FŽlicitation au nouveau propriŽtaire du mod•le XV535 de Yamaha!
Ce mod•le est le fruit de la vaste expŽrience de Yamaha dans lÕapplication des technologies de
pointe ˆ la conception et ˆ la construction de produits de qualitŽ supŽrieure et qui a valu ˆ
Yamaha sa rŽputation dans ce domaine.
Afin de tirer parti de toutes les possibilitŽs de la XV535, il faut prendre le temps de lire ce manuel attentivement. Le manuel du propriŽtaire contient non seulement les instructions relatives
aux contr™les et ˆ lÕentretien de cette motocyclette, mais aussi dÕimportantes consignes de sŽcuritŽ destinŽes ˆ protŽger le pilote et les autres usagers contre les accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, sÕils sont suivis ˆ la lettre, permettront de
conserver la motocyclette en parfait Žtat de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas
hŽsiter ˆ consulter un concessionnaire Yamaha.
LÕŽquipe Yamaha esp•re que cette motocyclette procurera ˆ lÕutilisateur un plaisir de conduite et
une sŽcuritŽ maximum kilom•tre apr•s kilom•tre. Mais avant tout É prioritŽ ˆ la sŽcuritŽ!
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Les informations particuli•rement importantes sont repŽrŽes par les notations suivantes:
Le symbole de danger incite ˆ æTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR
SA SƒCURITƒ!
Le non-respect des instructions AVERTISSEMENT peut entra”ner des
blessures graves ou la mort du pilote, dÕun tiers ou dÕune personne inspectant ou rŽparant le vŽhicule.
ATTENTION:
Un ATTENTION indique les procŽdŽs spŽciaux qui doivent •tre suivis
pour Žviter dÕendommager le vŽhicule.
N.B.:
Un N.B. fournit les renseignements nŽcessaires ˆ la clariÞcation et la simpliÞcation des diverses opŽrations.
N.B.:
l
Ce manuel est une partie intŽgrante de la motocyclette et devrait •tre remis ˆ lÕacheteur si le vŽhicule est revendu ultŽrieurement.
l
Yamaha est sans cesse ˆ la recherche dÕamŽliorations dans la conception et la qualitŽ de ses produits. Par consŽquent,
bien que ce manuel contienne les informations les plus rŽcentes disponibles au moment de lÕimpression, il peut ne pas
reflŽter de petites modifications apportŽes ultŽrieurement ˆ ce mod•le. Pour toute question concernant ce manuel, consulter un concessionnaire Yamaha.
FAU00005
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
FW000002
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTƒGRALITƒ AVANT DÕUTILISER LA MOTOCYCLETTE.
5 UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
6 ENTRETIENS PƒRIODIQUES ET PETITES RƒPARATIONS
7 NETTOYAGE ET REMISAGE DE LA MOTOCYCLETTE
8 CARACTƒRISTIQUES
9 RENSEIGNEMENTS COMPLƒMENTAIRES
INDEX
PRIORITƒ Ë LA SƒCURITƒ
PRIORITƒ Ë LA SƒCURITƒ........................................................................1-1
PRIORITƒ Ë LA SƒCURITƒ
Les motocyclettes sont des vŽhicules fascinants qui procurent ˆ leur pilote une sensation inŽgalŽe de puissance et de
libertŽ. Il ne faut cependant pas oublier que m•me la meilleure des motocyclettes est soumise aux limites imposŽes
par les lois physiques.
Seul un entretien rŽgulier peut conserver la valeur de la motocyclette et la maintenir en parfait Žtat de fonctionnement. Le pilote doit de plus veiller ˆ ne conduire que lorsquÕil est en excellente condition physique. Il ne faut jamais
conduire sous lÕeffet de mŽdicaments, de lÕalcool ou de drogues. Plus encore que pour lÕautomobiliste, la sŽcuritŽ du
motocycliste dŽpend de sa forme physique et mentale. LÕalcool, m•me en petite quantitŽ, augmente la tendance ˆ
prendre des risques.
De bons v•tements protecteurs sont aussi importants pour le motocycliste que la ceinture de sŽcuritŽ pour lÕautomobiliste. Toujours porter une tenue compl•te (en cuir ou en matŽriaux synthŽtiques renforcŽs), des bottes solides, des
gants de motocycliste et un casque bien ajustŽ. La sensation de sŽcuritŽ que procurent les v•tements protecteurs ne
doit cependant pas encourager ˆ prendre des risques. M•me avec une tenue compl•te et un casque, le motocycliste
reste particuli•rement vulnŽrable en cas dÕaccident. Un pilote qui ne conna”t pas ses limites a tendance ˆ prendre des
risques et ˆ rouler trop vite. Cela est particuli•rement dangereux par temps humide. Un bon motocycliste roule prudemment, Žvite les manÏuvres imprŽvisibles et est constamment ˆ lÕaffžt de dangers, y compris ceux occasionnŽs
par les autres conducteurs.
