Address: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japan
Kind of equipment: IMMOBILIZER
Hereby declare that the product:
Type-designation: 5SL-00
is in compliance with following norm(s) or documents:
R&TTE Directive(1999/5/EC)
EN300 330-2 v1.3.1(2006-01), EN300 330-2 v1.5.1(2010-02)
EN60950-1:2006/A11:2009
Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)
1
2
3
4
Version up the norm of EN60950 to EN60950-1
To change company name
version up of the following norm:
• EN300 330-2 v1.1.1 to EN300 330-2 v1.3.1 and EN300 330-2 v1.5.1
• EN60950-1:2001 to EN60950-1:2006/A11:2009
27 Feb. 2006
1 Mar. 2007
8 Jul. 2010
Revision record
No.Contents
To change contact person and integrate type-designation.
è conforme con le seguenti norme o documenti:
Direttiva R&TTE (1999/5/CE)
EN300 330-2 v1.3.1(2006-01), EN300 330-2 v1.5.1(2010-02)
EN60950-1:2006/A11:2009
Direttiva sui veicoli a due o tre ruote (97/24/CE: capitolo 8, EMC)
1
2
3
4
Versione fino alla norma da EN60950 a EN60950-1
Per modificare il nome dell’azienda
versione fino alla norma seguente:
• da EN300 330-2 v1.1.1 a EN300 330-2 v1.3.1 e EN300 330-2 v1.5.1
• da EN60950-1:2001 a EN60950-1:2006/A11:2009
27 febbr. 2006
1 marzo 2007
8 luglio 2010
Cronologia revisioni
N.Indice
Per modificare il contatto e riunire i tipi di designazione.
Data
9 giugno 2005
gnare il veicolo se viene venduto.
HAU50921
INTRODUZIONE
AVVERTENZA
HAU10103
Benvenuti nel mondo delle moto Yamaha!
Con l’acquisto del XT660Z-XT660ZA, potrete avvalervi della vasta esperienza Yamaha e delle tecnologie più avanzate profuse nella progettazione e nella costruzione di prodotti di alto livello qualitativo che hanno valso a Yamaha la sua reputazione di assoluta affidabilità.
Leggete questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrete godervi tutti i vantaggi che il vostro XT660Z-XT660ZA offre. Il Libretto
uso e manutenzione non fornisce solo istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzione del vostro motociclo, ma indica anche
come salvaguardare sé stessi e gli altri evitando problemi e il rischio di lesioni.
Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo libretto aiutano a mantenere il motociclo nelle migliori condizioni possibili. Se una volta letto
il manuale, aveste ulteriori quesiti da porre, non esitate a rivolgervi al vostro concessionario Yamaha.
Il team della Yamaha vi augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordate sempre di anteporre la sicurezza ad ogni altra cosa.
La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel costante miglioramento della qualità del
prodotto. In conseguenza di ciò, sebbene questo manuale contenga sul veicolo le informazioni più aggiornate, disponibili alla data della
sua pubblicazione, è possibile che capiti di rilevare delle lievi difformità tra il motociclo e quanto descritto nel manuale. In caso di altre
questioni in merito al presente manuale, consultare un concessionario Yamaha.
Si prega di leggere questo libretto per intero e attentamente prima di utilizzare questo motociclo.
HWA10032
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
AVVERTENZA
ATTENZIONE
NOTA
HAU10134
Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami:
Questo è il simbolo di pericolo. Viene utilizzato per richiamare l’attenzione sui rischi potenziali di infortuni. Osservare tutti i messaggi di sicurezza che seguono questo simbolo per evitare infortuni o il decesso.
Un’AVVERTENZA indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare il
decesso o infortuni gravi.
Un richiamo di ATTENZIONE indica speciali precauzioni da prendersi per evitare di danneg-giare il veicolo o altre cose.
Una NOTA contiene informazioni importanti che facilitano o che rendono più chiare le procedure.
*Il prodotto e le specifiche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
Come proprietari del veicolo, siete responsabili del funzionamento in sicurezza e corretto del vostro motociclo.
I motocicli sono veicoli con due ruote in linea.
Il loro utilizzo e funzionamento in sicurezza
dipendono dall’uso di tecniche di guida
corrette e dall’esperienza del conducente.
Ogni conducente deve essere a conoscenza dei seguenti requisiti prima di utilizzare
questo motociclo.
Il conducente deve:
Ricevere informazioni complete da
una fonte competente su tutti gli
aspetti del funzionamento del motoci-
clo.
Rispettare le avvertenze e le istruzioni
di manutenzione in questo Libretto
uso e manutenzione.
Ricevere un addestramento qualifica-
to nelle tecniche di guida corrette ed
in sicurezza.
Richiedere assistenza tecnica profes-
sionale secondo quanto indicato in
questo Libretto uso e manutenzione
e/o reso necessario dalle condizioni
meccaniche.
HAU1031C
Non utilizzare mai un motociclo senza
essere stati addestrati o istruiti adeguatamente. Seguire un corso di addestramento. I principianti
dovrebbero essere addestrati da un
istruttore qualificato. Contattare un
concessionario di motocicli autorizzato per informazioni sui corsi di addestramento più vicini.
Guida in sicurezza
Eseguire i controlli prima dell’utilizzo ogni
volta che si usa il veicolo per essere certi
che sia in grado di funzionare in sicurezza.
La mancata esecuzione di un’ispezione o
manutenzione corretta del veicolo aumenta
la possibilità di incidenti o di danneggiamenti del mezzo. Vedere pagina 4-1 per
l’elenco dei controlli prima dell’utilizzo.
Questo motociclo è stato progettato
per trasportare il conducente ed un
passeggero.
La causa prevalente di incidenti tra
automobili e motocicli è che gli automobilisti non vedono o identificano i
motocicli nel traffico. Molti incidenti
sono stati provocati da automobilisti
che non avevano visto il motociclo.
