LER CUIDADOSAMENTE ESTE
MANUAL, ANTES DE OPERAR
O VEÍCULO!
LEGGERE ATTENTAMENTE
QUESTO MA-NUALE PRIMA DI
UTILIZZARE IL MEZZO!
P
OPERADOR
I
CONDUCENTE
F0M-F8199-86
PJU00989
Estimado Proprietário/Operador
Desejamos-lhe agradecer a sua escolha de
um veículo aquático Yamaha.
Este Manual do Proprietário/Operador contém
importantes informações sobre a utilização do
veículo em condições de segurança e a sua adequada manutenção e conservação. Uma perfeita
compreensão destas simples instruções ajudarão
a obter uma total satisfação do seu novo Yamaha.
Em caso de dúvidas, ou se forem necessários
esclarecimentos suplementares sobre a operação e manutenção do seu veículo, consultar um
Concessionário Yamaha.
Devido à política da Yamaha de contínuo
desenvolvimento dos seus produtos, cada veículo
específico poderá não ser exactamente igual ao
descrito no presente Manual do Proprietário/Operador. Especificações e características sujeitas a
alterações sem aviso prévio.
O presente manual deverá ser considerado
como um componente integrante do veículo,
devendo, por esta razão, ser fornecido a qualquer
proprietário subsequente do veículo.
P
PJU01204
Informação importante:
Neste manual, as informações de importância
particular são indicadas das seguintes maneiras:
O Símbolo de Alerta de Segurança significa ATENÇÃO! PERMANECER
ALERTA! A SUA SEGURANÇA PODE
ESTAR EM PERIGO!
@
A não observação das instruções sob o sím-
bolo ATENÇÃO pode conduzir a lesões corporais graves ou mesmo à morte do operador,
passageiros, pessoas presentes na área de
operação ou pessoas em trabalho de manutenção/reparação do veículo.
@
@
As instruções de CUIDADO indicam as precauções especiais que devem ser tomadas,
de modo a evitar a danificação do veículo.
@
NOTA :
@
As mensagens de NOTA indicam informações
importantes, destinadas a esclarecer ou facilitar a
execução de determinadas operações/procedimentos.
Σας ευχαριστούμε που διαλέξατε το
υδροσκάφος της Yamaha.
Αυτό το εγχειρίδιο ιδιοκτήτη/χειριστή
περιέχει όλες τις αναγκαίες πληροφορίες για τη
λειτουργία, τη συντήρηση και τη φροντίδα του
Η προσεκτική κατανόηση αυτών των απλών
οδηγιών θα σας βοηθήσει να επιτύχετε τη
μέγιστη διασκέδαση από το καινούργιο σας
Ya ma h a. Για οποιεσδήποτε απορίες σχετικά με
τη λειτουργία ή τη συντήρηση του υδροσκάφους
σας, σας παρακαλούμε να απευθυνθείτε στον
αντιπρόσωπο της Yama h a .
Δεδομένου ότι η πολιτική της Yamaha
βασίζεται στη συνεχή βελτίωση των προϊόντων
της, αυτό το προϊόν μπορεί να μην είναι ακριβώς
όπως περιγράφεται σ’αυτό το Εγχειρίδιο
ιδιοκτήτη/χειριστή. Τα τεχνικά χαρακτηριστικά
μπορεί να αλλάξουν χωρίς προειδοποίηση.
Αυτό το εγχειρίδιο πρέπει να θεωρείται
αναπόσπαστο εξάρτημα του υδροσκάφους και
πρέπει να το συνοδεύει ακόμη και όταν αλλάξει
ιδιοκτήτη.
GR
RJU01204
Σημαντικές πληροφορίες για το
εγχειρίδιο:
Στο εγχειρίδιο αυτό οι ιδιαίτερα σημαντικές
πληροφορίες επισημαίνονται με τους παρακάτω
τρόπους:
Το προειδοποιητικό σύμβολο
ασφαλείας σημαίνει ΠΡΟΣΟΧΗ!
