Yamaha XLT1200 User Manual [es]

2001
WaveRunner
XLT1200
F
MANUEL DE L’UTILISATEUR
LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT UTILISATION!
BITTE LESEN SIE DIESES HANDBUCH VOR DER INBETRIEBNAHME SORGFÄLTIG DURCH!
¡LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR LA MOTO DE AGUA!
D
EIGENTÜMER-/BENUTZERHANDBUCH
ES
MANUAL DEL PROPIETARIO/PILOTO
F0V-F8199-80
FJU00270
A l’intention du propriétaire/du pilote
Nous vous remercions d’avoir choisi un scoo-
ter nautique Yamaha.
Ce Manuel de l’utilisateur contient des infor­mations que vous devez connaître afin de pou­voir utiliser, entretenir et maintenir correctement le scooter. Une compréhension approfondie de ces instructions simples vous aidera à profiter pleinement de votre nouveau Yamaha. Si vous avez une quelconque question concernant l’utili­sation ou l’entretien de votre scooter, adressez­vous à un concessionnaire Yamaha.
Yamaha cherchant à constamment améliorer ses produits, il est possible que ce produit diffère légèrement de celui qui est décrit dans le présent manuel. Les spécifications sont sujettes à modi­fication sans avertissement.
Le présent manuel doit être considéré comme partie intégrante du scooter nautique et doit l’ac­compagner même en cas de revente.
F
Informations importantes concernant le manuel:
dans ce manuel, les informations particulière­ment importantes sont signalées de la manière suivante:
@
Le non-respect d’une instruction AVERTIS­SEMENT peut entraîner de graves blessures, voire même la mort, pour le pilote, un passa­ger ou la personne inspectant ou réparant le scooter.
@
@
La mention ATTENTION signale les précau­tions spéciales à prendre pour éviter d’en­dommager le scooter.
@
N.B.:
@
L’indication N.B. signale toute information im­portante destinée à faciliter ou à expliciter les procédures.
@
Le symbole Alerte de sécurité signifie ATTENTION! SOYEZ ATTENTIF! VOTRE SECURITE EST MENACEE!
FJU00272
WaveRunner XLT1200
MANUEL DE L’UTILISATEUR
©2000 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ère Édition, décembre 2000
Tous droits réservés.
Toute réimpression ou utilisation
sans la permission écrite de la
Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé en U.S.A.
GJU00270
An den Eigentümer/Benutzer
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Wahl eines
Yamaha Wasserfahrzeugs.
Dieses Eigentümer-/Benutzerhandbuch enthält Informationen, die Sie für den richtigen Betrieb, zur Wartung und Pflege benötigen werden. Gründliches Verstehen dieser einfachen Anleitun­gen wird Ihnen dabei helfen, größtmögliche Freu­de mit Ihrem neuen Yamaha Wasserfahrzeug zu haben. Falls Sie irgendwelche Fragen zum Be­trieb oder zur Wartung Ihres Wasserfahrzeugs haben, wenden Sie sich bitte an einen Yamaha Vertragshändler.
Da Yamaha auf der Grundlage beständiger Produktverbesserung operiert, besteht die Mög­lichkeit, daß Ihr Fahrzeug nicht genau dasselbe ist, wie es in diesem Eigentümer-/Benutzerhand­buch beschrieben ist. Technische Daten unterlie­gen Änderungen ohne vorherige Ankündigung.
Dieses Handbuch sollte als ein Teil dieses Wasserfahrzeugs betrachtet werden und sollte, auch wenn es später einmal verkauft werden soll­te, mit dem Wasserfahrzeug verbleiben.
D
Wichtige Informationen zu diesem Handbuch:
In diesem Handbuch werden Informationen mit besonderer Wichtigkeit in folgender Weise her­vorgehoben:
Das Sicherheitssymbol bedeutet ACH­TUNG! AUFPASSEN! IHRE SICHER­HEIT STEHT AUF DEM SPIEL!
@
Ein Versäumnis die WARNUNG-Hinweise zu befolgen, könnte ernsthafte Verletzungen oder den Tod für den Fahrer, den oder die Bei­fahrer oder für eine sich in der Nähe befindli­chen Person, oder für eine Person, die das Wasserfahrzeug inspiziert oder repariert, zur Folge haben.
@
@
Ein ACHTUNG-Symbol zeigt besondere Vor­sichtsmaßnahmen an, die unternommen wer­den müssen, um Beschädigung des Wasser­fahrzeugs zu vermeiden.
@
HINWEIS:
@
Ein HINWEIS deutet auf Schlüsselinformationen hin, mit denen Verfahren leichter oder klarer ver­ständlich gemacht werden sollen.
@
GJU00272
WaveRunner XLT1200
EIGENTÜMER-/BENUTZERHANDBUCH
©2000 Yamaha Motor Co., Ltd.
1. Ausgabe, Dezember 2000
Sämtliche Rechte vorbehalten.
Die drucktechnische Wiedergabe und
unberechtigte Verwendung ist
ohne ausdrückliche schriftliche
Genehmigung seitens der
Yamaha Motor Co., Ltd.,
nicht gestattet.