Quindi rendersi ben visibili sembra
aver un ottimo effetto riducente
dell’eventualità di questo tipo di incidenti.
Pertanto:
• Indossare un giubbotto con colori
brillanti.
• Stare molto attenti nell’avvicinamento e nell’attraversamento degli
incroci, luogo più frequente di incidenti per i motocicli.
• Viaggiare dove gli altri utenti della
strada possano vedervi. Evitare di
viaggiare nella zona d’ombra di un
altro veicolo.
• Mai eseguire interventi di manutenzione su un motociclo senza disporre di conoscenze adeguate.
Contattare un concessionario di
motocicli autorizzato per ricevere
informazioni sulla manutenzione
base del motociclo. Alcuni interventi di manutenzione possono essere
eseguiti solo da personale qualificato.
Molti incidenti coinvolgono piloti ine-
sperti. Molti dei piloti coinvolti in incidenti non possiedono una patente di
guida motocicli valida.
• Accertarsi di essere qualificati, e
prestare il proprio motociclo soltanto a piloti esperti.
1-1
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
• Essere consci delle proprie capacità e dei propri limiti. Restando nei
propri limiti, ci si aiuta ad evitare incidenti.
• Consigliamo di far pratica con il
motociclo in zone dove non c’è traffico, fino a quando non si sarà preso completa confidenza con il
motociclo e tutti i suoi comandi.
Molti incidenti vengono provocati da
errori di manovra dei conducenti dei
motocicli. Un errore tipico è allargarsi
in curva a causa dell’eccessiva velocità o dell’inclinazione insufficiente rispetto alla velocità di marcia.
• Rispettare sempre i limiti di velocità
e non viaggiare mai più veloci di
quanto lo consentano le condizioni
della strada e del traffico.
• Segnalare sempre i cambi di direzione e di corsia. Accertarsi che gli
altri utenti della strada vi vedano.
La posizione del conducente e del
passeggero è importante per il controllo del mezzo.
• Durante la marcia, per mantenere il
controllo del motociclo il conducente deve tenere entrambe le mani
sul manubrio ed entrambi i piedi sui
poggiapiedi.
• Il passeggero deve tenersi sempre
con entrambe le mani al conducente, alla cinghia sella o alla maniglia,
se presente, e tenere entrambi i piedi sui poggiapiedi passeggero. Non
trasportare mai un passeggero se
non è in grado di posizionare fermamente entrambi i piedi sui poggiapiedi passeggero.
Non guidare mai sotto l’influsso di al-
cool o droghe.
Accessori di sicurezza
La maggior parte dei decessi negli incidenti
di motocicli è dovuta a lesioni alla testa.
L’uso di un casco è il fattore più importante
nella prevenzione o nella riduzione di lesioni
alla testa.
Utilizzare sempre un casco omologa-
to.
Portare una visiera o occhiali. Il vento
sugli occhi non protetti potrebbe causare una riduzione della visibilità e ritardare la percezione di un pericolo.
L’utilizzo di un giubbotto, stivali pe-
santi, pantaloni, guanti ecc. è molto
utile a prevenire o ridurre abrasioni o
lacerazioni.
Non indossare mai abiti svolazzanti,
potrebbero infilarsi nelle leve di comando, nei poggiapiedi o nelle ruote e
provocare lesioni o incidenti.
Indossare sempre un vestiario protet-
tivo che copra le gambe, le caviglie ed
i piedi. Il motore o l’impianto di scarico
si scaldano molto durante o dopo il
funzionamento e possono provocare
scottature.
Anche il passeggero deve rispettare le
precauzioni di cui sopra.
Evitare l’avvelenamento da monossido
di carbonio
Tutti i gas di scarico dei motori contengono
monossido di carbonio, un gas letale. L’inspirazione di monossido di carbonio può
provocare mal di testa, capogiri, sonnolenza, nausea, confusione, ed eventualmente
il decesso.
Il monossido di carbonio è un gas incolore,
inodore, insapore che può essere presente
anche se non si vedono i gas di scarico del
motore o non se ne sente l’odore. Livelli
mortali di monossido di carbonio possono
accumularsi rapidamente e possono sopraffare rapidamente e impedire di salvarsi.
Inoltre, livelli mortali di monossido di carbonio possono persistere per ore o giorni in
ambienti chiusi o scarsamente ventilati. Se
1
1-2
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
si percepiscono sintomi di avvelenamento
1
da monossido di carbonio, lasciare immediatamente l’ambiente, andare all’aria fresca e RICHIEDERE L’INTERVENTO DI UN
MEDICO.
Non far funzionare il motore al chiuso.
Anche se si cerca di dissipare i gas di
scarico del motore con ventilatori o
aprendo finestre e porte, il monossido
di carbonio può raggiungere rapidamente livelli pericolosi.
Non fare funzionare il motore in am-
bienti con scarsa ventilazione o parzialmente chiusi, come capannoni,
garage o tettoie per auto.
Non fare funzionare il motore all’aper-
to dove i gas di scarico del motore
possono penetrare negli edifici circostanti attraverso aperture quali finestre e porte.
Carico
L’aggiunta di accessori o di carichi al motociclo può influire negativamente sulla stabilità e l’uso, se cambia la distribuzione dei
pesi del motociclo. Per evitare possibili incidenti, l’aggiunta di carichi o accessori al
motociclo va effettuata con estrema cautela. Prestare la massima attenzione guidando un motociclo a cui siano stati aggiunti
carichi o accessori. Di seguito, insieme alle
informazioni sugli accessori, vengono elencate alcune indicazioni generali da rispettare nel caso in cui si trasporti del carico sul
motociclo:
Il peso totale del conducente, del passeggero, degli accessori e del carico non deve
superare il limite massimo di carico. L’uti-
lizzo di un veicolo sovraccarico può provocare incidenti.
