Yamaha XL700 Service Manual

Marine
WaveRunner
XL700
462007
SUPPLEMENTARY
SERVICE MANUAL
SUPPLEMENT AU
MANUEL D’ATELIER
ERGÄNZUNG ZUR
WARTUNGSANLEITUNG
SUPLEMENTARIO
F0M-28197-Z8-CX
PREFACE
This Supplemmentary Service Manual has been prepared to introduce new service and data for the XL700. For complete service information procedures, it is necessary to use this Supplementary Ser­vice Manual together with the following manual.
XL760, XL1200 SERVICE MANUAL: GU2-28197-Z7-C1
For what is not mentioned in this manual, please refer to the descriptions for XL760 in the above SER­VICE MANUAL.
A10001-0*
XL700
SUPPLEMENTARY SER VICE MANUAL
1998 Yamaha Motor Co., Ltd.
1st Edition, Octorber 1998
All rights reserved.
No part of this publication may be
reproduced or transmitted in any from or
by any means including photocopying and
recording without the written permission of
the copyright holder.
Such written permission must also be obtalned before any part of this publication is stored in a retrieval system of any nature.
Printed in Japan
P/N F0M-28197-Z8-CX
PREFACE
VORWORT
PROLOGO
Ce Manuel d’Atelier Supplémentaire a été préparé afin d’introduire de nou­veaux services et données pour le XL700. Pour des procédures de servi­ce complètes, il est nécessaire d’utili­ser ce Manuel d’Atelier Supplémentai­re avec le manuel suivant.
XL760, XL1200 Manuel
d’Atelier:GU2-28197-Z7-C1
Pour ce qui n’est pas mentionné dans ce manuel, se référer à la description du XL760 dans le MANUEL D’ATE­LIER ci-dessous.
A10001-0*
XL.700
MANUEL D’ATELIER
SUPPLEMENTAIRE
1998 Yamaha Motor Co., Ltd
1ère Edition, Octobre 1998
T ous droits réservés.
Aucune partie de cette
publication ne peut être
reproduite ou transmise sous
aucune forme ou par aucun
moyen, y compris la
photographie et l’enregistrement
sans la permission expresse du
détenteur des droits.
Une telle permission doit
également être obtenue avant
qu’une partie quelconque de cette publication soit enregistrée dans un système d’extraction de
quelque nature qu’il soit.
Imprimé au Japon
P/N F0M-28197-Z8-CX
Diese Ergänzung zur Wartungsanlei­tung wurde herausgegeben, um neue Wartungsvorgänge und Daten für Mo­dell XL700 vorzustellen. Für eine komplette Übersicht über die War­tungsabläufe und alle anderen rele­vanten Informationen muß diese Er­gänzung zur Wartungsanleitung zusammen mit der nachfolgend auf­geführten Wartungsanleitung verwen­det werden.
XL760, XL1200 WARTUNGS­ANLEITUNG: GU2-28197-Z7-C1
Für alle Daten, die in dieser Anleitung nicht enthalten sind, sich auf die ent­sprechenden Kapitel für Modell XL760 in der oben erwähnten WAR­TUNGSANLEITUNG beziehen.
A10001-0*
XL700
ERGÄNZUNG ZUR
WARTUNGSANLEITUNG
1998 Yamaha Motor Co., Ltd.
1. Ausgabe, Okt. 1998
Alle Rechte vorbehalten.
Kein T eil dieser Veröffentlichung
darf ohne schriftliche
Genehmigung des
Urheberrechtsinhabers in
irgendeiner From oder auf
irgendeine Weise vervielfältigt
oder übertragen werden,
einschließlich Photokopieren
und Aufzeichnen.
Eine schriftliche Genehmigung
ist auch dann erforderlich, wenn irgendein T eil dieser
Veröffentlichung in einer Datenbank oder einem ähnlichen Medium gespeichert werden soll.
Printed in Japan
T eilenummer: F0M-28197-Z8-CX
Este manual de servicio suplementa­rio fue preparado para presentarlos los nuevos servicios y datos para el XL700. Para la información y procedi­mientos de servicio completos es ne­cesario utilizar este manual de servi­cio suplementario junto con el siguiente manual.
XL760, XL1200 MANUAL DE
SERVICIO: GU2-28197-Z7-C1
Cuando la información no aparezca en este manual, consulte las descrip­ciones para el XL760 del MANUAL DE SERVICIO anterior.
A10001-0*
XL700
MANUAL DE SERVICIO
SUPLEMENTARIO
1998 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ra. edición, Octubre de 1998
T odos los derechos reservados.
Ninguna parte de esta
publicación puede reproducirse
o transmitirse baja ninguna
forma o medio, incluyendo el
fotocopiado y la grabación,
sin el permiso por escrito del
dueño de los derechos de autor.
Este permiso por escrito debe obtenerse antes de memorizar
cualquier parte de esta
publicación en un sistema de
búsqueda, sea cual sea su
naturales.
Impreso en los Japón
Nº pieza F0M-28197-Z8-CX

GENERAL INFORMATION

IDENTIFICATION NUMBERS 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PRIMARY I.D. NUMBER 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENGINE SERIAL NUMBER 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PUMP SERIAL NUMBER 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
HULL IDENTIFICATION NUMBER (H.I.N.) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SPECIAL TOOLS 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MEASURING 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
REMOVAL AND INSTALLATION 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

SPECIFICA TIONS

GENERAL SPECIFICATIONS 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MAINTENANCE SPECIFICATIONS 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENGINE 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
JET UNIT 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ELECTRICAL 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TIGHTENING TORQUE 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SPECIFIED TORQUE 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FUEL LINE ROUTING 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CABLE LINE ROTING 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

PERIODIC INSPECTION AND ADJUSTMENT

MAINTANANCE INTERVAL CHART 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PERIODIC SERVICE 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FUEL SYSTEM 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Trolling speed adjustment 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carburetor adjustment 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