Druck in USA
SJU00270
Al propietario/piloto
Gracias por escoger una moto de agua
Ya m ah a .
Este Manual del propietario/piloto contiene información que necesitará para pilotar, mante­ner y cuidar correctamente la moto de agua. La comprensión completa de estas sencillas instruc­ciones le ayudará a disfrutar al máximo de su nueva Yamaha. Si tiene cualquier duda acerca de la utilización o el mantenimiento de su moto de agua, consulte a un concesionario Yamaha.
Puesto que la política de Yamaha es mejorar continuamente sus productos, puede que este producto no se corresponda exactamente con lo descrito en este Manual del propietario/piloto. Las especificaciones pueden modificarse sin pre­vio aviso.
Este Manual debe considerarse una parte per­manente de la moto de agua y debe permanecer con ella, incluso si ésta se vende posteriormente.
ES
Información importante acerca de este manual:
En este manual, la información de particular
importancia se distingue del modo siguiente:
El símbolo de alerta de seguridad sig­nifica ¡ATENCIÓN! ¡PERMANEZCA ALERTA! ¡SU SEGURIDAD ESTÁ EN JUEGO!
@
El hecho de ignorar las instrucciones facilita­das en las ATENCION puede ocasionar lesio­nes graves o mortales al piloto, el o los tripu­lantes, personas que se encuentren en las proximidades o a quien esté revisando o repa­rando la moto de agua.
@
@
PRECAUCIÓN indica precauciones especia­les que se deben adoptar para evitar daños a la moto de agua.
@
NOTA:
@
NOTA proporciona información clave para faci­litar o clarificar las operaciones.
@
SJU00272
WaveRunner XLT1200
MANUAL DEL PROPIETARIO/PILOTO
©2000, Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, diciembre 2000
Reservados todos los derechos.
Se prohíbe expresamente toda reimpresión
o utilización no autorizada de este manual
sin el consentimiento por escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
Impreso en EEUU
FJU00273
SOMMAIRE
INFORMATIONS GENERALES ET DE SECURITE
CARACTERISTIQUES ET FONCTIONS
UTILISATION
F
ENTRETIEN ET PRECAUTIONS
RECHERCHE DES PANNES ET PROCEDURES D’URGENCE
ANNEXE
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRESENT MANUEL AVANT D’UTILI-
SER VOTRE SCOOTER NAUTIQUE.
GJU00273
INHALT
SJU00273
ÍNDICE
ESD
ALLGEMEINE UND SICHERHEITSIN­FORMATIONEN
AUSSTATTUNGEN UND FUNKTIONEN
BETRIEB
WARTUNG UND PFLEGE
INFORMACIÓN GENERAL Y RELATIVA A LA SEGURIDAD
CARACTERÍSTICAS Y FUNCIONES
NAVEGACIÓN
MANTENIMIENTO Y CUIDADOS
1
2
3
4
PROBLEMBEHEBUNG UND NOTFALLVERFAHREN
ANHANG
BITTE LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAH-
ME IHRES WASSERFAHRZEUGS DIESES EI­GENTÜMER-/BENUTZERHANDBUCH SORG-
FÄLTIG DURCH.
IDENTIFICACIÓN DE AV E R Í A S Y PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA
APÉNDICE
LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL
DEL PROPIETARIO/PILOTO ANTES DE
UTILIZAR LA MOTO DE AGUA.
5
6
FJU00274
INFORMATIONS
GENERALES ET DE
SECURITE
F
Numéros d’identification
Numéro d’identification primaire
(PRI-ID) ................................................... 1-1
Numéro d’identification de la coque
(HIN) ........................................................ 1-1
Numéro de série du moteur ...................... 1-1
Etiquettes importantes
Emplacement des étiquettes ..................... 1-3
Etiquettes d’avertissement ....................... 1-4
Etiquettes de mise en garde ...................... 1-7
Autres étiquettes ....................................... 1-8
Informations de sécurité
Restrictions relatives aux personnes habilitées à piloter le scooter nautique ... 1-11
Règles de navigation .............................. 1-13
Règles d’utilisation ................................ 1-17
Précautions ............................................. 1-25
Caractéristiques du scooter nautique ..... 1-27
Ski nautique ........................................... 1-31
Règles de sécurité nautique
Utilisez votre scooter nautique de manière responsable
........................... 1-1
.............................. 1-3
...................... 1-9
..................... 1-35
................................ 1-37
ESD
GJU00274
ALLGEMEINE UND
SICHERHEITSINFOR-
MATIONEN
Kennummern
Anfangskennummer (PRI-ID) .....................1-2
Rumpf-Kennummer (HIN) ..........................1-2
Motor-Seriennummer .................................1-2
Wichtige Etiketten
Positionen der Etiketten .............................1-3
Warnung-Etiketten .....................................1-4
Vorsicht-Etiketten .......................................1-7
Andere Etiketten ........................................1-8
Sicherheitsinformationen
Benutzungsbeschränkungen für dieses
Wasserfahrzeug .......................................1-12
Beschränkungen bei der Fahrt .................1-14
Betriebserfordernisse ...............................1-18
Information zu den Gefahren ...................1-26
Eigenschaften des Wasserfahrzeugs ......1-28
Wasserskifahren ......................................1-32
Sicherheitsregeln der Schiffahrt
