Yamaha XV1600A Owner's Manual

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
FAU03338
INTRODUCTION
Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha !
Le modèle Yamaha Wild Star™ est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’applica­tion des technologies de pointe à la conception et à la construction de produits de qualité su­périeure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la Yamaha Wild Star’s, il faut pren­dre le temps de lire attentivement ce manuel. Le manuel du propriétaire contient non seule­ment les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de con­server le véhicule en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hé­siter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que cette moto procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Le symbole de DANGER invite à ÊTRE VIGILANT, CAR LA SÉCURITÉ EST EN JEU !
FAU00005
AVERTISSEMENT
ATTENTION:
N.B.:
Le non-respect des instructions données sous un AVERTISSEMENT peut entraîner des blessures graves ou la mort du pilote, d’un tiers ou d’une personne inspectant ou réparant le véhicule.
La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter tout endommagement du véhicule.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux.
N.B.:
_
Ce manuel fait partie intégrante de la moto et devra être remis à lacheteur si le véhicule est revendu ultérieure- ment.
Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par con­séquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de limpres­sion, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou lentretien de la moto, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
_
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
FW000002
AVERTISSEMENT
_
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LA MOTO.
_
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
XV1600A
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
© 2001 par Yamaha Motor Co., Ltd.
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
re
1
édition, juin 2001
Tous droits réservés
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon
FAU04229
TABLE DES MATIÈRES
1PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
2 DESCRIPTION
3 COMMANDES ET INSTRUMENTS
4 CONTRÔLES AVANT UTILISATION
5 UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
6 ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPA RAT IO NS
7 SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
8CARACTÉRISTIQUES
9 RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
INDEX
1
2
3
4
5
6
7
8
9

PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ

PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ .......................................................................1-1
1
PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
1-
FAU00021
Les motos sont des véhicules fascinants qui procurent à leur pilote une sensation inégalée de puissance et de liberté. Il ne faut cependant pas oublier que même la meilleure des motos est soumise aux limites imposées par les lois physiques.
1
Seul un entretien régulier permet de conserver la valeur de la moto et de la maintenir en parfait état de fonctionnement. Ce qui est vrai pour la moto lest aussi pour le pilote : les performances dépendent de sa bonne condition. Il ne faut jamais conduire après avoir absorbé de lalcool, certains médicaments ou de la drogue. Plus encore que pour lautomobiliste, la sécurité du motocycliste dépend de sa forme physique et mentale. L’alcool, même en petite quantité, augmente la tendance à prendre des risques.
De bons vêtements protecteurs sont aussi importants pour le motocycliste que la ceinture de sécurité pour lautomobiliste. Toujours porter une tenue complète (en cuir ou en matériaux synthétiques renforcés), des bottes solides, des gants de motocycliste et un casque bien ajusté. La sensation de sécurité que procurent les vêtements protecteurs ne doit cependant pas encourager à prendre des risques. Même avec une tenue complète et un casque, le motocycliste reste particulièrement vulnérable en cas daccident. Un pilote qui ne connaît pas ses limites a tendance à prendre des risques et à rouler trop vite. Cela est particulièrement dangereux par temps humide. Un bon motocycliste roule prudemment, évite les manœuvres imprévisibles et est constamment à l’affût de dangers, y compris ceux occasionnés par les autres conducteurs.
Bonne route !
