BITTE LESEN SIE DIESES
HANDBUCH
VOR DER INBETRIEBNAHME
SORGFÄLTIG DURCH!
¡LEA ATENTAMENTE ESTE
MANUAL ANTES DE UTILIZAR LA
MOTO DE AGUA!
D
EIGENTÜMER-/BENUTZERHANDBUCH
ES
MANUAL DEL
PROPIETARIO/PILOTO
F0V-F8199-81
FJU00989
A l’intention du propriétaire/du pilote
Nous vous remercions d’avoir choisi un scoo-
ter nautique Yamaha.
Ce manuel de l’utilisateur contient des informations que vous devez connaître afin de pouvoir utiliser, entretenir et maintenir correctement
le scooter. Une compréhension approfondie de
ces instructions simples vous aidera à profiter
pleinement de votre nouveau Yamaha. Si vous
avez une quelconque question concernant l’utilisation ou l’entretien de votre scooter, adressezvous à un concessionnaire Yamaha.
Yamaha cherchant à constamment améliorer
ses produits, il est possible que ce produit diffère
légèrement de celui qui est décrit dans le présent
manuel de l’utilisateur. Les spécifications sont
sujettes à modification sans avertissement.
Le présent manuel doit être considéré comme
partie intégrante du scooter nautique et doit l’accompagner même en cas de revente.
F
FJU01204
Informations importantes
concernant le manuel:
dans ce manuel, les informations particulièrement importantes sont signalées de la manière
suivante:
Le symbole Alerte de sécurité signifie
ATTENTION! SOYEZ ATTENTIF!
VOTRE SECURITE EST MENACEE!
@
Le non-respect d’une instruction AVERTISSEMENT peut entraîner de graves blessures,
voire même la mort, pour le pilote, un passager ou la personne inspectant ou réparant le
scooter.
@
@
La mention ATTENTION signale les précautions spéciales à prendre pour éviter d’endommager le scooter.
@
N.B.:
@
L’indication N.B. signale toute information importante destinée à faciliter ou à expliciter les
procédures.
Dieses Eigentümer-/Benutzerhandbuch enthält
Informationen, die Sie für den richtigen Betrieb,
zur Wartung und Pflege benötigen werden.
Gründliches Verstehen dieser einfachen Anleitungen wird Ihnen dabei helfen, größtmögliche Freude mit Ihrem neuen Yamaha Wasserfahrzeug zu
haben. Falls Sie irgendwelche Fragen zum Betrieb oder zur Wartung Ihres Wasserfahrzeugs
haben, wenden Sie sich bitte an einen Yamaha
Vertragshändler.
Da Yamaha auf der Grundlage beständiger
Produktverbesserung operiert, besteht die Möglichkeit, daß Ihr Fahrzeug nicht genau dasselbe
ist, wie es in diesem Eigentümer-/Benutzerhandbuch beschrieben ist. Technische Daten unterliegen Änderungen ohne vorherige Ankündigung.
Dieses Handbuch sollte als ein Teil dieses
Wasserfahrzeugs betrachtet werden und sollte,
auch wenn es später einmal verkauft werden sollte, mit dem Wasserfahrzeug verbleiben.
D
GJU01204
Wichtige Informationen zu
diesem Handbuch:
In diesem Handbuch werden Informationen mit
besonderer Wichtigkeit in folgender Weise hervorgehoben:
Das Sicherheitssymbol bedeutet ACHTUNG! AUFPASSEN! IHRE SICHERHEIT STEHT AUF DEM SPIEL!
@
Ein Versäumnis die WARNUNG-Hinweise zu
befolgen, könnte ernsthafte Verletzungen
oder den Tod für den Fahrer, Beifahrer, für
eine sich in der Nähe befindlichen Person,
oder für eine Person, die das Wasserfahrzeug
inspiziert oder repariert, zur Folge haben.