ΔΩΣΤΕ ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΕΥΕΙ Η
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΣΑΣ!
@
Η μη τήρηση των ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΩΝ
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό ή
θάνατο του χειριστή, του συνεπιβάτη,
κάποιου άλλου ατόμου ή του ατόμου που
ελέγχει ή επισκευάζει το υδροσκάφος.
@
@
ΠΡΟΣΟΧΗ σημαίνει ότι πρέπει να ληφθούν
ειδικές προφυλάξεις για την αποφυγή
πρόκλησης ζημιάς στο υδροσκάφος.
@
@
Η ΣΗΜΕΙΩΣΗ παρέχει σημαντικές
πληροφορίες για να καταστούν οι διαδικασίες
ευκολότερες και πιο ευκρινείς.
Questo Manuale del proprietario/conducente
contiene informazioni utili per l’utilizzo, la manutenzione e l’assistenza corretti. Se comprese a
fondo, queste semplici istruzioni vi aiuteranno ad
ottenere la massima soddisfazione dalla vostra
moto d’acqua Yamaha. Per eventuali chiarimenti
sul funzionamento o la manutenzione della vostra
moto d’acqua, rivolgetevi ad un concessionario
Yamaha.
Poiché la Yamaha persegue una politica
basata sulla continua ottimizzazione dei propri
prodotti, è possibile che il modello in vostro possesso non corrisponda esattamente a quanto
descritto in questo Manuale del proprietario/conducente. I dati tecnici possono variare senza preavviso.
Questo manuale deve essere considerato
come parte integrante della moto d’acqua e deve
accompagnarla sempre, anche in caso di successiva rivendita.
I
HJU01204
Informazioni importanti
contenute nel manuale:
In questo manuale, le informazioni particolarmente importanti sono state evidenziate come
segue:
Questo simbolo di pericolo significa
ATTENZIONE! STARE ATTENTI!
ECOINVOLTA LA VOSTRA SICUREZZA!
@
Il mancato rispetto di una AVVERTENZA può
comportare infortuni gravi o il decesso del
conducente, del passeggero, di persone presenti nelle vicinanze, o degli addetti al controllo o alla riparazione della moto d’acqua.
@
@
Un richiamo di ATTENZIONE indica la necessità di precauzioni particolari da prendersi per
evitare di danneggiare la moto d’acqua.
@
NOTA:
@
Una NOTA fornisce informazioni utili per facilitare
o chiarire le varie procedure.
Registar nos espaços reservados para o efeito
o Número de Identificação Principal (PRI-ID), o
Número de Identificação do Casco (HIN) e o
Número de Série do Motor, de modo a facilitar a
correcta identificação das peças, aquando da sua
encomenda num Concessionário Yamaha. Regis-
tar também estes números num local seguro,
para facilitar a localização/identificação do veículo
em caso de furto.
PJU01831
Número de Identificação Primária
(PRI-ID)
O número PRI-ID encontra-se gravado numa
etiqueta 1 afixada no interior do compartimento
do motor.
PJU12051
Número de Identificação do
Casco (HIN)
O número de identificação do casco encontrase gravado numa chapa 1 afixada no convés de
ré.
PJU09971
Número de série do motor
O número de série do motor encontra-se gravado numa etiqueta 1 afixada no motor.
1-1
IGR
RJU01830
Αριθμοί αναγνώρισης
ΚαταγράψτετοΒασικόΑριθμόκινητήρα
(PRI-ID), τονΑριθμόλεμβολογίου (HIN) καθώς
και τον αριθμό σειράς του κινητήρα στα
προβλεπόμενα σημεία ώστε να τα
χρησιμοποιήσετε όταν θα παραγγείλετε
ανταλλακτικά από τον αντιπρόσωπο της
Ya ma h a. Επίσης, γράψτε και φυλάξτε αυτούς
τους αριθμούς σε ένα άλλο μέρος για την
περίπτωση κλοπής του υδροσκάφους.
