Yamaha XV535 (2001) User Manual [pt]

MANUAL DO UTILIZADOR
XV535
3BT-28199-P7
PAU03338
INTRODUÇÃO
Bem-vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha! Como proprietário de um XV535, está a beneficiar da vasta experiência da Yamaha
e da mais recente tecnologia relativa a design e fabrico de produtos de alta quali­dade, as quais concederam à Yamaha uma reputação de fiabilidade.
P or favor leia atentamente este manual para que possa desfrutar de todas as vanta­gens da sua XV535. O manual do proprietário não só lhe dá instruções relativas ao funcionamento, inspecção e man utenção do seu motociclo, como também lhe indica como se proteger a si próprio e aos outros de problemas e ferimentos.
Além disso, as diversas sugestões apresentadas neste manual, ajudá-lo-ão a man­ter o seu motociclo nas melhores condições possíveis. Caso tenha quaisquer outr as questões, não hesite em contactar o seu concessionário Yamaha.
A equipa da Yamaha deseja-lhe muitas viagens seguras e agradáveis. Por isso, nunca se esqueça de que a segurança é o f actor mais importante!
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL
As informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas notas seguintes:
O símbolo de alerta relativo à segurança significa: ATENÇÃO! ESTEJA ATENTO! ESTÁ EM CAUSA A SUA SEGURANÇA!
PAU00005
AVISO
PRECAUÇÃO:
NOTA:
A não observância das instruções deste AVISO pode resultar em ferimentos graves ou na morte do condutor do motociclo, de uma pessoa que esteja por perto ou de uma pessoa que esteja a inspeccionar ou a reparar o motociclo.
Uma nota de PRECAUÇÃO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar danos no motociclo.
Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fáceis ou mais caros.
NOTA:
_
Este manual deve ser considerado uma parte permanente deste motociclo e deve permanecer com
este, mesmo que o motociclo seja posteriormente vendido. A Yamaha procura continuamente desenvolver o design e a qualidade do produto. Consequente-
mente, embora este manual contenha as informações mais actuais disponíveis sobre o produto na altura da impressão, poderão existir ligeiras discrepâncias entre o seu motociclo e este manual. Caso surja alguma dúvida relativamente a este manual, por favor consulte o seu concessionário Yamaha.
_
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL
PW000002
AVISO
_
POR FAVOR LEIA ESTE MANUAL CUIDADOSAMENTE E NA TOTALIDADE ANTES DE UTILIZAR ESTE MOTOCICLO.
_
INFORMAÇÕES IMPORTANTES DO MANUAL
XV535
MANUAL DO UTILIZADOR
© 2000 pela Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª Edição, julho 2000
Reservados todos os direitos.
Qualquer reimpressão ou utilização não autorizada
sem o consentimento escrito da
Yamaha Motor Co., Ltd.
estão expressamente proibidas.
Impresso no Japão.
PAU03337
PAU00009
ÍNDICE
1 DÊ PRIORIDADE À SEGURANÇA
2 DESCRIÇÃO
3 FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
4 VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
5 UTILIZAÇÃO E QUESTÕES IMPORTANTES RELATIVAS À CONDUÇÃO
6 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E PEQUENAS REPARAÇÕES
7 CUIDADOS E ARRUMAÇÃO DO MOTOCICLO
8 ESPECIFICAÇÕES
9 INFORMAÇÕES PARA O CONSUMIDOR
ÍNDICE REMISSIVO
1
2
3
4
5
6
7
8
9

DÊ PRIORIDADE À SEGURANÇA

DÊ PRIORIDADE À SEGURANÇA ................................................... 1-1
1
1-
DÊ PRIORIDADE À SEGURANÇA
PAU00021
Os motociclos são veículos fascinantes, que lhe poderão proporcionar uma sensação inigualável de poder e liberdade. No entanto, estes também impõem certos limites, os quais terá de ace itar; mesmo o melhor motociclo não ignora a lei da física.