1-1

DESCRIPTION

Vue gauche .....................................................................................................2-1
Vue droite .......................................................................................................2-2
Commandes et instruments ............................................................................2-3
2
DESCRIPTION
2-
Vue gauche
2
FAU00026
1. Vis de vidange dhuile moteur (carter moteur) (page 6-10)
2. Sélecteur (page 3-7)
3. Bouton de starter (page 3-12)
4. Robinet de carburant (page 3-11)
5. Selle du pilote (page 3-12)
6. Trousse de réparation (page 6-1)
7. Accroche-casque (page 3-13)
8. Clignotants arrière (page 6-38)
9. Feu arrière/stop (page 6-38)
10. Fusibles (page 6-35)
2-1
Vue droite
DESCRIPTION
2
11. Repose-pied du passager
12. Selle du passager
13. Bouchon de remplissage de lhuile moteur (page 6-8)
14. Réservoir de carburant (page 3-9)
15. Bouchon de réservoir de carburant (page 3-9)
16. Phare (page 6-36)
17. Clignotants avant (page 6-38)
18. Vis de butée de papillon des gaz (page 6-16)
19. Pédale de frein (page 3-8)
20. Cartouche du filtre à huile moteur (page 6-10)
21. Repose-pied du pilote
22. Vis de vidange dhuile moteur (réservoir dhuile) (page 6-9)
23. Vis de vidange du carter de chaîne primaire (page 6-12)
24. Écrou de réglage de la précontrainte de ressort de combiné ressort-amortisseur (page 3-14)
25. Pot d’échappement
2-2
DESCRIPTION
Commandes et instruments
2
1. Levier dembrayage (page 3-7)
2. Combiné de contacteurs à la poignée gauche (page 3-6)
3. Bloc de compteur de vitesse (page 3-3)
4. Contacteur à clé/antivol (page 3-1)
5. Combiné de contacteurs à la poignée droite (page 3-6)
6. Poignée des gaz (page 6-17)
7. Levier de frein (page 3-8)
2-3

COMMANDES ET INSTRUMENTS

Contacteur à clé/antivol ................................................3-1
Témoins et témoins davertissement ...........................3-2
Bloc de compteur de vitesse .........................................3-3
Dispositif de détection de pannes .................................3-4
Jauge de niveau de carburant ........................................3-4
Alarme antivol (en option) ...........................................3-4
Montre ..........................................................................3-5
Combinés de contacteurs .............................................3-6
Levier dembrayage .....................................................3-7
Sélecteur .......................................................................3-7
Levier de frein ..............................................................3-8
Pédale de frein ..............................................................3-8
Bouchon du réservoir de carburant .............................. 3-9
Carburant ..................................................................... 3-9
Durit de mise à l’air du réservoir de carburant .......... 3-10
Robinet de carburant .................................................. 3-11
Bouton de starter ........................................................ 3-12
Blocage de la direction à l’aide dun cadenas ........... 3-12
Selle du pilote ............................................................ 3-12
Accroche-casque ........................................................ 3-13
Réglage du combiné ressort-amortisseur ................... 3-14
Béquille latérale ......................................................... 3-15
Système du coupe-circuit dallumage ........................ 3-16
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
AVERTISSEMENT
3-
3
FAU00029
Contacteur à clé/antivol
Le contacteur à clé/antivol commande les cir­cuits dallumage et d’éclairage et permet de blo­quer la direction. Ses diverses positions sont dé- crites ci-après.
FAU00036
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont alimentés et le moteur peut être mis en marche. La clé ne peut être retirée.
FAU00038
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits élec- triques sont coupés. La clé peut être retirée.
Blocage de la direction
1. Tourner le guidon à fond vers la gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la position
OFF, puis la tourner jusqu’à la positionLOCK tout en la maintenant enfoncée.
3. Retirer la clé.
Déblocage de la direction Appuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF” tout en la maintenant enfoncée.
FAU00040
FAU00027
1. Appuyer.
2. Tourner.
FW000016
_
Ne jamais placer la clé de contact sur “OFF” ou LOCK tant que le véhicule est en mou- vement. Les circuits électriques seraient cou­pés et cela pourrait provoquer la perte de contrôle du véhicule et un accident. Bien veiller à ce que la moto soit à larrêt avant de tourner la clé à la position “OFF” ou LOCK.
_
3-1
COMMANDES ET INSTRUMENTS
(stationnement)
FAU01590
La direction est bloquée, le feu arrière et la veilleuse sont allumés, mais tous les autres cir­cuits électriques sont coupés. La clé peut être re- tirée. La direction doit être bloquée avant que la clé puisse être tournée à la position “”.
FCA00043
ATTENTION:
_
Ne pas utiliser la position de stationnement trop longtemps, car la batterie pourrait se dé- charger.
_
1. Témoin davertissement du niveau de carburant “”
2. Témoin de feu de route “”
3. Témoin des clignotants “”
4. Témoin de point mort “”
5. Témoin davertissement de panne moteur “”
FAU03034
Témoins et témoins davertissement
FAU00079
Témoin davertissement du niveau de carbu­rant “”
Ce témoin davertissement sallume lorsquil reste moins de 3,5 l de carburant dans le réser- voir. Quand ce témoin sallume, tourner la ma­nette du robinet de carburant sur “RES” et re­faire le plein dès que possible.
