Bem-vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha!
Como proprietário de um XV535, está a beneficiar da vasta experiência da Yamaha
e da mais recente tecnologia relativa a design e fabrico de produtos de alta qualidade, as quais concederam à Yamaha uma reputação de fiabilidade.
P or favor leia atentamente este manual para que possa desfrutar de todas as vantagens da sua XV535. O manual do proprietário não só lhe dá instruções relativas ao
funcionamento, inspecção e man utenção do seu motociclo, como também lhe indica
como se proteger a si próprio e aos outros de problemas e ferimentos.
Além disso, as diversas sugestões apresentadas neste manual, ajudá-lo-ão a manter o seu motociclo nas melhores condições possíveis. Caso tenha quaisquer outr as
questões, não hesite em contactar o seu concessionário Yamaha.
A equipa da Yamaha deseja-lhe muitas viagens seguras e agradáveis. Por isso,
nunca se esqueça de que a segurança é o f actor mais importante!
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL
As informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas notas seguintes:
O símbolo de alerta relativo à segurança significa: ATENÇÃO! ESTEJA ATENTO! ESTÁ EM
CAUSA A SUA SEGURANÇA!
PAU00005
AVISO
PRECAUÇÃO:
NOTA:
A não observância das instruções deste AVISO pode resultar em ferimentos graves ou na
morte do condutor do motociclo, de uma pessoa que esteja por perto ou de uma pessoa que
esteja a inspeccionar ou a reparar o motociclo.
Uma nota de PRECAUÇÃO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar
danos no motociclo.
Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fáceis ou mais
caros.
NOTA:
_
Este manual deve ser considerado uma parte permanente deste motociclo e deve permanecer com
●
este, mesmo que o motociclo seja posteriormente vendido.
A Yamaha procura continuamente desenvolver o design e a qualidade do produto. Consequente-
●
mente, embora este manual contenha as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na
altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu motociclo e este manual.
Caso surja alguma dúvida relativamente a este manual, por favor consulte o seu concessionário
Yamaha.
_
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL
PW000002
AVISO
_
POR FAVOR LEIA ESTE MANUAL CUIDADOSAMENTE E NA TOTALIDADE ANTES DE UTILIZAR
ESTE MOTOCICLO.
5 UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
6 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
7 CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO
8 ESPECIFICAÇÕES
9 INFORMAÇÕES PARA O CONSUMIDOR
ÍNDICE REMISSIVO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
DÊ PRIORIDADE À SEGURANÇA
DÊ PRIORIDADE À SEGURANÇA ................................................... 1-1
1
1-
DÊ PRIORIDADE À SEGURANÇA
PAU00021
Os motociclos são veículos fascinantes, que lhe poderão proporcionar uma sensação inigualável de
poder e liberdade. No entanto, estes também impõem certos limites, os quais terá de ace itar; mesmo
o melhor motociclo não ignora a lei da física.
1
Os cuidados e manutenção regular são essenciais para preservar o valor e as condições de
funcionamento do seu motociclo. Além disso, o que é verdade para o motocic lo também é verdade
para o condutor: o bom desempenho depende da boa for ma. A condução so b o efeito de medicação,
estupefacientes e álcool está, obviamente, fora de questão. Os condutores de motociclos—mais do
que os condutores de automóveis— têm de estar sempre no seu melhor estado mental e físico.
Mesmo sob a influência de uma pequena quantidade de álcool, existe uma tendência para correr
riscos.
O vestuário de protecção é essencial para o utilizador do motociclo, tal como os cintos de segurança
o são para os condutores e passageiros dos automóveis. Utilize sempre um fato completo para
motociclos (quer em pele quer em materiais sintéticos resistentes ao dilaceramento e com
protectores), botas robustas, luvas p róprias para motociclismo e um ca pacete de tamanh o adequado.
A utilização de um óptimo vestuário de protecção não deverá, contudo, encorajar a falta de cuidado.
Apesar dos capacetes e fatos de cobertura total, em particular, criarem uma ilusão de segurança e
protecção total, os motociclistas estarão sempre vulneráveis. Os condutores com falta de autocontrolo crítico arriscam o excesso de velocidade e têm tendência p ara correr riscos. Isto é ainda mais
perigoso em tempo de chuva. O bom motociclista conduz com segurança, previsibilidade e
defensivamente— evitando todos os perigos, inclusive os causados por outros.
