Félicitation au nouveau propriétaire du modèle XV125S de Yamaha!
INTRODUCTION
FAU00001
1
Ce modèle est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la
conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans
ce domaine.
Afin de tirer parti de toutes les possibilités de la XV125S, il faut prendre le temps de lire ce manuel attentivement. Le manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives aux contrôles et à
l’entretien de cette motocyclette, mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le
pilote et les autres usagers contre les accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont suivis à la lettre, permettront de conserver la
motocyclette en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un
concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que cette motocyclette procurera à l’utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Mais avant tout Ém priorité à la sécurité!
2
3
4
5
6
7
8
9
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes:
FAU00005
1
Q
2
3
4
5
6
7
8
9
XG
fF
N.B.:
N.B.:
8 Ce manuel est une partie intégrante de la motocyclette et devrait être remis à l’acheteur si le véhi-
cule est revendu ultérieurement.
8 Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses pro-
duits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles
au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Pour toute question concernant ce manuel, consulter un concessionnaire
Yamaha.
Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR SA
SÉCURITÉ!
Le non-respect des instructions AVERTISSEMENT peut entraîner des blessures
graves ou la mort du pilote, d’un passant ou d’une personne inspectant ou
réparant le véhicule.
Un ATTENTION indique les procédés spéciaux qui doivent être suivis pour
éviter d’endommager le véhicule.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification
des diverses opérations.
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
FW000002
XG
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LA
MOTOCYCLETTE.
Numéro d’identification de la clé ..........................9-1
Numéro d’identification du véhicule.....................9-1
Étiquette de modèle ...............................................9-2
Q PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
Les motocyclettes sont des véhicules fascinants qui procurent à leur pilote une sensation inégalée de puissance et de liberté. Il ne faut cependant pas oublier que même la meilleure des motocyclettes est soumise
1
2
3
4
5
6
7
8
9
aux limites imposées par les lois physiques.
Seul un entretien régulier peut conserver la valeur de la motocyclette et la maintenir en parfait état de fonctionnement. Le pilote doit de plus veiller à ne conduire que lorsqu’il est en excellente condition physique.
Il ne faut jamais conduire sous l’effet de médicaments, de l’alcool ou de drogues. Plus encore que pour
l’automobiliste, la sécurité du motocycliste dépend de sa forme physique et mentale. L’alcool, même en
petite quantité, augmente la tendance à prendre des risques.
De bons vêtements protecteurs sont aussi importants pour le motocycliste que la ceinture de sécurité pour
l’automobiliste. Toujours porter une tenue complète (en cuir ou en matériaux synthétiques renforcés), des
bottes solides, des gants de motocycliste et un casque bien ajusté. La sensation de sécurité que procurent
les vêtements protecteurs ne doit cependant pas encourager à prendre des risques. Même avec une tenue
complète et un casque, le motocycliste reste particulièrement vulnérable en cas d’accident. Un pilote qui
ne connaît pas ses limites a tendance à prendre des risques et à rouler trop vite. Cela est particulièrement
dangereux par temps humide. Un bon motocycliste roule prudemment, évite les manœuvres imprévisibles
et est constamment à l’affût de dangers, y compris ceux occasionnés par les autres conducteurs.
Bonne route!
FAU00021
1-1
DESCRIPTION
123
78
654
Vue gauche
1
2
3
FAU00026
4
5
6
7
8
9
1. Phare (page 6-33)
2. Antivol (page 3-8)
3. Robinet de carburant (page 3-7)
4. Contacteur à clé (page 3-1)
5. Fusible (page 6-32)
6. Porte-casque (page 3-9)
7. Anneau de réglage de la précontrainte
8. Pédale de sélection (page 3-4)
2-1
de ressort(page 3-10)
910
111314
12
Vue droite
DESCRIPTION
1
2
3
9. Batterie (page 6-30)
10. Filtre à air (page 6-12)
11. Pédale de frein arrière (page 3-5, 6-21)
12. Filtre à huile (page 6-9)
13. Trousse à outils (page 6-1)
14. Anneau de réglage de la précontrainte
de ressort(page 3-10)
2-2
4
5
6
7
8
9
DESCRIPTION
21
20
1918171516
Commandes et instruments
1
2
3
4
5
6
7
8
9
15. Levier d’embrayage (page 3-4, 6-19)
16. Contacteur sur la gauche du guidon (page 3-2)
17. Compteur de vitesse (page 3-2)
18. Contacteur sur la droite du guidon (page 3-3)
19. Levier de frein avant (page 3-4, 6-20)
20. Poignée des gaz (page 6-16)
21. Bouchon du réservoir (page 3-5)
2-3
FAU00027
ON
OFF
P
FAU00028
Contacteur à clé
Le contacteur à clé commande les circuits d’allumage et d’éclairage. Son
fonctionnement est décrit ci-dessous.