Erfreuen Sie sich verantwortungsbewußt an Ihrem Wasserfahrzeug
................................................1-2
........................................1-3
...................1-10
..............1-36
..........................1-38
SJU00274
INFORMACIÓN
GENERAL Y RELATIVA
A LA SEGURIDAD
Números de identificación
Número de identificación primario
(PRI-ID) ................................................... 1-2
Número de identificación del motor
(HIN) ........................................................ 1-2
Número de serie del motor ....................... 1-2
Rótulos importantes
Situación de los rótulos ............................ 1-3
Rótulos de advertencia ............................. 1-4
Rótulos de precaución .............................. 1-7
Otros rótulos ............................................. 1-8
Información relativa a
la seguridad
Limitaciones sobre quién puede pilotar
la moto de agua ...................................... 1-12
Limitaciones a la navegación ................. 1-14
Requisitos para navegar ......................... 1-18
Información para evitar peligros ............ 1-26
Características de la moto de agua ......... 1-28
Esquí acuático ........................................ 1-32
Normas de navegación segura
.............................................. 1-10
......................... 1-2
................................... 1-3
................ 1-36
1
Disfrute de su moto de agua de forma responsable
............................................... 1-38
F
FJU00699
Numéros d’identification
Notez votre numéro d’identification primaire (PRI-ID), le numéro d’identification de la coque (HIN) et le numéro de série du moteur aux em­placements réservés. Ils vous aideront à com­mander des pièces de rechange auprès de votre concessionnaire Yamaha. Notez et conservez également ces numéros d’identification en lieu sûr pour le cas où votre scooter nautique serait volé.
FJU00700
Numéro d’identification primaire (PRI-ID)
Ce numéro est imprimé sur une étiquette fixée à l’intérieur du compartiment moteur.
FJU00701
Numéro d’identification de la coque (HIN)
Ce numéro est imprimé sur une plaquette fixée au pont arrière.
FJU00288a
Numéro de série du moteur
Le numéro de série du moteur est imprimé sur une étiquette 3 fixée au moteur.
1-1
1
2
ESD
GJU00699
Kennummern
Notieren Sie bitte Ihre Anfangs-Kennummer (PRI-ID), die Rumpf-Kennummer (HIN) und die Motor-Seriennummer in den dafür vorgesehenen Kästchen. Dies wird Ihnen bei der Bestellung von Ersatzteilen bei Ihrem Yamaha Vertragshändler helfen. Notieren Sie diese Kennummern und be­wahren Sie sie an einem anderen Ort, getrennt vom Fahrzeug auf, für den Fall, daß Ihr Fahrzeug gestohlen werden sollte.
GJU00700
Anfangskennummer (PRI-ID)
Die PRI-ID Nummer (Anfangskennummer) ist auf ein Etikett eingestanzt, 1 das an einer Seite im Inneren des Motorraums angebracht ist.
GJU00701
Rumpf-Kennummer (HIN)
SJU00699
Números de identificación
Anote el número de identificación primario (PRI-ID), el número de identificación del casco (HIN) y el número de serie del motor en los es­pacios dispuestos a tal efecto para utilizarlos cuando solicite repuestos a un concesionario Yamaha. Asimismo, anote y conserve estos nú­meros de identificación en un lugar aparte por si le roban la moto de agua.
SJU00700
Número de identificación primario (PRI-ID)
El número PRI-ID está impreso en un rótulo
1
fijado en el interior de la cámara del motor.
SJU00701
Número de identificación del motor (HIN)
Die HIN ist auf eine Platte eingestanzt 2, die
am Achterdeck angebracht ist.
GJU00288a
Motor-Seriennummer
Die Motor-Seriennummer ist auf ein Etikett ein-
gestanzt3, das am Motor angebracht ist.
El HIN está grabado en una placa 2 fijada a la cubierta de popa.
SJU00288a
Número de serie del motor
El número de serie del motor está impreso en un rótulo 3 fijado al motor.
1-2
FJU00293
Etiquettes importantes
GJU00293
Wichtige Etiketten
SJU00293
Rótulos importantes
Emplacement des étiquettes
Positionen der Etiketten
Situación de los rótulos
F
D
ES
1-3
Etiquettes d’avertissement
Warnung-Etiketten
Rótulos de advertencia
1
F
D
ES
23
1-4
F
D
ES
45
67
8
90
1-5
F
D
ES
A
BC
DE
FG
1-6
F
D
ES
Etiquettes de mise en garde
Vorsicht-Etiketten
Rótulos de precaución
HI
J
KL
1-7
Autres étiquettes
Andere Etiketten
Otros rótulos
M
N
O
F
D
ES
PQ
R
1-8
F
FJU00686
Informations de sécurité
La sécurité d’utilisation et de fonctionne­ment de ce véhicule nautique dépend du res­pect des techniques de pilotage correctes ainsi que de l’utilisation du bon sens, de l’exercice d’un jugement correct et des capacités du pi­lote. Avant d’utiliser ce scooter nautique, as­surez-vous que son utilisation est autorisée par la législation et les règlements locaux et veillez à toujours utiliser ce véhicule en par­faite conformité avec les conditions et limita­tions imposées. Tout utilisateur doit avoir pris connaissance des conditions suivantes avant de piloter ce scooter nautique.