FUEL SYSTEM

FUEL LINE 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EXPLODED DIAGRAM 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
REMOVAL AND INSTALLATION CHART 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CARBURETOR REMOVAL 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EXPLODED DIAGRAM 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
REMOVAL AND INSTALLATION CHART 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CARBURETOR 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EXPLODED DIAGRAM 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
REMOVAL AND INSTALLATION CHART 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SERVICE POINTS 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
High and low speed screws adjustment 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Throttle valve synchronization inspection and adjustment 17. . . . .
Choke valve synchronization inspection and adjustment 18. . . . . .
Carburetor assembly 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INFORMATIONS
GENERALES
NUMEROS D’IDENTIFICATION 1. .
NUMERO D’IDENTIFICATION
PRIMAIRE 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NUMERO DE SERIE DU
MOTEUR 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NUMERO DE SERIE DE LA
POMPE 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NUMERO D’IDENTIFICATION
DE LA COQUE (H.I.N.) 1. . . . . . . .
OUTILS SPECIAUX 2. . . . . . . . . . . .
MESURE 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DEPOSE ET INSTALLATION 2. .
CARACTERISTIQUES
CARACTERISTIQUES
GENERALES 3. . . . . . . . . . . . . . . . . .
CARACTERISTIQUES
D’ENTRETIEN 4. . . . . . . . . . . . . . . . .
MOTEUR 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
UNITE DE LA TUYERE
D’EJECTION DES GAZ 5. . . . . . .
ELECTRICITE 5. . . . . . . . . . . . . . .
COUPLE DE SERRAGE 6. . . . . . . .
COUPLE SPECIFIE 6. . . . . . . . . .
CHEMINEMENT DE LA LIGNE
DE CARBURANT 7. . . . . . . . . . . . . .
CHEMINEMENT DE LA LIGNE
DE CABLAGE 9. . . . . . . . . . . . . . . . .
INSPECTION PERIODI-
QUE ET AJUSTEMENT
TABLEAU DES INTERVALLES
D’ENTRETIEN 11. . . . . . . . . . . . . . . .
SERVICE PERIODIQUE 12. . . . . . .
SYSTEME DE
CARBURANT 12. . . . . . . . . . . . . . .
Inspection et ajustement de
la vitesse de traîne 12. . . . . . . . .
Ajustement du carburateur 12. .
SYSTEME DE CARBURANT
LIGNE DE CARBURANT 13. . . . . .
TABLEAU DE DEPOSE ET
D’INSTALLATION 13. . . . . . . . . . . .
DEPOSE DE L’UNITE DE
CARBURATEUR 14. . . . . . . . . . . . . .
TABLEAU DE DEPOSE ET
D’INSTALLATION 14. . . . . . . . . . . .
CARBURATEUR 16. . . . . . . . . . . . . .
TABLEAU DE DEPOSE ET
D’INSTALLATION 16. . . . . . . . . . . .
POINTS DE SERVICE 17. . . . . . .
Ajustement des vis de
haute et basse vitesses 17. . . . .
Inspection et ajustement de la synchronisation du
papillon d’accelation 17. . . . . . . .
Inspection et ajustement de la synchronisation du
clapet de volet d’air 18. . . . . . . .
Ensemble du carburateur 18. . .
ALLGEMEINE
INFORMA TIONEN
IDENTIFIKATIONSNUMMERN 1. . .
PRIMÄR­IDENTIFIKATIONSNUMMER 1. .
MOTORNUMMER 1. . . . . . . . . . . .
PUMPENNUMMER 1. . . . . . . . . . .
RUMPF-IDENTIFIKATIONS-
NUM-MER (H.I.N.) 1. . . . . . . . . . . .
SPEZIALWERKZEUGE 2. . . . . . . . .
MESSUNGEN 2. . . . . . . . . . . . . . .
AUS- UND EINBAU 2. . . . . . . . . . .
TECHNISCHE DATEN
ALLGEMEINE
SPEZIFIKATIONEN 3. . . . . . . . . . . .
WARTUNGSSPEZIFIKA TIONEN 4.
MOTOR 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
STRAHLPUMPENEINHEIT 5. . . .
ELEKTRISCHE ANLAGE 5. . . . . .
ANZUGSDREHMOMENT-
WERTE 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VORGESCHRIEBENE ANZUGSDREHMOMENT-
WERTE 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VERLEGUNG DER
KRAFTSTOFFLEITUNG 7. . . . . . . .
VERLEGUNG DER KABEL UND
SEILZÜGE 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PERIODISCHE
ÜBERPRÜFUNGEN UND
EINSTELLUNGEN
TABELLE DER
WARTUNGSINTERVALLE 11. . . . .
PERIODISCHE
WARTUNGSARBEITEN 12. . . . . . .
KRAFTSTOFFSYSTEM 12. . . . . .
Überprüfung und Einstellung
der Trolling-Drehzahl 12. . . . . . .
Einstellung des Vergasers 12. . .
KRAFTSTOFFSYSTEM
KRAFTSTOFFLEITUNG 13. . . . . . .
TABELLE DER AUS- UND
EINBAUARBEITEN 13. . . . . . . . . .
AUSBAU DES VERGASERS 14. . .
TABELLE DER AUS- UND
EINBAUARBEITEN 14. . . . . . . . . .
VERGASER 16. . . . . . . . . . . . . . . . . .
TABELLE DER AUS- UND
EINBAUARBEITEN 16. . . . . . . . . .
WARTUNGSHINWEISE 17. . . . . .
Einstellung der Schnelleerlaufund Leerlauf-
Einstellschrauben 17. . . . . . . . . . .
Überprüfung und Einstellung der Drosselklappenventil-
Synchronisierung 17. . . . . . . . . .
Überprüfung und Einstellung der Chokeventil-
Synchronisierung 18. . . . . . . . . .
Zusammenbau des
Vergasers 18. . . . . . . . . . . . . . . . .
INFORMACION
GENERAL
NUMEROS DE IDENTIFICACION 1.
NUMERO DE IDENTIFICACION
PRIMARIO 1. . . . . . . . . . . . . . . . . .
NUMERO DE SERIE DEL
MOTOR 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NUMERO DE SERIE DE LA
BOMBA 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
NUMERO DE IDENTIFICACION
DEL CASCO (H.I.N.) 1. . . . . . . . . .
HERRAMIENTAS ESPECIALES 2. .
MEDICION 2. . . . . . . . . . . . . . . . . .
DESMONTAJE E
INSTALACION 2. . . . . . . . . . . . . . .
ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES
GENERALES 3. . . . . . . . . . . . . . . . . .
ESPECIFICACIONES DE
MANTENIMIENTO 4. . . . . . . . . . . . .
MOTOR 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
UNIDAD DE SURTIDOR 5. . . . . .
ELECTRICO 5. . . . . . . . . . . . . . . . .
PAR DE APRIETE 6. . . . . . . . . . . . .
PAR ESPECIFICADO 6. . . . . . . . .
TRAZADO DE LA LINEA DE
COMBUSTIBLE 7. . . . . . . . . . . . . . .
TRAZADO DE LA LINEA DE
CABLE 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INSPECCION Y AJUSTE
PERIODICOS
CUADRO DE INTERVALOS DE
MANTENIMIENTO 11. . . . . . . . . . . .
SERVICIO PERIODICO 12. . . . . . . .
SISTEMA DE COMBUSTIBLE 12. .
Inspección y ajuste de la velocidad de la embarcación 12
Ajuste del carburador 12. . . . . . .
SISTEMA DE
COMBUSTIBLE
LINEA DE COMBUSTIBLE 13. . . . .
CUADRO DE DESMONTAJE
E INSTALACION 13. . . . . . . . . . . .
DESMONTAJE DE LA UNIDAD
DEL CARBURADOR 14. . . . . . . . . .
CUADRO DE DESMONTAJE
E INSTALACION 14. . . . . . . . . . . .
CARBURADOR 16. . . . . . . . . . . . . . .
CUADRO DE DESMONTAJE
E INSTALACION 16. . . . . . . . . . . .
PUNTOS DE SERVICIO 17. . . . . .
Inspección de la válvula de aguja ajuste de tornillos de
alta y baja velocidad 17. . . . . . . .
Inspección y ajuste de sincronización de la válvula
de la mariposa de gases 17. . . .
Inspección y ajuste de sincronización de la válvula
de cebador 18. . . . . . . . . . . . . . . .
Conjunto del carburador 18. . . .