@
@
Ein ACHTUNG-Symbol zeigt besondere Vorsichtsmaßnahmen an, die unternommen werden müssen, um Beschädigung des Wasserfahrzeugs zu vermeiden.
@
HINWEIS:
@
Ein HINWEIS deutet auf Schlüsselinformationen
hin, mit denen Verfahren leichter oder klarer verständlich gemacht werden sollen.
Este manual de propietario/piloto contiene información que necesitará para pilotar, mantener
y cuidar correctamente la moto de agua. La comprensión completa de estas sencillas instrucciones le ayudará a disfrutar al máximo de su nueva
Yamaha. Si tiene cualquier duda acerca de la utilización o el mantenimiento de su moto de agua,
consulte a un concesionario Yamaha.
Puesto que la política de Yamaha es mejorar
continuamente sus productos, puede que este
producto no se corresponda exactamente con lo
descrito en este manual de propietario/piloto.
Las especificaciones pueden modificarse sin previo aviso.
Este manual debe considerarse una parte permanente de la moto de agua y debe permanecer
con ella, incluso si ésta se vende posteriormente.
ES
SJU01204
Información importante acerca de
este manual:
En este manual, la información de particular
importancia se distingue del modo siguiente:
El símbolo de alerta de seguridad sig-
nifica ¡AT E N C I ÓN! ¡PERMANEZCA ALERTA! ¡SU SEGURIDAD
ESTÁ EN JUEGO!
@
El hecho de ignorar las instrucciones facilitadas en las ATENCIÓN puede ocasionar lesiones graves o mortales al piloto, el tripulante,
personas que se encuentren en las proximidades o a quien esté revisando o reparando la
moto de agua.
@
@
PRECAUCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar daños a
la moto de agua.
@
NOTA:
@
NOTA proporciona información clave para faci-
litar o clarificar las operaciones.
Notez votre numéro d’identification primaire
(PRI-ID), le numéro d’identification de la coque
(HIN) et le numéro de série du moteur aux emplacements réservés. Ils vous aideront à commander des pièces de rechange auprès de votre
concessionnaire Yamaha. Notez et conservez
également ces numéros d’identification en lieu
sûr pour le cas où votre scooter nautique serait
volé.
FJU00995
Numéro d’identification primaire
(PRI-ID)
Ce numéro est imprimé sur une étiquette
fixée à l’intérieur du compartiment moteur.
FJU01205
Numéro d’identification de la
coque (HIN)
Ce numéro est imprimé sur une plaquette
fixée au pont arrière.
FJU00997
Numéro de série du moteur
Le numéro de série du moteur est imprimé sur
une étiquette 3 fixée au moteur.
1-1
1
2
ESD
GJU00994
Kennummern
Notieren Sie bitte Ihre Anfangskennummer
(PRI-ID), die Rumpf-Kennummer (HIN) und die
Motor-Seriennummer in den dafür vorgesehenen
Kästchen. Dies wird Ihnen bei der Bestellung von
Ersatzteilen bei Ihrem Yamaha Vertragshändler
helfen. Notieren Sie diese Kennummern und bewahren Sie sie an einem anderen Ort, getrennt
vom Fahrzeug auf, für den Fall, daß Ihr Fahrzeug
gestohlen werden sollte.
GJU00995
Anfangskennummer (PRI-ID)
Die PRI-ID Nummer (Anfangskennummer) ist
auf ein Etikett eingestanzt 1, das an einer Seite
im Inneren des Motorraums angebracht ist.
GJU01205
Rumpf-Kennummer (HIN)
SJU00994
Números de identificación
Anote el número de identificación primario
(PRI-ID), el número de identificación del casco
(HIN) y el número de serie del motor en los espacios dispuestos a tal efecto para utilizarlos
cuando solicite repuestos a un concesionario
Yamaha. Asimismo, anote y conserve estos nú-
meros de identificación en un lugar aparte por si
le roban la moto de agua.
