Yamaha XL700 User Manual [fr]

LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT UTILISATION!

BITTE LESEN SIE DIESES HANDBUCH

VOR DER INBETRIEBNAHME SORGFÄLTIG DURCH!

¡LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR LA MOTO DE AGUA!

F MANUEL DE L’UTILISATEUR

D EIGENTÜMER-/BENUTZERHANDBUCH

ES MANUAL DEL PROPIETARIO/PILOTO

F0M-F8199-82

F

FJU00270

A l’intention du propriétaire/du pilote

Nous vous remercions d’avoir choisi un scooter nautique Yamaha.

Ce manuel de l’utilisateur contient des informations que vous devez connaître afin de pouvoir utiliser, entretenir et maintenir correctement le scooter. Une compréhension approfondie de ces instructions simples vous aidera à profiter pleinement de votre nouveau Yamaha. Si vous avez une quelconque question concernant l’utilisation ou l’entretien de votre scooter, adressezvous à un concessionnaire Yamaha.

Yamaha cherchant à constamment améliorer ses produits, il est possible que ce produit diffère légèrement de celui qui est décrit dans Manuel de l’utilisateur. Les spécifications sont sujettes à modification sans avertissement.

Le présent manuel doit être considéré comme partie intégrante du scooter nautique et doit l’accompagner même en cas de revente.

Informations importantes concernant le manuel:

dans ce manuel, les informations particulièrement importantes sont signalées de la manière suivante:

Le symbole Alerte de sécurité signifie ATTENTION! SOYEZ ATTENTIF! VOTRE SECURITE EST MENACEE!

Le non-respect d’une instruction AVERTISSEMENT peut entraîner de graves blessures, voire même la mort, pour le pilote, un passager ou la personne inspectant ou réparant le scooter.

La mention ATTENTION signale les précautions spéciales à prendre pour éviter d’endommager le scooter.

N.B.:

L’indication N.B. signale toute information importante destinée à faciliter ou à expliciter les procédures.

FJU00272

WaveRunner XL700

MANUEL DE L’UTILISATEUR ©2000 Yamaha Motor Co., Ltd.

1ère Edition, août 2000 Tous droits réservés.

Toute réimpression ou utilisation sans la permission écrite de la Yamaha Motor Co., Ltd.

est formellement interdite. Imprimé en U.S.A.

D

GJU00270

An den Eigentümer/Benutzer

Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Wahl eines Yamaha Wasserfahrzeugs.

Dieses Eigentümer-/Benutzerhandbuch enthält Informationen, die Sie für den richtigen Betrieb, zur Wartung und Pflege benötigen werden. Gründliches Verstehen dieser einfachen Anleitungen wird Ihnen dabei helfen, größtmögliche Freude mit Ihrem neuen Yamaha Wasserfahrzeug zu haben. Falls Sie irgendwelche Fragen zum Betrieb oder zur Wartung Ihres Wasserfahrzeugs haben, wenden Sie sich bitte an einen Yamaha Vertragshändler.

Da Yamaha auf der Grundlage beständiger Produktverbesserung operiert, besteht die Möglichkeit, daß Ihr Fahrzeug nicht genau dasselbe ist, wie es in diesem Eigentümer-/Benutzerhand- buch beschrieben ist. Technische Daten unterliegen Änderungen ohne vorherige Ankündigung. Dieses Handbuch sollte als ein Teil dieses Wasserfahrzeugs betrachtet werden und sollte, auch wenn es später einmal verkauft werden soll-

te, mit dem Wasserfahrzeug verbleiben.

Wichtige Informationen zu diesem Handbuch:

In diesem Handbuch werden Informationen mit besonderer Wichtigkeit in folgender Weise hervorgehoben:

Das Sicherheitssymbol bedeutet ACHTUNG! AUFPASSEN! IHRE SICHERHEIT STEHT AUF DEM SPIEL!

Ein Versäumnis die WARNUNG-Hinweise zu befolgen, könnte ernsthafte Verletzungen oder den Tod für den Fahrer, den oder die Beifahrer oder für eine sich in der Nähe befindlichen Person, oder für eine Person, die das Wasserfahrzeug inspiziert oder repariert, zur Folge haben.

Ein ACHTUNG-Symbol zeigt besondere Vorsichtsmaßnahmen an, die unternommen werden müssen, um Beschädigung des Wasserfahrzeugs zu vermeiden.

HINWEIS:

Ein HINWEIS deutet auf Schlüsselinformationen hin, mit denen Verfahren leichter oder klarer verständlich gemacht werden sollen.

