Bem-vindo ao mundo do motociclismo Yamaha!
Como o(a) proprietário(a) de um XV535, pode-se beneficiar da vasta experiência da
Yamaha na mais recente tecnologia para o design e a fabricação de produtos de
alta qualidade que conquistaram uma reputação por sua confiabilidade.
Pedimos que dedique um tempo à leitura completa deste manual, de modo a poder
desfrutar de todas as vantagens do seu XV535. O manual do proprietário não
somente instrui quanto aos procedimentos de operação, inspecção e manutenção
da sua motocicleta, como também quanto às medidas de segurança pessoal e de
terceiros contra problemas e lesões.
Em adição, os vários conselhos dados neste manual ajudar-lhe-ão a manter a sua
motocicleta nas melhores condições possíveis. Caso surjam quaisquer dúvidas , não
hesite em consultar o seu concessionário Yamaha.
A equipe Yamaha deseja-lhe sempre conduções seguras e agradáveis. Portanto,
lembre-se de colocar a segurança em primeiro plano!
INFORMAÇÕES IMPORTANTES NO MANUAL
Informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas seguintes notaçõ es:
O Símbolo de Alerta de Segurança significa ATENÇÃO! FIQUE ALERTA! A SUA SEGURANÇA ESTÁ
ENVOLVIDA!
PAU00005
AVISO
PRECAUÇÃO:
NOTA:
Não seguir as instruções contidas no AVISO poderia acarretar ferimentos graves ou a morte do condutor da moto, de um espectador ou de uma pessoa que inspeccione ou repare a máquina.
PRECAUÇÃO menciona os cuidados especiais a tomar para evitar danos na moto.
NOTA fornece informações-chave destinadas a facilitar e a clarificar o procedimento.
NOTA:
@
Este manual deve ser considerado como parte integrante desta moto e deve aco mpanhá-la mesmo
●
se esta for posteriormente vendida.
Yamaha procura continuamente melhoramentos no desenho e qualidade do produto. Por conse-
●
guinte, embora este manual contenha, na altura da sua impressão, a i nformação mais actual disponível sobre o produto, pode haver no entanto certas diferenças entre a máquina e o manual. Se tiver
qualquer questão relativa a este manual, consulte o concessionário Yamaha.
@
INFORMAÇÕES IMPORTANTES NO MANUAL
AVISO
@
LEIA ATENTAMENTE E NA ÍNTEGRA ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR A MOTO.
DÊ PASSAGEM À SEGURANÇA ......................................................1-1
1
1-
DÊ PASSAGEM À SEGURANÇA
PAU00021
As motocicletas são veícul os fascinant es, que podem pro porcionar -lhe uma sensação incompar ável
de poder e liberdade. Entretanto, as motos também impõem certos limites, que devem ser
respeitados; mesmo a melhor moto não ignora as leis da física.
1
Manutenção e cuidados regulares são essenciais para preservar o valor e as condições de
funcionamento da sua moto. Mais ainda, o que vale para a moto vale também para o condutor: um
bom desempenho depende de se estar em boa forma. Conduzir sob a influência de medicamentos,
drogas e álcool é, obviamente, fo ra de q uestão. O s cond ut or es d e mot o - ma is do que o s co ndu tore s
de automóveis -- devem manter-se sempre em suas melhores condições físicas e mental. Mesmo
pequenas quantidades de álcool podem despertar a tendência de se tomar riscos perigosos.
Vestimenta protectora é tão essencial para os condutores de motos quanto os cintos de segurança o
são para os condutores e passageiros de automóveis. Vista sempre um conjunto completo para
motos (feito de couro ou materiais sintéticos resistentes a rasgaduras, com prot ectores), botas fortes,
luvas para motos e um capacete de bom ajuste. Entretanto, vestimentas protectoras óptimas não
devem encorajar descuidos. Embora vestimentas e capacetes de total cobertura particularmente
criem a ilusão de total segurança e protecção, motociclistas sempre estarão vulne ráveis. Co ndutores
que não possuem auto-controlo crítico suficiente tendem a conduzir demasiadamente velozes e
correr riscos. Isto é factor mais perigoso do que dias de chuva. O bom motociclista conduz com
segurança, precaução e moderação - evitando todos os perigos, incluindo aqueles causados por
terceiros.