RJU01831
Αριθμός κινητήρα (PRI-ID)
Ο αριθμός κινητήρα (PRI-ID) είναι
τυπωμένος σε μία ετικέτα 1 κολλημένη στο
εσωτερικό του χώρου του κινητήρα.
RJU12051
Αριθμός λεμβολογίου
Ο Αριθμός Λεμβολογίου (Α.Λ.) είναι
τυπωμένος σε ένα πλακίδιο 1 κολλημένο στο
πρυμναίο.
HJU01830
Numeri di identificazione
Annotare il numero principale di identificazione
(PRI-ID), il numero di identificazione dello scafo
(HIN) ed il numero di serie del motore negli spazi
previsti per l’assistenza quando si ordinano i
ricambi presso i concessionari Yamaha. Inoltre
annotare e conservare altrove questi numeri di
identificazione, che potrebbero essere utili in caso
di furto della moto d’acqua.
HJU01831
Numero principale di
identificazione (PRI-ID)
Il numero principale di identificazione è stampato su una etichetta
motore.
HJU12051
Numero di identificazione dello
scafo (HIN)
Il numero di identificazione dello scafo è
impresso su una targhetta 1 applicata sulla parte
posteriore della scocca.
1 all’interno del vano
RJU09971
Αριθμός σειράς κινητήρα
Ο αριθμός σειράς του κινητήρα είναι
τυπωμένος σε μία ετικέτα 1 που υπάρχει στον
κινητήρα.
HJU09971
Numero di serie del motore
Il numero di serie del motore è stampato su
una etichetta 1 applicata al gruppo motore.
1-2
P
PJU19870
Informação sobre o controlo
de emissões
(apenas para o Canadá)
O motor deste veículo satisfaz os requisitos de
2005 da Agência de Protecção Ambiental dos
EUA (EPA) relativas a motores de explosão marí-
timos.
PJU12060
Etiqueta de aprovação do
certificado de controlo de
emissões
Esta etiqueta encontra-se afixada na caixa de
ligações eléctricas.
1
Etiqueta informativa de controlo de emissões
PJU19880
Etiqueta com a data de fabrico
Esta etiqueta encontra-se na caixa de ligações
eléctricas.
2
Etiqueta com a data de fabrico
1-3
IGR
RJU19870
Πληροφορίες σχετικά με τον
έλεγχο των εκπομπών
(Αποκλειστικά για τον
Καναδά)
Ο κινητήρας συμμορφώνεται με τα πρότυπα
του αμερικανικού Ορνισμού Προστασίας
Περιβάλλοντος (EPA) 2005 για τους κινητήρες
θαλάσσης SI.
RJU12060
Ετικέτα έγκρισης πιστοποιητικού
ελέγχου εκπομπών
Η ετικέτα αυτή βρίσκεται στο κιβώτιο
ηλεκτρικών εξαρτημάτων.
1 Ετικέταστοιχείωνελέγχουεκππομπών
RJU19880
Ετικέτα ημερομηνίας κατασκευής
Η ετικέτα αυτή είναι κολλημένη επάνω στο
κιβώτιο των ηλεκτρικών συνδέσεων.
HJU19870
Informazioni sul controllo
delle emissioni
(solo per il Canada)
Questo motore è conforme alle disposizioni
2005 della Agenzia per la protezione
dell’ambiente USA (EPA) per motori marini con
accensione a scintilla.
HJU12060
Etichetta di approvazione del
certificato di controllo delle
emissioni
Questa etichetta è applicata sulla scatola dei
componenti elettrici.
1 Etichetta con informazioni sul controllo delle emis-
sioni
HJU19880
Etichetta della data di produzione
Questa etichetta è applicata alla scatola
dell’impianto elettrico.