Carico massimo:
190 kg (419 lb)
Caricando il mezzo entro questi limiti, tenere presente quanto segue:
Tenere il peso del carico e degli ac-
cessori il più basso ed il più vicino
possibile al motociclo. Fissare con
cura gli oggetti più pesanti il più vicino
possibile al centro del veicolo e accertarsi di distribuire uniformemente il
peso sui due lati del motociclo per ridurre al minimo lo sbilanciamento o
l’instabilità.
I carichi mobili possono provocare im-
provvisi sbilanciamenti. Accertarsi che
gli accessori ed il carico siano ben fissati al motociclo, prima di avviarlo.
Controllare frequentemente i supporti
degli accessori ed i dispositivi di fissaggio dei carichi.
• Regolare correttamente la sospensione in funzione del carico (solo
modelli con sospensioni regolabili),
e controllare le condizioni e la pressione dei pneumatici.
• Non attaccare al manubrio, alla forcella o al parafango anteriore oggetti grandi o pesanti. Questi
oggetti, compresi carichi del genere
dei sacchi a pelo, sacchi per effetti
personali o tende, possono provocare instabilità o ridurre la risposta
dello sterzo.
Questo veicolo non è progettato
per trainare un carrello o per essere
collegato ad un sidecar.
Accessori originali Yamaha
La scelta degli accessori per il vostro veicolo è una decisione importante. Gli accessori
originali Yamaha, disponibili solo presso i
concessionari Yamaha, sono stati progettati, testati ed approvati da Yamaha per
l’utilizzo sul vostro veicolo.
Molte aziende che non hanno nessun rapporto commerciale con Yamaha producono parti ed accessori oppure offrono altre
modifiche per i veicoli Yamaha. Yamaha
1-3
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
non è in grado di testare i prodotti realizzati
da queste aziende aftermarket. Pertanto
Yamaha non può approvare o consigliare
l’uso di accessori non venduti da Yamaha o
di modifiche non consigliate specificatamente da Yamaha, anche se venduti ed installati da un concessionario Yamaha.
Parti, accessori e modifiche aftermarket
Mentre si possono trovare prodotti aftermarket simili nel design e nella qualità agli
accessori originali Yamaha, ci sono alcuni
accessori o modifiche aftermarket inadatti
in quanto potrebbero comportare rischi potenziali per la vostra sicurezza personale e
quella degli altri. L’installazione di prodotti
aftermarket o l’introduzione di altre modifiche al veicolo che ne cambino il design o le
caratteristiche di funzionamento possono
esporre voi stessi ed altri al rischio di infortuni gravi o di morte. Sarete pertanto direttamente responsabili degli infortuni
originatisi in relazione a cambiamenti apportati al veicolo.
Per il montaggio di accessori, tenere ben
presenti le seguenti istruzioni in aggiunta a
quelle descritte al capitolo “Carico”.
Non installare mai accessori o tra-
sportare carichi che compromettano
le prestazioni del motociclo. Prima di
utilizzare gli accessori, controllateli
accuratamente per accertarsi che essi
non riducano in nessuna maniera la
distanza libera da terra e la distanza
minima da terra nella marcia in curva,
non limitino la corsa delle sospensioni,
dello sterzo o il funzionamento dei comandi, oppure oscurino le luci o i catarifrangenti.
• Gli accessori montati sul manubrio
oppure nella zona della forcella
possono creare instabilità dovuta
alla distribuzione non uniforme dei
pesi o a modifiche dell’aerodinamica. Montando accessori sul manubrio oppure nella zona della
forcella, tener conto che devono
essere il più leggeri possibile ed essere comunque ridotti al minimo.
• Accessori ingombranti o grandi
possono compromettere seriamente la stabilità del motociclo a causa
degli effetti aerodinamici. Il vento
potrebbe tentare di sollevare il motociclo, oppure il motociclo potrebbe divenire instabile sotto l’azione
di venti trasversali. Questo genere
di accessori può provocare instabilità anche quando si viene sorpassati o nel sorpasso di veicoli di
grandi dimensioni.
• Determinati accessori possono
spostare il conducente dalla propria posizione normale di guida.
Una posizione impropria limita la libertà di movimento del conducente
e può compromettere la capacità di
controllo del mezzo; pertanto, accessori del genere sono sconsigliati.
L’aggiunta di accessori elettrici va ef-
fettuata con cautela. Se gli accessori
elettrici superano la capacità dell’impianto elettrico del motociclo, si potrebbe verificare un guasto, che
potrebbe causare una pericolosa perdita dell’illuminazione o della potenza
del motore.
Pneumatici e cerchi aftermarket
I pneumatici ed i cerchi forniti con il motociclo sono stati progettati per essere all’altezza delle prestazioni del veicolo e per
fornire la migliore combinazione di manovrabilità, potenza frenante e comfort. Pneumatici e cerchi diversi da quelli forniti, o con
dimensioni e combinazioni diverse, possono essere inappropriati. Vedere pagina
6-17 per le specifiche dei pneumatici e
maggiori informazioni sul cambio dei pneumatici.
1
1-4
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Trasporto del motociclo
1
Prima di trasportare il motociclo su un altro
veicolo, attenersi alle seguenti istruzioni.
Rimuovere dal motociclo tutti gli og-
getti non ancorati.
Controllare che il rubinetto della ben-
zina (se in dotazione) sia in posizione
“OFF” e che non vi siano perdite di
carburante.
Orientare la ruota anteriore in posizio-
ne di marcia in linea retta sul rimorchio
o sul pianale dell’autocarro e bloccarla
opportunamente per impedirne lo
spostamento.
Innestare una marcia (per i modelli
con cambio manuale).