POWER UNIT

ENGINE UNIT REMOVAL 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EXPLODED DIAGRAM 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
REMOVAL AND INSTALLATION CHART 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
REED VALVE 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EXPLODED DIAGRAM 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
REMOVAL AND INSTALLATION CHART 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EXHAUST RING 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EXPLODED DIAGRAM 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
REMOVAL AND INSTALLATION CHART 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EXHAUST CHAMBER REMOVAL 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EXPLODED DIAGRAM 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
REMOVAL AND INSTALLATION CHART 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EXHAUST CHAMBER 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EXPLODED DIAGRAM 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
REMOVAL AND INSTALLATION CHART 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CYLILNDER HEAD 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EXPLODED DIAGRAM 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
REMOVAL AND INSTALLATION CHART 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CYLINDER 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EXPLODED DIAGRAM 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
REMOVAL AND INSTALLATION CHART 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SERVICE POINT 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cylinder inspection 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PISTON 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EXPLODED DIAGRAM 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
REMOVAL AND INSTALLATION CHART 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SERVICE POINT 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Piston inspection 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FLYWHEEL MAGNETO AND BASE 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EXPLODED DIAGRAM 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
REMOVAL AND INSTALLATION CHART 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SERVICE POINTS 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Coupling flange removal and installation 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Flywheel magneto removal and installation 32. . . . . . . . . . . . . . . . . .
ELECTRICAL UNIT 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EXPLODED DIAGRAM 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
REMOVAL AND INSTALLATION CHART 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INTERMEDIATE HOUSING 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EXPLODED DIAGRAM 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
REMOVAL AND INSTALLATION CHART 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SERVICE POINT 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Coupling removal and installation 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
UNITE D’ENTRAINEMENT
DEPOSE DE L’UNITE DU
MOTEUR 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TABLEAU DE DEPOSE ET
D’INSTALLATION 19. . . . . . . . . . . .
CLAPET FLEXIBLE 21. . . . . . . . . . .
TABLEAU DE DEPOSE ET
D’INSTALLATION 21. . . . . . . . . . . .
BAGUE D’ECHAPPEMENT 22. . . .
TABLEAU DE DEPOSE ET
D’INSTALLATION 22. . . . . . . . . . . .
DEPOSE DE LA CHAMBRE
D’ECHAPPEMENT 23. . . . . . . . . . . .
TABLEAU DE DEPOSE ET
D’INSTALLATION 23. . . . . . . . . . . .
CHAMBRE D’ECHAPPEMENT 24. .
TABLEAU DE DEPOSE ET
D’INSTALLATION 24. . . . . . . . . . . .
CULASSE 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TABLEAU DE DEPOSE ET
D’INSTALLATION 25. . . . . . . . . . . .
CYLINDRE 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TABLEAU DE DEPOSE ET
D’INSTALLATION 26. . . . . . . . . . . .
POINTS DE SERVICE 27. . . . . . .
Inspection du cylindre 27. . . . . .
PISTON 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TABLEAU DE DEPOSE ET
D’INSTALLATION 28. . . . . . . . . . . .
POINTS DE SERVICE 29. . . . . . .
Inspection du piston 29. . . . . . . .
VOLANT MAGNETIQUE ET
BASE 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TABLEAU DE DEPOSE ET
D’INSTALLATION 30. . . . . . . . . . . .
POINTS DE SERVICE 32. . . . . . .
Dépose et installation de
l’évasement de couplage 32. . . .
Dépose et installation du
volant magnétique 32. . . . . . . . .
UNITE ELECTRIQUE 33. . . . . . . . . .
TABLEAU DE DEPOSE ET
D’INSTALLATION 33. . . . . . . . . . . .
LOGEMENT INTERME-
DIAIRE 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TABLEAU DE DEPOSE ET
D’INSTALLATION 35. . . . . . . . . . . .
POINTS DE SERVICE 36. . . . . . .
Dépose et installation du
couplage 36. . . . . . . . . . . . . . . . .
ANTRIEBSEINHEIT
AUSBAU DER
MOTOREINHEIT 19. . . . . . . . . . . . . .
TABELLE DER AUS- UND
EINBAUARBEITEN 19. . . . . . . . . .
REED-VENTIL 21. . . . . . . . . . . . . . . .
TABELLE DER AUS- UND
EINBAUARBEITEN 21. . . . . . . . . .
AUSPUFFDICHTRING 22. . . . . . . . .
TABELLE DER AUS- UND
EINBAUARBEITEN 22. . . . . . . . . .
AUSBAU DER
AUSPUFFKAMMER 23. . . . . . . . . . .
TABELLE DER AUS- UND
EINBAUARBEITEN 23. . . . . . . . . .
AUSPUFFKAMMER 24. . . . . . . . . . .
TABELLE DER AUS- UND
EINBAUARBEITEN 24. . . . . . . . . .
ZYLINDERKOPF 25. . . . . . . . . . . . . .
TABELLE DER AUS- UND
EINBAUARBEITEN 25. . . . . . . . . .
ZYLINDER 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TABELLE DER AUS- UND
EINBAUARBEITEN 26. . . . . . . . . .
WARTUNGSPUNKTE 27. . . . . . . .
Zylinder-Inspektion 27. . . . . . . . .
KOLBEN 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TABELLE DER AUS- UND
EINBAUARBEITEN 28. . . . . . . . . .
WARTUNGSHINWEISE 29. . . . . .
Überprüfung des Kolbens 29. . .
SCHWUNGSCHEIBEN­MAGNETZÜNDER UND
GRUNDPLATTE 30. . . . . . . . . . . . . .
TABELLE DER AUS- UND
EINBAUARBEITEN 30. . . . . . . . . .
WARTUNGSHINWEISE 32. . . . . .
Aus- und Einbau des
Kupplungsflanschs 32. . . . . . . . .
Aus- und Einbau des Schwungscheiben-
Magnetzünders 32. . . . . . . . . . . .
ELEKTRISCHE ANLAGE 33. . . . . .
TABELLE DER AUS- UND
EINBAUARBEITEN 33. . . . . . . . . .
ZWISCHENGEHAUSE 35. . . . . . . . .
TABELLE DER AUS- UND
EINBAUARBEITEN 35. . . . . . . . . .
WARTUNGSHINWEISE 36. . . . . .
Aus- und Einbau der
Kupplung 36. . . . . . . . . . . . . . . . .
BOMBA DE ACEITE
DESMONTAJE DE LA UNIDAD
DEL MOTOR 19. . . . . . . . . . . . . . . . .
CUADRO DE DESMONTAJE
E INSTALACION 19. . . . . . . . . . . .
VALVULA DE LAMINAS 21. . . . . . .
CUADRO DE DESMONTAJE
E INSTALACION 21. . . . . . . . . . . .
ARO DE ESCAPE 22. . . . . . . . . . . . .
CUADRO DE DESMONTAJE
E INSTALACION 22. . . . . . . . . . . .
DESMONTAJE DE LA CAMARA
DE ESCAPE 23. . . . . . . . . . . . . . . . . .
CUADRO DE DESMONTAJE
E INSTALACION 23. . . . . . . . . . . .
CAMARA DE ESCAPE 24. . . . . . . .
CUADRO DE DESMONTAJE
E INSTALACION 24. . . . . . . . . . . .
CULATA DE CILINDROS 25. . . . . .
CUADRO DE DESMONTAJE
E INTALACION 25. . . . . . . . . . . . . .
CILINDRO 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CUADRO DE DESMONTAJE
E INSTALACION 26. . . . . . . . . . . .
PUNTOS DE SERVICIO 27. . . . . .
Inspección del cilindro 27. . . . . .
PISTON 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CUADRO DE DESMONTAJE
E INSTALACION 28. . . . . . . . . . . .
PUNTOS DE SERVICIO 29. . . . . .
Inspección del pistón 29. . . . . . .
BASE E IMAN DEL
VOLANTE 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CUADRO DE DESMONTAJE
E INSTALACION 30. . . . . . . . . . . .
PUNTOS DE SERVICIO 32. . . . . .
Desmontaje e instalación de
la brida de acoplamiento 32. . . .
Desmontaje e instalación
del imán del volante 32. . . . . . . .
UNIDAD ELECTRICA 33. . . . . . . . .
CUADRO DE DESMONTAJE
E INSTALACION 33. . . . . . . . . . . .
CAJA INTERMEDIA 35. . . . . . . . . . .
CUADRO DE DESMONTAJE
E INSTALACION 35. . . . . . . . . . . .
PUNTOS DE SERVICIO 36. . . . . .
Desmontaje e instalación del
acoplamiento 36. . . . . . . . . . . . . .

ELECTRICAL SYSTEM

ELECTRICAL COMPONENTS 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ELECTRICAL DIAGRAM 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ELECTRICAL ANALYSIS 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PEAK VOLTAGE MEASURMENT 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
IGNITION SYSTEM 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
WIRING DIAGRAM 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
IGNITION SISTEM 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Peak voltage 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CHARGE COIL 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PULSER COIL 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
THERMO SWITCH 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CDI UNIT 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
STARTING SYSTEM 46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
WIRING DIAGRAM 46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CHARGING SYSTEM 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
WIRING DIAGRAM 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RECTIFIER/REGULATOR OUT PUT PEAK VOLTAGE 48. . . . . . . . . .
LIGHTING COIL OUT PUT PEAK VOLTAGE 48. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INDICATION SYSTEM 49. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
WIRING DIAGRAM 49. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OIL LEVEL SENSOR 50. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
OIL LEVEL WARNING LAMP 50. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