Témoin de feu de route “”
FAU00063
Ce témoin sallume lorsque la position feu de route du phare est sélectionnée.
FAU00057
Témoin des clignotants “”
Ce témoin clignote lorsque le contacteur des cli­gnotants est poussé à gauche ou à droite.
FAU00061
Témoin de point mort “”
Ce témoin sallume lorsque la boîte de vitesses est au point mort.
FAU00091
Témoin davertissement de panne moteur “”
Ce témoin davertissement sallume ou clignote lorsquun des circuits électriques contrôlant le moteur est défectueux. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le système de détection de pan­nes par un concessionnaire Yamaha.
3
3-2
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.:
Appuyer sur le bouton de mode (bouton gauche) pour modifier laffichage des compteurs (comp­teur kilométrique “ODO”, totalisateurs journa­liers TRIP A et TRIP B) dans lordre sui­vant :
CB-27F
3
1. Compteur kilométrique/totalisateur journalier/montre
2. Compteur de vitesse
3. Jauge de niveau de carburant
4. Bouton de confirmation
5. Bouton de mode
FAU03393
Bloc de compteur de vitesse
Le bloc de compteur de vitesse est équipé d’un compteur de vitesse, dun compteur kilométri- que et de deux totalisateurs journaliers. Le compteur de vitesse affiche la vitesse de con­duite. Le compteur kilométrique affiche la dis­tance totale parcourue. Les totalisateurs journa­liers affichent la distance parcourue depuis leur dernière remise à zéro.
ODO TRIP A TRIP B
Pour remettre un totalisateur journalier à zéro, appuyer sur le bouton de mode (bouton gauche), puis appuyer sur le bouton de confirmation (bouton droit) pendant au moins une seconde. Utiliser les totalisateurs journaliers pour estimer la distance quil est possible de parcourir avec un plein de carburant. Cette information permet­tra de planifier les arrêts pour ravitaillement en carburant.
_
Cette moto ne dispose pas dun compte-tours, mais elle est toutefois équipée dun limiteur de vitesse empêchant le régime du moteur de dé- passer environ 4.400 tr/mn.
_
3-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU03400
Dispositif de détection de pannes
Ce modèle est équipé d’un dispositif de détec- tion de pannes surveillant divers circuits électri- ques. Si une panne est détectée dans un de ces circuits, le témoin davertissement de panne moteur sal­lume ou le témoin davertissement du niveau de carburant clignote. Dans ce cas, faire contrôler la moto par un concessionnaire Yamaha.
ATTENTION:
_
Le cas échéant, consulter un concessionnaire Yamaha le plus rapidement possible afin d’éviter tout risque dendommagement du moteur.
_
FCA00061
FAU00113
Jauge de niveau de carburant
La jauge de niveau de carburant indique la quan­tité de carburant se trouvant dans le réservoir de carburant. Laiguille se déplace vers “E” (vide) au fur et à mesure que le niveau de carburant di­minue. Quand laiguille atteint “E”, refaire le plein de carburant dès que possible.
N.B.:
_
Ne pas attendre que le réservoir de carburant soit complètement vide avant de faire le plein.
_
FAU00109
Alarme antivol (en option)
Les concessionnaires Yamaha peuvent équiper cette moto dune alarme antivol, disponible en option. Pour plus d’informations à ce sujet, sadresser à son concessionnaire Yamaha.
3
3-4
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
1. Montre
2. Bouton de confirmation
3. Bouton de mode
FAU01736
Montre
La montre numérique affiche lheure en perma­nence, quelle que soit la position du contacteur à clé.
Pour régler la montre :
1. Tourner la clé de contact sur “ON”.
2. Appuyer simultanément sur le bouton de
3. Appuyer sur le bouton de gauche ; l’affi-
4. Appuyer sur le bouton de droite afin de modifier les heures.
5. Appuyer sur le bouton de gauche ; l’affi- chage des minutes clignote.
6. Appuyer sur le bouton de droite afin de modifier les minutes.
confirmation (bouton droit) et le bouton de mode (bouton gauche) jusqu’à ce que les heures et les minutes clignotent.