SJU00995
Número de identificación
primario (PRI-ID)
El número PRI-ID está impreso en un rótulo
1
fijado en el interior de la cámara del motor.
SJU01205
Número de identificación del
motor (HIN)
Die HIN ist auf eine Platte eingestanzt 2, die
am Achterdeck angebracht ist.
GJU00997
Motor-Seriennummer
Die Motor-Seriennummer ist auf ein Etikett ein-
gestanzt 3, das am Motor angebracht ist.
El HIN está grabado en una placa 2 fijada a
la cubierta de popa.
SJU00997
Número de serie del motor
El número de serie del motor está impreso en
un rótulo 3 fijado al motor.
1-2
FJU00998
Etiquettes importantes
GJU00998
Wichtige Etiketten
SJU00998
Rótulos importantes
FJU001351
Emplacement des étiquettes
GJU01351
Positionen der Etiketten
SJU01351
Situación de los rótulos
F
D
ES
1-3
FJU01352
Etiquettes d’avertissement
GJU01352
Warnung-Etiketten
SJU01352
Rótulos de advertencia
1
F
D
ES
1-4
2
3
F
D
ES
4
5
1-5
6
0
7
F
D
ES
89
A
1-6
ES
F
D
B
FJU01353
C
Etiquettes de mise en garde
GJU01353
Vorsicht-Etiketten
SJU01353
Rótulos de precaución
DE
F
1-7
ES
F
D
G
FJU01354
Autres étiquettes
GJU01354
Andere Etiketten
SJU01354
Otros rótulos
I
H
J
1-8
F
D
ES
K
LM
N
1-9
–MEMO–
1-10
F
FJU00999
Informations de sécurité
La sécurité d’utilisation et de fonctionne-
ment de ce véhicule nautique dépend du respect des techniques de pilotage correctes ainsi
que de l’utilisation du bon sens, de l’exercice
d’un jugement correct et des capacités du pilote. Avant d’utiliser ce scooter nautique, assurez-vous que son utilisation est autorisée
par la législation et les règlements locaux et
veillez à toujours utiliser ce véhicule en parfaite conformité avec les conditions et limitations imposées. Tout utilisateur doit avoir pris
connaissance des conditions suivantes avant
de piloter ce scooter nautique.
●
Avant d’utiliser le scooter nautique, lisez le
présent manuel de l’utilisateur, les guide de
pilotage et toutes les étiquettes d’avertisse-
ment et de mise en garde présentes sur le
scooter. Ce matériel doit vous permettre de
vous familiariser avec le scooter et son utilisa-
tion.
●
Ne permettez à personne de piloter le scooter
avant d’avoir lu ce manuel de l’utilisateur, les
Conseils pratiques de pilotage ainsi que toutes
les étiquettes d’avertissement et de mise en
garde.
1-11
ESD
GJU00999
Sicherheitsinformationen
Der sichere Einsatz und Betrieb dieses
Wasserfahrzeugs hängt von der Anwendung
der richtigen Fahrtechniken, von gesundem
Menschenverstand, sowie von einem gutem
Einschätzungsvermögen und der Geschicklichkeit des Fahrers ab. Vor dem Einsatz dieses Wasserfahrzeugs ist sicherzustellen, daß
dessen Betrieb unter den örtlichen Gesetzen,
Vorschriften und Verordnungen erlaubt ist.
Das Wasserfahrzeug immer gemäß jeglichen
Erfordernissen und auferlegten Beschränkun-
gen betreiben. Jeder Benutzer sollte die folgenden Erfordernisse kennen, bevor er oder
sie dieses Wasserfahrzeug fährt.
●
Vor dem Einsatz des Wasserfahrzeugs, dieses
Eigentümer-/Benutzerhandbuch, die Anleitun-
gen zur Fahrpraxis und alle Warnung- und Vor-
sicht-Etiketten am Wasserfahrzeug lesen. Die-
se Informationen sollten Ihnen Kenntnis des
Wasserfahrzeugs und dessen Betrieb vermit-
teln.