Le contacteur ˆ clŽ commande les circuits dÕallumage et dÕŽclairage. Son fonctionnement est
dŽcrit ci-dessous.
FAU00036
ON (marche)
Les circuits Žlectriques sont sous tension. Le
moteur peut •tre mis en marche. La clŽ ne peut
•tre retirŽe.
FAU00038
OFF (arr•t)
Tous les circuits Žlectriques sont coupŽs. La clŽ
peut •tre retirŽe.
1. Enfoncer
2. Rel‰cher
3. Tourner
FAU00055
P (stationnement)
Le feu arri•re et le feu de stationnement sÕallument, mais tous les autres circuits sont coupŽs.
La clŽ sur ÒOFFÓ, lÕenfoncer dans le contacteur
ˆ clŽ, puis la rel‰cher. La tourner ensuite dans le
sens inverse des aiguilles dÕune montre pour lÕamener sur ÒPÓ, puis la retirer. (Ne pas laisser la
clŽ trop longtemps ˆ cette position, car la batterie pourrait se dŽcharger.) Pour annuler la fonction de stationnement, tourner la clŽ dans le sens
des aiguilles dÕune montre.
3-1
1. TŽmoin de feu de route ÒÓ
2. TŽmoin de point mort Ò Ó
3. TŽmoin des clignotants ÒÓ
FAU00056
TŽmoins
FAU00063
TŽmoin de feu de route ÒÓ
Ce tŽmoin sÕallume en m•me temps que le feu
de route.
FAU00061
TŽmoin de point mort Ò Ó
Ce tŽmoin sÕallume lorsque la bo”te de vitesses
est au point mort.
FAU00057
TŽmoin des clignotants ÒÓ
Ce tŽmoin clignote quand le contacteur des clignotants est poussŽ ˆ gauche ou ˆ droite.
1. Bouton de remise ˆ zŽro
2. Compteur kilomŽtrique
3. Totalisateur journalier
FAU00095
Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse indique la vitesse du vŽhicule. Ce compteur de vitesse est ŽquipŽ dÕun
compteur kilomŽtrique et dÕun totalisateur journalier. Le totalisateur journalier est muni dÕun
bouton permettant sa remise ˆ zŽro. Utiliser le
totalisateur journalier pour estimer la distance
quÕil est possible de parcourir avec un plein de
carburant. Cette information permettra de planifier les arr•ts pour ravitaillement en carburant.
INSTRUMENTS ET COMMANDES
1. Contacteur dÕappel de phare ÒÓ
2. Contacteur de feu de route /
feu de croisement
3. Contacteur des clignotants ÒÓ
4. Contacteur de lÕavertisseur ÒÓ
FAU00118
Contacteurs au guidon
FAU00119
Contacteur dÕappel de phare ÒÓ
Appuyer sur ce contacteur pour effectuer un appel de phare.
FAU00121
Contacteur de feu de route/feu de croisement
La position ÒÓ correspond au feu de route
et la position ÒÓ au feu de croisement.
FAU00124
Contacteur des clignotants ÒÓ
Ce mod•le est ŽquipŽ dÕun contacteur des clignotants ˆ arr•t automatique. Pour signaler un
virage ˆ droite, pousser le contacteur vers la
droite. Pour signaler un virage ˆ gauche, pousser
le contacteur vers la gauche. D•s que le contacteur est rel‰chŽ, il revient automatiquement en
position centrale. Pour couper les clignotants,
enfoncer le contacteur apr•s son retour en position centrale. Si lÕinterruption nÕest pas commandŽe ˆ la main, les clignotants sÕarr•teront
automatiquement apr•s 15 secondes, ˆ condition que la motocyclette ait parcouru au moins
150 m•tres. Le mŽcanisme dÕarr•t automatique
ne fonctionne que lorsque la motocyclette roule.
Le clignotement ne sÕarr•tera donc pas automatiquement pendant un arr•t ˆ une intersection.
FAU00129
Contacteur de lÕavertisseur ÒÓ
Appuyer sur ce contacteur pour faire retentir lÕavertisseur.