FAU00036
ON (marche)
Les circuits électriques sont sous tension. Le moteur peut être mis en
marche. La clé ne peut être retirée.
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
FAU00038
INSTRUMENTS ET COMMANDES
FAU00054
P (stationnement)
Le feu arrière et le feu de stationnement s’allument, mais tous les autres
circuits sont coupés. La clé sur “OFF”,
l’enfoncer dans le contacteur à clé, la
tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre pour la placer
sur “P”, puis la retirer. Pour annuler la
fonction de stationnement, tourner la
clé dans le sens des aiguilles d’une
montre.
3-1
321
1. Témoin des clignotants “&”
2. Témoin de point mort “N”
3. Témoin de feu de route “
5”
FAU00056
Témoins
FAU00063
Témoin de feu de route “&”
Ce témoin s’allume en même temps
que le feu de route.
FAU00061
Témoin de point mort “N”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de
vitesses est au point mort.
FAU00057
Témoin des clignotants “5”
Ce témoin clignote quand le contacteur
des clignotants est poussé à gauche ou
à droite.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
INSTRUMENTS ET COMMANDES
3
2
1
1
2
3
4
N.B.:
(modèle pour l’Allemage, équipé d’un
1
2
3
limiteur de vitesse)
Cette motocyclette est munie d’un limiteur de vitesse qui l’empêche de dépasser la vitesse de 80 km/h.
1. Compteur kilométrigue
4
2. Totalisateur journalier
3. Bouton permettant
5
Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse indique la
6
vitesse du véhicule. Ce compteur de
vitesse est équipé d’un compteur kilo-
7
métrique et d’un totalisateur journalier.
Le totalisateur journalier est muni d’un
bouton permettant sa remise à zéro.
8
Utiliser le totalisateur journalier pour
estimer la distance qu’il est possible de
9
parcourir avec un plein de carburant.
Cette information permettra de planifier les arrêts pour ravitaillement en
carburant.
1. Contacteur d’appel de phare “&”
2. Contacteru feu de route/feu de croisement
3. Contacteur des clignotants
FAU01087
4. Contacteur d’avertisseur “
*”
FAU00118
Contacteurs au guidon
FAU00119
Contacteur d’appel de phare “&”
Appuyer sur ce contacteur pour effectuer un appel de phare.
FAU00121
Contacteur de feu de route /
feu de croisement
La position “&” correspond au feu de
route et la position “
croisement.
3-2
%” au feu de
INSTRUMENTS ET COMMANDES
1
2
3
FAU00127
Contacteur des clignotants
Pour signaler un virage à droite, pousser le contacteur vers “
6”. Pour
signaler un virage à gauche, pousser le
contacteur vers “
4”. Dès que le
contacteur est relâché, il revient automatiquement en position centrale. Pour
arrêter les clignotants, enfoncer le
contacteur après son retour en position
centrale.
FAU00129
Contacteur de l’avertisseur “*”
Appuyer sur ce contacteur pour faire
retentir l’avertisseur.
1. Coupe-circuit du moteur
2. Contacteur d’éclairage
3. Contacteur du démarreur “
$”
FAU00134
Contacteur d’éclairage
Pour allumer le feu de stationnement,
l’éclairage des instruments et le feu
arrière, mettre ce contacteur sur
'”. Quand le contacteur d’éclaira-
“
ge est placé sur “
:”, le phare s’allume
également.
FAU00138
Coupe-circuit du moteur
Le coupe-circuit du moteur permet de
couper le moteur en cas d’urgence
lorsque la motocyclette se renverse ou
lorsqu’un problème survient dans le
système d’accélération. Placer le
contacteur sur “
#” pour mettre le
moteur en marche.
En cas d’urgence, placer le contacteur
$” pour arrêter le moteur.
sur “
FAU00143
Contacteur du démarreur “,”
Appuyer sur le contacteur du démarreur pour mettre le moteur en marche.