Fissare il motociclo con apposite funi
o cinghie di ancoraggio in corrispondenza di componenti solidi del motociclo, quali ad esempio il telaio o il
triplo morsetto superiore della forcella
anteriore (e non ad esempio alle manopole del manubrio, agli indicatori di
direzione o ad altri componenti che
potrebbero rompersi). Scegliere attentamente la posizione di fissaggio
delle cinghie per evitare che queste ultime sfreghino contro le parti verniciate durante il trasporto.
La sospensione, se possibile, deve
essere parzialmente compressa, il
modo che il motociclo non sobbalzi
eccessivamente durante il trasporto.
1-5
Vista da sinistra
XT660Z
DESCRIZIONE
HAU32221
2
1. Vite regolazione minimo (pagina 6-16)
2. Kit di attrezzi in dotazione (pagina 6-2)
3. Elemento del filtro dell’aria (pagina 6-15)
4. Scatola fusibili 1 (pagina 6-31)
5. Serratura della sella (pagina 3-15)
6. Ghiera di regolazione precarica molla ammortizzatore (pagina 3-17)
7. Pedale cambio (pagina 3-10)
8. Bullone scarico olio motore (carter) (pagina 6-11)
9. Bullone scarico olio motore (serbatoio olio) (pagina 6-11)
2-1
DESCRIZIONE
123456
7810911
XT660ZA
2
1. Fusibile principale (pagina 6-31)
2. Scatola fusibili 1 (pagina 6-31)
3. Vite regolazione minimo (pagina 6-16)
4. Scatola fusibili 2 (pagina 6-31)
5. Scatola fusibili 3 (pagina 6-31)
6. Serratura della sella (pagina 3-15)
7. Ghiera di regolazione precarica molla ammortizzatore (pagina 3-17)
8. Pedale cambio (pagina 3-10)
9. Bullone scarico olio motore (carter) (pagina 6-11)
10.Bullone scarico olio motore (serbatoio olio) (pagina 6-11)
11.Mozzo ruota anteriore
2-2
Vista da destra
123456
789
XT660Z
DESCRIZIONE
HAU32231
2
1. Maniglia
2. Fusibile principale (pagina 6-31)
3. Batteria (pagina 6-30)
4. Serbatoio del liquido freno posteriore (pagina 6-22)
5. Serbatoio liquido refrigerante (pagina 6-14)
6. Serbatoio del liquido freno anteriore (pagina 6-22)
Questo veicolo è equipaggiato con un sistema immobilizzatore che impedisce ai ladri la ricodifica delle chiavi standard. Il
sistema si compone delle seguenti parti.
una chiave di ricodifica (con calotta
rossa)
due chiavi standard (con calotta nera)
su cui si possono riscrivere i codici
nuovi
un transponder (installato nella chiave
di ricodifica)
la centralina dell’immobilizzatore
un’ECU
una spia immobilizer (Vedere pagina
3-5.)
HAU10978
La chiave con la calotta rossa viene utilizzata per registrare i codici in ciascuna chiave
standard. Poiché la ricodifica è un’operazione difficile, portare il veicolo con tutte e
tre le chiavi da un concessionario Yamaha
per farla eseguire. Non usare la chiave con
la calotta rossa per guidare. Essa va usata
soltanto per scrivere i codici nelle chiavi
standard. Per la guida, usare sempre una
chiave standard.
HCA11822
NON PERDERE LA CHIAVE DI RI-
CODIFICA! IN CASO DI SMARRIMENTO, CONTATTARE
IMMEDIATAMENTE IL CONCESSIONARIO DI FIDUCIA! Se si smarrisce la chiave di ricodifica, è
impossibile registrare dei codici
nuovi nelle chiavi standard. Si può
continuare ad utilizzare le chiavi
standard per accendere il veicolo,
ma se occorre impostare nuovi co-
dici (ossia, se si fa una chiave stan-
dard nuova o se si perdono tutte le
chiavi), si deve sostituire in blocco il
sistema immobilizzatore. Pertanto
consigliamo vivamente di utilizzare
una delle due chiavi standard e di
conservare la chiave di ricodifica in
un posto sicuro.
Non immergere in acqua nessuna
delle chiavi.
Non esporre nessuna delle chiavi a
temperature eccessivamente alte.
Non mettere nessuna delle chiavi
vicino a magneti (compresi, ma non
soltanto, i prodotti come gli altoparlanti, ecc.).
Non posizionare oggetti che tra-
smettono segnali elettrici vicino a
nessuna chiave.
Non appo
ggiare oggetti pesanti su
una delle chiavi.
Non molare o modificare la forma di
nessuna delle chiavi.
Non disassemblare la parte di pla-
stica di nessuna delle chiavi.
Non mettere due chiavi di un siste-
ma immobilizzatore sullo stesso
anello portachiavi.
Mantenere sia le chiavi standard sia
le chiavi di altri sistemi immobilizzatori lontane dalla chiave di ricodifica di questo veicolo.
Mantenere le chiavi di altri sistemi
immobilizzatori lontane dal blocchetto accensione, in quanto possono provocare interferenze nei
segnali.
3-1
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA
NOTA
AVVERTENZA
P
ON
OFF
LOCK
12
Blocchetto accensione/bloccasterzo
Il blocchetto accensione/bloccasterzo comanda i sistemi d’accensione e di illuminazione e viene utilizzato per bloccare lo
sterzo. Appresso sono descritte le varie posizioni.
Ricordarsi di utilizzare la chiave standard
(calotta nera) per l’uso normale del veicolo.
Per ridurre al minimo il rischio di perdere la
chiave di ricodifica (calotta rossa), conservarla in un posto sicuro ed usarla soltanto
per riscrivere i codici.