7. Appuyer sur le bouton de gauche ; les heu­res et les minutes clignotent.
chage des heures clignote.
3-5
8. Appuyer sur le bouton de droite pendant au moins deux secondes afin de confirmer le réglage de la montre.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1. Contacteur dappel de phare “”
2. Inverseur feu de route/feu de croisement /
3. Contacteur des clignotants /
4. Contacteur d’avertisseur “”
FAU00118
Combinés de contacteurs
FAU00119
Contacteur dappel de phare “”
Appuyer sur ce contacteur afin deffectuer un appel de phare.
FAU03888
Inverseur feu de route/feu de croisement /
Placer ce contacteur sur “” pour allumer le feu de route et sur “” pour allumer le feu de croisement.
Contacteur des clignotants /
FAU03889
Pour signaler un virage à droite, pousser ce con­tacteur vers “”. Pour signaler un virage à gauche, pousser ce contacteur vers “”. Une fois relâché, le contacteur retourne à sa position centrale. Pour éteindre les clignotants, appuyer sur le contacteur après que celui-ci soit revenu à sa position centrale.
FAU00129
Contacteur d’avertisseur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire retentir lavertisseur.
3
1. Coupe-circuit du moteur /
2. Contacteur d’éclairage “ //
3. Contacteur du démarreur “”
FAU03890
Coupe-circuit du moteur /
Placer ce contacteur sur “” avant de mettre le moteur en marche. En cas durgence, comme par exemple, lors dune chute ou dun blocage de câble des gaz, placer ce contacteur sur “” afin de couper le moteur.
FAU03898
Contacteur d’éclairage “ //
Placer ce contacteur sur “” afin d’allu- mer la veilleuse, le feu arrière et l’éclairage des instruments. Placer le contacteur sur “” afin dallumer également le phare. Placer le contac­teur sur “” afin d’éteindre tous les feux.
3-6
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.:
3
1. Coupe-circuit du moteur /
2. Contacteur d’éclairage “ //
3. Contacteur du démarreur “”
FAU00143
Contacteur du démarreur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le mo­teur à laide du démarreur.
FC000005
ATTENTION:
_
Avant de mettre le moteur en marche, il con­vient de lire les instructions de mise en mar­che figurant à la page 5-1.
_
1. Levier d’embrayage 1. Sélecteur
FAU00152
Levier d’embrayage
Le levier dembrayage se trouve à la poignée gauche. Pour débrayer, tirer le levier vers la poi­gnée. Pour embrayer, relâcher le levier. Un fonctionnement en douceur sobtient en tirant le levier rapidement et en le relâchant lentement.
Sélecteur
Le sélecteur est situé du côté gauche de la moto et sutilise conjointement avec le levier d’em- brayage lors du changement des 5 vitesses à prise constante dont la boîte de vitesses est équi-
pée. Le levier dembrayage est équipé d’un contac- teur dembrayage, qui est lié au système du coupe-circuit dallumage. (Pour plus d’explica- tions au sujet du coupe-circuit dallumage, se re­porter à la page 3-16.)
3-7
_
Passer les vitesses supérieures avec la pointe du
pied ou le talon et rétrograder avec la pointe du
pied.
_
FAU01215
1. Levier de frein 1. Pédale de frein
FAU00158
Levier de frein
Le levier de frein est situé à la poignée droite. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée.
Pédale de frein
La pédale de frein est situé du côté droit de la moto. Pour actionner le frein arrière, appuyer sur la pédale de frein.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3
FAU00162
3-8
COMMANDES ET INSTRUMENTS
AVERTISSEMENT
Repose du bouchon du réservoir de carbu­rant
1. Remettre le bouchon en place dans l’ori-
2. Tourner la clé dans le sens inverse des
3
1. Cache-serrure du bouchon de réservoir de carburant
2. Repère “” a. Déverrouiller. b. Verrouiller.
FAU02917
Bouchon du réservoir de carburant
Retrait du bouchon du réservoir de carbu­rant
Faire glisser le cache-serrure, introduire ensuite la clé dans la serrure, puis la tourner de 1/4 de tour dans le sens des aiguilles dune montre. Le bouchon est déverrouillé et peut être retiré.