FC000005
fF
Voir les instructions de mise en
marche du moteur avant de le mettre
en marche.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-3
INSTRUMENTS ET COMMANDES
5
4
3
2
1
N
1
1
2
3
4
Levier d’embrayage
5
Le levier d’embrayage est situé sur la
gauche du guidon. Ce levier est équip é
6
d’un coupe-circuit d’allumage, intégré
à son support. Actionner le levier
d’embrayage pour débrayer. Le relâ-
7
cher pour embrayer. Un fonctionnement en douceur s’obtient en tirant le
8
levier rapidement et en le relâchant lentement. (Se reporter aux étapes de mise
9
en marche du moteur pour une description du coupe-circuit d’allumage.)
FAU00152
N. Point mort
1. Pédale de sélection
FAU00157
Pédale de sélection
Cette motocyclette est équipée d’une
boîte de vitesses à 5 rapports à prise
constante.
La pédale de sélection est située sur le
côté gauche du moteur et s’utilise en
combinaison avec l’embrayage pour
changer de vitesse.
3-4
FAU00158
Levier de frein avant
Le levier de frein avant se trouve sur la
droite du guidon. Le serrer pour actionner le frein avant.
INSTRUMENTS ET COMMANDES
FAU00162
Pédale de frein arrière
La pédale de frein arrière se trouve du
côté droit de la motocyclette. Appuyer
sur la pédale de frein pour actionner le
frein arrière.
1
1. Ouvrir
FAU00167
Bouchon du réservoir de
carburant
Ouverture
Introduire la clé et la tourner de 1/4 de
tour dans le sens des aiguilles d’une
montre. La serrure est alors déverrouillée et le bouchon peut être retiré.
Fermeture
La clé introduite dans la serrure,
appuyer sur le bouchon du réservoir
pour le remettre en place. Pour retirer
la clé, la tourner dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre vers sa position d’origine.
N.B.:
Ce bouchon ne se referme pas si la clé
n’est pas dans la serrure. La clé ne
s’enlève pas si le bouchon n’est pas
verrouillé correctement.
FW000023
XG
Avant chaque départ, s’assurer que le
bouchon est correctement placé et verrouillé.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-5
INSTRUMENTS ET COMMANDES
1
2
1
2
3
1. Tube de remplissage
4
2. Niveau de carburant
Carburant
5
S’assurer qu’il y a assez de carburant
dans le réservoir. Remplir le rés ervoir
6
de carburant jusqu’à l’extrémité inférieure du tube de remplissage, comme
7
illustré.
XG
8
Ne pas trop remplir le réservoir de
carburant. Éviter de renverser du car-
9
burant sur le moteur chaud. Ne pas
remplir le réservoir de carburant audelà de l’extrémité inférieure du tube
de remplissage. En effet, celui-ci pourrait déborder lorsque le carburant
chauffe et se dilate.
FAU01183
FW000130
FAU00185
fF
Toujours essuyer sans attendre les
éclaboussures de carburant à l’aide
d’un chiffon sec et propre. Le carburant est susceptible d’attaquer la peinture et les parties en plastique.
3-6
FAU00191
Carburant recommandé:
Essence normale sans plomb
avec un indice d’octane
recherche de 91 ou plus
Capacité du réservoir de carburant:
Total:
9,5 L
Réserve:
2,6 L
N.B.:
Si un cognement ou un cliquetis survient, utiliser une marque d’essence
différente ou une essence ayant un indice d’octane supérieur.
INSTRUMENTS ET COMMANDES
1
ONRES
1. Frèche pointant sur “ON”
FAU00208
Robinet de carburant
Le robinet de carburant à dépression
fournit le carburant du réservoir au carburateur tout en le filtrant.
Le robinet de carburant a trois positions:
1. Frèche pointant sur “RES”
RES
Position réserve. Quand le carburant
vient à manquer au cours d’une randonn ée, placer le levier sur “PRI”,
remettre le moteur en marche, puis passer la position “RES”. FAIRE LE
PLEIN DÈS QUE POSSIBLE.
S’ASSURER DE RAMENER LE
ON
Le carburant arrive tant que le moteur
LEVIER SUR “ON” APRÈS AVOIR
FAIT LE PLEIN.
tourne, mais l’arrivée de carburant est
coupée dès l’arrêt du moteur.
N.B.:
Sur les positions “ON” et “RES”, le
robinet de carburant fonctionne grâce
la dépression créée par le moteur. Si la
tuyauterie reliant le robinet à la tubulu-
1
re d’admission du carburateur n’est pas
1
2
connectée ou présente une fuite, le
robinet ne fonctionnera pas correcte-
3
ment.