GJU00272

WaveRunner XL700

EIGENTÜMER-/BENUTZERHANDBUCH ©2000 Yamaha Motor Co., Ltd.

1. Ausgabe, August 2000 Sämtliche Rechte vorbehalten.

Die drucktechnische Wiedergabe und unberechtigte Verwendung ist ohne ausdrückliche schriftliche Genehmigung seitens der

Yamaha Motor Co., Ltd., nicht gestattet. Druck in USA

ES

SJU00270

Al propietario/piloto

Gracias por escoger una moto de agua Yamaha.

Este Manual del propietario/piloto contiene información que necesitará para pilotar, mantener y cuidar correctamente la moto de agua. La comprensión completa de estas sencillas instrucciones le ayudará a disfrutar al máximo de su nueva Yamaha. Si tiene cualquier duda acerca de la utilización o el mantenimiento de su moto de agua, consulte a un concesionario Yamaha.

Puesto que la política de Yamaha es mejorar continuamente sus productos, puede que este producto no se corresponda exactamente con lo descrito en este Manual del propietario/piloto. Las especificaciones pueden modificarse sin previo aviso.

Este Manual debe considerarse una parte permanente de la moto de agua y debe permanecer con ella, incluso si ésta se vende posteriormente.

Información importante acerca de este manual:

En este manual, la información de particular importancia se distingue del modo siguiente:

El símbolo de alerta de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡PERMANEZCA ALERTA! ¡SU SEGURIDAD ESTÁ

EN JUEGO!

El hecho de ignorar las instrucciones facilitadas en las ATENCION puede ocasionar lesiones graves o mortales al piloto, el o los tripulantes, personas que se encuentren en las proximidades o a quien esté revisando o reparando la moto de agua.

PRECAUCIÓN indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar daños a la moto de agua.

NOTA:

NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar las operaciones.

SJU00272

WaveRunner XL700

MANUAL DEL PROPIETARIO/PILOTO ©2000, Yamaha Motor Co., Ltd.

1ª edición, agosto 2000 Reservados todos los derechos.

Se prohíbe expresamente toda reimpresión o utilización no autorizada de este manual sin el consentimiento por escrito de Yamaha Motor Co., Ltd.

Impreso en EEUU

FJU00273

SOMMAIRE

F

INFORMATIONS GENERALES ET DE SECURITE

CARACTERISTIQUES ET

FONCTIONS

UTILISATION

ENTRETIEN ET PRECAUTIONS

RECHERCHE DES PANNES ET PROCEDURES D’URGENCE

ANNEXE

LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRESENT MANUEL AVANT D’UTILI-

SER VOTRE SCOOTER NAUTIQUE.

GJU00273

INHALT

D

SJU00273

ÍNDICE

ES

 

 

 

 

ALLGEMEINE UND SICHERHEITSINFORMATIONEN

AUSSTATTUNGEN UND FUNKTIONEN

BETRIEB

WARTUNG UND

PFLEGE

PROBLEMBEHEBUNG UND NOTFALLVERFAHREN

ANHANG

INFORMACIÓN GENERAL Y RELATIVA A LA SEGURIDAD

CARACTERÍSTICAS Y FUNCIONES

NAVEGACIÓN

MANTENIMIENTO Y CUIDADOS

IDENTIFICACIÓN DE AVERÍAS Y PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA

APÉNDICE

1

2

3

4

5

6

BITTE LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAH-

LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL

ME IHRES WASSERFAHRZEUGS DIESES EI-

DEL PROPIETARIO/PILOTO ANTES DE

GENTÜMER-/BENUTZERHANDBUCH SORG-

UTILIZAR LA MOTO DE AGUA.

FÄLTIG DURCH.

 

F

FJU00274

INFORMATIONS GENERALES ET DE SECURITE

Numéros d’identification ...........................

1-1

Numéro d’identification primaire

 

(PRI-ID) ...................................................

1-1

Numéro d’identification de la coque

 

(HIN) ........................................................

1-1

Numéro de série du moteur ......................

1-1

Informations sur le contrôle des

 

émissions .....................................................

1-3

Etiquette d’agrément de l’homologation

 

de contrôle des émissions .........................

1-3

Etiquettes importantes ..............................

1-5

Emplacement des étiquettes .....................

1-5

Etiquettes d’avertissement .......................

1-6

Etiquettes de mise en garde ......................

1-9

Autres étiquettes .....................................

1-10

Informations de sécurité ....................

1-11

Restrictions relatives aux personnes

 

habilitées à piloter le scooter nautique ...

1-13

Règles de navigation ..............................

1-15

Règles d’utilisation ................................

1-19

Précautions .............................................