Desfrute a sua moto!
1-1
DESCRIÇÃO
Vista esquerda ................................................................................... 2-1
Vista direita ........................................................................................ 2-2
O interruptor principal comanda a ignição e
os sistemas de luzes. O seu funcionamento
é descrito a seguir.
PAU00036
ON (Ligar)
Os circuitos eléctricos estão ligados. O motor pode ser posto a trabalhar. Nesta posição, não se pode tirar a chave.
PAU00038
OFF (Desligar)
Todos os circuitos eléctricos estão desligados. Nesta posição, pode-se tirar a chave.
1. Pressione
2. Libere
3. Gire
PAU00055
P (estacionamento)
As luzes do farolim e auxiliar acendem,
mas todos os outros circuitos estão desligados. Com a chave na posição “OFF” (desligado), empurre-a no interruptor principal e
solte-a. Depois rode-a para a esquerda até
a posição “P” e retire-a. (Não utilize esta
posição por um período prolongado visto,
que a bateria poderá se descarregar.) Para
anular a função de estacionamento, rode a
chave para a direita.
3-1
1. Indicador luminoso do farol de máximos “”
2. Indicador luminoso de ponto morto “ ”
3. Indicador luminoso mudança de direcção
“”
PAU00056
Indicadores luminosos
PAU00063
Indicador luminoso do farol de máximos
“”
Este indicador ilumina-se quando o farol de
máximos está aceso.
PAU00061
Indicador luminoso de ponto morto “ ”
Este indicador ilumina-se quando a transmissão está em ponto morto.
PAU00057
Indicador luminoso mudança de
direcção “”
Este indicador cintila quando o interruptor
de mudança de direcção é deslocado para
a esquerda ou a direita.
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1. Botão de retorno a zero
2. Contador
3. Contador de percurso
PAU00095
Velocímetro
O velocímetro mostra a velocidade de condução e está equipado com um contador e
um contador de percurso. Este último pode
ser restabelecido em “0” com o botão de
reinício. Utilize o contador de percurso para
verificar o quanto poderá percorrer com um
depósito de gasolina. Esta informação permitir-lhe-á planear paragens para se reabastecer em combustível.
1. Interruptor de ultrapassagem “”
2. Interruptor de farol alto/baixo
3. Interruptor do sinal de mudança de direcção
“”
4. Interruptor da buzina “”
PAU00118
Interruptores do guiador
PAU00119
Interruptor de ultrapassagem “”
Carregue neste interruptor para acender as
luzes de ultrapassagem.
PAU00121
Interruptor de farol alto/baixo
Rode o interruptor para a posição “”
para os máximos e “” para os médios.
Interruptor do sinal de mudança de di-
PAU00124
recção “”
Este modelo é fornecido com sinais de mudança de direcção de auto-anulação. Para
indicar volta à direita, pressione o interruptor para a direita; para indicar volta à esquerda, pressione o interruptor para a
esquerda. Logo que libere o interruptor,
este volta à posição centr al. Para anular o
sinal, carregue no interruptor logo que ele
volte à posição central. Se não for desactivado manualmente, o interruptor desactivase automaticamente após a motocicleta ter
sido conduzida por pelo menos 150 metros
e após decorridos 15 segundos. O dispositivo de anulação automática só funciona
com a moto em movimento. Assim, este sinal não se desactiva automaticamente enquanto a moto estiver parada num
cruzamento.
PAU00129
Interruptor da buzina “”
Carregue neste interruptor para buzinar.
