This product utilizes batteries or an external power supply (adapter). DO NOT
connect this product to any power supply or adapter other than one described
in the manual, on the name plate, or specifically recommended by Yamaha.
WARNING:Do not place this product in a position where anyone could walk on,
trip over ,or roll anything over power or connecting cords of any kind. The use of
an extension cord is not recommended! IF you must use an extension cord, the
minimum wire size for a 25' cord (or less ) is 18 AWG. NOTE: The smaller the AWG
number ,the larger the current handling capacity. For longer extension cords,
consult a local electrician.
This product should be used only with the components supplied or; a cart, rack,
or stand that is recommended by Yamaha. If a cart, etc., is used, please observe
all safety markings and instructions that accompany the accessory product.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE:
The information contained in this manual is believed to be correct at the time of
printing. However, Yamaha reserves the right to change or modify any of the
specifications without notice or obligation to update existing units.
This product, either alone or in combination with an amplifier and headphones
or speaker/s, may be capable of producing sound levels that could cause
permanent hearing loss. DO NOT operate for long periods of time at a high
volume level or at a level that is uncomfortable. If you experience any hearing
loss or ringing in the ears, you should consult an audiologist.
IMPORTANT: The louder the sound, the shorter the time period before damage
occurs.
Some Yamaha products may have benches and / or accessory mounting fixtures
that are either supplied with the product or as optional accessories. Some of these
items are designed to be dealer assembled or installed. Please make sure that
benches are stable and any optional fixtures (where applicable) are well secured
BEFORE using.
Benches supplied by Yamaha are designed for seating only. No other uses are
recommended.
NOTICE:
Service charges incurred due to a lack of knowledge relating to how a function
or effect works (when the unit is operating as designed) are not covered by the
manufacturer’s warranty, and are therefore the owners responsibility. Please
study this manual carefully and consult your dealer before requesting service.
ENVIRONMENTAL ISSUES:
Yamaha strives to produce products that are both user safe and environmentally
friendly. We sincerely believe that our products and the production methods
used to produce them, meet these goals. In keeping with both the letter and
the spirit of the law, we want you to be aware of the following:
Battery Notice:
This product MAY contain a small non-rechargeable battery which (if applicable)
is soldered in place. The average life span of this type of battery is approximately
five years. When replacement becomes necessary, contact a qualified service
representative to perform the replacement.
This product may also use “household” type batteries. Some of these may be
rechargeable. Make sure that the battery being charged is a rechargeable type
and that the charger is intended for the battery being charged.
When installing batteries, do not mix batteries with new, or with batteries of a
different type. Batteries MUST be installed correctly. Mismatches or incorrect
installation may result in overheating and battery case rupture.
Warning:
Do not attempt to disassemble, or incinerate any battery. Keep all batteries
away from children. Dispose of used batteries promptly and as regulated by
the laws in your area. Note: Check with any retailer of household type batteries
in your area for battery disposal information.
Disposal Notice:
Should this product become damaged beyond repair, or for some reason its
useful life is considered to be at an end, please observe all local, state, and
federal regulations that relate to the disposal of products that contain lead,
batteries, plastics, etc. If your dealer is unable to assist you, please contact
Yamaha directly.
NAME PLATE LOCATION:
The name plate is located on the instrument body inside the battery cover. The
name plate lists the product’s model number, power requirements, and other
information. The serial number is located on the instrument body inside the
battery cover. Please record the model number, serial number, and date of
purchase in the spaces provided below, and keep this manual as a permanent
record of your purchase.
Model
Serial No.
Purchase Date
92-BP
PLEASE KEEP THIS MANUAL
FCC INFORMATION (U .S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS
UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions contained
in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly
approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to
use the product.
2. IMPORTANT : When connecting this product to accessories and/
or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization
to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the
requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital
devices. Compliance with these requirements provides a reasonable
level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with other electronic
devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not
installed and used according to the instructions found in the users
manual, may cause interference harmful to the operation of other electronic
devices. Compliance with FCC regulations does not guarantee that
interference will not occur in all installations. If this product is found to
be the source of interference, which can be determined by turning the
unit “OFF” and “ON”, please try to eliminate the problem by using one
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
CANADA
This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations.