1-27

Caractéristiques du scooter nautique .....

1-29

Ski nautique ...........................................

1-31

Règles de sécurité nautique .....................

1-35

Utilisez votre scooter nautique de

 

manière responsable ................................

1-37

D

GJU00274

ALLGEMEINE UND SICHERHEITSINFORMATIONEN

Kennummern ................................................

1-2

Anfangskennummer (PRI-ID) .....................

1-2

Rumpf-Kennummer (HIN) ..........................

1-2

Motor-Seriennummer .................................

1-2

Information zur Abgaskontrolle .................

1-4

Genehmigungsetikett für das

 

Abgaskontroll-Zertifikat ..............................

1-4

Wichtige Etiketten ........................................

1-5

Positionen der Etiketten .............................

1-5

Warnung-Etiketten .....................................

1-6

Vorsicht-Etiketten .......................................

1-9

Andere Etiketten ......................................

1-10

Sicherheitsinformationen ...................

1-12

Benutzungsbeschränkungen für dieses

 

Wasserfahrzeug .......................................

1-14

Beschränkungen bei der Fahrt .................

1-16

Betriebserfordernisse ...............................

1-20

Information zu den Gefahren ...................

1-28

Eigenschaften des Wasserfahrzeugs ......

1-30

Wasserskifahren ......................................

1-32

Sicherheitsregeln der Schiffahrt ..............

1-36

Erfreuen Sie sich verantwortungsbewußt

 

an Ihrem Wasserfahrzeug .........................

1-38

ES

SJU00274

INFORMACIÓN

GENERAL Y RELATIVA

A LA SEGURIDAD

1

Números de identificación .........................

1-2

Número de identificación primario

 

(PRI-ID) ...................................................

1-2

Número de identificación del motor

 

(HIN) ........................................................

1-2

Número de serie del motor .......................

1-2

Información de control de emisiones .......

1-4

Rótulo de aprobación del certificado

 

del control de emisiones ...........................

1-4

Rótulos importantes ...................................

1-5

Situación de los rótulos ............................

1-5

Rótulos de advertencia .............................

1-6

Rótulos de precaución ..............................

1-9

Otros rótulos ...........................................

1-10

Información relativa a la

 

seguridad ..................................................

1-12

Limitaciones sobre quién puede pilotar la

moto de agua ..........................................

1-14

Limitaciones a la navegación .................

1-16

Requisitos para navegar .........................

1-20

Información para evitar peligros ............

1-28

Características de la moto de agua .........

1-30

Esquí acuático ........................................

1-32

Normas de navegación segura ................

1-36

Disfrute de su moto de agua de forma

 

responsable ...............................................

1-38

F

FJU00699

Numéros d’identification

Notez votre numéro d’identification primaire (PRI-ID), le numéro d’identification de la coque (HIN) et le numéro de série du moteur aux emplacements réservés. Ils vous aideront à commander des pièces de rechange auprès de votre concessionnaire Yamaha. Notez et conservez également ces numéros d’identification en lieu sûr pour le cas où votre scooter nautique serait volé.

FJU00700

Numéro d’identification primaire (PRI-ID)

Ce numéro est imprimé sur une étiquette 1 fixée à l’intérieur du compartiment moteur.

FJU00701

Numéro d’identification de la coque (HIN)

Ce numéro est imprimé sur une plaquette 2 fixée au pont arrière.

FJU00288a

Numéro de série du moteur

Le numéro de série du moteur est imprimé sur une étiquette 3 fixée au moteur.

1-1

D

ES

GJU00699

Kennummern

Notieren Sie bitte Ihre Anfangs-Kennummer (PRI-ID), die Rumpf-Kennummer (HIN) und die Motor-Seriennummer in den dafür vorgesehenen Kästchen. Dies wird Ihnen bei der Bestellung von Ersatzteilen bei Ihrem Yamaha Vertragshändler helfen. Notieren Sie diese Kennummern und bewahren Sie sie an einem anderen Ort, getrennt vom Fahrzeug auf, für den Fall, daß Ihr Fahrzeug gestohlen werden sollte.

GJU00700

Anfangskennummer (PRI-ID)

Die PRI-ID Nummer (Anfangskennummer) ist auf ein Etikett eingestanzt 1, das an einer Seite im Inneren des Motorraums angebracht ist.

GJU00701

Rumpf-Kennummer (HIN)

SJU00699

Números de identificación

Anote el número de identificación primario (PRI-ID), el número de identificación del casco (HIN) y el número de serie del motor en los espacios dispuestos a tal efecto para utilizarlos cuando solicite repuestos a un concesionario Yamaha. Asimismo, anote y conserve estos números de identificación en un lugar aparte por si le roban la moto de agua.