1
Os cuidados e manutenção regular são essenciais para preservar o valor e as condições de funcionamento do seu motociclo. Além disso, o que é verdade para o motocic lo também é verdade para o condutor: o bom desempenho depende da boa for ma. A condução so b o efeito de medicação, estupefacientes e álcool está, obviamente, fora de questão. Os condutores de motociclos—mais do que os condutores de automóveis— têm de estar sempre no seu melhor estado mental e físico. Mesmo sob a influência de uma pequena quantidade de álcool, existe uma tendência para correr riscos.
O vestuário de protecção é essencial para o utilizador do motociclo, tal como os cintos de segurança o são para os condutores e passageiros dos automóveis. Utilize sempre um fato completo para motociclos (quer em pele quer em materiais sintéticos resistentes ao dilaceramento e com protectores), botas robustas, luvas p róprias para motociclismo e um ca pacete de tamanh o adequado. A utilização de um óptimo vestuário de protecção não deverá, contudo, encorajar a falta de cuidado. Apesar dos capacetes e fatos de cobertura total, em particular, criarem uma ilusão de segurança e protecção total, os motociclistas estarão sempre vulneráveis. Os condutores com falta de auto­controlo crítico arriscam o excesso de velocidade e têm tendência p ara correr riscos. Isto é ainda mais perigoso em tempo de chuva. O bom motociclista conduz com segurança, previsibilidade e defensivamente— evitando todos os perigos, inclusive os causados por outros.
Aprecie a sua viagem!
1-1

DESCRIÇÃO

Vista esquerda ................................................................................... 2-1
Vista direita ........................................................................................2-2
Controlos e instrumentos................................................................... 2-3
2
2-
DESCRIÇÃO
Vista esquerda
2
PAU00026
1.Farol dianteiro (página 6-31)
2.Elemento do filtro de ar (página 6-11)
3.Assento do condutor (página 3-8)
4.Jogo de ferramentas do pr oprie tário (página 6-1)
5.Suporte do capacete (página 3-9)
6.Assento do passageiro (página 3-7)
7.Anel ajustador de precar ga da mola do amortecedor de choques (página 3-9)
8.Interruptor principal (página 3-1)
9.Alavanca do motor de arranque (afogador) (página 3-6)
10.Pedal de mudança de velocidades (página 3-4)
2-1
Vista direita
DESCRIÇÃO
2
11.Sinal de mudança de direcção trase iro (página 6-33)
12.Depósito auxiliar de combustível
13.Depósito de combustível (página 3-5)
14.Indicador de mudança de direcção (página 6-33)
15.Pedal do travão (página 3-4)
16.Bateria (página 6-29)
2-2
DESCRIÇÃO
Controlos e instrumentos
2
1.Alavanca da embraiagem (página 3-3)
2.Módulo de velocímetro (página 3-2)
3.Alavanca do travão (página 3-4)
4.Punho do acelerador (página 6-14)
5.Interruptores do punho direito do guiador (página 3-3)
6.Interruptores do punho esquerdo do guiador (página 3-2)
2-3

FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS

Interruptor principal ...........................................................................3-1
Indicadores luminosos .............. .... .................................................... 3-1
Módulo de velocímetro ...................................................................... 3-2
Interruptores do guiador ......................... ... .... .................................... 3-2
Alavanca da embraiagem .................................................................. 3-3
Pedal de mudança de velocidades ....................................................3-4
Alavanca do travão ............................................................................ 3-4
Pedal do travão ................................................................................. 3-4
Tampa do depósito de combustível ................................................... 3-5
Combustível ...................................................................................... 3-5
Alavanca do motor de arranque (afogador) .......................................3-6
Bloqueio da direcção .... .... ... .......................................................... ... . 3-7
Assentos ...........................................................................................3-7
Suporte do capacete .... .... ... .......................................................... ....3-9
Ajuste dos amortecedores de choques com mola.............................3-9
Descanso lateral .............................................................................3-10
Sistema de corte do circuito de ignição .......................................... 3-10
3
3-
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
PAU00027
PAU00028
Interruptor principal
O interruptor principal controla os sistemas de ignição e iluminação. Poderá encontrar abaixo uma descrição das várias posições do interruptor principal.