HULL AND HOOD

THORTTLE CABLE AND CHOKE CABLE 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EXPLODED DIAGRAM 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
REMOVAL AND INSTALLATION CHART 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EXHAUST SYSTEM 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EXPLODED DIAGRAM 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
REMOVAL AND INSTALLATION CHART 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
HULL 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EXPLODED DIAGRAM 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
REMOVAL AND INSTALLATION CHART 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SYSTEME ELECTRIQUE
ELEKTRISCHE ANLAGE
SISTEMA ELECTRICO
COMPOSANTS
ELECTRIQUES 37. . . . . . . . . . . . . . .
SCHEMA ELECTRIQUE 38. . . . . . .
ANALYSE ELECTRIQUE 39. . . . . .
MESURE DE LA TENSION
DE POINTE 39. . . . . . . . . . . . . . . . .
SYSTEME D’ALLUMAGE 41. . . . . .
SCHEMA DE ELECTRIQUE 41. .
SYSTEME D’ALLUMAGE 42. . . . .
Tension de pointe du
systeme d’allumage 42. . . . . . . .
BOBINE DE CHARGE 44. . . . . . .
BOBINE DE DEPRESSION 44. . . CONTACTEUR THERMIQUE 44.
UNITE CDI 45. . . . . . . . . . . . . . . . .
SYSTEME DE DEMARRAGE 46. . .
SCHEMA DE CABLAGE 46. . . . .
SYSTEME DE CHARGE 47. . . . . . .
SCHEMA DE CABLAGE 47. . . . .
TENSION DE POINTE DE SORTIE DU REDRESSEUR/
REGULATEUR 48. . . . . . . . . . . . . .
TENSION DE POINTE DE SORTIE DE LA BOBINE
D’ECLAIRAGE 48. . . . . . . . . . . . . .
SYSTEME D’INDICATION 49. . . . . .
SCHEMA DE CABLAGE 49. . . . .
CAPTEUR DE NIVEAU D’HUILE DU SYSTEME
D’INDICATION 50. . . . . . . . . . . . . .
TEMOIN D’AVERTISSEMENT
DE NIVEAU D’HUILE 50. . . . . . . .
COQUE ET CAPOT
CABLE D’ACCELERATION ET
CABLE DU VOLET D’AIR 51. . . . . .
TABLEAU DE DEPOSE ET
D’INSTALLATION 51. . . . . . . . . . . .
SYSTEME
D’ECHAPPEMENT 52. . . . . . . . . . . .
TABLEAU DE DEPOSE ET
D’INSTALLATION 52. . . . . . . . . . . .
COQUE 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TABLEAU DE DEPOSE ET
D’INSTALLATION 53. . . . . . . . . . . .
ELEKTRISCHE
KOMPONENTEN 37. . . . . . . . . . . . .
STROMLAUFPLAN 38. . . . . . . . . . .
ELEKTRISCHE
ÜBERPRÜFUNGEN 39. . . . . . . . . . .
MESSEN DER
SPITZENSPANNUNG 39. . . . . . . .
ZÜNDSYSTEM 41. . . . . . . . . . . . . . .
AUFRISSZEICHNUNG 41. . . . . . .
ZÜNDSYSTEM 42. . . . . . . . . . . . . .
Spitzenspannung 42. . . . . . . . . .
LADESPULE 44. . . . . . . . . . . . . . . .
IMPULSGEBERSPULE 44. . . . . .
THERMOSCHALTER 44. . . . . . . .
CDI-EINHEIT 45. . . . . . . . . . . . . . .
ANLASS-SYSTEM 46. . . . . . . . . . . .
STROMLAUFPLAN 46. . . . . . . . . .
LADESYSTEM 47. . . . . . . . . . . . . . .
STROMLAUFPLAN 47. . . . . . . . . .
AUSGANGSSPITZENSP AN­NUNG DES REGLER/
GLEICHRICHTERS 48. . . . . . . . . .
AUSGANGSSPITZENSPAN­NUNG DER BELEUCHTUNGS-
SPULE 48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ANZEIGE-SYSTEM 49. . . . . . . . . . .
STROMLAUFPLAN 49. . . . . . . . . .
ÖLSTANDS-SENSOR 50. . . . . . . .
ÖLSTANDSW ARNLAMPE 50. . . .
RUMPF UND
MOTORHAUBE
GASZUG UND CHOKE-ZUG 51. . .
TABELLE DER AUS- UND
EINBAUARBEITEN 51. . . . . . . . . .
AUSPUFFANLAGE 52. . . . . . . . . . .
TABELLE DER AUS- UND
EINBAUARBEITEN 52. . . . . . . . . .
RUMPF 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TABELLE DER AUS- UND
EINBAUARBEITEN 53. . . . . . . . . .
COMPONENTES
ELECTRICOS 37. . . . . . . . . . . . . . . .
DIAGRAMA ELECTRICO 38. . . . . .
ANALISIS ELECTRICO 39. . . . . . . .
MEDICION DE VOLTAJE
PICO 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SISTEMA DE ENCENDIDO 41. . . .
DIAGRAMA DEL CABLEADO 41. SISTEMA DE ENCENDIDO 42. . .
Voltaje pico del sistema de
encendido 42. . . . . . . . . . . . . . . .
BOBINA DE CARGA 44. . . . . . . . .
BOBINA DE PULSADOR 44. . . . .
INTERRUPTOR TERMICO 44. . .
UNIDAD CDI 45. . . . . . . . . . . . . . . .
SISTEMA DE ARRANQUE 46. . . . .
DIAGRAMA DEL CABLEADO 46.
SISTEMA DE CARGA 47. . . . . . . . .
DIAGRAMA DEL CABLEADO 47. VOLTAJE PICO DE SALIDA DEL RECTIFICADOR/
REGULADOR 48. . . . . . . . . . . . . . .
VOLTAJE PICO DE SALIDA DE LA BOBINA DE LUCES 48. . .
SISTEMA DE INDICACIONES 49. .
DIAGRAMA DEL CABLEADO 49. SENSOR DE NIVEL DE
ACEITE 50. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
LUZ DE AVISO DE NIVEL
DE ACEITE 50. . . . . . . . . . . . . . . . .
CASCO Y CAPO
CABLE DE LA MARIPOSA DE GASES Y CABLE DEL
CEBADOR 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CUADRO DE DESMONTAJE
E INSTALACION 51. . . . . . . . . . . .
SISTEMA DEL ESCAPE 52. . . . . . .
CUADRO DE DESMONTAJE
E INSTALACION 52. . . . . . . . . . . .
CASCO 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CUADRO DE DESMONTAJE
E INSTALACION 53. . . . . . . . . . . .
GEN
INFO
IDENTIFICATION NUMBERS
A80700-0*
IDENTIFICATION NUMBERS
PRIMARY I.D. NUMBER
The primary I.D. number is stamped on a plate attached to the hull on the front of the engine hood.
Starting primary I.D. number:
F0M: 800101 –
ENGINE SERIAL NUMBER
The engine serial number is stamped on a plate attached to the crankcase.
Starting serial number:
67E : 300101 –
PUMP SERIAL NUMBER
The jet pump unit serial number is stamped on a plate attached to the intermediate housing.
HULL IDENTIFICATION NUMBER (H.I.N)
The H.I.N. is stamped on a plate attached to the rear end of the footrest floor.
1
NUMEROS D’IDENTIFICATION
GEN
INFO
A8070009*
IDENTIFIKATIONSNUMMERN NUMEROS DE IDENTIFICACION
NUMEROS D’IDENTIFICATION
NUMEROS D’IDENTIFICATION PRIMAIRES
Le numéro d’identification primaire est poinçonné sur une plaque fixée à la coque à l’avant du capot du moteur.
Numéro d’identification primai­re de départ:
F0M: 800101 –
NUMERO DE SERIE DU MOTEUR
Le numéro de série du moteur est poinçonné sur une plaque fixée sur le carter de vilebrequin.
Numéro de série de départ:
67E: 300101 –
NUMERO DE SERIE DE LA POMPE
Le numéro de série de la pompe de la tuyère des gaz est poinçonné sur une plaque fixée sur le logement intermé­diaire.
NUMERO D’IDENTIFICATION DE LA COQUE (H.I.N.)
Le H.I.N. est poinçonné sur une pla­que fixée à l’extrémité arrière du plan­cher de repose-pieds.
A80700-0*
IDENTIFIKATIONSNUM­MERN
PRIMÄR­IDENTIFIKATIONSNUMMER
Die Primär-Identifikationsnummer ist auf einem Hinweisschild eingestanzt, das am Rumpf vor der Motorhaube angebracht ist.
Anfängliche Primär-Identifikati onsnummer:
F0M: 800101 –
MOTORNUMMER
Die Motornummer ist auf einem Hin­weisschild eingestanzt, das am Kur­belgehäuse angebracht ist.