N.B.:
_
Le bouchon ne peut être remis en place correcte­ment si la clé n’est pas dans la serrure. De plus, la clé ne peut être retirée si le bouchon nest pas correctement mis en place et verrouillé.
_
_
Sassurer que le bouchon du réservoir de car­burant est installé correctement avant de se mettre en route.
_
fice du réservoir, la clé étant dans la ser­rure, en veillant à diriger le repère “” vers l’avant.
aiguilles dune montre jusqu’à sa position initiale, la retirer, puis refermer le cache­serrure.
FW000024
AVERTISSEMENT
1. Tube de remplissage du réservoir de carburant
2. Niveau de carburant
FAU03753
Carburant
Sassurer que le niveau de carburant est suffi-
sant. Remplir le réservoir de carburant jusqu’à
lextrémité inférieure du tube de remplissage,
comme illustré.
_
Ne pas remplir le réservoir de carbu­rant à lexcès, sinon le carburant risque de déborder lorsquil chauffe et se di­late.
Éviter de renverser du carburant sur le moteur chaud.
_
FW000130
3-9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU00185
ATTENTION:
_
Essuyer immédiatement toute coulure de carburant à laide dun chiffon propre, sec et doux. En effet, le carburant risque d’abîmer les surfaces peintes ou les pièces en plastique.
_
FAU04202
Carburant recommandé :
ESSENCE ORDINAIRE SANS PLOMB UNIQUEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
Quantité totale :
20 l
Quantité de la réserve :
3,5 l
FCA00102
ATTENTION:
_
Utiliser uniquement de lessence sans plomb. Lutilisation dessence avec plomb endom­magerait gravement certaines pièces du mo­teur, telles que les soupapes, les segments, ainsi que le système d’échappement.
_
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence ordi­naire sans plomb dun indice doctane recherche de 91 ou plus. Si un cognement ou un cliquetis survient, utiliser une marque dessence diffé- rente ou une essence super sans plomb. L’es- sence sans plomb prolonge la durée de service des bougies et réduit les frais d’entretien.
1. Durit de mise à l’air du réservoir de carburant
FAU02955
Durit de mise à l’air du réservoir de carburant
Avant dutiliser la moto :
Sassurer que la durit de mise à lair du ré-
servoir de carburant est branchée correcte­ment. Sassurer que la durit nest ni craquelée ni
autrement endommagée et la remplacer si nécessaire. Sassurer que lextrémité de la durit nest
pas obstruée et, si nécessaire, nettoyer la durit.
3
3-10
COMMANDES ET INSTRUMENTS
RES: position réserve
OFF: robinet fermé
3
1. Manette placée sur “OFF”
Robinet de carburant
Le robinet de carburant fournit le carburant du réservoir au carburateur, tout en le filtrant. Le robinet de carburant a trois positions :
OFF (fermé)
Le carburant ne passe pas. Toujours remettre la manette à cette position quand le moteur est ar­rêté.
FAU03050
ON: robinet ouvert
1. Manette placée sur “ON”
ON (ouvert)
Le carburant parvient au carburateur. À moins de manquer de carburant, placer la manette à cette position avant de démarrer.
1. Manette placée sur “RES”
RES (réserve)
Quand le carburant vient à manquer au cours
dune randonnée, placer la manette à cette posi-
tion. Faire le plein dès que possible. Ne pas
oublier de ramener la manette à la position
ON après avoir fait le plein.
3-11
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.:
3
FAU04038
Bouton de starter “”
La mise en marche à froid requiert un mélange air-carburant plus riche. Cest le starter qui per­met denrichir le mélange. Déplacer le bouton vers a pour ouvrir le starter. Déplacer le bouton vers b pour fermer le star­ter.
FAU03372
Blocage de la direction à l’aide d’un cadenas
Il est également possible de bloquer la direction à laide dun cadenas que lon peut attacher aux
deux supports prévus à la droite du tube de di­rection. Pour ce faire, tourner le guidon de sorte que les orifices des deux supports soient alignés, puis bloquer la direction à l’aide dun cadenas de taille appropriée.