HAU10474
ON (aperto)
HAU36871
Tutti i circuiti elettrici vengono alimentati,
l’illuminazione pannello strumenti, la luce
fanalino posteriore, la luce targa e le luci di
posizione si accendono ed è possibile avviare il motore. La chiave di accensione non
può essere sfilata.
Il faro si accende automaticamente all’avviamento del motore e resta acceso fino a
quando la chiave non viene girata su
“OFF”, anche se il motore si arresta.
HAU10662
OFF (chiuso)
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È
possibile sfilare la chiave.
HWA10062
Non girare la chiave sulla posizione
“OFF” o “LOCK” mentre il veicolo è in
movimento. Altrimenti i circuiti elettrici
verranno disattivati, con il rischio di perdere il controllo del mezzo o di causare
incidenti.
LOCK (bloccasterzo)
HAU10693
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È possibile sfilare la chiave.
Per bloccare lo sterzo
1. Premere.
2. Svoltare.
1. Girare il manubrio completamente a
sinistra o a destra.
2. In posizione di “OFF”, premere la
chiave e, tenendola premuta, girarla
su “LOCK”.
3. Sfilare la chiave.
3
3-2
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ATTENZIONE
12
ABS
Per sbloccare lo sterzo
3
1. Premere.
2. Svoltare.
Premere la chiave nel blocchetto accensione e poi, tenendola premuta, girarla su
“OFF”.
(Parcheggio)
Lo sterzo è bloccato e la luce fanalino posteriore, la luce targa e le luci di posizione
sono accese. È possibile accendere le luci
d’emergenza e le luci indicatori di direzione,
ma tutti gli altri impianti elettrici sono inattivi. È possibile sfilare la chiave.
Lo sterzo deve essere bloccato prima di
poter girare la chiave su “”.
HAU10942
HCA11021
Non utilizzare a lungo la posizione di
parcheggio, per evitare di scaricare la
batteria.
HAU49398
Spie di segnalazione e di avvertimento
1. Spia d’avvertimento del sistema frenante
anti-bloccaggio (ABS) “” (per modelli con
ABS)
2. Spia immobilizer “ ”
3. Spia marcia in folle “”
4. Spia indicatore di direzione “”
5. Spia luce abbagliante “”
6. Spia guasto motore “”
7. Spia temperatura liquido refrigerante “”
HAUB1512
Spia indicatore di direzione “”
Questa spia lampeggia quando una luce indicatori di direzione lampeggia.
Si può controllare il circuito elettrico della
spia indicatore di direzione girando la chiave su “ON”.
3-3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ATTENZIONE
NOTA
AVVERTENZA
ABS
Se la spia di segnalazione non si accende
per pochi secondi, e poi si spegne, fare
controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
Spia marcia in folle “”
Questa spia di segnalazione si accende
quando la trasmissione è in posizione di folle.
Si può controllare il circuito elettrico della
spia marcia in folle girando la chiave su
“ON”.
Se la spia di segnalazione non si accende
per pochi secondi, e poi si spegne, fare
controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
Spia luce abbagliante “”
Questa spia di segnalazione si accende
quando l’abbagliante del faro è acceso.
Si può controllare il circuito elettrico della
spia luce abbagliante girando la chiave su
“ON”.
Se la spia di segnalazione non si accende
per pochi secondi, e poi si spegne, fare
controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
HAUB1521
HAUB1531
Spia temperatura liquido refrigerante
HAU11447
“”
Questa spia si accende se il motore si surriscalda. Se questo accade, arrestare immediatamente il motore e lasciarlo
raffreddare.
Si può controllare il circuito elettrico della
spia girando la chiave su “ON”. La spia dovrebbe accendersi per pochi secondi e poi
spegnersi.
Se la spia non si accende all’inizio girando
la chiave su “ON”, o se la spia resta accesa,
fare controllare il circuito elettrico da un
concessionario Yamaha.
HCA10022
Non continuare a far funzionare il motore se si sta surriscaldando.
Per i veicoli equipaggiati con ventola
radiatore, la ventola radiatore (le ventole radiatore) si accende o si spegne
automaticamente in funzione della
temperatura del liquido refrigerante
nel radiatore.
Se il motore si surriscalda, vedere pa-
gina 6-42 per ulteriori istruzioni.
3-4
Spia guasto motore “”
HAU11535
Questa spia si accende o lampeggia se viene rilevato un problema nel circuito elettrico
di monitoraggio del motore. Se questo accade, far controllare il dispositivo di autodiagnosi da un concessionario Yamaha.
(Vedere pagina 3-8 per spiegazioni sul dispositivo di autodiagnosi.)
Si può controllare il circuito elettrico della
spia girando la chiave su “ON”. La spia dovrebbe accendersi per pochi secondi e poi
spegnersi.
Se la spia non si accende all’inizio girando
la chiave su “ON”, o se la spia resta accesa,
fare controllare il circuito elettrico da un
concessionario Yamaha.
HAU11546
Spia ABS “” (per modelli con ABS)
Se questa spia si accende o lampeggia durante la guida, è possibile che l’ABS non
funzioni correttamente. Se questo accade,
fare controllare il sistema da un concessionario Yamaha al più presto possibile. (Vedere pagina 3-11.)
HWA10082
Quando la spia ABS si accende o lampeggia durante la marcia, l’impianto frenante ritorna alla frenatura
convenzionale. Pertanto stare attenti a
3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
AVVERTENZA
non provocare il bloccaggio delle ruote
durante le frenate di emergenza. Se la
spia d’avvertimento si accende o lampeggia durante la marcia, fare controllare l’impianto frenante da un
concessionario Yamaha al più presto
3
possibile.
Si può controllare il circuito elettrico della
spia girando la chiave su “ON”. La spia dovrebbe accendersi per pochi secondi e poi
spegnersi.