SJU00700

Número de identificación primario (PRI-ID)

El número PRI-ID está impreso en un rótulo 1 fijado en el interior de la cámara del motor.

SJU00701

Número de identificación del motor (HIN)

Die HIN ist auf eine Platte eingestanzt 2, die

am Achterdeck angebracht ist.

El HIN está grabado en una placa 2 fijada a la cubierta de popa.

GJU00288a

Motor-Seriennummer

Die Motor-Seriennummer ist auf ein Etikett eingestanzt 3, das am Motor angebracht ist.

SJU00288a

Número de serie del motor

El número de serie del motor está impreso en un rótulo 3 fijado al motor.

1-2

F

FJU00631a

Informations sur le contrôle des émissions

Ce moteur est conforme aux règlements de l’U.S. Environmental Protection Agency (EPA) relatifs aux moteurs à étincelles à usage marin pour l’année 2001.

Etiquette d’agrément de l’homologation de contrôle des émissions

Cette étiquette est fixée au boîtier électrique.

1 Etiquette informative sur le contrôle des émissions

1-3

D

ES

GJU00631a

Information zur

Abgaskontrolle

Dieser Motor entspricht den Vorschriften der U.S. Environmental Protection Agency (EPA) für Marine SI-Motoren für das Jahr 2001.

Genehmigungsetikett für das Abgaskontroll-Zertifikat

Dieses Etikett ist am Elektrokasten angebracht.

1 Informationsetikett bezüglich der Abgaskontrolle

SJU00631a

Información de control de emisiones

Este motor cumple la normativa de la agencia norteamericana para la protección del medio ambiente (EPA) para los motores marinos de encendido por chispa del año 2001.

Rótulo de aprobación del certificado del control de emisiones

Este rótulo está fijado a la caja de componentes eléctricos.

1Rótulo de información sobre el control de emisiones

1-4

Yamaha XL700 User Manual

F

D

ES

FJU00293

Etiquettes importantes

GJU00293

Wichtige Etiketten

SJU00293

Rótulos importantes

Emplacement des étiquettes

Positionen der Etiketten

Situación de los rótulos

1-5

F

D

ES

Etiquettes d’avertissement

Warnung-Etiketten

Rótulos de advertencia

1

2

3

1-6

F

D

ES

4

5

6

7

8

1-7

F

D

ES

9

0

A

B

C D

1-8

F

D

ES

Etiquettes de mise en garde

Vorsicht-Etiketten

Rótulos de precaución

E F

G

H I

1-9

F

D

ES

Autres étiquettes

Andere Etiketten

Otros rótulos

J

K

L M

NO

1-10

F

FJU00686

Informations de sécurité

La sécurité d’utilisation et de fonctionnement de ce véhicule nautique dépend du respect des techniques de pilotage correctes ainsi que de l’utilisation du bon sens, de l’exercice d’un jugement correct et des capacités du pilote. Avant d’utiliser ce scooter nautique, as- surez-vous que son utilisation est autorisée par la législation et les règlements locaux et veillez à toujours utiliser ce véhicule en parfaite conformité avec les conditions et limitations imposées. Tout utilisateur doit avoir pris connaissance des conditions suivantes avant de piloter ce scooter nautique.

Avant d’utiliser le scooter nautique, lisez le présent Manuel de l’utilisateur, les Conseils Guide de pilotage et toutes les étiquettes d’avertissement et de mise en garde présentes sur le scooter. Ce matériel doit vous permettre de vous familiariser avec le scooter et son utilisation.

Ne permettez à personne de piloter le scooter avant d’avoir lu ce Manuel de l’utilisateur, les Guide de pilotage ainsi que toutes les étiquettes d’avertissement et de mise en garde.

1-11

D

ES

GJU00686

Sicherheitsinformationen

Der sichere Einsatz und Betrieb dieses Wasserfahrzeugs hängt von der Anwendung der richtigen Fahrtechniken, von gesundem Menschenverstand, sowie von einem gutem Einschätzungsvermögen und der Geschicklichkeit des Fahrers ab. Vor dem Einsatz dieses Wasserfahrzeugs ist sicherzustellen, daß dessen Betrieb unter den örtlichen Gesetzen, Vorschriften und Verordnungen erlaubt ist. Das Wasserfahrzeug immer gemäß jeglichen Erfordernissen und auferlegten Beschränkungen betreiben. Jeder Benutzer sollte die folgenden Erfordernisse kennen, bevor er oder sie dieses Wasserfahrzeug fährt.