Avant d’utiliser le scooter nautique, lisez le
présent Manuel de l’utilisateur, les Guide de
pilotage et toutes les étiquettes d’avertisse-
ment et de mise en garde présentes sur le
scooter. Ce matériel doit vous permettre de
vous familiariser avec le scooter et son utilisa-
tion.
Ne permettez à personne de piloter le scooter
avant d’avoir lu ce Manuel de l’utilisateur, les
Guide de pilotage ainsi que toutes les étiquet-
tes d’avertissement et de mise en garde.
1-9
ESD
GJU00686
Sicherheitsinformationen
Der sichere Einsatz und Betrieb dieses Wasserfahrzeugs hängt von der Anwendung der richtigen Fahrtechniken, von gesundem Menschenverstand, sowie von einem gutem Einschätzungsvermögen und der Geschick­lichkeit des Fahrers ab. Vor dem Einsatz die­ses Wasserfahrzeugs ist sicherzustellen, daß dessen Betrieb unter den örtlichen Gesetzen, Vorschriften und Verordnungen erlaubt ist. Das Wasserfahrzeug immer gemäß jeglichen Erfordernissen und auferlegten Beschränkun­gen betreiben. Jeder Benutzer sollte die fol­genden Erfordernisse kennen, bevor er oder sie dieses Wasserfahrzeug fährt.
Vor dem Einsatz des Wasserfahrzeugs, dieses
Eigentümer-/Benutzerhandbuch, die Anleitun-
gen zur Fahrpraxis und alle Warnung- und Vor-
sicht-Etiketten am Wasserfahrzeug lesen. Die-
se Informationen sollten Ihnen Kenntnis des
Wasserfahrzeugs und dessen Betrieb vermit-
teln.
Erlauben Sie immer erst jemandem dieses
Wasserfahrzeug zu fahren, nachdem er oder
sie ebenfalls dieses Eigentümer-/Benutzer-
handbuch, die Anleitungen zur Fahrpraxis und
alle Warn- und Vorsicht-Etiketten gelesen hat.
SJU00686
Información relativa a la
seguridad
El uso y el funcionamiento seguros de esta moto de agua depende en gran medida de las técnicas de navegación adecuadas, del sentido común, el buen juicio y la experiencia del pilo­to. Antes de utilizar la moto de agua, asegúre­se de que la normativa local permite su uso y maneje siempre el vehículo en función de los requisitos y las limitaciones en vigor. Cada usuario debe conocer los siguientes requisitos antes de manejar la moto de agua.
Antes de utilizar la moto de agua, lea este Ma-
nual de propietario/piloto, los Guía práctica
de navegación y todos los rótulos de adverten-
cia y precaución que se encuentran en la moto
de agua. Con esta documentación conocerá la
moto de agua y su funcionamiento.
No permita que nadie pilote la moto de agua
hasta que también haya leído este Manual del
propietario/piloto, los Guía práctica de nave-
gación y todos los rótulos de advertencia y
precaución.
1-10
F
FJU00667a
Restrictions relatives aux personnes habilitées à piloter le scooter nautique
Yamaha recommande pour le pilote un âge
minimum de 16 ans.
Les mineurs d’âge doivent être supervisés par
un adulte.
Contrôlez toujours l’âge du pilote et les exi-
gences locales en matière de formation.
Ce scooter nautique est conçu pour transpor-
ter le pilote et un maximum de 2 passagers.
Ne dépassez jamais la charge maximum et ne
permettez jamais à plus de 3 personnes (ou 2
personnes si le scooter tire un skieur) d’em-
barquer en même temps dans le scooter.
Charge maximum: 240 kg (530 lb)
La charge est le poids total du chargement, pilote et passagers.
N’embarquez jamais de passagers avant
d’avoir acquis une pratique et une expérience
suffisantes du pilotage individuel. Le pilotage
du scooter nautique avec des passagers re-
quiert davantage de compétences. Prenez le
temps de vous familiariser avec le comporte-
ment du scooter avant de tenter toute manœu-
vre délicate.
1-11
ESD
GJU00667a
Benutzungsbeschränkungen für dieses Wasserfahrzeug
Yamaha empfiehlt für den Fahrer ein Mindest­alter von 16 Jahren. Erwachsene müssen die Benutzung durch Minderjährige überwachen. Verschaffen Sie sich Kenntnis über das örtlich zutreffende Mindestalter und über die Ausbil­dungserfordernisse.
Dieses Wasserfahrzeug ist für einen Fahrer und für bis zu 2 Mitfahrer ausgelegt. Über­schreiten Sie niemals die maximale Bela­stungsgrenze oder erlauben Sie niemals mehr als 3 Personen (oder 2 Personen, falls ein Wasserskifahrer gezogen wird) auf einmal auf dem Wasserfahrzeug.
Maximale Belastung: 240 kg (530 lb)
Belastung bedeutet das Gesamtgewicht von Gepäck, Fahrer und Mitfahrern.