3
3-2
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
1. Interruptor de paragem do motor
2. Interruptor das luzes
3. Interruptor de arranque “”
4. Interruptor de reserva de combustí ve l “FUEL”
Interruptor de paragem do motor
Este interruptor é um dispositivo de segurança para ser utilizado numa emergência,
como por exemplo, quando uma moto resvala ou se ocorrer qualquer problema no
sistema de aceleração. Rode o interruptor
para a posição “” para ligar o motor. Em
caso de emergência, rode o interruptor
para a posição “” para o desligar.
Interruptor das luzes
Rodando este interruptor para a posição
“” acendem-se a luz auxiliar, as luzes do contador e o farolim traseiro. Rodando-o para a posição “”, acende-se
também a luze do farol.
PAU00138
PAU00134
Interruptor de arranque “”
PAU00143
O motor de arranque liga o motor quando
se carrega neste interruptor.
PC000005
PRECAUÇÃO:
@
Consulte as instruções de arranque antes de pôr o motor a trabalhar.
@
PAU00149
Interruptor de reserva de combustível
“FUEL”
Normalmente, este interruptor deve ser
mantido activado “ON” durante a condução. Se notar que o combustível está no fim
durante a condução, coloque este interruptor na posição “RES” e reabasteça-se em
combustível o mais rapidamente possível.
Depois coloque novamente o interruptor na
posição “ON”.
NOTA:
@
Quando colocar o interruptor na posição de
reserva, restam-lhe no depósito mais ou
menos 2,5 L de combustível.
@
1. Alavanca de embraiagem
PAU00152
Alavanca de embraiagem
A alavanca de embraiagem está situada no
punho esquerdo do guiador e o sistema de
corte do circuito de ignição está incorporado no suporte da alavanca de embraiagem.
Para desengatar a embraiagem, aperte
esta alavanca contra o punho do guiador e
solte-a para a engatar. Para uma operação
suave da embraiagem, deve apertar rapidamente a alavanca e soltá-la lentamente.
(Consulte os procedimentos de arranque
do motor para uma descrição do sistema
de corte do circuito de ignição).
3-3
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
1. Pedal de mudança de velocidades1. Alavanca do travão da frente1. Pedal do travão traseiro
Pedal de mudança de
velocidades
Esta moto está equipada com uma transmissão de 5 velocidades de engrenamento
constante.
O pedal de mudança de velocidades está
situado à esquerda do motor e é utilizado
em combinação com a engrenagem para
mudar de velocidade.
PAU00157
PAU00158
Alavanca do travão da frente
A alavanca do travão da frente está situada
no punho direito do guiador. Aperte-a contra o punho do guiador para activar o travão
da frente.
3-4
Pedal do travão traseiro
O pedal do travão de trás está situado do
lado direito da moto. Carregue no pedal
para activar o travão de trás.
PAU00162
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
AVISO
NOTA:
@
Esta tampa de depósito só pode ser fechada com a chave no trinco e a chave só pode
ser retirada se a tampa estiver apropriadamente fechada.
@
AVISO
@
3
1. Abrir1. Tubo de enchimento
PAU00167
Verifique se a tampa está bem instalada
e fechada antes de conduzir a sua moto.
@
Tampa do depósito de
combustível
Para abrir
Meta a chave e desande-a 1/4 de volta no
sentido dos ponteiros do relógio. O trinco é
accionado e a tampa pode ser aberta.
Para fechar
Coloque a tampa na sua posição com a
chave no trinco. Para retirar a chave, rodea no para a esquerda à posição original.
PW000023
2. Nível do combustível
Combustível
Certifique-se de que o depósito contém
combustível suficiente. Encha o depósito
de combustível até a base do tubo de enchiment, conforme mostrado na ilustração.
@
Não encha demasiado o depósito de
combustível. Evite derramar combustível sobre o motor quente. Não encha o
depósito acima da base do tubo de enchimento, do contrário poderá transbordar logo que o combustível se aqueça e
dilate.
@
PAU01183
PW000130
3-5
PAU00185
PRECAUÇÃO:
@
Limpe sempre imediatamente o combustível derramado com um pano macio
seco e limpo. O combustível pode deteriorar as superfícies pintadas ou as peças de plástico.