Vor dem Einsatz des Wasserfahrzeugs, dieses Eigentümer-/Benutzerhandbuch, die Anleitungen zur Fahrpraxis und alle Warnungund Vor- sicht-Etiketten am Wasserfahrzeug lesen. Diese Informationen sollten Ihnen Kenntnis des Wasserfahrzeugs und dessen Betrieb vermitteln.

Erlauben Sie immer erst jemandem dieses Wasserfahrzeug zu fahren, nachdem er oder sie ebenfalls dieses Eigentümer-/Benutzer- handbuch, die Anleitungen zur Fahrpraxis und alle Warnund Vorsicht-Etiketten gelesen hat.

SJU00686

Información relativa a la seguridad

El uso y el funcionamiento seguros de esta moto de agua depende en gran medida de las técnicas de navegación adecuadas, del sentido común, el buen juicio y la experiencia del piloto. Antes de utilizar la moto de agua, asegúrese de que la normativa local permite su uso y maneje siempre el vehículo en función de los requisitos y las limitaciones en vigor. Cada usuario debe conocer los siguientes requisitos antes de manejar la moto de agua.

Antes de utilizar la moto de agua, lea este Manual de propietario/piloto, los Guía práctica de navegación y todos los rótulos de advertencia y precaución que se encuentran en la moto de agua. Con esta documentación conocerá la moto de agua y su funcionamiento.

No permita que nadie pilote la moto de agua hasta que también haya leído este Manual de propietario/piloto, los Guía práctica de navegación y todos los rótulos de advertencia y precaución.

1-12

F

FJU00667a

Restrictions relatives aux personnes habilitées à piloter le scooter nautique

Yamaha recommande pour le pilote un âge minimum de 16 ans.

Les mineurs d’âge doivent être supervisés par un adulte.

Contrôlez toujours l’âge du pilote et les exigences locales en matière de formation.

Ce scooter nautique est conçu pour transporter le pilote et un maximum de 2 passagers. Ne dépassez jamais la charge maximum et ne

permettez jamais à plus de 3 personnes (ou 2 personnes si le scooter tire un skieur) d’embarquer en même temps dans le scooter.

Charge maximum: 240 kg (530 lb)

La charge est le poids total du chargement, pilote et passagers.

N’embarquez jamais de passagers avant d’avoir acquis une pratique et une expérience suffisantes du pilotage individuel. Le pilotage du scooter nautique avec des passagers requiert davantage de compétences. Prenez le temps de vous familiariser avec le comportement du scooter avant de tenter toute manœuvre délicate.

1-13

D

ES

GJU00667a

Benutzungsbeschränkungen für dieses Wasserfahrzeug

Yamaha empfiehlt für den Fahrer ein Mindestalter von 16 Jahren.

Erwachsene müssen die Benutzung durch Minderjährige überwachen.

Verschaffen Sie sich Kenntnis über das örtlich zutreffende Mindestalter und über die Ausbildungserfordernisse.

Dieses Wasserfahrzeug ist für einen Fahrer und für bis zu 2 Mitfahrer ausgelegt. Überschreiten Sie niemals die maximale Belastungsgrenze oder erlauben Sie niemals mehr als 3 Personen (oder 2 Personen, falls ein Wasserskifahrer gezogen wird) auf einmal auf dem Wasserfahrzeug.

SJU00667a

Limitaciones sobre quién puede pilotar la moto de agua

Yamaha recomienda una edad mínima de 16 años para pilotar la moto de agua.

Los menores deben ser supervisados por adultos.

Conozca la normativa local en cuanto a la edad y la formación requeridas.

Esta moto de agua está diseñada para llevar al piloto y hasta 2 tripulantes. No sobrepase

nunca la carga máxima ni permita montar en la moto de agua a más de 3 personas (o 2 personas si se remolca a un esquiador) al mismo tiempo.

Maximale Belastung: 240 kg (530 lb) Belastung bedeutet das Gesamtgewicht von Gepäck, Fahrer und Mitfahrern.

Das Wasserfahrzeug solange ohne Mitfahrer benutzen, bis Sie beträchtliche Praxis und Erfahrung damit haben, es alleine zu fahren. Das Wasserfahrzeug mit Mitfahrern zu betreiben erfordert größere Geschicklichkeit. Nehmen Sie sich die Zeit, um im Umgang mit dem Wasserfahrzeug mit dessen Eigenschaften vertraut zu werden, bevor Sie irgendwelche schwierigen Manöver ausprobieren.

Carga máxima: 240 kg (530 lb)

Carga es el peso total del equipaje, el piloto y los tripulantes.