Se la spia non si accende all’inizio girando
la chiave su “ON”, o se la spia resta accesa,
fare controllare il circuito elettrico da un
concessionario Yamaha.
Spia immobilizer “ ”
Con la chiave girata su “OFF” e dopo che
sono trascorsi 30 secondi, la spia di segnalazione inizierà a lampeggiare indicando
l’attivazione del sistema immobilizzatore.
Trascorse 24 ore, la spia di segnalazione
cesserà di lampeggiare, ma il sistema immobilizzatore continuerà a restare attivo.
Si può controllare il circuito elettrico della
spia di segnalazione girando la chiave su
“ON”. La spia di segnalazione dovrebbe
accendersi per pochi secondi e poi spegnersi.
HAU26879
Se la spia di segnalazione non si accende
all’inizio girando la chiave su “ON”, o se la
spia di segnalazione resta accesa, fare
controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
Inoltre il dispositivo di autodiagnosi rileva
problemi nei circuiti del sistema immobilizzatore. (Vedere pagina 3-8 per spiegazioni
sul dispositivo di autodiagnosi.)
Ricordarsi di arrestare il veicolo prima di
eseguire qualsiasi modifica delle impostazioni del display multifunzione. Il
cambiamento delle impostazioni durante la marcia può distrarre il pilota ed aumentare il rischio di un incidente.
3-5
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA
ATTENZIONE
Il display multifunzione è equipaggiato con
i seguenti strumenti:
un tachimetro (che indica la velocità di
un contagiri digitale (che indica il regi-
un totalizzatore contachilometri (che
due contachilometri parziali (che indi-
un contachilometri parziale riserva
un orologio digitale
un indicatore livello carburante
un dispositivo di autodiagnosi
Ricordarsi di girare la chiave su “ON”
Solo per il Regno Unito: Per alternare
marcia)
me motore giri/min)
indica la distanza totale percorsa)
cano la distanza percorsa dopo l’ultimo azzeramento)
carburante (che indica la distanza percorsa da quando il segmento inferiore
dell’indicatore livello carburante aveva
iniziato a lampeggiare)
prima di utilizzare i tasti “SELECT” e
“RESET”.
sul tachimetro e sui totalizzatori contachilometri/contachilometri parziali la
visualizzazione dei chilometri e delle
miglia, premere contemporaneamente i tasti “SELECT” e “RESET”, quindi
tenendo premuti i tasti, girare la chiave
su “ON”. Quando le cifre iniziano a
lampeggiare, premere il tasto “SELECT” per alternare chilometri e miglia.
Contagiri
1. Contagiri
2. Zona rossa del contagiri
Il contagiri consente al pilota di controllare
il regime di rotazione del motore e di mantenerlo entro la gamma di potenza ideale.
Girando la chiave su “ON”, l’ago del contagiri percorre per una volta l’intera gamma di
giri/min. e poi ritorna a zero giri/min. per
provare il circuito elettrico.
HCA10032
Non far funzionare il motore quando il
contagiri è nella zona rossa.
Zona rossa: 7500 giri/min. e oltre
Premendo il tasto “SELECT” si alterna la visualizzazione delle modalità contachilometri parziale “TRIP 1” e “TRIP 2” nel seguente
ordine:
TRIP 1 → TRIP 2 → TRIP 1
Quando la quantità di carburante nel serbatoio carburante scende a XT660Z 6.7 L
(1.77 US gal, 1.47 Imp.gal) - XT660ZA 5.8 L
(1.53 US gal, 1.28 Imp.gal), il segmento inferiore dell’indicatore livello carburante inizia a lampeggiare e la visualizzazione del
contachilometri parziale passa automatica-
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA
mente alla modalità contachilometri parziale riserva carburante “F-TRIP” e inizia a
conteggiare la distanza percorsa a partire
da quel momento. In tal caso, premendo il
tasto “SELECT” sul display si alterneranno
le varie modalità di contachilometri parziali
3
nel seguente ordine:
F-TRIP → TRIP 1 → TRIP 2 → F-TRIP
Per azzerare un contachilometri parziale,
selezionarlo premendo il tasto “SELECT” e
poi premere il tasto “RESET” per almeno
quattro secondi. Se non si azzera manualmente il contachilometri parziale riserva
carburante, esso si azzera automaticamente, e il display torna alla modalità precedente dopo il rifornimento e una percorrenza di
5 km (3 mi).
Modalità orologio digitale
1. Orologio digitale
2. Tasto “SELECT”
3. Tasto “RESET”
L’orologio digitale indica sempre l’ora, indipendentemente dalla posizione del blocchetto accensione.
Per regolare l’orologio digitale:
1. Premere il tasto “SELECT” per almeno
quattro secondi.
2. Quando le cifre delle ore iniziano a
lampeggiare, premere il tasto “RESET” per regolare le ore.
3. Premere il tasto “SELECT”, e le cifre
dei minuti iniziano a lampeggiare.
4. Premere il tasto “RESET” per regolare
i minuti.
5. Premere il tasto “SELECT” e poi rilasciarlo per avviare l’orologio digitale.
Indicatore livello carburante
1. Indicatore livello carburante
Con la chiave su “ON”, l’indicatore di livello
carburante indica la quantità di carburante
nel serbatoio carburante. Quando si gira la
chiave su “ON”, tutti i segmenti del display
dell’indicatore livello carburante appaiono
uno dopo l’altro e poi si spengono per provare il circuito elettrico. Man mano che il livello carburante scende, i segmenti
dell’indicatore livello carburante sul display
spariscono verso la lettera “E” (vuoto).
Quando resta soltanto un segmento accanto alla lettera “E” (vuoto), effettuare il rifornimento il più presto possibile.
3-7
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA
NOTA
ABS
Questo segnalatore livello carburante è
equipaggiato con un dispositivo di autodiagnosi. Se il circuito elettrico è difettoso, tutti
i segmenti iniziano a lampeggiare. In questo caso, far controllare il circuito elettrico
da un concessionario Yamaha.