4
5
6
7
8
9
3-7
INSTRUMENTS ET COMMANDES
1
PRI
1
2
3
1. Frèche pointant sur “PRI”
4
PRI
Position amorçage. Quand le levier est
5
à cette position, le carburant passe,
même si le moteur ne tourne pas. Si le
6
réservoir de carburant est complèt
ement vide, faire le plein et mettre le
7
levier sur “PRI” pour amorcer le carburateur. Dès que le moteur tourne,
8
mettre le levier sur “ON”.
9
a
1
b
1. Starter (enrichisseur) “1”
FAU02976
Starter (enrichisseur) “1”
La mise en marche à froid requiert un
mélange air É~ carburant plus riche.
C’est le circuit de starter qui fournit ce
mélange plus riche.
Déplacer dans la direction a pour
mettre le starter (enrichisseur) en
service.
Déplacer dans la direction b pour
mettre le starter (enrichisseur) hors
service.
3-8
1
1. Antivol (verrouillage de direction)
FAU02934
Antivol (verrouillage de direction)
Blocage de la direction
Tourner le guidon complètement vers la
droite et ouvrir le couvercle de la serrure antivol.
Introduire la clé et la tourner de 1/8 de
tour dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre. Enfoncer ensuite la clé
tout en faisant pivoter lég èrement le
guidon vers la gauche, et tourner la clé
de 1/8 de tour dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Vérifier si le guidon est bien bloqué,
retirer la clé et refermer le couvercle de
la serrure.
Déblocage de la direction
Introduire la clé, l’enfoncer et la tourner
de 1/8 de tour dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre de sorte qu’elle
ressorte. Relâcher et retirer ensuite la
clé.
INSTRUMENTS ET COMMANDES
1
1
2
1
2
1
2
3
1. Boulon (×2)
FAU03020
Selle
Dépose
1. Déposer les caches A et B. (Voir
les explications relatives à la dépose et à la mise en place des caches
à la page 6-6.)
2. Retirer les boulons de la selle du
pilote et soulever celle-ci.
1. Saillie
2. Support de la selle
Mise en place
1. Insérer la saillie à l’avant de la
selle du pilote dans le support de
la selle, puis serrer les boulons de
la selle.
2. Remettre les caches en place.
N.B.:
S’assurer que la selle est remise en
place correctement.
3-9
1. Porte-casque
2. Ouvrir
FAU00260
Porte-casque
Pour ouvrir le porte-casque, introduire
la clé dans la serrure et la tourner
comme illustré. Pour verrouiller le
porte-casque, le remettre à sa position
d’origine.
FW000030
XG
Ne jamais rouler avec un casque accroché au porte-casque. Le casque pourrait heurter un objet et entraîner la
perte de contrôle du véhicule et un
accident.
4
5
6
7
8
9
INSTRUMENTS ET COMMANDES
1
2
3
4
5
b
a
1
1
2
3
1. Indicateur de position
4
Réglage d’amortisseur arrière
5
Chaque amortisseur est équipé d’un
anneau de réglage de la précontrainte
6
de ressort. Régler la précontrainte de
ressort comme suit.
Tourner l’anneau de réglage dans le
7
sens a pour augmenter la précontrain-
te du ressort et dans le sens b pour la
8
réduire. Veiller à aligner l’encoche
appropriée de l’anneau de réglage et
9
l’indicateur de position de l’amortisseur arrière.
FAU00300
Stan-
Position de
réglage
Dur
dard
12345
Doux
FW000040
XG
Toujours appliquer le même réglage
aux deux amortisseurs. Un réglage mal
équilibré risque de diminuer la maniabilité et la stabilité du véhicule.
FAU00330
Béquille latérale
Ce modèle est équipé d’un système de
coupure de circuit d’allumage. Ne pas
rouler avec la béquille latérale
déployée. La béquille latérale est située
sur le côté gauche du cadre. (Se reporter à la page 5-1 pour l’explication de
ce système.)
3-10
INSTRUMENTS ET COMMANDES
FW000044
XG
Ne pas conduire cette motocyclette
avec la béquille latérale déployée. Si la
béquille latérale n’est pas repliée correctement, elle risque de toucher le sol
et d’entraîner une perte de contrôle du
véhicule. Yamaha a conçu pour cette
motocyclette un système de coupure
d’allumage permettant au pilote de ne
pas oublier de replier la béquille latérale. Lire attentivement les instructions ci-dessous et, dans le moindre
doute quant au bon fonctionnement de
ce système, le faire vérifier immédiatement par un concessionnaire Yamaha.