No lleve tripulantes a bordo hasta haber adquirido una práctica y experiencia considerables navegando solo. Pilotar la moto de agua con tripulantes requiere una mayor habilidad. Tómese el tiempo necesario para acostumbrarse a las características de maniobrabilidad de la moto de agua antes de realizar maniobras difíciles.

1-14

F

FJU00613

Règles de navigation

Contrôlez en permanence la présence de personnes, d’objets et d’autres scooters. Méfiezvous des conditions qui limitent votre visibilité ou gênent votre vision des autres.

Pilotez de manière défensive, à vitesse de sécurité, et conservez une distance de sécurité par rapport aux personnes, objets et autres scooters nautiques.

Ne suivez jamais directement un scooter nautique ou d’autres bateaux.

Ne passez pas à proximité des gens pour les éclabousser.

Evitez les virages brusques ou toute manœuvre qui empêcherait les autres de vous éviter facilement ou de savoir où vous allez.

Evitez les zones contenant des objets submergés ou les zones d’eau peu profonde.

Ne dépassez pas vos limites et évitez toute manœuvre agressive de manière à réduire les risques de perte de contrôle, éjection et collision.

Ceci est un bateau hautes performances—pas un jouet. Les virages serrés, les sauts par dessus les sillages ou les vagues peuvent augmenter le risque de blessure au dos/à la colonne vertébrale (paralysie), de blessures au visage et de fractures diverses (jambes, chevilles, etc.). Ne sautez pas par dessus les sillages ou les vagues.

Ne pilotez pas le scooter en eau agitée, lorsque le temps est mauvais ou la visibilité faible; vous risqueriez un accident, et donc des blessures, voire la mort. Faites attention aux conditions météorologiques. Consultez les prévisions météorologiques et examinez la situation en cours avant de sortir avec votre scooter nautique.

1-15

D

ES

GJU00613

Beschränkungen bei der Fahrt

Beständige Aufmerksamkeit auf die mögliche Anwesenheit von Personen, Gegenständen oder anderen Wasserfahrzeugen richten. Seien Sie wachsam in Bezug auf Umstände, die Ihre Sichtweite einschränken oder Ihre Sicht auf andere blockieren.

Fahren Sie defensiv, mit angemessener Geschwindigkeit, und halten Sie einen sicheren Abstand zu Personen, Gegenständen und anderen Wasserfahrzeugen.

Nicht zu dicht hinter andere Wasserfahrzeuge oder Boote auffahren.

Nicht so nahe an andere heranfahren, um diese mit Wasser zu bespritzten.

Scharfe Wendungen oder andere Manöver vermeiden, die es für andere schwer machen könnten, Ihnen auszuweichen oder erkennen zu können, wohin Sie fahren wollen.

Gebiete mit unter der Wasseroberfläche verborgenen Hindernissen oder seichtem Gewässer meiden.

Fahren Sie innerhalb Ihrer Geschicklichkeitsgrenzen und vermeiden Sie aggressive Manöver, damit die Risiken, die Kontrolle zu verlieren, herausgeschleudert zu werden und zusammen zu stoßen, reduziert werden.

Dies ist ein Hochleistungsboot—kein Spielzeug. Scharfe Wendungen oder Sprünge über Kielwasser oder Wellen können das Risiko von Rücken-/Wirbelsäulenverletzungen (Lähmung), Gesichtsverletzungen sowie von Bein-, Knöcheloder anderen Brüchen erhöhen. Nicht über Kielwasser oder Wellen springen.

Das Wasserfahrzeug nicht bei rauhem Gewässer, schlechtem Wetter oder bei schlechter Sicht einsetzen; dies könnte zu einem Unfall führen, der Verletzungen oder sogar den Tod zur Folge haben kann. Seien Sie wachsam in Bezug auf die Möglichkeit eines Wetterumschwungs. Beachten Sie Wettervorhersagen und die derzeit vorherrschenden Wetterbedingungen, bevor Sie mit Ihrem Wasserfahrzeug losfahren.

SJU00613

Limitaciones a la navegación

Vigile constantemente la presencia de personas, objetos y otras motos acuáticas. Permanezca atento a las condiciones que limiten su visibilidad o impidan a otros verle.

Pilote a la defensiva a velocidades seguras y manténgase a una distancia prudente de personas, objetos y otras motos acuáticas.

No siga a una moto de agua u otra embarcación situándose justo detrás de ella.

No pase cerca de otros rociándoles o salpicándoles con agua.

Evite las viradas cerradas u otras maniobras en las que a los demás les resulte difícil evitarle o entender hacia dónde se dirige.

Evite zonas poco profundas o en las que haya objetos sumergidos.