PAU00036
LIGADO (ON)
Todos os sistemas eléctricos recebem energia e o motor pode ser posto a traba­lhar. A chave não pode ser retirada.
PAU00038
DESLIGADO (OFF)
Todos os sistemas eléctricos estão desliga­dos. A chave pode ser retirada.
1. Empurre.
2. Liberte.
3. Vire.
PAU00055
P (Estacionamento)
O farolim traseiro e os mínimos estão liga­dos, mas todos os outros sistemas eléctri­cos estão desligados. A chave pode ser retirada. A chave tem de ser empurrada para dentro e depois libertada antes de poder ser roda­da para “P”.
PCA00043
PRECAUÇÃO:
_
Não utilize a posição de estacionamento durante um longo período de tempo, caso contrário a bateria pode descarre­gar.
_
3-1
1. Indicador luminoso de máximos “
2. Indicador luminoso de ponto morto “ ”
3. Indicador luminoso de mudança de direcção “”
PAU00056
Indicadores luminosos
PAU00063
Indicador luminoso de máximos “
Este indicador acende-se quando são utili­zados os máximos do farol dianteiro.
PAU00061
Indicador luminoso de ponto morto “
Este indicador luminoso acende-se quando a transmissão está em ponto morto.
PAU00057
Indicador luminoso de mudança de direcção “
Este indicador luminoso fica intermitente quando o interruptor do sinal de mudança de direcção é accionado para a esquerda ou para a direita.
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
NOTA:
1. Botao de reinício do contador de percurso
2. Conta-quilómetros
3. Contador de percurso
PAU00095
Módulo de velocímetro
O módulo de velocímetro está equipado com um velocímetro, um conta-quilómetros e um contador de percurso. O velocímetro mostra a velocidade de condução. O conta­quilómetros mostra a distância total percor­rida. O contador de percurso mostra a dis­tância percorrida desde a última colocação a zero com o botão de reinício. O contador de percurso pode ser utilizado para calcular a distância que pode ser percorrida com um depósito de combustível cheio. Esta in­formação permitir-lhe-á planear futuras paragens para abastecimento de combustí­vel.
1. Interruptor de ultrapassagem “
2. Interruptor de farol alto/baixo
3. Interruptor do sinal de mudança de direcçao
4. Interruptor da buzina “
PAU00118
Interruptores do guiador
PAU00119
Interruptor de ultrapassagem “
Prima este interruptor para acender e apa­gar o farol dianteiro.
PAU00121
Interruptor de farol alto/baixo
Regule este interruptor para “ ” para acender os máximos e para “ ” para acender os médios.
Interruptor do sinal de mudança de
PAU00124
direcçao
Para sinalizar uma mudança de direcção para a direita, empurre este interruptor para a direita. Para sinalizar uma mudança de direcção para a esquerda, empurre este in­terruptor para a esquerda. Assim que liber­tado, o interruptor volta para a posição central. Uma vez que este modelo está equipado com um sistema auto-cancelável, as luzes de mudança de direcção cancelar-se-ão automaticamente depois do motociclo ter percorrido 150 m e terem decorrido aproxi­madamente 15 segundos. Contudo, as lu­zes de mudança de direcção também podem ser canceladas manualmente em­purrando o interruptor para dentro depois deste ter voltado para a posição central.
_
O sistema auto-cancelável só funciona quando o motociclo está em andamento, de modo a que as luzes de mudança de di­recção não se cancelem automaticamente quando estiver parado num cruzamento.
_
PAU00129
Interruptor da buzina “
Prima este interruptor para buzinar.
3
3-2
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
1. Interruptor de paragem do motor
2. Interruptor das luzes
3. Interruptor de arranque “
4. Interruptor de reserva de combustível “FUEL” (combustível)
Interruptor de paragem do motor
Coloque este interruptor em “ ” para desligar o motor em caso de emergência, tal como quando o motociclo se vira ou o cabo do acelerador fica preso.
Interruptor das luzes
Coloque este interruptor em “ ” para acender os mínimos, a iluminação do con­tador e o farolim traseiro. Coloque o inter­ruptor em “ ” para ligar também o farol dianteiro.