Aprecie a sua viagem!
1-1
DESCRIÇÃO
Vista esquerda ................................................................................... 2-1
Vista direita ........................................................................................2-2
Controlos e instrumentos................................................................... 2-3
2
2-
DESCRIÇÃO
Vista esquerda
2
PAU00026
1.Farol dianteiro(página 6-31)
2.Elemento do filtro de ar(página 6-11)
3.Assento do condutor(página 3-8)
4.Jogo de ferramentas do pr oprie tário(página 6-1)
5.Suporte do capacete(página 3-9)
6.Assento do passageiro(página 3-7)
7.Anel ajustador de precar ga da
mola do amortecedor de choques(página 3-9)
8.Interruptor principal(página 3-1)
9.Alavanca do motor de arranque
(afogador)(página 3-6)
10.Pedal de mudança de velocidades(página 3-4)
2-1
Vista direita
DESCRIÇÃO
2
11.Sinal de mudança de direcção trase iro (página 6-33)
12.Depósito auxiliar de combustível
13.Depósito de combustível(página 3-5)
14.Indicador de mudança de direcção(página 6-33)
15.Pedal do travão(página 3-4)
16.Bateria(página 6-29)
2-2
DESCRIÇÃO
Controlos e instrumentos
2
1.Alavanca da embraiagem(página 3-3)
2.Módulo de velocímetro(página 3-2)
3.Alavanca do travão(página 3-4)
4.Punho do acelerador(página 6-14)
5.Interruptores do punho direito
do guiador(página 3-3)
6.Interruptores do punho esquerdo
do guiador(página 3-2)
2-3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Interruptor principal ...........................................................................3-1
Sistema de corte do circuito de ignição .......................................... 3-10
3
3-
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
PAU00027
PAU00028
Interruptor principal
O interruptor principal controla os sistemas
de ignição e iluminação. Poderá encontrar
abaixo uma descrição das várias posições
do interruptor principal.
PAU00036
LIGADO (ON)
Todos os sistemas eléctricos recebem
energia e o motor pode ser posto a trabalhar. A chave não pode ser retirada.
PAU00038
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão desligados. A chave pode ser retirada.
1. Empurre.
2. Liberte.
3. Vire.
PAU00055
P (Estacionamento)
O farolim traseiro e os mínimos estão ligados, mas todos os outros sistemas eléctricos estão desligados. A chave pode ser
retirada.
A chave tem de ser empurrada para dentro
e depois libertada antes de poder ser rodada para “P”.
PCA00043
PRECAUÇÃO:
_
Não utilize a posição de estacionamento
durante um longo período de tempo,
caso contrário a bateria pode descarregar.
_
3-1
1. Indicador luminoso de máximos “”
2. Indicador luminoso de ponto morto “ ”
3. Indicador luminoso de mudança de direcção
“”
PAU00056
Indicadores luminosos
PAU00063
Indicador luminoso de máximos “”
Este indicador acende-se quando são utilizados os máximos do farol dianteiro.
PAU00061
Indicador luminoso de ponto morto “”
Este indicador luminoso acende-se quando
a transmissão está em ponto morto.
PAU00057
Indicador luminoso de mudança de
direcção “”
Este indicador luminoso fica intermitente
quando o interruptor do sinal de mudança
de direcção é accionado para a esquerda
ou para a direita.
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
NOTA:
1. Botao de reinício do contador de percurso
2. Conta-quilómetros
3. Contador de percurso
PAU00095
Módulo de velocímetro
O módulo de velocímetro está equipado
com um velocímetro, um conta-quilómetros
e um contador de percurso. O velocímetro
mostra a velocidade de condução. O contaquilómetros mostra a distância total percorrida. O contador de percurso mostra a distância percorrida desde a última colocação
a zero com o botão de reinício. O contador
de percurso pode ser utilizado para calcular
a distância que pode ser percorrida com
um depósito de combustível cheio. Esta informação permitir-lhe-á planear futuras
paragens para abastecimento de combustível.
1. Interruptor de ultrapassagem “”
2. Interruptor de farol alto/baixo
3. Interruptor do sinal de mudança de direcçao
4. Interruptor da buzina “”
PAU00118
Interruptores do guiador
PAU00119
Interruptor de ultrapassagem “”
Prima este interruptor para acender e apagar o farol dianteiro.