2 Ετικέταημερομηνίαςκατασκευής
2 Etichetta della data di produzione
1-4
PJU00998
Etiquetas importantes
RJU00998
Σημαντικές ετικέτες
HJU00998
Etichette importanti
PJU01351
Localização das etiquetas
RJU01351
Θέση ετικέτας
HJU01351
Posizione delle etichette
P
GR
I
1-5
PJU19890
Etiquetas de advertência
RJU19890
Προειδοποιητικές ετικέτες
HJU19890
Etichette di pericolo
1
P
GR
I
2
3
1-6
P
GR
I
45
6
(Apenas para a Europa)
7
(ΑποκλειστικάγιατηνΕυρώπη)
(solo per l’Europa)
1-7
8
P
GR
I
9
0
AB
1-8
P
GR
I
PJU19900
Outras etiquetas
RJU19900
Άλλες ετικέτες
HJU19900
Altre etichette
CD
EFG(Apenas para a Europa)
(ΑποκλειστικάγιατηνΕυρώπη)
(solo per l’Europa)
1-9
P
GR
I
(Apenas para o Canadá)(Apenas para o Canadá)
HI
(ΑποκλειστικάγιατονΚαναδά)(Αποκλειστικά για τον Καναδά)
(solo per il Canada)(solo per il Canada)
1-10
P
PJU00999
Informações de
segurança
A utilização deste veículo em condições de
segurança depende da prática correcta da
condução, assim como do bom senso, prudência e experiência do operador. Antes de
utilizar este veículo aquático, verificar se o
seu uso é autorizado pela legislação e regulamentos em vigor no local de utilização; operar
sempre o veículo de acordo com os regulamentos e limitações em vigor. Antes de utilizar o veículo, os operadores deverão
conhecer os seguintes requisitos.
●
Antes de operar o veículo, ler o Manual do Pro-
prietário/Operador, as Regras Práticas de
Condução e todas as etiquetas de advertência
e cuidado afixadas no veículo. Esta leitura des-
tina-se a proporcionar ao operador uma clara
compreensão sobre o veículo e o seu modo de
operação.
●
Não permitir a operação do veículo por pes-
soas que não tenham lido previamente o
Manual do Proprietário/Operador, as Regras
Práticas de Condução, o Car tão de Instruções
de Condução e todas as etiquetas de adver-
tência e cuidado.
1-11
IGR
RJU00999
Πληροφορίες για την
ασφάλεια
Η ασφαλής χρήση και λειτουργία αυτού
του υδροσκάφους εξαρτάται από την
υιοθέτηση των καταλλήλων τεχνικών
πλεύσης, καθώς και στην απλή λογική, στη
σωστή κρίση και στην εμπειρία του χειριστή.
Πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το υδροσκάφος,
βεβαιωθείτε ότι οι τοπική νομοθεσία, οι νόμοι
και οι κανονισμοί επιτρέπουν τη χρήση του
και κάντε χρήση του υδροσκάφους πάντα
συμμορφούμενοι με τις απαιτήσεις και τους
περιορισμούς που επιβάλλονται. Κάθε
χειριστής, πριν οδηγήσει το υδροσκάφος,
πρέπει να γνωρίζει τις παρακάτω απαιτήσεις.
Πριν από τη λειτουργία του υδροσκάφους,
●
διαβάστε το Εγχειρίδιο ιδιοκτήτη/χειριστή,
τις Οδηγός Πρακτικής Εξάσκησης πλεύσης
και όλες τις προειδοποιήσεις και τις ετικέτες
προφύλαξης που υπάρχουν στο υδροσκάφος.
Το υλικό αυτό θα σας βοηθήσει να
καταλάβετε το υδροσκάφος και τον τρόπο
που λειτουργεί.
Ποτέ μην αφήνετε κανέναν να χειριστεί το
●
υδροσκάφος εάν δεν έχει προηγουμένως
διαβάσει το Εγχειρίδιο ιδιοκτήτη/χειριστή, τις
Οδηγίες πρακτικής εξάσκησης πλεύσης και
όλες τις ετικέτες προειδοποίησης και
προφύλαξης.