PAU00138
PAU00134
Interruptor de arranque “
PAU00143
Prima este interruptor para pôr o motor a trabalhar com o motor de arranque.
PC000005
PRECAUÇÃO:
_
Consulte a página 5-1 para obter instru­ções relativas ao arranque antes de co­locar o motor em funcionamento.
_
PAU00149
Interruptor de reserva de combustível “FUEL” (combustível)
Durante o funcionamento normal, este in­terruptor deverá ser mantido na posição “ON” (ligado). Se ficar sem combustível du­rante a condução do veículo, coloque o in­terruptor em “RES”, reabasteça logo que possível e volte a colocar o interruptor em “ON”.
NOTA:
_
Depois de mudar para “RES”, permanecem cerca de 2,5 L de combustível no depósito.
_
1. Alavanca da embraiagem
PAU00152
Alavanca da embraiagem
A alavanca da embraiagem situa-se no pu­nho esquerdo do guiador. Para desengatar a embraiagem, puxe a alavanca em direc­ção ao punho do guiador. Para engatar a embraiagem, liberte a alavanca. A alavan­ca deverá ser premida rapidamente e liber­tada lentamente para obter uma utilização suave da mesma. A alavanca da embraiagem está equipada com um interruptor, o qual faz parte do sis­tema de corte do circuito de ignição. (Con­sulte a página 3-10 para obter uma explicação sobre o sistema de corte do cir­cuito de ignição.)
3-3
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1. Pedal de mudança de velocidades 1. Alavanca do travão 1. Pedal do travão
PAU00157
Pedal de mudança de velocidades
O pedal de mudança de velocidades situa­se no lado esquerdo do motor e é utilizado em conjunto com a alavanca da embraia­gem para mudar as velocidades na caixa de transmissão contínua de 5-velocidades instalada neste motociclo.
Alavanca do travão
A alavanca do travão situa-se no punho di­reito do guiador. Para accionar o travão da frente, puxe a alavanca em direcção ao pu­nho do guiador.
PAU00158
Pedal do travão
O pedal do travão situa-se no lado direito do motociclo. Para accionar o travão trasei­ro, pressione o pedal do travão.
3
PAU00162
3-4
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
AVISO
NOTA:
_
A tampa do depósito de combustível não poderá ser fechada a não ser que a chave esteja na respectiva fechadura. Para além disso, a chave não pode ser removida se a tampa não estiver devidamente colocada e fechada.
_
3
1. Desbloqueie. 1. Tubo de enchimento do depósito de combus-
PAU03712
Tampa do depósito de
AVISO
_
Certifique-se de que a tampa do depósi­to de combustível está devidamente fe­chada antes de conduzir o motociclo.
_
combustível
Abertura da tampa do depósito de combustível
Introduza a chave na fechadura e rode-a 1/4 de volta no sentido dos ponteiros do re­lógio. A fechadura desbloquear-se-á e a tampa do depósito de combustível pode ser aberta.
Fecho da tampa do depósito de combustível
1. Coloque a tampa do depósito de com­bustível, empurrando-a com a chave inserida na fechadura.
2. Rode a chave no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para a posi­ção original e depois retire-a.
3-5
PWA00025
tível
2. Nível de combustível
Combustível
Certifique-se de que existe combustível su­ficiente no depósito. Ateste o depósito de combustível até ao fundo do tubo de enchi­mento conforme ilustrado na imagem.
_
Não encha demasiado o depósito de combustível, caso contrário este pode transbordar quando o com­bustível aquecer e expandir.
Evite derramar combustível no mo­tor quente.
_
PAU01183
PW000130
PAU00185
PRECAUÇÃO:
_
Limpe imediatamente qualquer combus­tível derramado com um pano macio seco e limpo, uma vez que o combustí­vel poderá deteriorar as superfícies pin­tadas ou plásticas.