●
Erlauben Sie immer erst jemandem dieses
Wasserfahrzeug zu fahren, nachdem er oder
sie ebenfalls dieses Eigentümer-/Benutzer-
handbuch, die Anleitung zur Fahrpraxis und
alle Warn- und Vorsicht-Etiketten gelesen hat.
SJU00999
Información relativa a la
seguridad
El uso y el funcionamiento seguros de esta
moto de agua depende en gran medida de las
técnicas de navegación adecuadas, del sentido
común, el buen juicio y la experiencia del piloto. Antes de utilizar la moto de agua, asegúre-
se de que la normativa local permite su uso y
maneje siempre el vehículo en función de los
requisitos y las limitaciones en vigor. Cada
usuario debe conocer los siguientes requisitos
antes de manejar la moto de agua.
●
Antes de utilizar la moto de agua, lea este ma-
nual de propietario/piloto, los guía práctica de
navegación y todos los rótulos de advertencia
y precaución que se encuentran en la moto de
agua. Con esta documentación conocerá la
moto de agua y su funcionamiento.
●
No permita que nadie pilote la moto de agua
hasta que también haya leído este manual de
propietario/piloto, los consejos prácticos de
navegación y todos los rótulos de advertencia
y precaución.
1-12
FJU01207
Restrictions relatives aux
personnes habilitées à piloter le
scooter nautique
●
Yamaha recommande pour le pilote un âge
minimum de 16 ans.
Les mineurs d’âge doivent être supervisés par
un adulte.
Contrôlez toujours l’âge du pilote et les exi-
gences locales en matière de formation.
●
Ce scooter nautique est conçu pour transpor-
ter le pilote et un maximum de 2 passagers.
Ne dépassez jamais la charge maximum et ne
permettez jamais à plus de 3 personnes (ou 2
personnes si le scooter tire un skieur) d’em-
barquer en même temps dans le scooter.
Charge maximum: 240 kg (530 lb)
La charge est le poids total du chargement,
pilote et passagers.
●
N’embarquez jamais de passagers avant
d’avoir acquis une pratique et une expérience
suffisantes du pilotage individuel. Le pilotage
du scooter nautique avec des passagers re-
quiert davantage de compétences. Prenez le
temps de vous familiariser avec le comporte-
ment du scooter avant de tenter toute manœu-
vre délicate.
F
1-13
ESD
GJU01207
Benutzungsbeschränkungen für
dieses Wasserfahrzeug
●
Yamaha empfiehlt für den Fahrer ein Mindestalter von 16 Jahren.
Erwachsene müssen die Benutzung durch
Minderjährige überwachen.
Verschaffen Sie sich Kenntnis über das örtlich
zutreffende Mindestalter und über die Ausbildungserfordernisse.
●
Dieses Wasserfahrzeug ist für einen Fahrer
und für bis zu 2 Mitfahrer ausgelegt. Über-
schreiten Sie niemals die maximale Belastungsgrenze oder erlauben Sie niemals mehr
als 3 Personen (oder 2 Personen, falls ein
Wasserskifahrer gezogen wird) auf einmal auf
dem Wasserfahrzeug.
Maximale Belastung: 240 kg (530 lb)
Belastung bedeutet das Gesamtgewicht von
Gepäck, Fahrer und Mitfahrern.
●
Das Wasserfahrzeug solange ohne Mitfahrer
benutzen, bis Sie beträchtliche Praxis und Erfahrung damit haben, es alleine zu fahren. Das
Wasserfahrzeug mit Mitfahrern zu betreiben erfordert größere Geschicklichkeit. Nehmen Sie
sich die Zeit, um im Umgang mit dem Wasserfahrzeug mit dessen Eigenschaften vertraut zu
werden, bevor Sie irgendwelche schwierigen
Manöver ausprobieren.