Anfängliche Motornummer:
67E: 300101 –
PUMPENNUMMER
Die Nummer der Strahlpumpen-Ein­heit ist auf einem Hinweisschild einge­stanzt, das am Zwischengehäuse an­gebracht ist.
RUMPF-IDENTIFIKAT IONSNUMMER (H.I.N.)
Die H.I.N. ist auf einem Hinweisschild eingestanzt, das im hinteren Bereich der Fußplanke angebracht ist.
A80700-0*
NUMEROS DE IDENTIFICACION
NUMERO DE IDENTIFICACION PRIMARIO
El número de identificación primario está estampado en la placa fijada en el caso en el lado delantero del capó del motor.
Número de identificación primario inicial:
F0M: 800101 –
NUMERO DE SERIE DEL MOTOR
El número de serie del motor está es­tampado en la placa fijada en el cárter del cigüeñal.
Número de serie inicial:
67E: 300101 –
NUMERO DE SERIE DE LA BOMBA
El número de serie de la unidad de la bomba de surtidor está estampado en una placa fijada en la caja intermedia.
NUMERO DE IDENTIFICACION DEL CASCO (H.I.N.)
El H.I.N está estampado en una placa fijada en el extremo trasero del piso del apoyapies.
1
GEN
INFO
SPECIAL TOOLS
SPECIAL TOOLS
Use of the correct special tools recommended by Yamaha will aid the work and enable accu­rate assembly and tune-up. Improvisations and use of improper tools can cause damage to the equlpment.
MEASURING
1. Peak voltage adaptor P/N. 90890-03169
REMOVAL AND INSTALLATION
1. Coupler wrench P/N. YW-38741
90890-06425
2
GEN
INFO
OUTILS SPECIAUX SPEZIALWERKZEUGE HERRAMIENTAS ESPECIALES
OUTILS SPECIAUX
L’utilisation des outils spéciaux cor­rects recommandés par Yamaha ai­dera le travail et permettra un assem­blage et une mise au point précis. Les improvisations et l’utilisation d’outils incorrects peuvent provoquer des dommages à l’équipement.
MESURE
1. Adaptateur de tension de pointe P/N. 90890-03169
DEPOSE ET INSTALLATION
1. Clé de coupleur P/N. YW-38741
90890-06425
SPEZIALWERKZEUGE
Die Verwendung der von Yamaha empfohlenen Spezialwerkzeuge er­leichtert die Ausführung der War­tungsarbeiten und ermöglicht einen vorschriftsmäßigen Zusammenbau und Einstellung. Improvisierte Arbei­ten und die Verwendung ungeeigneter Werkzeuge kann eine Beschädigung der Komponenten verursachen.
MESSUNGEN
1. Spitzenspannungs-Adapter Teilenummer: 90890-03169
AUS- UND EINBAU
1. Steckerschlüssel Teilenummer: YW-38741
90890-06425
HERRAMIENTAS ESPECIALES
El uso de las herramientas especiales correctas recomendadas por Y amaha será de gran ayuda para el trabajo y permitirá el armado preciso y afina­ción. Un trabajo improvisado y el uso de herramientas incorrectas puede dañar el equipo.
MEDICION
1. Adaptador de voltaje pico Nº pieza 90890-03169
DESMONTAJE E INSTALACION
1. Llave de acoplador Nº pieza YW-38741
90890-06425
2
SPEC
GENERAL SPECIFICATIONS
GENERAL SPECIFICATIONS
Item Unit XL700
MODEL CODE:
Hull Engine
DIMENSIONS:
Length Width Height Dry weight
PERFORMANCE:
Maximum speed Maximum output Maximum fuel consumption
Cruising range (at full throttle)
ENGINE:
Engine type Number of cylinders Displacement Bore and stroke Compression ratio Intake system Carburetor type Number of carburetor Carburetor starting system Scavenging system Lubrication system Cooling system Starting system Ignition system Ignition timing Spark plug (NGK) Battery capacity Lighting coil
DRIVE UNIT:
Propulsion system Jet pump type Impeller rotation (rear view) Transmission Nozzle angle
FUEL AND OIL
Fuel Oil Fuel and oil mixing ratio (Wide open throttle) Fuel tank capacity
Reserve
Oil tank capacity
mm (in) mm (in) mm (in)
kg (lb)
km/h (mph)
kW (hp)/rpm
Vh (US gal/h,
lmp gal/h)
hr.
cm3 (cu.in)
mm(in)
Degree
V/kC (Ah)
A/rpm
Degree
l (US gal, lmp gal) l (US gal, lmp gal) l (US gal, lmp gal)
F0M
67E
3,150 (124.0)
1,250 (49.2) 1,100 (43.3)
245 (54.0)
74 (46)
58.8 (80)/6250 34 (8.98, 7.48)
1.5
2-stroke
2
701 (42.78)
81 68 (3.19 2.68)
7.2 : 1
Reed valve
Floatless
2
Choke valve
Loop charged
Oil lnjection
Water-cooled
Electric starter
C.D.I
15 BTDC – 21 BTDC
BR8HS
12/68.4 (19)
2 – 4/5,500
Jet pump
Axial flow, single stage
Counterclockwise
Direct drive from engine
24 ± 1
Unleaded regular gasoline
2 stroke outboard motor oil
50 : 1
50 (13.2, 11.0) 12 (3.17, 2.64)
3.8 (1.0, 0.8)
3
SPEC
CARACTERISTIQUES GENERALES ALLGEMEINE SPEZIFIKATIONEN ESPECIFICACIONES GENERALES
CARACTERISTIQUES GENERALES
Article
CODE DE MODELE:
Coque Moteur
DIMENSIONS:
Longueur Largeur Hauteur Poids à sec
PERFORMANCE:
Vitesse maximum Sortie maximum Consommation maximum de carburant Vitesse de croisière à plein gaz
MOTEUR:
Type du moteur Nombre de cylindres Cylindrée Alésage et course Taux de compression Système d’admission Type de carburateur Nombre de carburateurs Système de démarrage de carburateur Système d’évacuation Système de lubrification Système de refroidissement Système de démarrage Système d’allumage Synchronisation de l’allumage Bougie d’allumage (NGK) Capacité de la batterie Bobine d’éclairage
UNITE D’ENTRAINEMENT:
Système de propulsion Type de la pompe de tuyère des gaz Rotation de la turbine (vue arrière) Transmission Angle de l’injecteur
CARBURANT ET HUILE:
Carburant Huile Taux de mélange carburant/
huile (gaz grands ouverts) Capacité du réservoir de carburant
Réserve
Capacité du réservoir d’huile
ALLGEMEINE SPEZIFIKATIONEN
Gegenstand
MODELL-CODE:
Rumpf Motor
ABMESSUNGEN:
Länge Breite Höhe Trockengewicht
LEISTUNGSWERTE:
Maximale Geschwindigkeit Maximale Leistung Maximaler Kraftstoffverbrauch Reichweite (bei Vollgas)
MOTOR:
Motortyp Anzahl der Zylinder Hubraum Bohrung und Hub Kompressionsverhältnis Ansaugsystem Vergasertyp Anzahl der Vergaser Choke-System des Vergasers Spülsystem Schmiersystem Kühlsystem Anlaßsystem Zündsystem Zündzeitpunkt Zündkerze (NGK) Batteriekapazität Beleuchtungsspule
ANTRIEBSEINHEIT:
Antriebssystem Strahlpumpen-Ausführung Flügelrad-Drehrichtung (von hinten gesehen) Getriebe Düsenwinkel
KRAFTSTOFF UND ÖL:
Kraftstoff Öl Mischungsverhältnis Kraftstoff/ Öl (bei Vollgas) Kapazität des Kraftstofftanks
Kapazität des Öltanks
Reserve
ESPECIFICACIONES GENERALES
Punto
CODIGO DE MODELO:
Caso Motor
DIMENSIONES:
Longitud Ancho Altura Peso en seco
PRESTACIONES:
Máxima velocidad Máxima potencia Máximo consumo de combustible Gama de crucero (con apertura total de la mariposa de gases)
MOTOR:
Tipo de motor Número de cilindros Cilindrada Calibre y recorrido Relación de compresión Sistema de admisión Tipo de carburador Número de carburadores Sistema de arranque del carburador Sistema de barrido Sistema de lubricación Sistema de refrigeración Sistema de arranque Sistema de encendido Distribución de encendido Bujía de encendido (NGK) Capacidad de la batería Bobina de luces