PAU00121
Interruptor de farol alto/baixo
Regule este interruptor para “” para
acender os máximos e para “” para
acender os médios.
Interruptor do sinal de mudança de
PAU00124
direcçao
Para sinalizar uma mudança de direcção
para a direita, empurre este interruptor para
a direita. Para sinalizar uma mudança de
direcção para a esquerda, empurre este interruptor para a esquerda. Assim que libertado, o interruptor volta para a posição
central.
Uma vez que este modelo está equipado
com um sistema auto-cancelável, as luzes
de mudança de direcção cancelar-se-ão
automaticamente depois do motociclo ter
percorrido 150 m e terem decorrido aproximadamente 15 segundos. Contudo, as luzes de mudança de direcção também
podem ser canceladas manualmente empurrando o interruptor para dentro depois
deste ter voltado para a posição central.
_
O sistema auto-cancelável só funciona
quando o motociclo está em andamento,
de modo a que as luzes de mudança de direcção não se cancelem automaticamente
quando estiver parado num cruzamento.
_
PAU00129
Interruptor da buzina “”
Prima este interruptor para buzinar.
3
3-2
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
1. Interruptor de paragem do motor
2. Interruptor das luzes
3. Interruptor de arranque “”
4. Interruptor de reserva de combustível “FUEL”
(combustível)
Interruptor de paragem do motor
Coloque este interruptor em “” para
desligar o motor em caso de emergência,
tal como quando o motociclo se vira ou o
cabo do acelerador fica preso.
Interruptor das luzes
Coloque este interruptor em “” para
acender os mínimos, a iluminação do contador e o farolim traseiro. Coloque o interruptor em “” para ligar também o farol
dianteiro.
PAU00138
PAU00134
Interruptor de arranque “”
PAU00143
Prima este interruptor para pôr o motor a
trabalhar com o motor de arranque.
PC000005
PRECAUÇÃO:
_
Consulte a página 5-1 para obter instruções relativas ao arranque antes de colocar o motor em funcionamento.
_
PAU00149
Interruptor de reserva de combustível
“FUEL” (combustível)
Durante o funcionamento normal, este interruptor deverá ser mantido na posição
“ON” (ligado). Se ficar sem combustível durante a condução do veículo, coloque o interruptor em “RES”, reabasteça logo que
possível e volte a colocar o interruptor em
“ON”.
NOTA:
_
Depois de mudar para “RES”, permanecem
cerca de 2,5 L de combustível no depósito.
_
1. Alavanca da embraiagem
PAU00152
Alavanca da embraiagem
A alavanca da embraiagem situa-se no punho esquerdo do guiador. Para desengatar
a embraiagem, puxe a alavanca em direcção ao punho do guiador. Para engatar a
embraiagem, liberte a alavanca. A alavanca deverá ser premida rapidamente e libertada lentamente para obter uma utilização
suave da mesma.
A alavanca da embraiagem está equipada
com um interruptor, o qual faz parte do sistema de corte do circuito de ignição. (Consulte a página 3-10 para obter uma
explicação sobre o sistema de corte do circuito de ignição.)
3-3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1. Pedal de mudança de velocidades1. Alavanca do travão1. Pedal do travão
PAU00157
Pedal de mudança de
velocidades
O pedal de mudança de velocidades situase no lado esquerdo do motor e é utilizado
em conjunto com a alavanca da embraiagem para mudar as velocidades na caixa
de transmissão contínua de 5-velocidades
instalada neste motociclo.
Alavanca do travão
A alavanca do travão situa-se no punho direito do guiador. Para accionar o travão da
frente, puxe a alavanca em direcção ao punho do guiador.
PAU00158
Pedal do travão
O pedal do travão situa-se no lado direito
do motociclo. Para accionar o travão traseiro, pressione o pedal do travão.
3
PAU00162
3-4
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
AVISO
NOTA:
_
A tampa do depósito de combustível não
poderá ser fechada a não ser que a chave
esteja na respectiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada e
fechada.
_
3
1. Desbloqueie.1. Tubo de enchimento do depósito de combus-
PAU03712
Tampa do depósito de
AVISO
_
Certifique-se de que a tampa do depósito de combustível está devidamente fechada antes de conduzir o motociclo.