Das Wasserfahrzeug solange ohne Mitfahrer benutzen, bis Sie beträchtliche Praxis und Er­fahrung damit haben, es alleine zu fahren. Das Wasserfahrzeug mit Mitfahrern zu betreiben er­fordert größere Geschicklichkeit. Nehmen Sie sich die Zeit, um im Umgang mit dem Wasser­fahrzeug mit dessen Eigenschaften vertraut zu werden, bevor Sie irgendwelche schwierigen Manöver ausprobieren.
SJU00667a
Limitaciones sobre quién puede pilotar la moto de agua
Yamaha recomienda una edad mínima de 16
años para pilotar la moto de agua.
Los menores deben ser supervisados por adul-
tos.
Conozca la normativa local en cuanto a la
edad y la formación requeridas.
Esta moto de agua está diseñada para llevar al
piloto y hasta 2 tripulantes. No sobrepase nun-
ca la carga máxima ni permita montar en la
moto de agua a más de 3 personas (o 2 perso-
nas si se remolca a un esquiador) al mismo
tiempo.
Carga máxima: 240 kg (530 lb)
Carga es el peso total del equipaje, el piloto y los tripulantes.
No lleve tripulantes a bordo hasta haber ad-
quirido una práctica y experiencia considera-
bles navegando solo. Pilotar la moto de agua
con tripulantes requiere una mayor habilidad.
Tómese el tiempo necesario para acostum-
brarse a las características de maniobrabilidad
de la moto de agua antes de realizar manio-
bras difíciles.
1-12
FJU00613
Règles de navigation
Contrôlez en permanence la présence de per-
sonnes, d’objets et d’autres scooters. Méfiez-
vous des conditions qui limitent votre visibili-
té ou gênent votre vision des autres.
Pilotez de manière défensive, à vitesse de sé-
curité, et conservez une distance de sécurité
par rapport aux personnes, objets et autres
scooters nautiques.
Ne suivez jamais directement un scooter nau-
tique ou d’autres bateaux.
Ne passez pas à proximité des gens pour les
éclabousser.
Evitez les virages brusques ou toute manœu-
vre qui empêcherait les autres de vous éviter
facilement ou de savoir où vous allez.
Evitez les zones contenant des objets submer-
gés ou les zones d’eau peu profonde.
Ne dépassez pas vos limites et évitez toute
manœuvre agressive de manière à réduire les
risques de perte de contrôle, éjection et colli-
sion.
Ceci est un bateau hautes performances, pas
un jouet. Les virages serrés, les sauts par des-
sus les sillages ou les vagues peuvent aug-
menter le risque de blessure au dos/à la colon-
ne vertébrale (paralysie), de blessures au
visage et de fractures diverses (jambes, che-
villes, etc.). Ne sautez pas par dessus les silla-
ges ou les vagues.
Ne pilotez pas le scooter en eau agitée, lors-
que le temps est mauvais ou la visibilité fai-
ble; vous risqueriez un accident, et donc des
blessures, voire la mort. Faites attention aux
conditions météorologiques. Consultez les
prévisions météorologiques et examinez la si-
tuation en cours avant de sortir avec votre
scooter nautique.
F
1-13
ESD
GJU00613
Beschränkungen bei der Fahrt
Beständige Aufmerksamkeit auf die mögliche Anwesenheit von Personen, Gegenständen oder anderen Wasserfahrzeugen richten. Sei­en Sie wachsam in Bezug auf Umstände, die Ihre Sichtweite einschränken oder Ihre Sicht auf andere blockieren.
Fahren Sie defensiv, mit angemessener Ge­schwindigkeit, und halten Sie einen sicheren Abstand zu Personen, Gegenständen und an­deren Wasserfahrzeugen.
Nicht zu dicht hinter andere Wasserfahrzeuge oder Boote auffahren.
Nicht so nahe an andere heranfahren, um die­se mit Wasser zu bespritzten.
Scharfe Wendungen oder andere Manöver ver­meiden, die es für andere schwer machen könnten, Ihnen auszuweichen oder erkennen zu können, wohin Sie fahren wollen.
Gebiete mit unter der Wasseroberfläche ver­borgenen Hindernissen oder seichtem Gewäs­ser meiden.
Fahren Sie innerhalb Ihrer Geschicklichkeits­grenzen und vermeiden Sie aggressive Manö­ver, damit die Risiken, die Kontrolle zu verlie­ren, herausgeschleudert zu werden und zusammen zu stoßen, reduziert werden.
Dies ist ein Hochleistungsboot - kein Spiel­zeug. Scharfe Wendungen oder Sprünge über Kielwasser oder Wellen können das Risiko von Rücken-/Wirbelsäulenverletzungen (Läh­mung), Gesichtsverletzungen sowie von Bein-, Knöchel- oder anderen Brüchen erhöhen. Nicht über Kielwasser oder Wellen springen.
Das Wasserfahrzeug nicht bei rauhem Gewäs­ser, schlechtem Wetter oder bei schlechter Sicht einsetzen; dies könnte zu einem Unfall führen, der Verletzungen oder sogar den Tod zur Folge haben kann. Seien Sie wachsam in Bezug auf die Möglichkeit eines Wetterum­schwungs. Beachten Sie Wettervorhersagen und die derzeit vorherrschenden Wetterbedin­gungen, bevor Sie mit Ihrem Wasserfahrzeug losfahren.