Sistemi di autodiagnosi
1. Spia d’avvertimento del sistema frenante
anti-bloccaggio (ABS) “” (per modelli con
ABS)
2. Spia immobilizer “ ”
3. Spia guasto motore “”
Questo modello è equipaggiato con un dispositivo di autodiagnosi per vari circuiti
elettrici.
Se uno dei circuiti elettrici del motore è difettoso, la spia guasto motore inizia a lampeggiare. In tal caso, far controllare il
veicolo da un concessionario Yamaha.
(per modelli con ABS)
Se uno dei circuiti elettrici dell’ABS è difettoso, la spia ABS si accenderà. In tal caso,
far controllare il veicolo da un concessionario Yamaha.
Questo modello è equipaggiato anche con
un dispositivo di autodiagnosi per il sistema
immobilizer.
Se uno dei circuiti dell’immobilizer è difettoso, la spia immobilizer inizia a lampeggiare.
In tal caso, far controllare il veicolo da un
concessionario Yamaha.
Tuttavia, se la spia di segnalazione lampeggia lentamente per cinque volte, e poi lampeggia rapidamente per due volte
ripetutamente, questo errore potrebbe essere causato da una interferenza del trasponditore. In questo caso, tentare quanto
segue.
1. Usare la chiave di ricodifica per avviare il motore.
2. Se il motore si accende, spegnerlo e
provare ad accendere il motore con le
chiavi standard.
3. Se una o entrambe le chiavi standard
non avviano il motore, portare il veicolo, la chiave di ricodifica e le due chiavi
standard da un concessionario
Yamaha per fare ricodificare le chiavi
standard.
3
3-8
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Interruttori manubrio
Sinistra
3
1. Interruttore di segnalazione luce
abbagliante “”
2. Commutatore luce abbagliante/
anabbagliante “/”
3. Interruttore dell’avvisatore acustico “”
4. Interruttore indicatori di direzione “/”
5. Interruttore luci d’emergenza “ ”
HAU1234H
Destra
1. Interruttore di arresto motore “/”
2. Interruttore avviamento “”
HAU12351
Interruttore di segnalazione luce
abbagliante “”
Premere questo interruttore per far lampeggiare il faro.
HAU12401
Commutatore luce abbagliante/
anabbagliante “/”
Posizionare questo interruttore su “”
per la luce abbagliante e su “” per la
luce anabbagliante.
HAU12461
Interruttore indicatori di direzione
“/”
Spostare questo interruttore verso “”
per segnalare una curva a destra. Spostare
questo interruttore verso “” per segnala-
3-9
re una curva a sinistra. Una volta rilasciato,
l’interruttore ritorna in posizione centrale.
Per spegnere le luci degli indicatori di direzione, premere l’interruttore dopo che è ritornato in posizione centrale.
HAU12501
Interruttore dell’avvisatore acustico
“”
Premere questo interruttore per azionare
l’avvisatore acustico.
HAU12661
Interruttore di arresto motore “/”
Mettere questo interruttore su “ ” prima
di accendere il motore. Porre questo interruttore su “” per spegnere il motore in
caso di emergenza, come per esempio se il
veicolo si ribalta o se il cavo dell’acceleratore è bloccato.
HAU12713
Interruttore avviamento “”
Premere questo interruttore per accendere
il motore con il dispositivo d’avviamento.
Prima di accendere il motore, vedere pagina 5-1 per le istruzioni di avviamento.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ATTENZIONE
ZAUM1260
La spia guasto motore e la spia ABS (solo
HAU44712
per modelli con ABS) potrebbero accendersi quando si gira la chiave su “ON” e si
preme l’interruttore avviamento, ma questo
non indica una disfunzione.
HAU12735
Interruttore luci d’emergenza “ ”
Con la chiave di accensione su “ON”
o “”, usare questo interruttore per accendere le luci d’emergenza (lampeggio simultaneo di tutte le luci indicatori di
direzione).
Le luci d’emergenza vengono utilizzate in
caso d’emergenza o per avvisare gli altri
utenti della strada dell’arresto del vostro
veicolo in zone di traffico pericoloso.
HCA10062
Non utilizzare a lungo le luci d’emergen-
za a motore spento, per evitare di scaricare la batteria.
HAU12821
Leva frizione
1. Leva frizione1. Pedale cambio
La leva della frizione si trova sulla manopola
a sinistra del manubrio. Per staccare la frizione, tirare la leva verso la manopola. Per
innestare la frizione, rilasciare la leva. Per
garantire il funzionamento agevole della fri-
Pedale cambio
Il pedale cambio si trova sul lato sinistro del
motociclo e si usa in combinazione con la
leva frizione quando si cambiano le marce
della trasmissione sempre in presa a 5 mar-
ce installata su questo motociclo.
zione, tirare la leva rapidamente e rilasciarla
lentamente.
La leva della frizione è munita di un interruttore della frizione che fa parte dell’impianto
d’interruzione del circuito di accensione.
(Vedere pagina 3-19.)
HAU12872
3
3-10
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
AVVERTENZA
1
1
Leva freno
3
ZAUM1251
1. Leva freno
2. Quadrante di regolazione della posizione
3. Freccia di riferimento
4. Distanza tra la leva del freno e la manopola
sul manubrio
La leva freno si trova sul lato destro del manubrio. Per azionare il freno anteriore, tirare
la leva verso la manopola acceleratore.
La leva freno è equipaggiata con un quadrante di regolazione posizione leva freno.
Per regolare la distanza tra la leva freno e la
manopola acceleratore, girare il quadrante
di regolazione mentre si allontana la leva
dalla manopola acceleratore. Accertarsi
che la regolazione corretta impostata sul
quadrante di regolazione sia allineata con il
riferimento “” sulla leva freno.