UNIDAD DE TRANSMISION:
Sistema de propulsión Tipo de bomba de surtidor Rotación del impulsor (vista trasera) Transmisión Angulo de engrasador
COMBUSTIBLE Y ACEITE:
Combustible Aceite Relación de mezcla de combus­tible y aceite (mariposa de gases completamente abierta) Capacidad del tanque de combustible
Reserva
Capacidad del tanque de aceite
3
SPEC
MAINTENANCE SPECIFICATIONS
MAINTENANCE SPECIFICATIONS
ENGINE
Item Unit XL700
Cylinder head:
Warpage limit
Cylinder:
Bore size Wear limit Taper limit Out of round limit
Piston:
Piston size Measuring point* Piston clearance Weat limit Offset (exhaust side)
Piston ring:
Type Sectional sketch Side clearance End gap (installed)
Piston pin:
Outside diameter Limit
Crankshaft:
Crank width “A” Run out limit “B” Connecting rod big end side clearance
“C”
Small end free play limit “D”
Carburetor:
Stamped mark Main nozzle Main jet (M.J.) Pilot jet (P.J.) Low speed screw Throttle valve (Th.V.) Valve seat (V.S.) High speed screw Trolling speed
Reed valve:
Thickness Valve lift Bending limit
mm (in) 0.1 (0.004)
mm (in) mm (in) mm (in) mm (in)
mm (in) mm (in) mm (in) mm (in) mm (in)
mm (in) mm (in) mm (in)
mm (in) mm (in)
mm (in) mm (in) mm (in)
mm (in)
ø mm (in)
Turns out
ø mm (in)
Turns out
r/min
mm (in) mm (in) mm (in)
81.00 81.02 (3.189 3.190)
81.1 (3.193)
0.08 (0.003)
0.05 (0.002)
80.925 80.950 (3.186 3.187) 10 (0.39)
0.080 0.085 (0.0031 0.0033)
0.135 (0.0053)
0.5 (0.02)
Keystone
1.2 2.9 (0.05  0.11)
0.02 0.07 (0.001 0.003)
0.2 0.4 (0.008 0.016)
19.995 20.000 (0.7872 0.7874)
19.98 (0.786)
61.95 62.00 (2.439 2.441)
0.05 (0.002)
0.25 0.75 (0.010 0.030)
2.0 (0.08)
62T02F/R
2.5 (0.10)
120 (F), 130 (R)
67.5
5/8, ± 1/4
190
1.5 (0.06)
5/8 (F), 1-1/8 (R) ± 1/4
1,250 ± 50
0.2 (0.01)
9.0 ± 0.2 (0.35 ± 0.01)
0.2 (0.008)
4
SPEC
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN WARTUNGSSPEZIFIKATIONEN ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN
MOTEUR
Article
Culasse:
Limite de déformation
Cylindre:
Alésage Limite d’usure Limite de conicité Limite d’ovalisation
Piston:
Taille du piston Point de mesure* Jeu du piston Limite d’usure Décalage (côté échappement)
Segment:
Type Forme du segment en coupe Jeu de côté Jeu latéral (installé)
Axe de piston:
Diamètre extérieur Limite
Vilebrequin:
Largeur du vilebrequin “A” Limite de cintrage “B” Jeu latéral de tête de bielle “C” Limite de jeu libre du pied de bielle “D”
Carburateur:
Marque poinçonnée Injecteur principal Gicleur principal (M.J.) Gicleur de ralenti (P .J.) Vis de basse vitesse Papillon d’accélération (Th.V.) Siège de pointeau (V.S.) Vis de haute vitesse Vitesse de traîne
Clapet flexible:
Epaisseur Relèvement de la soupape Limite de pliage
W ARTUNGSSPEZIFIKA­TIONEN
MOTOR
Gegenstand
Zylinderkopf:
Verschleißgrenze bei Verzug
Zylinder:
Bohrmaß Verschleiß-Grenzwert Konizität-Grenzwert Unrundheit-Grenzwert
Kolben:
Kolbenmaß Meßpunkt* Kolbenspiel Verschleiß-Grenzwert Versatz (Auslaß-Seite)
Kolbenring:
Typ Querschnitt (B  T) Seitenspiel Kolbenstoß (eingebaut)
Kolbenbolzen:
Außendurchmesser Grenzwert
Kurbelwelle:
Kurbelzapfen-Breite “A” Schlag-Grenzwert “B” Seitenspiel des Pleuelfußes “C” Grenzwert des Pleuelaugen-Spiels “D”
Vergaser:
Eingestanzte Markierung Hauptdüsenträger Hauptdüse (M.J.) Leerlaufdüse (P.J.) Leerlauf-Einstellschraube Drosselklappenventil (Th.V.) Schwimmernadelventil Sitz (V.S.) Schnelleerlaufschraube Trolling-Drehzahl
Reed-Ventil:
Dicke Ventilhub Biege-Grenzwert
ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO
MOTOR
Punto
Culata de cilindros:
Límite de curvatura
Cilindro:
Tamaño de calibre Limite de desgaste Límite de conicidad Límite de ovalación
Pistón:
Tamaño de pistón Punto de medición* Separación de pistón Límite de desgaste Desplazamiento
(lado de escape)
Segmento de pistón:
Tipo Bosquejo seccional Separación lateral Separación de punta
(instalado)
Pasador de pistón:
Diámetro exterior Límite
Cigüeñal:
Ancho de codo de cigüeñal
“A”
Límite de descentramiento
“B” Separación de extremo mayor de biela “C” Límite de juego libre de extremo menor “D”
Carburador:
Marca estampada Tobera principal Surtidor principal (M.J.) Surtidor piloto (P.J.) Tornillo de baja velocidad Válvula de la mariposa de gases (Th.V.) Asiento de válvula (V.S.) Tornillo de alta velocidad Velocidad de la embarcación
Válvula de láminas:
Espesor Elevación de válvula Límite de inclinación
4
SPEC
MAINTENANCE SPECIFICATIONS
JET UNIT
Item Unit XL700
Jet pump:
Impeller clearance Service limit Impeller shaft run out
ELECTRICAL
Item Unit XL700
Ignition system:
Type Ignition timing at 1,200 rpm
at 5,500 rpm
Stator:
Model/Manufacturer Pulser coil resistance (color) Charging coil resistance (color)
CDI unit:
Stamped mark Model/Manufacturer Over revolution limit Overheat revolution control
Ignition coil:
Stamped mark Model/Manufacturer Primary winding resistance Secondary winding resistance
Charging system:
T ype Lighting coil resistance (color)
Rectifier regulator:
Model/Manufacturer Regulator voltage V
Thermo switch:
ON
OFF
Starter motor:
Model/Manufacturer Brush length Wear limit Commutator under cut Limit Commutator diameter Limit
Fuse:
Rating
mm (in) mm (in) mm (in)
Degree Degree
Ω Ω
r/min r/min
k
C (F)C (F)
mm (in) mm (in) mm (in) mm (in) mm (in) mm (in)
V – A 12-10
0.25 0.35 (0.010 0.014)
0.6 (0.024)
0.3 (0.012)
CDI magneto
15 BTDC 21 BTDC
F4T31671/MITSUBISHI
12.6 15.4 (W/R – B)
497.7 608.3 (Br/W – B)
62T-01
F8T13175/MITSUBISHI
7,000 7,400 3,000 3,800
62E-11
F6T532/MITSUBISHI
0.078 0.106 (Or – B)
14.3  30.5 (High tension cords)
Flywheel magneto
1.14 1.40 (G – G)
SH589-12/SHINDENGEN
14.3 15.3
76 84 (169 183) 63 77 (145 171)
SM13237/MITSUBA
12.5 (0.44)
6.5 (0.26)
0.7 (0.028)
0.2 (0.008)
28.0 (1.10)
27.0 (1.06)
5
SPEC
CARACTERISTIQUES D’ENTRETIEN WARTUNGSSPEZIFIKATIONEN ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO
UNITE DE LA TUYERE DES GAZ
Article
Pompe de la tuyère des gaz:
Jeu de la turbine Limite de service Sortie de course de la turbine
ELECTRICITE
Article
Système d’allumage:
Type Synchronisation de l’allumage
à 1200 t/mn à 5500 t/mn
Induit:
Modèle/Fabricant Résistance de la bobine de dépression (couleur) Résistance de la bobine de charge (couleur)
Bloc CDI:
Marque poinçonnée Modèle/Fabricant Limite de dépassement de tours Contrôle de surchauffe de tours
Bobine d’allumage:
Marque poinçonnée Modèle/Fabricant Résistance de l’enroulement primaire Résistance de l’enroulement secondaire