SJU00613
Limitaciones a la navegación
Vigile constantemente la presencia de perso-
nas, objetos y otras motos acuáticas. Perma-
nezca atento a las condiciones que limiten su
visibilidad o impidan a otros verle.
Pilote a la defensiva a velocidades seguras y
manténgase a una distancia prudente de per-
sonas, objetos y otras motos acuáticas.
No siga a una moto de agua u otra embarca-
ción situándose justo detrás de ella.
No pase cerca de otros rociándoles o salpicán-
doles con agua.
Evite las viradas cerradas u otras maniobras
en las que a los demás les resulte difícil evitar-
le o entender hacia dónde se dirige.
Evite zonas poco profundas o en las que haya
objetos sumergidos.
Manténgase dentro de sus límites y evite ma-
niobras agresivas para reducir el riesgo de
pérdida de control, caída y colisión.
Ésta es una embarcación de altas prestaciones,
no un juguete. Las viradas cerradas o saltar
sobre las olas o estelas puede incrementar el
riesgo de lesiones de espalda/columna (paráli-
sis), lesiones faciales y fractura de piernas, to-
billos y otros huesos. No salte sobre las olas o
estelas.
No utilice la moto de agua con mala mar, mal
tiempo o con poca visibilidad; ello puede oca-
sionar lesiones o un accidente mortal. Esté
atento a la posibilidad de que el tiempo em-
peore. Consulte las previsiones meteorológi-
cas y el tiempo predominante antes de embar-
carse en la moto de agua.
1-14
F
Comme pour tout autre sport nautique, vous
ne devez pas piloter votre scooter sans être ac-
compagné. Si vous vous éloignez de la rive
au-delà de la distance que vous pouvez cou-
vrir à la nage, faites-vous accompagner par un
autre bateau ou scooter nautique, tout en
veillant à vous maintenir à distance de sécuri-
té. Simple question de bon sens!
Ne conduisez jamais le scooter dans une eau
dont la profondeur est inférieure à 60 cm
(2 ft); vous risqueriez de heurter un objet im-
mergé et de vous blesser.
Ce scooter nautique n’est pas équipé d’un
éclairage permettant la navigation de nuit. Ne
sortez pas après le coucher du soleil ou avant
l’aube; vous augmenteriez le risque de colli-
sion avec un autre bateau et donc de graves
blessures, voire la mort.
1-15
Wie es bei jedem Wassersport der Fall ist, soll­ten Sie auch hier Ihr Wasserfahrzeug nicht fah­ren, ohne jemand anderen in der Nähe zu ha­ben. Falls Sie sich weiter vom Strand entfernen als Sie zurückschwimmen können, sollten Sie neben einem anderen Boot oder Wasserfahr­zeug fahren. Stellen Sie aber sicher, daß Sie einen sicheren Abstand wahren. Gesunder Menschenverstand gebietet dies!
Niemals in Gewässern fahren, die nicht tiefer als 60 cm (2 ft) sind, da Sie sonst die Eventua­lität auf unter der Wasseroberfläche verborge­ne Hindernisse zu treffen erhöhen und Verlet­zungen könnten die Folge sein.
Dieses Wasserfahrzeug ist nicht mit Beleuch­tung ausgestattet, die für einen nächtlichen Betrieb notwendig wäre. Das Wasserfahrzeug nicht nach Sonnenuntergang oder vor der Dämmerung betreiben, da Sie dadurch das Ri­siko eines Zusammenstoßes mit einem ande­ren Boot erhöhen würden, was ernsthafte Ver­letzungen oder gar den Tod zur Folge haben könnte.
ESD
Como en cualquier deporte náutico, no debe
utilizar la moto de agua sin alguien cerca. Si
conduce a una distancia de la costa superior a
la de natación, debe utilizar otra embarcación
o vehículo acuático pero debe tener la seguri-
dad de mantenerse a una distancia de seguri-
dad. ¡Es de sentido común!
No navegue nunca en aguas con una profundi-
dad inferior a 60 cm (2 ft); de lo contrario au-
mentarán las posibilidades de chocar con un
objeto sumergido, lo cual puede ocasionar le-
siones.
Esta moto de agua no está dotada de las luces
necesarias para la navegación nocturna. No
navegue después de la puesta del sol ni antes
del amanecer, ya que de lo contrario se incre-
mentará el riesgo de colisionar con otra em-
barcación, lo cual podría provocar lesiones
graves o mortales.
1-16
FJU00735a
Règles d’utilisation
Toutes les personnes utilisant le scooter doi-
vent porter un vêtement de flottaison indivi-
duel (VFI) agréé par les autorités compétentes
et convenant pour l’utilisation avec un scooter
nautique individuel.
Portez des vêtements de protection. Vous ris-
quez de graves blessures internes en cas de
pénétration forcée d’eau dans les cavités du
corps à la suite d’une chute dans l’eau ou si
vous vous trouvez trop près de la tuyère de
propulsion.