_
PAU00191
Combustível recomendado:
Gasolina normal sem chumbo com um índíce de octano obtido pelo método “research” equivalente a 91
ou superior Capacidade do depósito de combustível:
Quantidade total:
13,5 L
Quantidade de reserva:
2,5 L
NOTA:
_
Se ouvir um som de batimento (ou sibilan­te), utilize gasolina de uma marca diferente ou com um índice de octano superior.
_
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
1. Alavanca do motor de arranque (afogador)
PAU02976
Alavanca do motor de arranque (afogador)
O arranque de um motor frio exige uma misture de ar e combustível mais rica, a qual é fornecida pelo motor de arranque (afogador). Desloque a alavanca na direcção a para li­gar o motor de arranque (afogador). Desloque a alavanca na direcção b para desligar o motor de arranque (afogador).
3-6
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Para desbloquear a direcção
1. Abra a cobertura d o bloqueio da direc­ção e introduza a chave.
2. Empurre a chave para dentro, rode-a 1/8 de volta no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para que ela saia, e finalmente liberte-a.
3. Retire a chave e depois feche a cober-
3
tura da fechadura.
1. Bloqueio da direcção 1. Bloqueio do assento
PAU02934
2. Desbloqueie.
Bloqueio da direcção
Assentos
Para bloquear a direcção
1. Vire o guiador totalmente para a direi­ta.
2. Abra a cobertura do bloqueio da direc­ção e introduza a chave.
3. Rode a chave 1/8 de volta no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, empurre-a para dentro enquanto vira o guiador ligeiramente para a esquer­da, e depois rode a chave 1/8 de volta no sentido dos ponteiros do relógio.
4. Certifique-se de que a direcção está bloqueada, retire a chave e depois fe­che a cobertura da fechadura.
3-7
Assento do passageiro
Remoção do assento do passageiro
1. Introduza a chave na fecha dura do as­sento e rode-a no sentido dos pontei­ros do relógio.
2. Retire o assen to do passageiro.
PAU02940
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
NOTA:
3
1. Prolongamento
2. Suporte do assento
Instalação do assento do passageiro
1. Introduza o prolongamento da parte traseira do assento do passageiro no suporte do assento tal como ilustrado, e empurre a parte da frente do assen­to para baixo para o encaixar.
2. Rode a chave no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e retire-a.
1. Cavilha (× 2) 1. Suporte do assento (× 2)
Assento do condutor
Remoção do assento do condutor
1. Retire o assento do passagei ro.
2. Retire as cavilhas e retire o assento do condutor.
2. Prolongamento (× 2)
Instalação do assento do condutor
1. Introduza os prolong amentos da parte da frente do assento do condutor nos suportes conforme ilustrado, coloque o assento na posição original e aperte as cavilhas.
2. Instale o asse nto do passagei ro.
_
Certifique-se de que os assentos estão de­vidamente fixos antes de conduzir o veícu­lo.
_
3-8
3
NOTA:
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU00300
Ajuste dos amortecedores de choques com mola
Todos os amortecedores de choques com mola estão equipados com um anel ajusta­dor de precarga da mola.
PRECAUÇÃO:
_
Nunca tente rodar um mecanismo ajus­tador para além do ponto de afinação
1. Desbloqueie. 1. Anel ajustador da precarga da mola
PAU00260
Suporte do capacete
Para abrir o suporte do capacete, introduza a chave na fechadura e rode-a conforme ilustrado. Para fechar o suporte do capacete, colo­que-o na posição original e depois retire a chave.
_
AVISO
PW000030
máximo ou mínimo.
_
AVISO
_
Ajuste sempre, e de igual modo, ambos os amortecedores de choques com mo­la, caso contrário poderá resultar numa fraca capacidade de manobra e perda de estabilidade.
_
Nunca conduza com um capacete preso no suporte do capacete, uma vez que este pode bater em objectos, provocan­do perda de controlo e possivelmente um acidente.
_
3-9
PC000015
PW000040
2. Indicador de posição
Ajuste a precarga da mola como se segue. Para aumentar a precarga da mola e assim tornar a suspensão mais dura, rode o anel ajustador de cada amortecedor de choques com mola na direcção a. Para reduzir a precarga da mola e assim tornar a suspen­são mais mole, rode o anel ajustador em cada amortecedor de choques com mola na direcção b.