Système de charge:
Type Résistance de la bobine d’éclairage (couleur)
Régulateur de tension du redresseur:
Modèle/Fabricant Voltage du régulateur de tension
Contacteur thermique:
MARCHE
ARRET
Moteur de démarreur:
Modèle/Fabricant Longueur du balai Limite d’usure Dégagement du commutateur Limite Diamètre du commutateur Limite
Fusible:
Capacité
STRAHLPUMPENEIN­HEIT
Gegenstand
Strahlpumpe:
Spiel des Flügelrads Verschleißgrenze Schlag der Flügelradwelle
ELEKTRISCHE ANLAGE
Gegenstand
Zündsystem:
Typ Zündzeitpunkt bei 1200 min
bei 5500 min
Stator:
Modell/Hersteller Widerstand der mpulsgeberspule (Farbe) Widerstand der Ladespule
(Farbe)
CDI-Einheit:
Eingestanzte Markierung Modell/Hersteller Drehzahlbegrenzer-Höchstwert Überhitzungsdrehzahl­Steuerung
Zündspule:
Eingestanzte Markierung Modell/Hersteller Widerstand der Primärwicklung Widerstand der Sekundärwicklung
Ladesystem:
Typ Widerstand der Beleuchtungsspule (Farbe)
Regler/Gleichrichter:
Modell/Hersteller Regelspannung
Thermoschalter:
EIN
AUS
Anlasser:
Modell/Hersteller Bürstenlänge Verschleißgrenze Kollektor-Unterschnitt Grenzwert Kollektor-Durchmesser Grenzwert
Sicherung:
Nennwert
5
UNIDAD DE SURTIDOR
Punto
Bomba de surtidor:
Separación de impulsor Límite de servicio Descentramiento de eje impulsor
ELECTRICO
Punto
Sistema de encendido:
Tipo Distribución del encendido
-1
-1
Estator:
Modelo/[Fabricante Resistencia de bobina de pulsador (color) Resistencia de bobina de carga (color)
Unidad CDI:
Marca estampada Modelo/[Fabricante Límite de exceso de revoluciones Control de revoluciones de sobrecalentamiento
Bobina de encendido:
Marca estampada Modelo/[Fabricante Resistencia de bobinado primario Resistencia de bobinado secundario
Sistema de carga:
Tipo Resistencia de bobina de luces (color)
Regulador de rectificador:
Modelo/[fabricante Voltaje del regulador
Interruptor térmico:
Motor de arranque:
Modelo/[fabricante Longitud de escobilla Límite de desgaste Corte inferior de conmutador Límite Diámetro de conmutador Límite
Fusible:
Régimen
a 1.200 rpm a 5.500 rpm
Conectado
Desconectado
SPEC
Part
Part t
Part
SizeQ’ty
Remark
Exhaust
r-
Eatamr-
Bolt
M10
2
Muffler 1
Bolt
M10
8
y
Bolt
M10
6
BoltM810
BoltM88
M
t
Bolt
M10
7
M
lt
TIGHTENING TORQUE
TIGHTENING TORQUE
SPECIFIED TORCUE
o be tightened
ENGINE: Electric box Bolt M8 2 17 1.7 12 Mounting bolt Bolt M8 4 17 1.7 12 Reed valve Screw M4 16 1 0.1 0.7 Exhaust ring Bolt M8 4 30 3.0 22 Exhaust chamber Bolt M10 2 40 4.0 29 Muffler stay Bolt M10 4 40 4.0 29
chambe
Muffler stay
Cylinder bod
Cylinder head
1st
2nd
1st
2nd
1st
2nd
1st
2nd
name
Tightening torque
Nm mkg ftlb
2 0.2 1.4
47 4.7 34 22 2.2 16 40 4.0 29 23 2.3 17 40 4.0 29 15 1.5 11 36 3.6 25
271271242271271271271271572572572572572271242242572572572 572
Spark plug Bolt M14 2 25 2.5 18 Flywheel bolt Bolt M10 1 70 7.0 50 Coupling Nut M27 1 37 3.7 27
Crankcase
1st
2nd
1st
ount bracke
2nd Flame arrester cover Bolt M6 6 2 0.2 1.4 Starter motor terminal nut Nut M6 1 5 0.5 3.6 JET UNIT:
Bolt M10 4 34 3.4 24
ounting bo
Bolt M6 2 7 0.7 5.1 Ride plate Bolt M8 6 17 1.7 12 Impeller Bolt M20 1 18 1.8 13 Coupling Nut M27 1 37 3,7 27 Intermediate housing Bolt M8 3 17 1.7 12
15 1.5 11 28 2.8 20 23 2.3 17 53 5.3 38
Hoosing Bolt M10 4 34 3.4 25
6
SPEC
Boulon
y
Boulon
Corps du cylindre
Boulon
Culasse
Boulon
Boulon
Support de monture
Boulon
Boulon de montage
Schraube
Schalldämpfer 1
Schraube
Zylinderblock
Schraube
Zylinderkopf
Schraube
Kurbelgehäuse
Schraube
Montagehalterung
Schraube
Befestigungsschraube
esca e
tirante de
Perno
Silenciador 1
Perno
Cuerpo del cilindro
Perno
Culata de cilindros
Perno
Perno
Ménsula de montura
Perno
Perno de montaje
COUPLE DE SERRAGE ANZUGSDREHMOMENT-WERTE PAR DE APRIETE
COUPLE DE SERRAGE
COUPLE SPECIFIE
Nom
Pièce à serrer
MOTEUR:
Boîtier électrique Boulon Boulon de montage Boulon Clapet flexible Vis Bague d’échappement Boulon Chambre d’échappement Boulon Ecartement du tuyau
d’échappement Chambre
d’échappement – Ecartement du tuyau d’échappement
Tuyau d’échappement 1
p
Bougie d’allumage Boulon Boulon du volant d’inertie Boulon Couplage Ecrou
Carter de vilebrequin
pp
Capot de l’arrête-flammes Boulon Ecrou de borne du moteur
de démarreur
2ème
2ème
2ème
2ème
2ème
2ème
Unité de la tuyère des gaz:
Plaque de trajet Boulon Turbine Boulon Couplage Ecrou Logement intermédiaire Boulon Logement Boulon
de la pièce
Boulon
1er
1er
1er
1er
1er
1er
Ecrou
Boulon Boulon
ANZUGSDREHMOMENT­WERTE
VORGESHRIEBENE ANZUGSDREHMOMENT-WERTE
Festzuziehende
Komponente MOTOR: Verteilerkasten Schraube Befestigungsschraube Schraube Reed-Ventil Schraube Auspuffdichtring Schraube Auspuffkammer Schraube Schalldämpferstrebe Schraube
Auspuffkammer – Schalldämpferstrebe
p
p
Zündkerze Schraube Schwungscheibenschraube Schraube Kupplung Mutter
Funkenfänger-Abdeckung Schraube Anlasser-Klemmenmutter Mutter ANTRIEBSEINHEIT:
Gleitplatte Schraube Flügelrad Schraube Kupplung Mutter Zwischengehäuse Schraube Gehäuse Schraube
T eilebe-
zeichnung
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
Schraube Schraube
PAR DE APRIETE
PAR ESPECIFICADO
Nombr
Parte a apretar
MOTOR: Caja eléctrica Perno Perno de montaje Perno Válvula de láminas Tornillo Aro de escape Perno Cámara de escape Perno Tirante de silenciador Perno Cámara de
p
silenciador
p
Bujía de encendido Perno Perno de volante Perno Acoplamiento Tuerca
Cárter del cigüeñal
Cubierta del parallamas Perno Tuerca de terminal del
motor de arranque UNIDAD DE SURTIDOR:
Placa de carril Perno Impulsor Perno Acoplamiento Tuerca Caja intermedia Perno Caja Perno
e de
parte
1ra.
2a.
1ra.
2a.
1ra.
2a.
1ra.
2a.
1ra.
2a.
1ra.
2a.
Tuerca
Perno Perno
6
SPEC
FUEL LINE ROUTING
FUEL LINE ROUTING
Pilot water hose
A
Fuel cock
B
Fuel return hose
C
Pass the oil hose out of belt
F
Fuel filter
D
Battery breather hose
E
7
SPEC
CHEMINEMENT DE LA LIGNE DE CARBURANT VERLEGUNG DER KRAFTSTOFFLEITUNG TRAZADO DE LA LINEA DE COMBUSTIBLE
CHEMINEMENT DE LA LIGNE DE CARBURANT
A Flexible d’eau pilote B Robinet de carburant C Flexible de retour de carburant D Filtre à carburant E Flexible d’évent de la batterie F Passage du flexible d’huile de
courroie
VERLEGUNG DER KRAFTSTOFFLEITUNG
A Wasserschlauch B Kraftstoffhahn C Kraftstoff-Rücklaufschlauch D Kraftstoffilter E Batterie-Entlüftungsschlauch F Den Ölschlauch vom Keilriemen
entfernt verlegen.
TRAZADO DE LA LINEA DE COMBUSTIBLE
A Manguera de agua piloto B Grifo de combustible C Manguera de retorno de