Manténgase dentro de sus límites y evite maniobras agresivas para reducir el riesgo de pérdida de control, caída y colisión.

Ésta es una embarcación de altas prestacio- nes,—no un juguete. Las viradas cerradas o saltar sobre las olas o estelas puede incrementar el riesgo de lesiones de espalda/columna (parálisis), lesiones faciales y fractura de piernas, tobillos y otros huesos. No salte sobre las olas o estelas.

No utilice la moto de agua con mala mar, mal tiempo o con poca visibilidad; ello puede ocasionar lesiones o un accidente mortal. Esté atento a la posibilidad de que el tiempo empeore. Consulte las previsiones meteorológicas y el tiempo predominante antes de embarcarse en la moto de agua.

1-16

F

Comme pour tout autre sport nautique, vous ne devez pas piloter votre scooter sans être accompagné. Si vous vous éloignez de la rive au-delà de la distance que vous pouvez couvrir à la nage, faites-vous accompagner par un autre bateau ou scooter nautique, tout en veillant à vous maintenir à distance de sécurité. Simple question de bon sens!

Ne conduisez jamais le scooter dans une eau

dont la profondeur est inférieure à 60 cm (2 ft); vous risqueriez de heurter un objet immergé et de vous blesser.

Ce scooter nautique n’est pas équipé d’un éclairage permettant la navigation de nuit. Ne sortez pas après le coucher du soleil ou avant l’aube; vous augmenteriez le risque de collision avec un autre bateau et donc de graves blessures, voire la mort.

1-17

D

ES

Wie es bei jedem Wassersport der Fall ist, sollten Sie auch hier Ihr Wasserfahrzeug nicht fahren, ohne jemand anderen in der Nähe zu haben. Falls Sie sich weiter vom Strand entfernen als Sie zurückschwimmen können, sollten Sie neben einem anderen Boot oder Wasserfahrzeug fahren. Stellen Sie aber sicher, daß Sie einen sicheren Abstand wahren. Gesunder Menschenverstand gebietet dies!

Niemals in Gewässern fahren, die nicht tiefer als 60 cm (2 ft) sind, da Sie sonst die Eventualität auf unter der Wasseroberfläche verborgene Hindernisse zu treffen erhöhen und Verletzungen könnten die Folge sein.

Dieses Wasserfahrzeug ist nicht mit Beleuchtung ausgestattet, die für einen nächtlichen Betrieb notwendig wäre. Das Wasserfahrzeug nicht nach Sonnenuntergang oder vor der Dämmerung betreiben, da Sie dadurch das Risiko eines Zusammenstoßes mit einem anderen Boot erhöhen würden, was ernsthafte Verletzungen oder gar den Tod zur Folge haben könnte.

Como en cualquier deporte náutico, no debe utilizar la moto de agua sin alguien cerca. Si conduce a una distancia de la costa superior a la de natación, debe utilizar otra embarcación o vehículo acuático pero debe tener la seguridad de mantenerse a una distancia de seguridad. ¡Es de sentido común!

No navegue nunca en aguas con una profundidad inferior a 60 cm (2 ft); de lo contrario aumentarán las posibilidades de chocar con un objeto sumergido, lo cual puede ocasionar lesiones.

Esta moto de agua no está dotada de las luces necesarias para la navegación nocturna. No navegue después de la puesta del sol ni antes del amanecer, ya que de lo contrario se incrementará el riesgo de colisionar con otra embarcación, lo cual podría provocar lesiones graves o mortales.

1-18

F

FJU00735a

Règles d’utilisation

Toutes les personnes utilisant le scooter doivent porter un vêtement de flottaison individuel (VFI) agréé par les autorités compétentes et convenant pour l’utilisation avec un scooter nautique individuel.

Portez des vêtements de protection. Vous risquez de graves blessures internes en cas de pénétration forcée d’eau dans les cavités du corps à la suite d’une chute dans l’eau ou si vous vous trouvez trop près de la tuyère de propulsion.

Un maillot de bain normal n’offre aucune protection contre la pénétration forcée d’eau dans le rectum ou le vagin. Tous les passagers doivent porter une culotte isothermique ou un vêtement offrant un degré de protection équivalent. Il peut s’agir de vêtements taillés dans un tissu épais, à la trame serrée, solides et étroitement ajustés, comme le denim, mais en aucun cas du spandex ou autre tissu similaire tel que

celui utilisé dans les culottes de cyclistes.

1 VFI agréé

2 Culotte isothermique

Il est recommandé de porter des protections oculaires pour protéger les yeux du vent, de l’eau et de l’éblouissement lorsque vous pilotez votre scooter nautique. Il existe des sangles de fixation pour protections oculaires qui leur permettent de flotter au cas où elles tomberaient à l’eau.