@
PAU00191
Combustível recomendado:
Gasolina normal sem chumbo com
um índice de octano de 91 ou superior de investigação.
Capacidade do depósito:
Total:
13,5 L
Reserva:
2,5 L
NOTA:
@
No caso de detonação ou de ruídos do motor, utilize uma outra marca de gasolina ou
gasolina com um índice de octano mais
elevado.
@
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1. Motor de arranque (choke) “ ”1. Bloqueio da direcção
Motor de arranque (choke) “”
O arranque de um motor frio requer uma
mistura ar-combustível mais rica. Um circuito separado de arranque fornece esta
mistura.
Desloque-a em direcção a para ligar o motor de arranque (choke).
Desloque-a em direcção b para desligar o
motor de arranque (choke).
PAU02976
PAU02934
Bloqueio da direcção
Para bloquear a direcção
Vire os punhos do guiador completamente
para a direita e abra a tampa de bloqueio
da direcção.
Insira a chave e rode-a 1/8 de volta para a
esquerda. A seguir, pressione a chave enquanto vira os punhos do guiador levemente para a esquerda e rode a chave 1/8 de
volta para a direita.
Verifique se a direcção está bloqueada, remova a chave e feche a tampa de bloqueio.
Para liberar o bloqueio
Insira a chave, pressione-a e rode-a 1/8 de
volta para a esquerda, de tal forma que a
mesma se solte. A seguir, libere e remova a
chave.
3
3-6
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
1. Trava do assento
2. Abrir
PAU02940
Assento
Assento do passageiro
Para remover
Meta a chave na fechadura e rode-a para a
direita.
1. Projecção
2. Suporte do assento
Para instalar
Coloque o ressalto na parte traseira do assento dentro do receptáculo do assent e
carregue no assento para baixo.
3-7
1. Parafuso (× 2)
Assento do condutor
Para remover
Primeiro remova o assento do passageiro
e, em seguida, os dois parafusos do assento do condutor.
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
1. Suporte do assento (× 2)
2. Projecção (× 2)
Para instalar
Insira os ressaltos na parte frontal do assento dentro dos receptáculos de assento e
aperte os parafusos. Em seguida, reinstale
o assento de passageiro.
NOTA:
@
Verifique se o assento está bem fixo.
@
1. Abrir
PAU00260
Suporte do capacete
Para abrir o suporte do capacete, meta a
chave na fechadura e desande como indicado na figura. Para bloquear o suporte do
capacete, volte a colocar o suporte na sua
posição original.
AVISO
@
Nunca conduza com um capacete no suporte, porque ele pode chocar com objectos e causar a perda de controlo e
mesmo acidentes.
@
3-8
PW000030
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
AVISO
3
1. Anel ajustador da precarga de mola
2. Indicador de posição
Afinação do amortecedor
traseiro
Cada amortecedor de choque está equipado com um anel ajustador de precarga da
mola. Ajuste a pré-carga da mola como se
segue. Rode o anel ajustador na direcção
para aumentar a precarga da mola, e na direcção b para a diminuir. Certifique-se de
que o encaixe apropriado no anel ajustador
esteja alinhado com o indicador de posição
no amortecedor de choque traseiro.
PAU00300
a
CI-15P
Posição de
ajustamento
@
MolePadrãoDuro
1 2 345
PW000040
AVISO
Ajuste sempre da mesma maneira cada
amortecedor. Uma afinação desigual
pode causar uma fraca manipulação e a
perda de estabilidade.
@
PAU00330
Cavalete
Este modelo está equipado com um sistema de corte do circuito de ignição. A
moto não deve ser conduzida com o cavelete descido. O cavalete está situado
no lado esquerdo do quadro. (Consulte a
página 5-1 para uma explicação deste sistema).