combustible D Filtro de combustible E Manguera de respiradero de
batería F Pase la manguera de aceite por la
correa
7
SPEC
Fuel hose (Fuel cock­fuel filter)
Fuel hose (Fuel cock­fuel filter)
Fuel hose (Fuel cock­fuel filter)
FUEL LINE ROUTING
Fuel return hose
A – A
B – B
C – C
(Carburetor-fuel tank)
Fuel hose (Fuel filter-engine)
Pilot water hose
10 mm
Align mark
I
Align mark
K
Fuel tank
Align mark
J
Ventilation socket
OUT
IN
F
Bow
H
Pilot water hose
G
Align mark
E – E
Fuel hose (RES)
M – M
Fuel hose (ON)
To nipple
Fuel tank breater hose
Electric equipment box Handlebar switch lead
Oil level warning lamp lead
Fuel tank brether hose
Oil level warning lamp lead
L
Battery breather hose
5 mm
N
Oil sensor lead
Handlebar switch lead
Fuel tank breather hose
Fuel hose (Fuel cock-fuel filter)
Q – Q
Handlebar switch
Oil sensor lead
8
lead
SPEC
Flexible de carburant (Robinet de carburant-filtre à carburant)
Flexible de carburant (Robinet de carburant-filtre à carburant)
Flexible de carburant (Robinet de carburant-filtre à carburant)
CHEMINEMENT DE LA LIGNE DE CARBURANT
Repère d’alignement
Flexible de retour de carburant
A – A
B – B
C – C
(Carburateur-réservoir de carburant)
Flexible de carburant (Filtre à carburant-moteur)
Flexible d’eau pilote
10 mm
I
Repère d’alignement
K
Réservoir de carburant
Repère d’alignement
J
Prise de ventilation
Entrée
Sortie
F
Proue
H
E – E
Flexible d’eau pilote
G
Repère d’alignement
M – M
Fil conducteur du témoin d’avertissement de niveau d’huile
Flexible de carburant (RES)
Flexible de carburant (ON)
Vers le raccord droit de tuyauterie
Flexible d’évent du réservoir de carburant
N
Armoire électrique Fil conducteur du contacteur au guidon
Reniflard du réservoir de carburant
Fil conducteur du témoin d’avertisse­ment de niveau d’huile
L
Reniflard de la batterie
5 mm
Fil conducteur du capteur d’huile
Fil conducteur du contacteur au guidon
Reniflard du réser­voir de carburant
Flexible de carburant (Robinet de carburant-filtre à carburant)
Q – Q
Fil conducteur du Fil conducteur du capteur d’huile
8
contacteur au guidon
SPEC
Kraftstoff­schlauch (Kraftstoffhahn­Kraftstoffilter)
Kraftstoff­schlauch (Kraftstoffhahn­Kraftstoffilter)
Kraftstoff­schlauch (Kraftstoffhahn­Kraftstoffilter)
VERLEGUNG DER KRAFTSTOFFLEITUNG
Ausrichtmarkierung
Kraftstoff­Rücklaufschlauch
A – A
B – B
C – C
(Vergaser-Kraftstofftank)
Kraftstoff­schlauch (Kraftstoffilter-Motor)
Wasserschlauch
10 mm
I
Ausrichtmarkierung
K
Kraftstofftank
Ausrichtmarkierung
J
Entlüftungs­anschluß
AUS­LASS
EINLASS
F
Bug
Wasserschlauch
G
Ausrichtmar­kierung
E – E
M – M
Zum Anschlußnippel
Kraftstofftank­Entlüftungsschlauch
Verteilerkasten Kabel des Lenkerschalters
Kabel der Ölstandswarnlampe
Kraftstofftank­Entlüftungsschlauch
L
Batterie-Entlüf­tungsschlauch
5 mm
N
Kabel des
Ölstands-Sensors
Kabel des Lenkerschalters
Kraftstoffschlauch (RES)
H
Kraftstoffschlauch (Kraftstoffhahn-Kraftstoffilter)
Q – Q
Kraftstoffschlauch (ON)
8
Kabel der Ölstandswarnlampe
Kabel des Ölstands­Sensors
Kraftstofftank­Entlüftungsschlauch
Kabel des
Lenkerschalters
SPEC
TRAZADO DE LA LINEA DE COMBUSTIBLE
Marca de alineación
Manguera de combustible (grifo de com­bustible filtro de combustible)
Manguera de combustible (grifo de com­bustible filtro de combustible)
Manguera de combustible (grifo de com­bustible filtro de combustible)
F
A – A
B – B
C – C
E – E
Manguera de agua piloto
Manguera de retorno de combustible (carburador-tanque de combustible)
Manguera de combustible (filtro de combustible-motor)
Manguera de agua piloto
10 mm
M – M
Marca de alineación
I
Marca de alineación
K
Tanque de combustible
Manguera de respiradero del tanque de combustible
J
Zócalo de ventilación
L
Al engrasador
Manguea de respiradero de batería
5 mm
SALIDA
ENTRADA
Proa
G
Marca de alineación
Manguera de combustible (RES)
H
Manguera de combustible (grifo de combustible-filtro de combustible)
Caja de equipo eléctrico Cable de interruptor de palanca manual
Q – Q
Cable de luz de aviso de nivel de aceite
Manguera de respiradero del tanque de combustible
Manguera de combustible (ON)
N
Cable de luz de aviso de nivel de aceite
Cable del sensor de aceite
Cable del sensor
de aceite
Cable de interruptor
de palanca manual
Manguera de respiradero del tanque de combustible
Cable de interruptor de palanca manual
8
SPEC
CABLE LINE ROUTING
CABLE LINE ROUTING
Throttle cable Choke cable
A B
Battery positive lead
C
D
Battery negative lead
E
To themo switch lead
To starting
F
motor negative terminal
To starting motor
G
positibve terminal
Steering cable
H
9
SPEC
CHEMINEMENT DES CABLES VERLEGUNG DER KABEL UND SEILZÜGE TRAZADO DE LA LINEA DE CABLE
CHEMINEMENT DES CABLES
A Câble d’accélérateur B Câble du volet d’air C Fil conducteur positif de la batterie D Fil conducteur négatif de la
batterie
E Vers le fil conducteur du
contacteur thermique
F V ers la borne négative du moteur
de démarreur
G Vers la borne positive du moteur
de démarreur
H Câble de direction
VERLEGUNG DER KABEL UND SEILZÜGE
A Gaszug B Choke-Zug C Pluskabel der Batterie D Minuskabel der Batterie E Zum Thermo- schalterkabel F Zur Anlasser-Minus-klemme G Zur Anlasser-Plusklemme H Steuerzug
TRAZADO DE LA LINEA DE CABLE
A Cable de la mariposa de gases B Cable del cebador C Cable positivo de la batería D Cable negativo de la batería E Al cable del inter-ruptor térmico F Al terminal negativo del motor de
arranque
G Al terminal positivo del motor de
arranque
H Cable del timón
9
SPEC
CABLE LINE ROUTING
Electric equipment box lead Handlebar switch
Throttle cable
Handlebar switch lead
Electric equipment box Handlebar switch
Oil level warning lamp lead
Oil level warning lamp lead
Oil sensor lead
M – M
To CDI magneto
To starting motor positive terminal
Choke cable
A – A
Electric equi­pment box lead
B – B
C – C
O
Handlber switch
Oil sensor lead
Handlebar switch lead
Handlebar switch lead
To thermo switch
Pilot water hose
D – D
Electric equipment
E – E
box lead Handlebar switch
To #1 cylinder (Black) To #2 cylinder (Black)
To starting motor positive terminal (Red)
Electric equipment box
Grease nipple hose
Oil level warning lamp lead
J
To CDI magneto (Black) To handlebar switch (Gray)
To thermo switch (Black)
To battery positive terminal (Red)
Battery negative lead Battery positive lead
Steering cable
Electric equipment box Handlebar switch (Black)
Oil sensor  Meter
(White)
Electric equipment box Oil lever warning lamp (White)
H
Handlebar switch Electric equipment box (Natural)
G
10
Loading...
+ 92 hidden pages