3-2
INSTRUMENTS ET COMMANDES
1. Coupe-circuit du moteur
2. Contacteur dÕŽclairage
3. Contacteur du dŽmarreur ÒÓ
4. Contacteur de rŽserve ÒFUELÓ
FAU00138
Coupe-circuit du moteur
Le coupe-circuit du moteur permet de couper le
moteur en cas dÕurgence lorsque la motocyclette
se renverse ou lorsquÕun probl•me survient dans
le syst•me dÕaccŽlŽration. Placer le contacteur
sur ÒÓ pour mettre le moteur en marche. En
cas dÕurgence, placer le contacteur sur ÒÓ
pour arr•ter le moteur.
FAU00134
Contacteur dÕŽclairage
Pour allumer le feu de stationnement, lÕŽclairage des instruments et le feu arri•re, mettre ce
contacteur sur ÒÓ. Quand le contacteur
dÕŽclairage est placŽ sur ÒÓ, le phare sÕallume Žgalement.
Contacteur du dŽmarreur ÒÓ
FAU00143
Appuyer sur le contacteur du dŽmarreur pour
mettre le moteur en marche.
FC000005
ATTENTION:
Voir les instructions de mise en marche du
moteur avant de le mettre en marche.
FAU00149
Contacteur de rŽserve ÒFUELÓ
En principe, on roule avec ce contacteur sur
ÒONÓ. Quand le carburant vient ˆ manquer pendant une randonnŽe, placer le contacteur sur
ÒRESÓ et faire le plein d•s que possible. Remettre ensuite le contacteur sur ÒONÓ.
N.B.:
Lorsque le contacteur est placŽ sur la position de
rŽserve ÒRESÓ, il reste environ 2,5 l de carburant dans le rŽservoir.
1. Levier dÕembrayage
FAU00152
Levier dÕembrayage
Le levier dÕembrayage est situŽ sur la gauche du
guidon. Ce levier est ŽquipŽ dÕun coupe-circuit
dÕallumage, intŽgrŽ ˆ son support. Actionner le
levier dÕembrayage pour dŽbrayer. Le rel‰cher
pour embrayer. Un fonctionnement en douceur
sÕobtient en tirant le levier rapidement et en le
rel‰chant lentement. (Se reporter aux Žtapes de
mise en marche du moteur pour une description
du coupe-circuit dÕallumage.)
3-3
INSTRUMENTS ET COMMANDES
1. PŽdale de sŽlection
FAU00157
PŽdale de sŽlection
Cette motocyclette est ŽquipŽe dÕune bo”te de
vitesses ˆ 5 rapports ˆ prise constante.
La pŽdale de sŽlection est situŽe sur le c™tŽ gauche du moteur et sÕutilise en combinaison avec
lÕembrayage pour changer de vitesse.
1. Levier de frein avant
FAU00158
Levier de frein avant
Le levier de frein avant se trouve sur la droite du
guidon. Le serrer pour actionner le frein avant.
3-4
1. PŽdale de frein arri•re
FAU00162
PŽdale de frein arri•re
La pŽdale de frein arri•re se trouve du c™tŽ droit
de la motocyclette. Appuyer sur la pŽdale de
frein pour actionner le frein arri•re.
INSTRUMENTS ET COMMANDES
N.B.:
Ce bouchon ne se referme pas si la clŽ nÕest pas
dans la serrure. La clŽ ne sÕenl•ve pas si le bouchon nÕest pas verrouillŽ correctement.
Avant chaque dŽpart, sÕassurer que le bouchon est correctement placŽ et verrouillŽ.
1. Ouvrir
FAU00167
Bouchon du rŽservoir de carburant
Ouverture
Introduire la clŽ et la tourner de 1/4 de tour dans
le sens des aiguilles dÕune montre. La serrure est
alors dŽverrouillŽe et le bouchon peut •tre
ouvert.
Fermeture
La clŽ introduite dans la serrure, appuyer sur le
bouchon du rŽservoir pour le remettre en place.
Pour retirer la clŽ, la tourner dans le sens inverse
des aiguilles dÕune montre vers sa position dÕorigine.
FW000023
1. Tube de remplissage
2. Niveau du carburant
FAU01183
Carburant
SÕassurer quÕil y a assez de carburant dans le rŽservoir. Remplir le rŽservoir de carburant jusquÕˆ lÕextrŽmitŽ infŽrieure du tube de
remplissage, comme illustrŽ.
FW000130
Ne pas trop remplir le rŽservoir de carburant. ƒviter de renverser du carburant sur le
moteur chaud. Ne pas remplir le rŽservoir de
carburant au-delˆ de lÕextrŽmitŽ infŽrieure
du tube de remplissage. En effet, celui-ci
pourrait dŽborder lorsque le carburant
chauffe et se dilate.