SJU01207
Limitaciones sobre quién puede
pilotar la moto de agua
●
Yamaha recomienda una edad mínima de 16
años para pilotar la moto de agua.
Los menores deben ser supervisados por adul-
tos.
Conozca la normativa local en cuanto a la
edad y la formación requeridas.
●
Esta moto de agua está diseñada para llevar al
piloto y hasta 2 tripulantes. No sobrepase nun-
ca la carga máxima ni permita montar en la
moto de agua a más de 3 personas (o 2 perso-
nas si se remolca a un esquiador) al mismo
tiempo.
Carga máxima: 240 kg (530 lb)
Carga es el peso total del equipaje, el piloto
y los tripulantes.
●
No lleve tripulantes a bordo hasta haber ad-
quirido una práctica y experiencia considera-
bles navegando solo. Pilotar la moto de agua
con tripulantes requiere una mayor habilidad.
Tómese el tiempo necesario para acostum-
brarse a las características de maniobrabilidad
de la moto de agua antes de realizar manio-
bras difíciles.
1-14
FJU01001
Règles de navigation
●
Contrôlez en permanence la présence de per-
sonnes, d’objets et d’autres scooters. Méfiez-
vous des conditions qui limitent votre visibili-
té ou gênent votre vision des autres.
●
Pilotez de manière défensive, à vitesse de sé-
curité, et conservez une distance de sécurité
par rapport aux personnes, objets et autres
scooters nautiques.
●
Ne suivez jamais directement un scooter nau-
tique ou d’autres bateaux.
●
Ne passez pas à proximité des gens pour les
éclabousser.
●
Evitez les virages brusques ou toute manœu-
vre qui empêcherait les autres de vous éviter
facilement ou de savoir où vous allez.
●
Evitez les zones contenant des objets submer-
gés ou les zones d’eau peu profonde.
●
Ne dépassez pas vos limites et évitez toute
manœuvre agressive de manière à réduire les
risques de perte de contrôle, éjection et colli-
sion.
●
Ceci est un bateau hautes performances, pas
un jouet. Les virages serrés, les sauts par des-
sus les sillages ou les vagues peuvent aug-
menter le risque de blessure au dos/à la colon-
ne vertébrale (paralysie), de blessures au
visage et de fractures diverses (jambes, che-
villes, etc.). Ne sautez pas par dessus les silla-
ges ou les vagues.
●
Ne pilotez pas le scooter en eau agitée, lors-
que le temps est mauvais ou la visibilité fai-
ble; vous risqueriez un accident, et donc des
blessures, voire la mort. Faites attention aux
conditions météorologiques. Consultez les
prévisions météorologiques et examinez la si-
tuation en cours avant de sortir avec votre
scooter nautique.
F
1-15
ESD
GJU01001
Beschränkungen bei der Fahrt
●
Beständige Aufmerksamkeit auf die mögliche
Anwesenheit von Personen, Gegenständen
oder anderen Wasserfahrzeugen richten. Seien Sie wachsam in Bezug auf Umstände, die
Ihre Sichtweite einschränken oder Ihre Sicht
auf andere blockieren.
●
Fahren Sie defensiv, mit angemessener Geschwindigkeit, und halten Sie einen sicheren
Abstand zu Personen, Gegenständen und anderen Wasserfahrzeugen.
●
Nicht zu dicht hinter andere Wasserfahrzeuge
oder Boote auffahren.
●
Nicht so nahe an andere heranfahren, um diese mit Wasser zu bespritzten.
●
Scharfe Wendungen oder andere Manöver vermeiden, die es für andere schwer machen
könnten, Ihnen auszuweichen oder erkennen
zu können, wohin Sie fahren wollen.
●
Gebiete mit unter der Wasseroberfläche verborgenen Hindernissen oder seichtem Gewäs-
ser meiden.
●
Fahren Sie innerhalb Ihrer Geschicklichkeitsgrenzen und vermeiden Sie aggressive Manö-
ver, damit die Risiken, die Kontrolle zu verlieren, herausgeschleudert zu werden und
zusammen zu stoßen, reduziert werden.