Un maillot de bain normal n’offre aucune pro-
tection contre la pénétration forcée d’eau dans
le rectum ou le vagin. Tous les passagers doi-
vent porter une culotte isothermique ou un vê-
tement offrant un degré de protection équiva-
lent. Il peut s’agir de vêtements taillés dans un
tissu épais, à la trame serrée, solides et étroite-
ment ajustés, comme le denim, mais en aucun
cas du spandex ou autre tissu similaire tel que
celui utilisé dans les culottes de cyclistes.
1
VFI agréé
2
Culotte isothermique
Il est recommandé de porter des protections
oculaires pour protéger les yeux du vent, de
l’eau et de l’éblouissement lorsque vous pilo-
tez votre scooter nautique. Il existe des san-
gles de fixation pour protections oculaires qui
leur permettent de flotter au cas où elles tom-
beraient à l’eau.
Il est recommandé de porter des chaussures et
des gants.
F
1-17
ESD
GJU00735a
Betriebserfordernisse
Sowohl Fahrer als auch jeder Mitfahrer muß eine eigene Schwimmhilfe (PFD) tragen, die von den zuständigen Behörden genehmigt worden ist und für die Benutzung auf individu­ellen Wasserfahrzeugen geeignet ist.
Tragen Sie Schutzkleidung. Es können ernst­hafte innere Verletzungen auftreten, falls Was­ser zu heftig in die Körperöffnungen dringt, als Folge davon, ins Wasser gefallen zu sein oder sich in der Nähe der Strahlschubdüse zu befin­den. Einfache Schwimmkleidung bietet keinen aus­reichenden Schutz gegen zu heftiges Eindrin­gen von Wasser in Rektum oder Vagina. So­wohl Fahrer als auch jeder Mitfahrer muß ein Neopren-Unterteil oder Kleidung, die gleich­wertigen Schutz bietet, tragen. Dies wäre dik­ke, dicht gewebte, robuste und gut sitzende Kleidung, wie zum Beispiel Denim, jedoch nicht Spandex oder ähnliche Textilien, wie jene, die als Radfahrerhosen verwendet werden.
1
Behördlich genehmigte Schwimmhilfe (PFD)
2
Unterteil eines Neoprenanzugs
Augenschutz wird empfohlen, um Ihre Augen vor Wind, Wasser und Sonnenblendung zu schützen, während Sie Ihr Wasserfahrzeug be­treiben. Halteriemen für Augenschutz sind aus Material hergestellt, das auf der Wasserober­fläche schwimmt, falls ihr Augenschutz ins Wasser fallen sollte. Das Tragen von Schuhwerk und Handschuhen ist zu empfehlen.
SJU00735a
Requisitos para navegar
Todos los ocupantes deben llevar un chaleco
salvavidas (PFD) homologado por la autori-
dad competente y adecuado para la navega-
ción en motos acuáticas.
Utilice ropa protectora. La penetración forza-
da de agua en las cavidades corporales a causa
de una caída o de la proximidad a la tobera de
propulsión puede provocar graves lesiones in-
ternas.
Un traje de baño normal no le protege adecua-
damente de la penetración de agua forzada en
el recto o la vagina. Todos los tripulantes de-
ben llevar la parte de abajo de un traje de
goma o una prenda que proporcione una pro-
tección equivalente. Dicha prenda puede ser
de un tejido fuerte, resistente y ajustado de
nanquín, pero no de Spandex ni tejidos simila-
res como los que se utilizan en las prendas de
ciclismo.
1
Chaleco salvavidas (PFD) homologado
2
Parte de abajo de un traje de goma
Se recomienda proteger los ojos del viento, el
agua y el sol al pilotar la moto de agua. Exis-
ten cintas de sujeción para las gafas protecto-
ras que flotan en caso de que caigan al agua.
Se recomienda utilizar calzado náutico y
guantes.
1-18
F
C’est à vous de décider si vous voulez porter
un casque lorsque vous pilotez pour votre
plaisir. Vous devez savoir qu’un casque peut
vous offrir une protection supplémentaire
dans certains types d’accidents, mais qu’il
peut également vous blesser dans d’autres cir-
constances.
Le casque est destiné à fournir une certaine
protection à la tête. Bien que les casques ne
puissent vous protéger contre tous les chocs
possibles, ils peuvent limiter les blessures en
cas de collision avec un bateau ou un autre
obstacle.
Un casque peut parfois aussi représenter un
danger potentiel. En cas de chute dans l’eau,
par exemple, le casque risque de prendre l’eau
et la tension ainsi provoquée au niveau du cou
risque de provoquer une suffocation, de gra-
ves blessures permanentes au cou, voire
même la mort. Le casque peut également aug-
menter le risque d’accident s’il réduit votre
champ de vision ou votre acuité auditive, s’il
vous distrait ou augmente votre fatigue.