_
Alinhe o entalhe adequado do anel ajusta­dor com o indicador de posição no amorte­cedor de choques.
_
CI-01P
Posição de ajustamento
Mínimo
Padrão Máximo (duro)
(mole)
1 2 345
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
AVISO
PAU00330
Descanso lateral
O descanso lateral situa-se no lado esquer­do do chassis. Suba ou desça o descanso lateral com o pé enquanto segura o motoci­clo direito.
NOTA:
_
O interruptor incorporado do descanso late­ral faz parte do sistema de corte do circuito de ignição, que corta a ignição em determi­nadas situações. (Procure a seguir uma ex­plicação sobre o sistema de corte do circuito de ignição.)
_
PW000044
AVISO
_
O motociclo não deve ser conduzido com o descanso lateral para baixo, nem se o descanso lateral não puder ser de­vidamente recolhido para cima (ou não fique em cima), caso contrário o descan­so lateral pode entrar em contacto com o solo e distrair o condutor, resultando numa possível perda de controlo. O sis­tema de corte do circuito de ignição da Yamaha foi concebido para lembrar ao utilizador que lhe cabe levantar o des­canso lateral antes de arrancar. Por con­seguinte, verifique este sistema regularmente conforme descrito abaixo e, caso não funcione devidamente, soli­cite a reparação do mesmo a um con­cessionário Yamaha.
_
PAU03720
Sistema de corte do circuito de ignição
O sistema de corte do circuito de ignição (composto pelo interruptor do descanso la­teral, o interruptor da embraiagem e o inter­ruptor de ponto morto) apresenta as seguintes funções.
Evita o arranque quando a transmis-
são está engrenada e o descanso la­teral está para cima, mas a alavanca da embraiagem não está a ser premi­da. Evita o arranque quando a transmis-
são está engrenada e a alavanca da embraiagem está a ser premida, mas o descanso lateral ainda está para baixo. Desliga o motor quando a transmis-
são está engrenada e o descanso la­teral é colocado em baixo.
Verifique periodicamente o funcionamento do sistema de corte do circuito de ignição em conformidade com o procedimento que se segue.
PW000045
3
3-10
_
Caso se verifique uma avaria, solicite a um concessionário Yamaha que verifi­que o sistema antes de conduzir o moto­ciclo.
_
FUNÇÕES DOS CONTROLOS E INSTRUMENTOS
CD-01P
Com o motor desligado:
1. Mova o cavalete lateral para baixo.
2. Certifique-se de que o interruptor de paragem do motor esteja regulado em “ ”.
3. Rode a chave até “ON”.
4. Comute a transmissão para o ponto morto.
5. Carregue no interruptor de arranque.
3
O motor dá o arranque?
SIM
Com o motor ainda a funcionar:
6. Mova o cavalete lateral para cima.
7. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.
8. Engate a transmissão.
9. Mova o cavalete lateral para baixo.
O motor afoga?
NÃO
SIM NÃO
Após o afogamento do motor:
10. Mova o cavalete lateral para cima.
11. Mantenha a alavanca da embraiagem puxada.
12. Carregue no interruptor de arranque.
O motor dá o arranque?
SIM NÃO
O sistema está bem.
conduzida.
A motocicleta pode ser
NOTA:
Esta inspecção é mais fidedigna se executada com um motor aquecido.
O interruptor de ponto morto pode estar defeituoso.
A motocicleta não deve ser conduzida
que seja inspeccionada por um concessionário Yamaha.
O interruptor do cavalete lateral pode estar defeituoso.
A motocicleta não deve ser conduzida
que seja inspeccionada por um concessionário Yamaha.
O interruptor da embraiagem pode estar defeituoso.