HJU00999
Informazioni sulla
sicurezza
L’utilizzo ed il funzionamento in sicurezza di
questo veicolo nautico personale dipendono
dall’utilizzo di tecniche di guida corrette, ed
ovviamente dal buon senso, da una buona
capacità di giudizio e dall’esperienza del conducente. Prima di utilizzare questa moto
d’acqua Yamaha, accertarsi che l’uso della
stessa sia consentito dalle leggi, dalle ordinanze e dai regolamenti locali e utilizzatela
sempre nel pieno rispetto delle limitazioni e
dei requisiti imposti. Ciascun conducente
deve conoscere i requisiti riportati di seguito
prima di guidare la moto d’acqua.
Prima di utilizzare la moto d’acqua, leggere il
●
Manuale del proprietario/conducente, i Consi-
gli pratici per la guida e tutte le etichette di
avvertenza e di attenzione applicate sul
mezzo. Questi materiali dovrebbero mettervi in
grado di comprendere la moto d’acqua ed il
suo funzionamento.
Non permettere a nessuno di utilizzare la moto
●
d’acqua se non prima abbia letto il Manuale del
proprietario/conducente, i Consigli pratici per la
guida e tutte le etichette di pericolo e di atten-
zione.
1-12
PJU01207
Limitações dos operadores do
veículo
●
A Yamaha recomenda que o veículo seja ope-
rado apenas por indivíduos maiores de
16 anos.
Os menores deverão utilizar sempre o veículo
sobre a supervisão de adultos.
A idade mínima e os requisitos de instrução
prévia para a condução deste veículo pode
variar conforme o local de utilização.
●
Este veículo foi concebido para transportar o
operador e até um máximo de 2 passageiros.
Não exceder o limite de carga do veículo ou
permitir o transporte simultâneo de mais de
3 pessoas (ou 2 pessoas, em caso de reboque
de um esquiador).
Carga máxima: 240 kg (530 lb)
A carga indicada inclui o peso total da carga
transportada, do operador e dos
passageiros.
●
Não operar o veículo com passageiros a
bordo, sem o operador possuir uma prática e
experiência considerável na condução do veí-
culo. A operação do veículo com passageiros a
bordo exige uma maior experiência. Praticar
primeiro a condução do veículo, de modo a
ficar familiarizado com o seu modo de opera-
ção, antes de efectuar manobras mais arroja-
das e difíceis.
P
1-13
IGR
RJU01207
Περιορισμοί σχετικά με τη
δυνατότητα χειρισμού του
υδροσκάφους
Η Yamaha συνιστά ο χειριστής να είναι
●
τουλάχιστον 16 ετών.
Η χρήση από ανήλικους πρέπει να γίνεται υπό
την επιτήρηση των ενηλίκων.
Πρέπει να γνωρίζετε τις τοπικές απαιτήσεις
σχετικά με την ηλικία χρήσης και
εκπαίδευσης.
Αυτό το υδροσκάφος έχει σχεδιαστεί για να
●
μπορείναμεταφέρειτοχειριστήκαιμέχρι
2 επιβάτες. Ποτέμην ξεπερνάτε το μέγιστο
όριο φορτίου και μην αφήνετε περισσότερα
από 3 άτομα (ή 2 εάν έλκετε ένα σκιέρ) να
ανεβούν ταυτόχρονα στο υδροσκάφος.
Μέγιστο φορτίο: 240 kg (530 lb)
Περιλαμβάνει το συνολικό φορτίο, το
χειριστή και τους επιβάτες.
Μην προσπαθείτε να χειριστείτε το
●
υδροσκάφος με επιβάτες εάν δεν έχετε πρώτα
κάνει αρκετή εξάσκηση μόνος σας. Ο
χειρισμός του υδροσκάφους με άλλους
επιβάτες απαιτεί μεγαλύτερη εμπειρία.
Αφιερώστε τον απαιτούμενο χρόνο για να
εξοικειωθείτε με τα χαρακτηριστικά
χειρισμού του υδροσκάφους πριν δοκιμάσετε
οποιυσδήποτε δύσκολους ελιγμούς.