_
combustível
Abertura da tampa do depósito de
combustível
Introduza a chave na fechadura e rode-a
1/4 de volta no sentido dos ponteiros do relógio. A fechadura desbloquear-se-á e a
tampa do depósito de combustível pode ser
aberta.
Fecho da tampa do depósito de
combustível
1. Coloque a tampa do depósito de combustível, empurrando-a com a chave
inserida na fechadura.
2. Rode a chave no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio para a posição original e depois retire-a.
3-5
PWA00025
tível
2. Nível de combustível
Combustível
Certifique-se de que existe combustível suficiente no depósito. Ateste o depósito de
combustível até ao fundo do tubo de enchimento conforme ilustrado na imagem.
_
●
Não encha demasiado o depósito
de combustível, caso contrário este
pode transbordar quando o combustível aquecer e expandir.
●
Evite derramar combustível no motor quente.
_
PAU01183
PW000130
PAU00185
PRECAUÇÃO:
_
Limpe imediatamente qualquer combustível derramado com um pano macio
seco e limpo, uma vez que o combustível poderá deteriorar as superfícies pintadas ou plásticas.
_
PAU00191
Combustível recomendado:
Gasolina normal sem chumbo com
um índíce de octano obtido pelo
método “research” equivalente a 91
ou superior
Capacidade do depósito de
combustível:
Quantidade total:
13,5 L
Quantidade de reserva:
2,5 L
NOTA:
_
Se ouvir um som de batimento (ou sibilante), utilize gasolina de uma marca diferente
ou com um índice de octano superior.
_
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
1. Alavanca do motor de arranque (afogador)
PAU02976
Alavanca do motor de arranque
(afogador)
O arranque de um motor frio exige uma
misture de ar e combustível mais rica, a
qual é fornecida pelo motor de arranque
(afogador).
Desloque a alavanca na direcção a para ligar o motor de arranque (afogador).
Desloque a alavanca na direcção b para
desligar o motor de arranque (afogador).
3-6
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Para desbloquear a direcção
1. Abra a cobertura d o bloqueio da direcção e introduza a chave.
2. Empurre a chave para dentro, rode-a
1/8 de volta no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio para que ela
saia, e finalmente liberte-a.
3. Retire a chave e depois feche a cober-
3
tura da fechadura.
1. Bloqueio da direcção1. Bloqueio do assento
PAU02934
2. Desbloqueie.
Bloqueio da direcção
Assentos
Para bloquear a direcção
1. Vire o guiador totalmente para a direita.
2. Abra a cobertura do bloqueio da direcção e introduza a chave.
3. Rode a chave 1/8 de volta no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio,
empurre-a para dentro enquanto vira
o guiador ligeiramente para a esquerda, e depois rode a chave 1/8 de volta
no sentido dos ponteiros do relógio.
4. Certifique-se de que a direcção está
bloqueada, retire a chave e depois feche a cobertura da fechadura.
3-7
Assento do passageiro
Remoção do assento do passageiro
1. Introduza a chave na fecha dura do assento e rode-a no sentido dos ponteiros do relógio.
2. Retire o assen to do passageiro.
PAU02940
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
NOTA:
3
1. Prolongamento
2. Suporte do assento
Instalação do assento do passageiro
1. Introduza o prolongamento da parte
traseira do assento do passageiro no
suporte do assento tal como ilustrado,
e empurre a parte da frente do assento para baixo para o encaixar.
2. Rode a chave no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio e retire-a.
1. Cavilha (× 2)1. Suporte do assento (× 2)
Assento do condutor
Remoção do assento do condutor
1. Retire o assento do passagei ro.
2. Retire as cavilhas e retire o assento
do condutor.
2. Prolongamento (× 2)
Instalação do assento do condutor
1. Introduza os prolong amentos da parte
da frente do assento do condutor nos
suportes conforme ilustrado, coloque
o assento na posição original e aperte
as cavilhas.
2. Instale o asse nto do passagei ro.
_
Certifique-se de que os assentos estão devidamente fixos antes de conduzir o veículo.
_
3-8
3
NOTA:
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU00300
Ajuste dos amortecedores de
choques com mola
Todos os amortecedores de choques com
mola estão equipados com um anel ajustador de precarga da mola.
PRECAUÇÃO:
_
Nunca tente rodar um mecanismo ajustador para além do ponto de afinação
1. Desbloqueie.1. Anel ajustador da precarga da mola
PAU00260
Suporte do capacete
Para abrir o suporte do capacete, introduza
a chave na fechadura e rode-a conforme
ilustrado.