@
Esta moto não deve ser manobrada com
o cavalete descido. Se este não estiver
convenientemente recolhido, pode tocar
no chão e distrair o operador, podendo
assim levá-lo a perder o controlo da moto. Yamaha concebeu nesta moto um
sistema de bloqueio para ajudar o condutor a lembrar-se de que deve recolher
o cavalete. Consulte atentamente as instruções de funcionamento a seguir mencionadas e, se houver qualquer
indicação de um eventual mau funcionamento, leve imediatamente a moto a um
concessionário Yamaha para reparação.
@
PW000044
3-9
PAU00331
Verificação do funcionamento
do interruptor do cavalete/
embraiagem
Verifique o funcionamento dos interruptores do cavalete e da embraiagem, de acordo com as informações que seguem.
CD-11P
RODE O INTERRUPTOR PRINCIPAL
ATÉ A POSIÇÃO “ON” E O
INTERRUPTOR DE PARAGEM DO
MOTOR ATÉ “”.
A TRANSMISSÃO ESTÁ ENGATADA E
O CAVALETE ESTÁ LEVANTADO.
PUXE PARA DENTRO A ALAVANCA
DA EMBRAIAGEM E CARREGUE NO
INTERRUPTOR DE ARRANQUE.
O MOTOR ARRANCA.
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
O CAVALETE ESTÁ DESCIDO.
O MOTOR PÁRA.
O INTERRUPTOR DO CAVALETE
ESTÁ OK.
PW000045
AVISO
@
Se verificar qualquer mau funcionamento, consulte imediatamente um concessionário Yamaha.
@
3
O INTERRUPTOR DA EMBRAIAGEM
ESTÁ OK.
3-10
INSPECÇÕES PRÉ-OPERACIONAIS
Lista de inspecções pré-operacionais................................................ 4-1
4
4-
INSPECÇÕES PRÉ-OPERACIONAIS
Os proprietários são pessoalmente responsáveis pelas condições dos seus veículos. As funções vitais da sua motocicleta podem co meçar a deteriorar-se rápida e inesperadamente, mesmo que permaneça não-utilizada (p or exemplo, se exposta aos fen ómenos da natur eza). Quaisquer avarias, fugas de fluidos ou perda da pressão dos pneus po de ter sérias consequências. Portanto, é muito importante que ,
em adição a uma inspecção visual completa, verifiquem-se os pontos a seguir antes de cada condução.
LISTA DE INSPECÇÕES PRÉ-OPERACIONAIS
ITEMINSPECÇÕESPÁGINA
• Verifique o funcionamento, a folga, o nível de fluido e o veículo quanto a fuga de
Travão dianteiro
Travão traseiro
4
Embraiagem
Punho e invólucro do
acelerador
Óleo do motor
Óleo da engrenagem final
Rodas e pneumáticos
Cabos de metro e controlo
Eixos do travão e do pedal de
mudança de velocidades
Pivôs da alavanca do travão e
da embraiagem
Articulação do cavalete
fluido.
• Encha com fluido de travão DOT 4 (ou DOT 3), se necessário.
• Verificar o funcionamento, estado e folga.
• Ajuste, se necessário.
• Verificar o funcionamento, estado e folga.
• Ajuste, se necessário.
• Verifique se o funcionamento é estável.
• Lubrifique, se necessário.
• Inspeccione o nível de óleo.
• Encha com óleo, se necessário.
• Verificar o veículo quanto a fugas.6-9 ~ 6-10
• Verificar a pressão, a usura e a det erioração dos pneus, bem como a tensão do
raio das rodas.
• Aperte o raio, se necessário.
• Verifique se o funcionamento é estável.
• Lubrifique, se necessário.
• Verifique se o funcionamento é estável.
• Lubrifique, se necessário.
• Verifique se o funcionamento é estável.
• Lubrifique, se necessário.
• Verifique se o funcionamento é estável.
• Lubrifique, se necessário.
6-17 ~ 6-21
6-17
6-13
6-7 ~ 6-9
6-14 ~ 6-16
6-21
6-22
6-22
6-23
PAU01114
PAU00340
4-1
Loading...
+ 60 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.