Cet appareil numérique de la classe B respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
• This applies only to products distributed by Yamaha Canada Music Ltd.
• Ceci ne s’applique qu’aux produits distribués par Yamaha Canada Musique Ltée.
of the following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by the
interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or
fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna.
If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to
co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results, please
contact the local retailer authorized to distribute this type of product. If
you can not locate the appropriate retailer, please contact Yamaha
Corporation of America, Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe
Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed by
Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject
to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device
must accept any interference received, including interference that may
cause undesired operation.
2
PRECAUTIONS D'USAGE
PRIERE DE LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE PROCEDER A TOUTE MANIPULATION
* Ranger soigneusement ce livret de mises en gardes pour pouvoir le consulter dans la suite.
ATTENTION
Toujours observer les précautions élémentaires énumérées ci-après pour éviter de graves blessures, voire la mort, causées par l'électrocution, les courtscircuits, dégâts, incendie et autres accidents. La liste des précautions données ci-dessous n'est pas exhaustive.
• Ne pas ouvrir l'instrument, ni tenter d'en démonter les éléments internes, ou de les
modifier de quelque façon que ce soit. Aucun des éléments internes de l'instrument
ne prévoit d'intervention de l'utilisateur. Si l'instrument donne des signes de mauvais fonctionnement, le mettre imédiatement hors tension et le donner à réviser au
technicien Yamaha.
• Eviter de laisser l'instrument sous la pluie, de l'utiliser près de l'eau, dans l'humidité
ou lorsqu'il est mouillé. Ne pas y déposer des récipients contenant des liquides qui
risquent de s'épancher dans ses ouvertures.
• Si le cordon de l'adaptateur CA s'effiloche ou est endomagé ou si l'on constate une
brusque perte de son en cours d'interprétation, ou encore si l'on décèle une odeur
PRECAUTION
Toujours observer les précautions élémentaires ci-dessous pour éviter à soi-même et à son entourage des blessures corporelles, de détériorer l'instru-
ment ou le matériel avoisinant. La liste de ces précautions n'est pas exhaustive.
• Ne pas laisser l'adaptateur CA d'alimentation à proximité des sources de chaleur,
telles que radiateurs et appareils chauffants. Eviter de tordre et plier excessivement le
cordon, ou de l'endommager de façon générale, également de placer dessus des
objets pesants, ou de le laisser traîner là où l'on marchera dessus ou se prendra le
pied dedans; ne pas y déposer d'autres câbles enroulés.
• Toujours saisir la prise elle-même, et non le câble, pour retirer la fiche de l'instrument ou de la prise d'alimentation.
• Ne pas utiliser de connecteur multiple pour brancher l'instrument sur une prise électrique du secteur. Cela risque d'affecter la qualité du son, ou éventuellement de faire
chauffer la prise.
• Débrancher l'adaptateur CA dès que vous n'utilisez plus l'instrument ou en cas d'orage
électrique (éclairs et tonnerre).
• Prendre soin de respecter la polarité (+/-) lors de la mise en place des piles. La non
observance de la polarité peut provoquer de l'échauffement, ou une fuite du liquide
de pile.
• Toujours remplacer l'entière batterie de piles. Ne jamais utiliser de nouvelles piles
avec les vieilles. Ne pas mélanger non plus les types de piles, comme les piles alcalines avec les piles au manganèse, ou des piles de marques différentes, ni même de
types différents bien que du même fabricant. Tout ceci risque de provoquer de l'échauffement, incendie ou fuites de liquide de pile.
• Ne pas jeter les piles dans le feu.
• Ne pas chercher à charger une pile qui n'est pas rechargeable.
• Si l'on ne compte pas utiliser l'instrument pendant longtemps, enlever les piles, cela
évitera des fuites éventuelles de liquide de pile.
• Ne pas laisser les piles à la portée des enfants.
• Avant de raccorder l'instrument à d'autres éléments électroniques, mettre ces derniers hors tension. Et avant de mettre sous/hors tension tous les éléments, toujours
ramener le volume au minimum.
insolite, voire de la fumée, couper immédiatement l'interrupteur principal, retirer la
fiche de la prise et donner l'instrument à réviser par un technicien Yamaha.