A motocicleta não deve ser conduzida
que seja inspeccionada por um concessionário Yamaha.
até
até
até
3-11

VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM

Lista de verificações prévias à utilização ..........................................4-1
4
4-
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
O estado de um veículo é da responsabilidade do proprietário. Os componentes vitais podem começa r a deteriorar-se rápida e ines pera­damente, mesmo que o veículo não esteja a ser utilizado (por exemplo, como resultado da exposição aos elementos). Qualquer dano, fuga de líquido ou perda da pressão de ar do pneu pode ter consequências graves. Por conseguinte, é muito importante, para além de uma inspecção visual exaustiva, que se verifiquem os seguintes pontos antes de cada viagem.
CO-01P
ELEMENTO VERIFICAÇÓES PÁGINA
Combustível
Óleo do motor
4
Óleo da engrenagem final
Travão dianteiro
Travão traseiro
Embraiagem
Punho do acelerador
Cabos de controlo
• Verifique o nível do combustível no respectivo depósito.
• Reabasteça se necessário.
• Verifique se há fugas no tubo de combustível.
• Verifique o nível de óleo no motor.
• Se necessário, adicione o óleo recomendado até ao nível especificado.
• Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo.
• Verifique se o veículo apresenta fugas de óleo. 6-9–6-10
• Verifique o respectivo funcionamento.
• Se o sentir esponjoso, solicite a um concessionário Yamaha que sangre o sistema hidráulico.
• Verifique a folga da alavanca.
• Ajuste se necessário.
• Verifique o nível de líquido no reservatório.
• Se necessário, adicione líquido de travão recomendado até ao nível especificado.
• Verifique se o sistema hidráulico apresenta fugas.
• Verifique o respectivo funcionamento.
• Verifique a folga do pedal.
• Ajuste se necessário.
• Verifique o respectivo funcionamento.
• Se necessário, lubrifique o cabo.
• Verifique a folga da alavanca.
• Ajuste se necessário.
• Verifique se apresenta um funcionamento regular.
• Se necessário, lubrifique o punho, o compartimento e os cabos do acelerador.
• Verifique a folga.
• Se necessário, solicite a um concessionário Yamaha que faça o ajuste.
• Verifique se apresenta um funcionamento regular.
• Lubrifique se necessário.
Lista de verificações prévias à utilização
3-5–3-6
6-7
6-19, 6-21–6-23
6-19–6-23
6-18
6-14, 6-24
6-24
PAU01114
PAU03439
4-1
VERIFICAÇÕES PRÉVIAS À VIAGEM
ELEMENTO VERIFICAÇÓES PÁGINA
• Verifique se apresentam danos.
Rodas e pneus
• Verifique a profundidade do piso e o estado dos pneus.
• Verifique a pressão do ar.
6-15–6-17
• Corrija se necessário.
Pedais do travão e de mudança de velocidades
Alavancas do travão e da embraiagem
Descanso lateral
• Verifique se apresentam um funcionamento regular.
• Se necessário, lubrifique os pontos de articulação do pedal.
• Verifique se apresentam um funcionamento regular.
• Se necessário, lubrifique os pontos de articulação da alavanca.
• Verifique se apresentam um funcionamento regular.
• Se necessário, lubrifique o pivô.
6-25 6-25
6-25–6-26
• Certifique-se de que todas as porcas, cavilhas e parafusos estão devidamente
Fixadores do chassis
apertados.
• Aperte se necessário.
Instrumentos, luzes, sinais e interruptores
Interruptor do descanso lateral
Bateria
NOTA:
_
• Verifique o respectivo funcionamento.
• Corrija se necessário.
• Verifique o funcionamento do sistema de corte do circuito de ignição.
• Se o sistema apresentar defeitos, solicite a um concessionário Yamaha que verifique o veículo.
• Verifique o nível de líquido.
• Encha com água destilada, se necessário.
3-10
6-29–6-30
As verificações prévias à utilização devem ser feitas sempre que o motociclo é utilizado. Tais verificações podem ser feitas rapidamente e a sua importância para a segurança vale bem o tempo dispendido.
_
AVISO
_
PWA00033
Caso algum ponto na lista de verificação prévia à utilização não estiver a funcionar devidamente, mande-o inspeccionar e repa­rar antes de conduzir o motociclo.
_
4
4-2
Loading...
+ 67 hidden pages