Para fechar o suporte do capacete, coloque-o na posição original e depois retire a
chave.
_
AVISO
PW000030
máximo ou mínimo.
_
AVISO
_
Ajuste sempre, e de igual modo, ambos
os amortecedores de choques com mola, caso contrário poderá resultar numa
fraca capacidade de manobra e perda de
estabilidade.
_
Nunca conduza com um capacete preso
no suporte do capacete, uma vez que
este pode bater em objectos, provocando perda de controlo e possivelmente
um acidente.
_
3-9
PC000015
PW000040
2. Indicador de posição
Ajuste a precarga da mola como se segue.
Para aumentar a precarga da mola e assim
tornar a suspensão mais dura, rode o anel
ajustador de cada amortecedor de choques
com mola na direcção a. Para reduzir a
precarga da mola e assim tornar a suspensão mais mole, rode o anel ajustador em
cada amortecedor de choques com mola
na direcção b.
_
Alinhe o entalhe adequado do anel ajustador com o indicador de posição no amortecedor de choques.
_
CI-01P
Posição de
ajustamento
Mínimo
PadrãoMáximo (duro)
(mole)
1 2 345
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
AVISO
PAU00330
Descanso lateral
O descanso lateral situa-se no lado esquerdo do chassis. Suba ou desça o descanso
lateral com o pé enquanto segura o motociclo direito.
NOTA:
_
O interruptor incorporado do descanso lateral faz parte do sistema de corte do circuito
de ignição, que corta a ignição em determinadas situações. (Procure a seguir uma explicação sobre o sistema de corte do
circuito de ignição.)
_
PW000044
AVISO
_
O motociclo não deve ser conduzido
com o descanso lateral para baixo, nem
se o descanso lateral não puder ser devidamente recolhido para cima (ou não
fique em cima), caso contrário o descanso lateral pode entrar em contacto com
o solo e distrair o condutor, resultando
numa possível perda de controlo. O sistema de corte do circuito de ignição da
Yamaha foi concebido para lembrar ao
utilizador que lhe cabe levantar o descanso lateral antes de arrancar. Por conseguinte, verifique este sistema
regularmente conforme descrito abaixo
e, caso não funcione devidamente, solicite a reparação do mesmo a um concessionário Yamaha.
_
PAU03720
Sistema de corte do circuito de
ignição
O sistema de corte do circuito de ignição
(composto pelo interruptor do descanso lateral, o interruptor da embraiagem e o interruptor de ponto morto) apresenta as
seguintes funções.
Evita o arranque quando a transmis-
●
são está engrenada e o descanso lateral está para cima, mas a alavanca
da embraiagem não está a ser premida.
Evita o arranque quando a transmis-
●
são está engrenada e a alavanca da
embraiagem está a ser premida, mas
o descanso lateral ainda está para
baixo.
Desliga o motor quando a transmis-
●
são está engrenada e o descanso lateral é colocado em baixo.
Verifique periodicamente o funcionamento
do sistema de corte do circuito de ignição
em conformidade com o procedimento que
se segue.
PW000045
3
3-10
_
Caso se verifique uma avaria, solicite a
um concessionário Yamaha que verifique o sistema antes de conduzir o motociclo.
_
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
CD-01P
Com o motor desligado:
1. Mova o cavalete lateral para baixo.
2. Certifique-se de que o interruptor de paragem do
motor esteja regulado em “”.
3. Rode a chave até “ON”.
4. Comute a transmissão para o ponto morto.
5. Carregue no interruptor de arranque.
3
O motor dá o arranque?
SIM
Com o motor ainda a funcionar:
6. Mova o cavalete lateral para cima.
7. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.
8. Engate a transmissão.
9. Mova o cavalete lateral para baixo.
O motor afoga?
NÃO
SIMNÃO
Após o afogamento do motor:
10. Mova o cavalete lateral para cima.
11. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.
12. Carregue no interruptor de arranque.
O motor dá o arranque?
SIMNÃO
O sistema está bem.
conduzida.
A motocicleta pode ser
NOTA:
Esta inspecção é mais fidedigna se executada
com um motor aquecido.
O interruptor de ponto morto pode estar
defeituoso.
A motocicleta não deve ser conduzida
que seja inspeccionada por um
concessionário Yamaha.