●
Dies ist ein Hochleistungsboot - kein Spielzeug. Scharfe Wendungen oder Sprünge über
Kielwasser oder Wellen können das Risiko von
Rücken-/Wirbelsäulenverletzungen (Läh-
mung), Gesichtsverletzungen sowie von Bein-,
Knöchel- oder anderen Brüchen erhöhen.
Nicht über Kielwasser oder Wellen springen.
●
Das Wasserfahrzeug nicht bei rauhem Gewäs-
ser, schlechtem Wetter oder bei schlechter
Sicht einsetzen; dies könnte zu einem Unfall
führen, der Verletzungen oder sogar den Tod
zur Folge haben kann. Seien Sie wachsam in
Bezug auf die Möglichkeit eines Wetterumschwungs. Beachten Sie Wettervorhersagen
und die derzeit vorherrschenden Wetterbedingungen, bevor Sie mit Ihrem Wasserfahrzeug
losfahren.
SJU01001
Limitaciones a la navegación
●
Vigile constantemente la presencia de perso-
nas, objetos y otras motos acuáticas. Perma-
nezca atento a las condiciones que limiten su
visibilidad o impidan a otros verle.
●
Pilote a la defensiva a velocidades seguras y
manténgase a una distancia prudente de per-
sonas, objetos y otras motos acuáticas.
●
No siga a una moto de agua u otra embarca-
ción situándose justo detrás de ella.
●
No pase cerca de otros rociándoles o salpicán-
doles con agua.
●
Evite las viradas cerradas u otras maniobras
en las que a los demás les resulte difícil evitar-
le o entender hacia dónde se dirige.
●
Evite zonas poco profundas o en las que haya
objetos sumergidos.
●
Manténgase dentro de sus límites y evite ma-
niobras agresivas para reducir el riesgo de
pérdida de control, caída y colisión.
●
Ésta es una embarcación de altas prestaciones,
no un juguete. Las viradas cerradas o saltar
sobre las olas o estelas puede incrementar el
riesgo de lesiones de espalda/columna (paráli-
sis), lesiones faciales y fractura de piernas, to-
billos y otros huesos. No salte sobre las olas o
estelas.
●
No utilice la moto de agua con mala mar, mal
tiempo o con poca visibilidad; ello puede oca-
sionar lesiones o un accidente mortal. Esté
atento a la posibilidad de que el tiempo em-
peore. Consulte las previsiones meteorológi-
cas y el tiempo predominante antes de embar-
carse en la moto de agua.
1-16
Comme pour tout autre sport nautique, vous
●
ne devez pas piloter votre scooter sans être ac-
compagné. Si vous vous éloignez de la rive
au-delà de la distance que vous pouvez cou-
vrir à la nage, faites-vous accompagner par un
autre bateau ou scooter nautique, tout en
veillant à vous maintenir à distance de sécuri-
té. Simple question de bon sens!
Ne conduisez jamais le scooter dans une eau
●
dont la profondeur est inférieure à 60 cm
(2 ft); vous risqueriez de heurter un objet im-
mergé et de vous blesser.
Ce scooter nautique n’est pas équipé d’un
●
éclairage permettant la navigation de nuit. Ne
sortez pas après le coucher du soleil ou avant
l’aube; vous augmenteriez le risque de colli-
sion avec un autre bateau et donc de graves
blessures, voire la mort.
F
1-17
●
Wie es bei jedem Wassersport der Fall ist, sollten Sie auch hier Ihr Wasserfahrzeug nicht fahren, ohne jemand anderen in der Nähe zu haben. Falls Sie sich weiter vom Strand entfernen
als Sie zurückschwimmen können, sollten Sie
neben einem anderen Boot oder Wasserfahrzeug fahren. Stellen Sie aber sicher, daß Sie
einen sicheren Abstand wahren. Gesunder
Menschenverstand gebietet dies!