Il est recommandé de porter des chaussures et des gants.

1-19

D

ES

GJU00735a

Betriebserfordernisse

Sowohl Fahrer als auch Mitfahrer müssen eine eigene Schwimmhilfe (PFD) tragen, die von den zuständigen Behörden genehmigt worden ist und für die Benutzung auf individuellen Wasserfahrzeugen geeignet ist.

Tragen Sie Schutzkleidung. Es können ernsthafte innere Verletzungen auftreten, falls Wasser zu heftig in die Körperöffnungen dringt, als Folge davon, ins Wasser gefallen zu sein oder sich in der Nähe der Strahlschubdüse zu befinden.

Einfache Schwimmkleidung bietet keinen ausreichenden Schutz gegen zu heftiges Eindringen von Wasser in Rektum oder Vagina. Sowohl Fahrer als auch Mitfahrer müssen ein Neopren-Unterteil oder Kleidung, die gleichwertigen Schutz bietet, tragen. Dies wäre dikke, dicht gewebte, robuste und gut sitzende Kleidung, wie zum Beispiel Denim, jedoch nicht Spandex oder ähnliche Textilien, wie jene,

die als Radfahrerhosen verwendet werden.

1 Behördlich genehmigte Schwimmhilfe (PFD)

2 Unterteil eines Neoprenanzugs

Augenschutz wird empfohlen, um Ihre Augen vor Wind, Wasser und Sonnenblendung zu schützen, während Sie Ihr Wasserfahrzeug betreiben. Halteriemen für Augenschutz sind aus Material hergestellt, das auf der Wasseroberfläche schwimmt, falls ihr Augenschutz ins Wasser fallen sollte.

Das Tragen von Schuhwerk und Handschuhen ist zu empfehlen.

SJU00735a

Requisitos para navegar

Todos los ocupantes deben llevar un chaleco salvavidas (PFD) homologado por la autoridad competente y adecuado para la navegación en motos acuáticas.

Utilice ropa protectora. La penetración forzada de agua en las cavidades corporales a causa de una caída o de la proximidad a la tobera de propulsión puede provocar graves lesiones internas.

Un traje de baño normal no le protege adecuadamente de la penetración de agua forzada en el recto o la vagina. Todos los tripulantes deben llevar la parte de abajo de un traje de goma o una prenda que proporcione una protección equivalente. Dicha prenda puede ser de un tejido fuerte, resistente y ajustado de nanquín, pero no de Spandex ni tejidos similares como los que se utilizan en las prendas de

ciclismo.

1 Chaleco salvavidas (PFD) homologado

2 Parte de abajo de un traje de goma

Se recomienda proteger los ojos del viento, el agua y el sol al pilotar la moto de agua. Existen cintas de sujeción para las gafas protectoras que flotan en caso de que caigan al agua.

Se recomienda utilizar calzado náutico y guantes.

1-20

F

C’est à vous de décider si vous voulez porter un casque lorsque vous pilotez pour votre plaisir. Vous devez savoir qu’un casque peut vous offrir une protection supplémentaire dans certains types d’accidents, mais qu’il peut également vous blesser dans d’autres circonstances.

Le casque est destiné à fournir une certaine protection à la tête. Bien que les casques ne puissent vous protéger contre tous les chocs possibles, ils peuvent limiter les blessures en cas de collision avec un bateau ou un autre obstacle.

Un casque peut parfois aussi représenter un danger potentiel. En cas de chute dans l’eau, par exemple, le casque risque de prendre l’eau et la tension ainsi provoquée au niveau du cou risque de provoquer une suffocation, de graves blessures permanentes au cou, voire même la mort. Le casque peut également augmenter le risque d’accident s’il réduit votre champ de vision ou votre acuité auditive, s’il vous distrait ou augmente votre fatigue.

Comment décider si, pour vous, les bénéfices potentiels du casque en termes de sécurité dépassent les risques potentiels? Evaluez vos conditions de navigation personnelles. Considérez les facteurs comme votre environnement de navigation, votre style de conduite et votre habileté. Envisagez également les possibilités de congestion du trafic et les conditions de la surface de l’eau. Si, compte tenu de toutes ces considérations, vous optez pour le port d’un casque, choisissez-le avec soin. Cherchez un casque destiné à l’utilisation avec un scooter nautique individuel, si possible. Si vous comptez participer à une compétition en circuit fermé, conformez-vous aux exigences de l’organisme responsable.

1-21

Loading...
+ 197 hidden pages