HJU01207
Limitazioni poste ai potenziali
conducenti della moto d’acqua
La Yamaha raccomanda che il conducente
●
abbia al minimo 16 anni.
Gli adulti devono sorvegliare l’uso da parte dei
minorenni.
Occorre conoscere l’età ed i requisiti di prepa-
razione richiesti localmente per il conducente.
Questa moto d’acqua è progettata per traspor-
●
tare il conducente ed un massimo di 2 passeg-
geri. Non superare mai il limite massimo di
carico e non permettere che più di 3 persone
(o 2 persone se si traina uno sciatore) salgano
contemporaneamente sulla moto d’acqua.
Carico massimo: 240 kg (530 lb)
Il carico è il peso totale del carico, del
conducente e dei passeggeri.
Non utilizzare la moto d’acqua con passeggeri
●
a bordo fino a quando non si è acquisita una
notevole pratica ed esperienza guidando da
soli. La guida della moto d’acqua con passeg-
geri richiede una maggiore abilità. Prima di
tentare manovre difficili, prendersi il tempo
necessario per abituarsi alle caratteristiche di
guida della moto d’acqua.
1-14
P
PJU01001
Limitações durante a condução
●
Manter uma constante atenção às outras pes-
soas, objectos e às outras embarcações pre-
sentes na área. Ter em especial atenção as
condições que possam limitar a visibilidade do
operador ou bloquear a visibilidade de tercei-
ros.
●
Conduzir o veículo com prudência e a veloci-
dades moderadas, mantendo sempre uma dis-
tância segura em relação às outras pessoas,
objectos e embarcações.
●
Não conduzir na esteira de outros veículos ou
embarcações.
●
Não aproximar o veículo de outras pessoas,
com a finalidade de projectar água sobre elas.
●
Evitar as curvas apertadas ou outras mano-
bras que dificultem o distanciamento de tercei-
ros em relação ao veículo ou a sua
compreensão sobre o percurso subsequente
do veículo.
●
Evitar a navegação em áreas com objectos
submersos ou com reduzida altura de água.
●
Conduzir o veículo com perfeito conhecimento
das limitações do veículo e do operador, evi-
tando manobras agressivas que podem condu-
zir à perda de controlo do veículo, ejecção do
operador ou colisão com objectos ou outras
embarcações.
●
Este veículo é uma embarcação de elevado
desempenho–não um brinquedo. As curvas
apertadas e os saltos sobre a esteira de outras
embarcações ou ondas pode aumentar o risco
de lesões nas costas/medula espinal (parali-
sia), lesões na face e fracturas das pernas, tor-
nozelos e outros ossos do corpo. Não saltar
com o veículo sobre a esteira de outras embar-
cações ou ondas.
●
Não operar o veículo em águas agitadas, com
mau tempo ou em condições de visibilidade
reduzida; a operação nestas condições pode
conduzir a acidentes provocando lesões cor-
porais ou mesmo a morte. Manter-se perma-
nentemente alerta quanto à possibilidade de
ocorrência de condições meteorológicas
adversas. Tomar nota das previsões meteoro-
lógicas e das condições do tempo existentes
na altura de utilização do veículo.
1-15
IGR
RJU01001
Περιορισμοί πλεύσης
Να ελέγχετε συχνά εάν υπάρχουν άτομα,
●
αντικείμενα ή άλλα σκάφη γύρω σας. Να
προσέχετε συνεχώς για καταστάσεις που
μπορεί να περιορίζουν την ορατότητά σας ή
που σας εμποδίζουν να δείτε τους άλλους.
Χειριστείτε το σκάφος με ταχύτητα
●
ασφαλείας και κρατήστε την απαιτούμενη
απόσταση από άτομα, αντικείμενα και άλλα
υδροσκάφη.
Μην ακολουθείτε ακριβώς από πίσω ένα άλλο
●
υδροσκάφος ή άλλα σκάφη.