Comment décider si, pour vous, les bénéfices
potentiels du casque en termes de sécurité dé-
passent les risques potentiels? Evaluez vos
conditions de navigation personnelles. Consi-
dérez les facteurs comme votre environne-
ment de navigation, votre style de conduite et
votre habileté. Envisagez également les possi-
bilités de congestion du trafic et les conditions
de la surface de l’eau. Si, compte tenu de tou-
tes ces considérations, vous optez pour le port
d’un casque, choisissez-le avec soin. Cher-
chez un casque destiné à l’utilisation avec un
scooter nautique individuel, si possible. Si
vous comptez participer à une compétition en
circuit fermé, conformez-vous aux exigences
de l’organisme responsable.
1-19
Es obliegt Ihrer Entscheidung einen Schutz­helm zu tragen, während Sie zur Freizeitbe­schäftigung auf dem Wasserfahrzeug fahren. Sie sollten wissen, daß ein Helm Sie bei be­stimmten Unfallarten schützen, jedoch in ande­ren Situationen auch verletzen könnte. Ein Helm ist dafür gedacht, Kopfschutz zu bie­ten. Obwohl Helme nicht gegen jeden vorher­sehbaren Aufprall schützen können, könnte ein Helm Ihre Verletzungen bei einem Zusammen­stoß mit einem Boot oder einem anderen Hin­dernis vermindern. Ein Helm kann möglicherweise auch ein Si­cherheitsrisiko bedeuten. Wenn man ins Was­ser fällt, kann sich Wasser im Helm ansam­meln, was als “bucketing” bekannt ist, und der darauf folgende Druck auf Ihren Hals könnte Erstickung, permanente Halsverletzungen oder den Tod bewirken. Ein Helm kann auch das Unfallrisiko erhöhen, falls er Ihre Sicht oder Ihre Hörfähigkeit beeinträchtigt, oder wenn er Sie irritiert und ermüdet. Wie könnten Sie für sich entscheiden, ob die möglichen Sicherheitsvorteile eines Helms die möglichen Risiken überwiegen? Überdenken Sie Ihre besonderen Fahrbedingungen. Über­denken Sie verschiedene Faktoren, wie zum Beispiel Ihre Fahrumgebung, Ihren Fahrstil und Ihre Geschicklichkeit beim Fahren. Bedenken Sie auch die Wahrscheinlichkeit von erhöhtem Verkehrsaufkommen und die Bedingungen der Wasseroberfläche. Falls Sie sich entscheiden, einen Helm auf Grund Ihrer Fahrumstände zu tragen, wählen Sie diesen sorgfältig aus. Su­chen Sie sich, wenn möglich, einen Helm aus, der für die Benutzung auf individuellen Was­serfahrzeugen entwickelt worden ist. Falls Sie an einem Wettbewerb eines organisierten Kur­ses teilnehmen, befolgen Sie die Erfordernisse der sanktionierenden Organisation in Bezug auf das Tragen von Helmen.
ESD
Deberá decidir si utiliza casco durante la na-
vegación de recreo. Debe saber que en algu-
nos tipos de accidente un casco puede prote-
gerle y en otros puede producirle lesiones.
Un casco está diseñado para proporcionar al-
guna protección a la cabeza. Aunque los cas-
cos no pueden proteger de cualquier impacto
previsible, pueden reducir el riesgo de lesio-
nes en caso de colisión con una embarcación
u otro obstáculo.
Asimismo, un casco puede presentar algunos
riesgos para la seguridad. En caso de caída, el
casco puede llenarse de agua; ello se conoce
como efecto “cubo” y la tensión resultante en
el cuello puede provocar asfixia por obstruc-
ción, lesiones graves y permanentes en el cue-
llo o la muerte. Un casco puede asimismo in-
crementar el riesgo de accidente si reduce la
visión o la audición y si distrae o aumenta la
fatiga.
¿Cómo decidir si las potenciales ventajas de
seguridad de un casco compensan sus posibles
riesgos? Considere las condiciones particula-
res en las que vaya a navegar. Considere facto-
res tales como su entorno de navegación, su
estilo y su habilidad para navegar. Considere
asimismo las posibilidades de que el tráfico se
congestione, así como el estado del mar. Si
decide utilizar casco en función de las cir-
cunstancias de navegación, escoja uno cuida-
dosamente. Busque un casco especial para
motos acuáticas, si es posible. Si va a partici-
par en regatas, aténgase a lo que disponga la
organización.
1-20
F
Ne pilotez JAMAIS le scooter après avoir ab-
sorbé de l’alcool ou des médicaments.
Pour des raisons de sécurité et pour assurer le
bon fonctionnement du scooter, effectuez tou-
jours les contrôles préalables décrits à la page
3-9 avant d’utiliser le scooter.
Le pilote et les passagers doivent toujours gar-
der les deux pieds dans le repose-pieds lors-
que le scooter est en mouvement. Si vous le-
vez les pieds, vous augmentez le risque de
perdre l’équilibre et d’être heurté par des ob-
jets en dehors du scooter. Ne prenez pas d’en-
fants à bord si leurs pieds ne peuvent pas at-
teindre le fond du repose-pieds.
Les passagers doivent se tenir fermement à la
personne assise devant eux.
Si vous êtes enceinte ou en mauvaise santé,
demandez toujours à votre docteur si vous
pouvez utiliser ce scooter nautique sans dan-
ger.
1-21
Loading...
+ 245 hidden pages