●
Niemals in Gewässern fahren, die nicht tiefer
als 60 cm (2 ft) sind, da Sie sonst die Eventualität auf unter der Wasseroberfläche verborgene Hindernisse zu treffen erhöhen und Verletzungen könnten die Folge sein.
●
Dieses Wasserfahrzeug ist nicht mit Beleuchtung ausgestattet, die für einen nächtlichen
Betrieb notwendig wäre. Das Wasserfahrzeug
nicht nach Sonnenuntergang oder vor der
Dämmerung betreiben, da Sie dadurch das Risiko eines Zusammenstoßes mit einem anderen Boot erhöhen würden, was ernsthafte Verletzungen oder gar den Tod zur Folge haben
könnte.
Como en cualquier deporte náutico, no debe
●
utilizar la moto de agua sin alguien cerca. Si
conduce a una distancia de la costa superior a
la de natación, debe utilizar otra embarcación
o vehículo acuático pero debe tener la seguri-
dad de mantenerse a una distancia de seguri-
dad. ¡Es de sentido común!
No navegue nunca en aguas con una profundi-
●
dad inferior a 60 cm (2 ft); de lo contrario au-
mentarán las posibilidades de chocar con un
objeto sumergido, lo cual puede ocasionar le-
siones.
Esta moto de agua no está dotada de las luces
●
necesarias para la navegación nocturna. No
navegue después de la puesta del sol ni antes
del amanecer, ya que de lo contrario se incre-
mentará el riesgo de colisionar con otra em-
barcación, lo cual podría provocar lesiones
graves o mortales.
ESD
1-18
FJU01208
Règles d’utilisation
●
Toutes les personnes utilisant le scooter doi-
vent porter un vêtement de flottaison indivi-
duel (VFI) agréé par les autorités compétentes
et convenant pour l’utilisation avec un scooter
nautique individuel.
●
Portez des vêtements de protection. Vous ris-
quez de graves blessures internes en cas de
pénétration forcée d’eau dans les cavités du
corps à la suite d’une chute dans l’eau ou si
vous vous trouvez trop près de la tuyère de
propulsion.
Un maillot de bain normal n’offre aucune pro-
tection contre la pénétration forcée d’eau dans
le rectum ou le vagin. Tous les passagers doi-
vent porter une culotte isothermique ou un vê-
tement offrant un degré de protection équiva-
lent. Il peut s’agir de vêtements taillés dans un
tissu épais, à la trame serrée, solides et étroite-
ment ajustés, comme le denim, mais en aucun
cas du spandex ou autre tissu similaire tel que
celui utilisé dans les culottes de cyclistes.
1
VFI agréé
2
Culotte isothermique
●
Il est recommandé de porter des protections
oculaires pour protéger les yeux du vent, de
l’eau et de l’éblouissement lorsque vous pilo-
tez votre scooter nautique. Il existe des san-
gles de fixation pour protections oculaires qui
leur permettent de flotter au cas où elles tom-
beraient à l’eau.
Il est recommandé de porter des chaussures et
des gants.
F
1-19
ESD
GJU01208
Betriebserfordernisse
●
Sowohl Fahrer als auch jeder Mitfahrer muß
eine eigene Schwimmhilfe (PFD) tragen, die
von den zuständigen Behörden genehmigt
worden ist und für die Benutzung auf individuellen Wasserfahrzeugen geeignet ist.
●
Tragen Sie Schutzkleidung. Es können ernsthafte innere Verletzungen auftreten, falls Wasser zu heftig in die Körperöffnungen dringt, als
Folge davon, ins Wasser gefallen zu sein oder
sich in der Nähe der Strahlschubdüse zu befinden.