FAU00331
Contrôle du fonctionnement des
contacteurs de béquille latérale
et d’embrayage
Vérifier le fonctionnement des contacteurs de béquille latérale et d’embrayage en veillant à ce que les points suivants soient respectés.
METTRE LE CONTACTEUR À CLÉ
SUR “ON” ET LE COUPE-CIRCUIT
DU MOTEUR SUR “#”.
UNE VITESSE EST ENGAGÉE ET
LA BÉQUILLE LATÉRALE EST
REPLIÉE.
ACTIONNER LE LEVIER
D’EMBRAYAGE ET APPUYER SUR
LE CONTACTEUR DU DÉMARREUR.
LE MOTEUR SE MET EN MARCHE.
LA BÉQUILLE LATÉRALE EST
DÉPLOYÉE.
LE MOTEUR CALE.
LE CONTACTEUR DE BÉQUILLE
LATÉRALE FONCTIONNE.
FW000045
XG
En cas de mauvais fonctionnement,
consulter immédiatement un concessionnaire Yamaha.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
LE CONTACTEUR D’EMBRAYAGE
FONCTIONNE.
3-11
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
Le propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certains organes vitaux peuvent se détériorer subitement même quand le véhicule n’est pas utilisé (s’il est exposé aux intempéries, par exemple). Un endommagement ou une
fuite quelconques ou encore une chute de la pression des pneus peuvent avoir de graves conséquences. En plus d’un simple
1
contrôle visuel, il est donc extrêmement important de vérifier les points suivants avant chaque randonnée:
FAU01114
2
3
4
5
6
7
8
9
DESCRIPTION
Frein avant
Frein arrière
Embrayage
Poignée des gaz et boîtier
Huile de moteur
Chaîne de transmission
Roues et pneus
Câbles de commande et de 9 Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur.
compteurs9 Lubrifier si nécessaire.
Axe de pédales de sélecteur et 9 Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur.
de frein9 Lubrifier si nécessaire.
Pivot de leviers de frein et 9 Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur.
d’embrayage9 Lubrifier si nécessaire.
POINTS À CONTRÔLER AVANT CHAQUE UTILISATION
9 Contrôler le fonctionnement, le jeu, le niveau du liquide et l’étanchéité.
9 Si nécessaire, compléter avec du liquide de frein DOT 4 (ou DOT 3).
9 Contrôler le fonctionnement et le jeu.
9 Régler si nécessaire.
9 Contrôler le fonctionnement et le jeu.
9 Régler si nécessaire.
9 Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur.
9 Lubrifier si nécessaire.
9 Contrôler le niveau d’huile.
9 Ajouter de l’huile si nécessaire.
9 Contrôler la tension et l’état de la chaîne.
9 Régler si nécessaire.
9 Contrôler la pression, l’usure et l’état des pneus.
9 Contrôler l’état et le serrage des rayons.
OPÉRATION
FAU00340
PAGE
3-4 ~ 3-5, 6-20, 6-22 ~ 6-24
3-4, 6-21 ~ 6-23
6-27
6-9 ~ 6-12
6-24 ~ 6-27
6-17 ~ 6-19
6-27
6-28
6-28
4-1
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
DESCRIPTION
Pivot de béquille latérale
Attaches du cadre
Réservoir de carburant
Éclairage, signalisation et
contacteurs
Batterie
OPÉRATION
9 Contrôler si le fonctionnement se fait en douceur.
9 Lubrifier si nécessaire.
9 Vérifier le serrage de tous les boulons, écrous et vis fixés au cadre.
9 Serrer si nécessaire.
9 Contrôler le niveau de carburant.
9 Compléter si nécessaire.
9 Vérifier le fonctionnement.6-33 ~ 6-35
9 Contrôler le niveau du liquide.
9 Remplir d’eau distillée, si nécessaire.
PAGE
6-28
—
3-5 ~ 3-6
6-30 ~ 6-32
N.B.:
Les contrôles avant usage doivent être faits chaque fois que la motocyclette est utilisée. Une vérification complète ne demande
que quelques minutes et le surcroît de sécurité qu’elle procure au pilote fait plus que compenser ce minime contretemps.
XG
Si un élément s’avère ne pas fonctionner correctement lors de ces contrôles, le faire inspecter et réparer avant d’utiliser la
motocyclette.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
4-2
Loading...
+ 61 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.