3-5
FAU00185
ATTENTION:
Toujours essuyer sans attendre les Žclaboussures de carburant ˆ lÕaide dÕun chiffon sec et
propre. Le carburant est susceptible dÕattaquer la peinture et les parties en plastique.
FAU00191
Carburant recommandŽ:
Essence normale sans plomb avec un
indice dÕoctane recherche de 91 ou plus
CapacitŽ du rŽservoir de carburant:
Total:
13,5 l
RŽserve:
2,5 l
N.B.:
Si un cognement ou un cliquetis survient, utiliser une marque dÕessence diffŽrente ou une essence dÕun indice dÕoctane supŽrieur.
INSTRUMENTS ET COMMANDES
1. Starter (enrichisseur) ÒÓ
FAU02976
Starter (enrichisseur) ÒÓ
La mise en marche ˆ froid requiert un mŽlange
air Ð carburant plus riche. CÕest le circuit de
starter qui fournit ce mŽlange plus riche.
DŽplacer dans la direction a pour mettre le
starter (enrichisseur) en service.
DŽplacer dans la direction b pour mettre le
starter (enrichisseur) hors service.
1. Antivol (verrouillage de direction)
FAU02934
Antivol (verrouillage de direction)
Blocage de la direction
Tourner le guidon compl•tement vers la droite
et ouvrir le couvercle de serrure antivol.
Introduire la clŽ et la tourner de 1/8 de tour dans
le sens inverse des aiguilles dÕune montre. Enfoncer ensuite la clŽ tout en faisant pivoter lŽg•rement le guidon vers la gauche, et tourner la clŽ
de 1/8 de tour dans le sens des aiguilles dÕune
montre.
VŽrifier si le guidon est bien bloquŽ, retirer la
clŽ et refermer le couvercle de la serrure.
DŽblocage de la direction
Introduire la clŽ, lÕenfoncer et la tourner de 1/8
tour dans le sens inverse des aiguilles dÕune
montre de sorte quÕelle ressorte. Rel‰cher et retirer ensuite la clŽ.
3-6
INSTRUMENTS ET COMMANDES
1. Verrou de selle
2. Ouvrir
FAU02940
Selles
Selle du passager
DŽpose
InsŽrer la clŽ dans le verrou de selle et la tourner
dans le sens des aiguilles dÕune montre.
1. Saillie
2. Support de selle
Mise en place
Introduire la saillie situŽe ˆ lÕarri•re de la selle
dans le support de selle, puis appuyer sur la
selle.
3-7
1. Boulon (´ 2)
Selle du pilote
DŽpose
DŽposer la selle du passager, puis dŽposer les
deux boulons de la selle du pilote.
INSTRUMENTS ET COMMANDES
1. Support de selle (´ 2)
2. Saillie (´ 2)
Mise en place
InsŽrer les saillies situŽes ˆ lÕavant de la selle
dans les supports de selle, puis serrer les boulons. Remonter ensuite la selle du passager.
N.B.:
SÕassurer que les selles sont remises en place
correctement.
1. Ouvrir
FAU00260
Porte-casque
Pour ouvrir le porte-casque, introduire la clŽ
dans la serrure et la tourner comme illustrŽ. Pour
verrouiller le porte-casque, le remettre ˆ sa position dÕorigine.
FW000030
Ne jamais rouler avec un casque accrochŽ au
porte-casque. Le casque pourrait heurter un
objet et entra”ner la perte de contr™le du vŽhicule et un accident.
3-8
INSTRUMENTS ET COMMANDES
DouxStandardDur
1. Anneau de rŽglage de la prŽcontrainte de ressort
2. Indicateur de position
FAU00300
RŽglage dÕamortisseur arri•re
Chaque amortisseur est ŽquipŽ dÕun anneau de
rŽglage de la prŽcontrainte de ressort. RŽgler la
prŽcontrainte de ressort comme suit. Tourner
lÕanneau de rŽglage dans le sens a pour augmenter la prŽcontrainte du ressort et dans le
sensb pour la rŽduire. Veiller ˆ aligner lÕencoche appropriŽe de lÕanneau de rŽglage et lÕindicateur de position de lÕamortisseur arri•re.
Position de
rŽglage
Toujours sŽlectionner le m•me rŽglage pour
les deux amortisseurs. Un rŽglage mal ŽquilibrŽ risque de rŽduire la maniabilitŽ et la stabilitŽ du vŽhicule.
1 2 345
FW000040
FAU00330
BŽquille latŽrale
Ce mod•le est ŽquipŽ dÕun syst•me de coupure
de circuit dÕallumage. Ne pas rouler avec la
bŽquille latŽrale dŽployŽe. La bŽquille latŽrale
est situŽe sur le c™tŽ gauche du cadre. (Se reporter ˆ la page 5-1 pour lÕexplication de ce syst•me.)