3-12
FAU03785*
Selle du pilote
Dépose de la selle du pilote
1. Introduire la clé dans le contacteur à clé, puis la tourner dans le sens inverse des aiguilles dune montre jusqu’à la position OPEN.
_
Ne pas enfoncer la clé en la tournant.
_
2. Déposer la selle du pilote.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
AVERTISSEMENT
3
1. Patte de fixation
2. Support de selle
Repose de la selle du pilote
1. Insérer la patte de fixation à larrière de la selle dans le support de selle comme illus­tré, puis appuyer sur la selle afin de la ver­rouiller.
2. Retirer la clé de contact avant de laisser le véhicule sans surveillance.
N.B.:
_
Sassurer que la selle du pilote est bien remise en place avant de démarrer.
_
1. Accroche-casque
Accroche-casque
Laccroche-casque est situé sous la selle du pi­lote.
Fixation dun casque à l’accroche-casque
1. Retirer la selle du pilote. (Voir les explica-
2. Accrocher le casque à l’accroche-casque,
FAU00264
tions relatives à sa dépose et sa mise en place à la page 3-12.)
puis remettre la selle correctement en place.
FW000030
_
Ne jamais rouler avec un casque accroché à laccroche-casque, car le casque pourrait heurter un objet et cela risque de provoquer la perte de contrôle du véhicule et d’être la cause dun accident.
_
Retrait dun casque de l’accroche-casque
Déposer la selle du pilote, décrocher le casque de laccroche-casque, puis remettre la selle en place.
3-13
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.:
3
1. Contre-écrou
2. Écrou de réglage de la précontrainte de ressort
FAU03591*
Réglage du combiné ressort­amortisseur
Le combiné ressort-amortisseur est équipé dun écrou de réglage de la précontrainte de ressort.
ATTENTION:
_
Ne jamais forcer un dispositif de réglage au­delà du réglage minimum et maximum.
_
Régler la précontrainte de ressort en procédant comme suit.
1. Desserrer le contre-écrou.
FC000015
1. Clé spéciale A. Distance A
2. Pour augmenter la précontrainte de ressort et donc durcir la suspension, tourner l’écrou de réglage dans le sens a. Pour ré- duire la précontrainte de ressort et donc adoucir la suspension, tourner l’écrou de réglage dans le sens b.
3-14
Le réglage de la précontrainte de ressort est dé- terminé en effectuant la mesure A (voir illustra­tion). Plus la distance A est courte, plus la pré- contrainte de ressort est réduite; plus la distance A est grande, plus la précontrainte de ressort est élevée.
_
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.:
Précontrainte de ressort :
Minimum (réglage doux)/standard :
Distance A = 42,5 mm
Maximum (réglage dur) :
Distance A = 51,5 mm
3. Serrer le contre-écrou au couple spécifié.
3
Couple de serrage :
Contre-écrou :
35 Nm (3,5 m·kgf)
ATTENTION:
_
Toujours serrer le contre-écrou de sorte qu’il touche l’écrou de réglage, puis le serrer en­suite au couple spécifié.
_
FC000018
FAU00315
AVERTISSEMENT
_
Cet amortisseur contient de lazote sous forte pression. Lire attentivement et sassurer de bien comprendre les informations ci-dessous avant de manipuler lamortisseur. Le fabri­cant décline toute responsabilité pour les dommages matériels résultant dune mau­vaise manipulation.
Ne pas modifier ni tenter douvrir la bonbonne de gaz.
Ne pas approcher lamortisseur d’une flamme ou de toute autre source de cha­leur. La pression du gaz augmenterait excessivement, et la bonbonne de gaz pourrait exploser.
Ne pas déformer ni endommager la bonbonne de gaz daucune façon, car cela risque damoindrir les performan­ces d’amortissement.
Toujours confier lentretien de l’amor- tisseur à un concessionnaire Yamaha.
_
FAU00330
Béquille latérale
La béquille latérale est située sur le côté gauche du cadre. Relever ou déployer la béquille laté- rale avec le pied tout en maintenant la moto à la verticale.
_
Le contacteur intégré à la béquille latérale fait partie du système du coupe-circuit d’allumage, qui coupe lallumage dans certaines situations. (Le fonctionnement du système du coupe-cir­cuit dallumage est expliqué ci-après.)
_
3-15
Loading...
+ 74 hidden pages