O interruptor do cavalete lateral pode estar
defeituoso.
A motocicleta não deve ser conduzida
que seja inspeccionada por um
concessionário Yamaha.
O interruptor da embraiagem pode estar
defeituoso.
A motocicleta não deve ser conduzida
que seja inspeccionada por um
concessionário Yamaha.
até
até
até
3-11
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
Lista de verificações prévias à utilização ..........................................4-1
4
4-
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
O estado de um veículo é da responsabilidade do proprietário. Os componentes vitais podem começa r a deteriorar-se rápida e ines peradamente, mesmo que o veículo não esteja a ser utilizado (por exemplo, como resultado da exposição aos elementos). Qualquer dano,
fuga de líquido ou perda da pressão de ar do pneu pode ter consequências graves. Por conseguinte, é muito importante, para além de
uma inspecção visual exaustiva, que se verifiquem os seguintes pontos antes de cada viagem.
CO-01P
ELEMENTOVERIFICAÇÓESPÁGINA
Combustível
Óleo do motor
4
Óleo da engrenagem final
Travão dianteiro
Travão traseiro
Embraiagem
Punho do acelerador
Cabos de controlo
• Verifique o nível do combustível no respectivo depósito.
• Reabasteça se necessário.
• Verifique se há fugas no tubo de combustível.
• Verifique o nível de óleo no motor.
• Se necessário, adicione o óleo recomendado até ao nível especificado.
• Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo.
• Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo.6-9–6-10
• Verifique o respectivo funcionamento.
• Se o sentir esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que sangre o sistema
hidráulico.
• Verifique a folga da alavanca.
• Ajuste se necessário.
• Verifique o nível de líquido no reservatório.
• Se necessário, adicione líquido de travão recomendado até ao nível especificado.
• Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas.
• Verifique o respectivo funcionamento.
• Verifique a folga do pedal.
• Ajuste se necessário.
• Verifique o respectivo funcionamento.
• Se necessário, lubrifique o cabo.
• Verifique a folga da alavanca.
• Ajuste se necessário.
• Verifique se apresenta um funcionamento regular.
• Se necessário, lubrifique o punho, o compartimento e os cabos do acelerador.
• Verifique a folga.
• Se necessário, solicite a um concessionário Yamaha que faça o ajuste.
• Verifique se apresenta um funcionamento regular.
• Lubrifique se necessário.
Lista de verificações prévias à utilização
3-5–3-6
6-7
6-19, 6-21–6-23
6-19–6-23
6-18
6-14, 6-24
6-24
PAU01114
PAU03439
4-1
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
ELEMENTOVERIFICAÇÓESPÁGINA
• Verifique se apresentam danos.
Rodas e pneus
• Verifique a profundidade do piso e o estado dos pneus.
• Verifique a pressão do ar.
6-15–6-17
• Corrija se necessário.
Pedais do travão e de
mudança de velocidades
Alavancas do travão e da
embraiagem
Descanso lateral
• Verifique se apresentam um funcionamento regular.
• Se necessário, lubrifique os pontos de articulação do pedal.
• Verifique se apresentam um funcionamento regular.
• Se necessário, lubrifique os pontos de articulação da alavanca.
• Verifique se apresentam um funcionamento regular.
• Se necessário, lubrifique o pivô.
6-25
6-25
6-25–6-26
• Certifique-se de que todas as porcas, cavilhas e parafusos estão devidamente
Fixadores do chassis
apertados.
—
• Aperte se necessário.
Instrumentos, luzes, sinais e
interruptores
Interruptor do descanso
lateral
Bateria
NOTA:
_
• Verifique o respectivo funcionamento.
• Corrija se necessário.
• Verifique o funcionamento do sistema de corte do circuito de ignição.
• Se o sistema apresentar defeitos, solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o veículo.
• Verifique o nível de líquido.
• Encha com água destilada, se necessário.
—
3-10
6-29–6-30
As verificações prévias à utilização devem ser feitas sempre que o motociclo é utilizado. Tais verificações podem ser feitas rapidamente
e a sua importância para a segurança vale bem o tempo dispendido.
_
AVISO
_
PWA00033
Caso algum ponto na lista de verificação prévia à utilização não estiver a funcionar devidamente, mande-o inspeccionar e reparar antes de conduzir o motociclo.
_
4
4-2
Loading...
+ 67 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.