Μην πατάτε απότομα το γκάζι κοντά σε άλλα
●
άτομα για να τους πιτσιλίσετε με νερό.
Αποφύγετε απότομες στροφές ή άλλους
●
παρόμοιους ελιγμούς που καταστούν
δύσκολο σε άλλα άτομα να σας αποφύγουν ή
να καταλάβουν προς τα πού πηγαίνετε.
Αποφύγετε περιοχές με αντικείμενα κάτω από
●
το νερό ή εκεί όπου τα νερά είναι ρηχά.
Να οδηγείτε μέσα στα προβλεπόμενα όρια
●
και να αποφεύγετε απότομους ελιγμούς έτσι
ώστε να μειώνεται ο κίνδυνος απώλειας του
ελέγχου, εκτίναξης και σύγκρουσης.
Αυτό είναι ένα σκάφος υψηλής απόδοσης—
●
δεν είναι ένα παιχνίδι. Οι απότομες στροφές ή
οι αναπηδήσεις απορευμάτων ή κυμάτων
μπορεί να αυξήσουν τον κίνδυνο
τραυματισμού της μέσης (παράλυση),
τραυματισμού του προσώπου και κατάγματος
στα πόδια, στους αστράγαλους και σε άλλα
οστά. Μην κάνετε αναπήδήσεις απορευμάτων
ή κυμάτων.
Μη χρησιμοποιείτε το υδροσκάφος με
●
θαλασσοταραχή, κακοκαιρία ή χαμηλή
ορατότητα. Αυτό μπορεί να οδηγήσει σε
ατύχημα προκαλώντας τραυματισμό ή
θάνατο. Να έχετε πάντα υπόψη σας την
πιθανότητα κακοκαιρίας. Πληροφορηθείτε τα
δελτία καιρού και τις επικρατούσες καιρικές
συνθήκες πριν απομακρυνθείτε με το
υδροσκάφος σας.
HJU01001
Limitazioni alla navigazione
Osservare costantemente le persone, gli osta-
●
coli e le altre moto d’acqua. Stare attenti alle
condizioni che limitano la visibilità o impedi-
scono di vedere gli altri.
Utilizzare il mezzo prudentemente, a velocità
●
sicure, e mantenere una distanza adeguata
dalle persone, dagli ostacoli e dalle altre moto
d’acqua.
Non seguire a distanza ravvicinata altre moto
●
d’acqua o imbarcazioni.
Non avvicinarsi ad altri per spruzzarli con
●
l’acqua.
Evitare virate strette o altre manovre che ren-
●
dono difficile agli altri di evitarvi o di capire
dove state andando.
Evitare le zone con ostacoli sommersi o le
●
acque poco profonde.
Guidare entro i propri limiti ed evitare manovre
●
aggressive, per ridurre il rischio di perdere il
controllo, di essere gettati in acqua e di colli-
sioni.
La moto d’acqua è una imbarcazione ad alte
●
prestazioni–non un giocattolo. Eseguendo
virate strette o saltando le scie delle barche o
le onde, si aumenta il rischio di lesioni alla
schiena/spina dorsale (paralisi) e al viso, non-
ché di fratture degli arti inferiori, delle caviglie o
di altre ossa. Non saltare le scie o le onde.
Non utilizzare la moto d’acqua in acque agi-
●
tate, in condizioni atmosferiche avverse oppure
di scarsa visibilità; questo potrebbe provocare
incidenti con conseguenti lesioni o decessi.
Considerare sempre la possibilità di un peggio-
ramento del tempo. Tenere conto delle previ-
sioni del tempo e delle condizioni atmosferiche
prevalenti prima di uscire con la moto d’acqua.
1-16
●
Como em qualquer outro desporto aquático, o
veículo não deve ser operado sem a presença
de outras pessoas nas proximidades. Se a via-
gem se realizar longe de terra (impossibili-
tando o regresso a nado) na companhia de
outros veículos e embarcações, manter em
relação a estes uma distância de segurança
adequada. Trata-se apenas de uma questão
de bom senso!