Einfache Schwimmkleidung bietet keinen ausreichenden Schutz gegen zu heftiges Eindringen von Wasser in Rektum oder Vagina. Sowohl Fahrer als auch jeder Mitfahrer muß ein
Neopren-Unterteil oder Kleidung, die gleichwertigen Schutz bietet, tragen. Dies wäre dikke, dicht gewebte, robuste und gut sitzende
Kleidung, wie zum Beispiel Denim, jedoch
nicht Spandex oder ähnliche Textilien, wie jene, die als Radfahrerhosen verwendet werden.
1
Behördlich genehmigte Schwimmhilfe (PFD)
2
Unterteil eines Neoprenanzugs
●
Augenschutz wird empfohlen, um Ihre Augen
vor Wind, Wasser und Sonnenblendung zu
schützen, während Sie Ihr Wasserfahrzeug betreiben. Halteriemen für Augenschutz sind aus
Material hergestellt, das auf der Wasseroberfläche schwimmt, falls ihr Augenschutz ins
Wasser fallen sollte.
Das Tragen von Schuhwerk und Handschuhen
ist zu empfehlen.
SJU01208
Requisitos para navegar
●
Todos los ocupantes deben llevar un chaleco
salvavidas (PFD) homologado por la autori-
dad competente y adecuado para la navega-
ción en motos acuáticas.
●
Utilice ropa protectora. La penetración forza-
da de agua en las cavidades corporales a causa
de una caída o de la proximidad a la tobera de
propulsión puede provocar graves lesiones in-
ternas.
Un traje de baño normal no le protege adecua-
damente de la penetración de agua forzada en
el recto o la vagina. Todos los tripulantes de-
ben llevar la parte de abajo de un traje de
goma o una prenda que proporcione una pro-
tección equivalente. Dicha prenda puede ser
de un tejido fuerte, resistente y ajustado de
nanquín, pero no de Spandex ni tejidos simila-
res como los que se utilizan en las prendas de
ciclismo.
1
Chaleco salvavidas (PFD) homologado
2
Parte de abajo de un traje de goma
●
Se recomienda proteger los ojos del viento, el
agua y el sol al pilotar la moto de agua. Exis-
ten cintas de sujeción para las gafas protecto-
ras que flotan en caso de que caigan al agua.
Se recomienda utilizar calzado náutico y
guantes.
1-20
C’est à vous de décider si vous voulez porter
●
un casque lorsque vous pilotez pour votre
plaisir. Vous devez savoir qu’un casque peut
vous offrir une protection supplémentaire
dans certains types d’accidents, mais qu’il
peut également vous blesser dans d’autres cir-
constances.
Le casque est destiné à fournir une certaine
protection à la tête. Bien que les casques ne
puissent vous protéger contre tous les chocs
possibles, ils peuvent limiter les blessures en
cas de collision avec un bateau ou un autre
obstacle.
Un casque peut parfois aussi représenter un
danger potentiel. En cas de chute dans l’eau,
par exemple, le casque risque de prendre l’eau
et la tension ainsi provoquée au niveau du cou
risque de provoquer une suffocation, de gra-
ves blessures permanentes au cou, voire
même la mort. Le casque peut également aug-
menter le risque d’accident s’il réduit votre
champ de vision ou votre acuité auditive, s’il
vous distrait ou augmente votre fatigue.
Comment décider si, pour vous, les bénéfices
potentiels du casque en termes de sécurité dé-
passent les risques potentiels? Evaluez vos
conditions de navigation personnelles. Consi-
dérez les facteurs comme votre environne-
ment de navigation, votre style de conduite et
votre habileté. Envisagez également les possi-
bilités de congestion du trafic et les conditions
de la surface de l’eau. Si, compte tenu de tou-
tes ces considérations, vous optez pour le port
d’un casque, choisissez-le avec soin. Cher-
chez un casque destiné à l’utilisation avec un
scooter nautique individuel, si possible. Si
vous comptez participer à une compétition en
circuit fermé, conformez-vous aux exigences
de l’organisme responsable.
F
1-21
Loading...
+ 250 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.