HAU26825
1
HAU12944
Pedale freno
1. Pedale freno
Il pedale freno si trova sul lato destro del
motociclo. Per azionare il freno posteriore,
premere il pedale freno.
HAU51802
ABS (per i modelli ABS)
L’ABS Yamaha (sistema frenante antibloccaggio) comprende un sistema elettronico
di comando doppio che agisce indipendentemente sul freno anteriore e su quello
posteriore.
Utilizzare i freni con ABS normalmente,
come si utilizzano i freni tradizionali. All’attivazione dell’ABS, si potrebbero avvertire
delle pulsazioni sulla leva o sul pedale del
freno. In questa situazione, continuare ad
azionare i freni e lasciare che l’ABS intervenga; non “pompare” sui freni perché
questa azione ridurrebbe l’efficacia della
frenata.
HWA16051
Mantenere sempre una distanza di sicurezza dal veicolo che precede, adeguata
alla velocità di marcia, nonostante la di-
sponibilità dell’ABS.
L’ABS fornisce prestazioni ottimali
sulle distanze di frenata più lunghe.
Su determinate superfici stradali,
ad esempio su terreni accidentati o
in presenza di ghiaia, la distanza di
frenata con l’ABS attivo può risultare maggiore rispetto alla distanza di
frenata convenzionale.
3-11
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA
ATTENZIONE
L’ABS viene controllato dall’ECU che, in
caso di anomalia, ripristina il tradizionale
funzionamento dell’impianto frenante convenzionale.
L’ABS esegue un controllo di autodia-
Questo ABS prevede una modalità di
Tenete qualsiasi tipo di magneti (com-
presi gli utensili di recupero magnetici, i
cacciaviti magnetici, ecc.) lontani dai
gnosi ogni volta che si riavvia il veicolo
dopo aver girato la chiave su “ON” e il
veicolo raggiunge una velocità di almeno 10 km/h (6 mi/h). Durante questo controllo, si può sentire uno
“scatto” da sotto la sella, e se una delle leve del freno o il pedale freno vengono azionati anche solo
leggermente, si può avvertire una vibrazione sulla leva e sul pedale, ma
questi sintomi non sono indice di anomalia.
prova che consente al pilota di avvertire le pulsazioni sulla leva o sul pedale
freno quando l’ABS è attivo. Tuttavia
sono necessari degli attrezzi speciali,
per cui consigliamo di consultare un
concessionario Yamaha.
HCA16121
mozzi della ruota anteriore e posteriore,
altrimenti i rotori magnetici installati nei
mozzi ruote potrebbero danneggiarsi,
provocando il funzionamento improprio
del sistema ABS.
1. Mozzo ruota anteriore
1. Mozzo ruota posteriore
3-12
HAU13075
Tappo serbatoio carburante
3
1. Coperchietto della serratura
2. Aprire.
Per aprire il tappo serbatoio carburante
Aprire il coperchietto della serratura tappo
serbatoio carburante, inserire la chiave nella serratura e farle fare 1/4 di giro in senso
orario. La serratura si apre e si può togliere
il tappo serbatoio carburante.
Per chiudere il tappo serbatoio carburante
1. Inserire il tappo serbatoio carburante
in posizione con la chiave nella serratura.
2. Riportare la chiave nella sua posizione
originaria girandola in senso antiorario, sfilarla e chiudere il coperchietto
della serratura.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA
AVVERTENZA
AVVERTENZA
AVVERTENZA
Non si può chiudere il tappo serbatoio carburante senza la chiave nella serratura.
Inoltre è impossibile estrarre la chiave se il
tappo non è serrato e chiuso a chiave correttamente.
3
Verificare che il tappo serbatoio carburante sia chiuso correttamente dopo il rifornimento di carburante. Le perdite di
carburante costituiscono un rischio d’in-
cendio.
HWA11092
HAU13222
Carburante
Accertarsi che il serbatoio contenga una
quantità sufficiente di benzina.
HWA10882
La benzina ed i vapori di benzina sono
estremamente infiammabili. Per evitare
incendi ed esplosioni e ridurre il rischio
di infortuni durante il rifornimento, osservare queste istruzioni.
1. Prima di effettuare il rifornimento, spegnere il motore ed accertarsi che nessuno sia seduto sul veicolo. Non
effettuare mai il rifornimento mentre si
fuma, o ci si trova nelle vicinanze di
scintille, fiamme libere, o altre fonti di
accensione, come le fiamme pilota di
scaldaacqua e di asciugabiancheria.
2. Non riempire troppo il serbatoio carburante. Quando si effettua il rifornimento, accertarsi di inserire l’ugello
della pompa nel foro riempimento serbatoio carburante. Smettere di riempire quando il carburante raggiunge il
fondo del bocchettone riempimento.
Considerando che il carburante si
espande quando si riscalda, il calore
del motore o del sole potrebbe fare
traboccare il carburante dal serbatoio
carburante.
3-13
1. Tubo di rifornimento del serbatoio del carburante
2. Riferimento livello max.
3. Asciugare immediatamente con uno
straccio l’eventuale carburante versato. ATTENZIONE: Pulire subito con
uno straccio pulito, asciutto e soffice l’eventuale carburante versato,
in quanto può deteriorare le superfici verniciate o di plastica.
[HCA10072]
4. Accertarsi di aver chiuso saldamente il
tappo serbatoio carburante.
HWA15152
La benzina è velenosa e può provocare
infortuni o il decesso. Maneggiare con
cautela la benzina. Non aspirare mai la
benzina con la bocca. In caso di inge-
stione di benzina o di inspirazione digrandi quantità di vapori di benzina, o se
la benzina viene a contatto degli occhi,
Loading...
+ 70 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.