FW000044
Ne pas conduire cette motocyclette avec la
bŽquille latŽrale dŽployŽe. Si la bŽquille latŽrale nÕest pas repliŽe correctement, elle risque
de toucher le sol et dÕentra”ner une perte de
contr™le du vŽhicule. Yamaha a con•u pour
cette motocyclette un syst•me de coupure
dÕallumage permettant au pilote de ne pas
oublier de replier la bŽquille latŽrale. Lire attentivement les instructions ci-dessous et,
dans le moindre doute quant au bon fonctionnement de ce syst•me, le faire vŽrifier immŽdiatement par un concessionnaire Yamaha.
3-9
FAU00331
Contr™le du fonctionnement des
contacteurs de bŽquille latŽrale et
dÕembrayage
VŽrifier le fonctionnement des contacteurs de
bŽquille latŽrale et dÕembrayage en veillant ˆ ce
que les points suivants soient respectŽs.
INSTRUMENTS ET COMMANDES
LA BƒQUILLE LATƒRALE EST
DƒPLOYƒE.
LE MOTEUR CALE.
METTRE LE CONTACTEUR Ë CLƒ SUR
ÒONÓ ET LE COUPE-CIRCUIT DU
MOTEUR SUR ÒÓ.
UNE VITESSE EST ENGAGƒE ET LA
BƒQUILLE LATƒRALE EST REPLIƒE.
ACTIONNER LE LEVIER DÕEMBRAYAGE ET APPUYER SUR LE
CONTACTEUR DU DƒMARREUR.
LE MOTEUR SE MET EN MARCHE.
LE CONTACTEUR DÕEMBRAYAGE
FONCTIONNE.
LE CONTACTEUR DE BƒQUILLE
LATƒRALE FONCTIONNE.
FW000045
En cas de mauvais fonctionnement, consulter
immŽdiatement un concessionnaire Yamaha.
3-10
CONTRïLES AVANT UTILISATION
Points ˆ contr™ler avant chaque utilisation..................................................... 4-1
CONTRïLES AVANT UTILISATION
FAU01114
Le propriŽtaire est personnellement responsable de lÕŽtat de son vŽhicule. Certains organes vitaux peuvent se dŽtŽriorer subitement m•me quand le vŽhicule nÕest pas utilisŽ (sÕil est exposŽ aux intempŽries, par exemple). Un endommagement ou une fuite quelconques ou encore une chute de la pression
des pneus peuvent avoir de graves consŽquences. En plus dÕun simple contr™le visuel, il est donc extr•mement important de vŽrifier les points suivants
avant chaque randonnŽe:
FAU00340
POINTS Ë CONTRïLER AVANT CHAQUE UTILISATION
DESCRIPTIONCONTRïLESPAGE
Frein avant
Frein arri•re
Embrayage
PoignŽe des gaz
Huile de moteur
Huile de transmission finale
Roues et pneus
C‰bles de commande et de
compteur
Axe de pŽdales de sŽlecteur et
de frein
Pivot de leviers de frein et
dÕembrayage
¥ Contr™ler le fonctionnement, le jeu, le niveau du liquide et lÕŽtanchŽitŽ.
¥ Si nŽcessaire, complŽter avec du liquide de frein DOT 4 (ou DOT 3).
¥ Contr™ler le fonctionnement, lÕŽtat et le jeu.
6-17 ˆ 6-21
¥ RŽgler si nŽcessaire.
¥ Contr™ler le fonctionnement, lÕŽtat et le jeu.
¥ RŽgler si nŽcessaire.
¥ Contr™ler si le fonctionnement se fait en douceur.
¥ Lubrifier si nŽcessaire.
¥ Contr™ler le niveau dÕhuile.
¥ Ajouter de lÕhuile si nŽcessaire.
6-17
6-13
6-7 ˆ 6-9
¥ Contr™ler visuellement lÕŽtanchŽitŽ.6-9 ˆ 6-10
¥ Contr™ler la pression, lÕusure et lÕŽtat des pneus et le serrage des rayons.
¥ Resserrer les rayons si nŽcessaire.
¥ Contr™ler si le fonctionnement se fait en douceur.
¥ Lubrifier si nŽcessaire.
¥ Contr™ler si le fonctionnement se fait en douceur.
¥ Lubrifier si nŽcessaire.
¥ Contr™ler si le fonctionnement se fait en douceur.
¥ Lubrifier si nŽcessaire.
6-14 ˆ 6-16
6-21
6-22
6-22
4-1
Loading...
+ 60 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.