●
Nunca operar o veículo em águas com menos
de 60 cm (2 ft) de profundidade, de modo a
evitar o risco de colisão contra objectos sub-
mersos e a possibilidade de lesões corporais.
●
Este veículo não está equipado com a ilumina-
ção necessária para navegação noturna. Não
operar o veículo após o pôr-do-sol ou antes do
nascer do sol, de modo a não aumentar o risco
de colisão com outras embarcações e de
lesões corporais graves ou mesmo à morte.
P
1-17
Όπως και σε κάθε άλλο θαλάσσιο σπορ, δεν
●
πρέπει να οδηγείτε το υδροσκάφος εάν δεν
υπάρχει κάποιος κοντά σας. Εάν οδηγήσετε
το υδροσκάφος έξω από την απόσταση
κολύμβησης από την ακτή, θα πρέπει να είστε
μαζί με μία άλλη βάρκα ή υδροσκάφος,
κρατώντας βέβαια την απόσταση ασφαλείας.
Είναι απλή λογική!
Ποτέ μην οδηγείτε σε νερά με βάθος
●
μικρότερο από 60 cm (2 ft), διαφορετικά
αυξάνονται οι πιθανότητες να χτυπήσετε σε
κάποιο βυθισμένο αντικείμενο με κίνδυνο
τραυματισμού.
Αυτό το υδροσκάφος δεν είναι εξοπλισμένο
●
με τα φώτα για νυχτερινή λειτουργία. Μη
χειρίζεστε το υδροσκάφος μετά το
ηλιοβασίλεμα ή πριν από την αυγή,
διαφορετικά αυξάνονται οι πιθανότητες
σύγκρουσης με άλλο σκάφος με κίνδυνο
τραυματισμού ή και θανάτου.
Come per tutti gli sport acquatici, non è oppor-
●
tuno utilizzare la moto d’acqua senza qualcuno
vicino. Se ci si allontana dalla riva oltre il punto
da cui poter rientrare a nuoto, è necessario
essere accompagnati da un’altra imbarcazione
o moto d’acqua, ma accertarsi di essere a
distanza sicura da esse. E una semplice que-
stione di buon senso!
Non utilizzare mai la moto d’acqua in acque
●
profonde meno di 60 cm (2 ft), in quanto
aumenta le possibilità di urtare ostacoli som-
mersi e di ferirsi.
Questa moto d’acqua non è dotata di un
●
impianto di illuminazione idoneo per l’uso not-
turno. Non utilizzarla dopo il tramonto del sole
o prima dell’alba, altrimenti si aumenta il
rischio di collisioni con altre imbarcazioni, con
conseguenti possibili lesioni gravi o decessi.
IGR
1-18
PJU12083
Requisitos de operação
●
Todos os ocupantes do veículo deverão usar
colete de salvação homologado pelas autori-
dades do local de utilização e adequado para
utilização neste tipo de veículo.
●
Usar vestuário de protecção. A entrada de
água nos orifícios do corpo, como resultado de
uma queda na água ou da proximidade da
tubeira do jacto, pode provocar graves lesões
internas.
O fato de banho normal não confere protecção
adequada contra a entrada de água no recto
ou na vagina. Todos os ocupantes devem usar
calças de fato de mergulho ou outro vestuário
com um grau de protecção equivalente. Alguns
exemplos de vestuário adequado são roupa
grossa, resistente e justa ao corpo, tal como
gangas, não devendo ser usados tecidos finos
de fibra, como os utilizados em calções para
ciclismo.
1
Colete de salvação de homologação oficial
2
Calças de fato de mergulho
●
Recomenda-se também o uso de óculos para
protecção dos olhos contra o vento, água e luz
solar directa, durante a operação do veículo.
Os óculos de protecção mais adequados são
constituídos por material flutuante.
Recomenda-se ainda o uso de calçado de pro-
tecção e luvas.
P
1-19
Loading...
+ 218 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.