• Utiliser seulement l'adaptateur spécifié (PA-3B ou un adaptateur équivalent conseillé
par Yamaha). L'emploi d'un mauvais adaptateur risque d'endommager l'instrument
ou de le surchauffer.
• Toujours retirer la fiche de la prise du secteur avant de procéder au nettoyage de
l'instrument. Ne jamais toucher une prise électrique avec les mains mouillées.
• Vérifier périodiquement et nettoyer la prise électrique d'alimentation.
• Ne pas abandonner l'instrument dans un milieu trop poussiéreux, ou un local soumis
à des vibrations. Eviter également les froids et chaleurs extrêmes (exposition directe
au soleil, près d'un chauffage, ou dans une voiture à midi) qui risquent de déformer
le panneau ou d'endommager les éléments internes.
• Ne pas utiliser l'instrument à proximité d'autres appareils électriques tels que télévisions, radios ou haut-parleurs, ce qui risque de provoquer des interférences qui dé-
graderont le bon fonctionnement des autres appareils.
• Ne pas installer l'instrument dans une position instable où il risquerait de se renverser.
• Débrancher tous les câbles connectés, y compris celui de l'adaptateur, avant de déplacer l'instrument.
• Utiliser un linge doux et sec pour le nettoyage de l'instrument. Ne jamais utiliser de
diluants de peinture, dissolvants, produits de nettoyage, ou tampons nettoyeurs à
imprégnations chimiques. Ne pas déposer non plus d'objets de plastique ou de vinyle
sur l'instrument, ce qui risque de décolorer le panneau ou le clavier.
• Ne pas s'appuyer sur l'instrument, ni y déposer des objets pesants. Ne pas manipuler
trop brutalement les boutons, commutateurs et connecteurs.
• Ne pas jouer trop longtemps sur l'instrument à des volumes trop élevés, ce qui risque
d'endommager durablement l'ouïe. Si l'on constate une baisse de l'acuité auditive ou des
sifflements d'oreille, consulter un médecin sans tarder.
Yamaha n'est pas responsable des détériorations causées par une utilisation impropre de
l'instrument, ou par des modifications apportées par l'utilisateur, pas plus qu'il ne peut
couvrir les données perdues ou détruites.
Toujours laisser l'appareil hors tension lorsqu'il est inutilisé.
Veiller à éliminer les piles usées selon les règlements locaux.
(4)
3
Félicitations !
Votre WX5 Yamaha est un vrai chef-d’œuvre de réalisation en termes de contrôleur à vent MIDI, ce qui place
le contrôle MIDI à vent à des niveaux de performances et d’exécution nettement supérieurs. Grâce à des capteurs de
puissance de souffle et de pression des lèvres d’une grande précision, un grand choix de becs à anche simple ou de
becs type flûte à bec en plus des divers modes de doigtés, le WX5 assure un contrôle expressif à vent encore plus
accessible que cela n’a jamais été. Tout en offrant aux musiciens expérimentés se servant d’instruments à vent un
nouveau moyen d’expression avec des possibilités acoustiques encore plus vastes et dans un format habituel, cet
instrument est facile à jouer pour les débutants et peut leur permettre de faire de rapides progrès. Le WX5 est
également un excellent moyen d’expression et de nuances qui ne sont habituellement pas toujours possibles avec
les claviers ou autres contrôleurs MIDI. Bien que ce soit un instrument idéal pouvant être utilisé en même temps
que n’importe quel générateur de sons ou synthétiseur MIDI, combiné d’un vrai chef-d’œuvre de générateur de
sons tel que le générateur de sons acoustique virtuel Yamaha VL70-m, le WX5 est capable d’assurer une profondeur
d’expression et une subtilité tonale tout à fait exceptionnelles et être en mesure de rivaliser avec les instruments
acoustiques les plus raffinés.
Nous vous conseillons de vous référer régulièrement à ce mode d’emploi tout en vous familiarisant avec les
nombreuses fonctions et caractéristiques que votre WX5 vous assure et de le conserver dans un endroit sûr pour
toute consultation ultérieure.
Table des matières
Commandes et connecteurs du WX5.................................. 6
/ Affectation des messages MIDI................................. 41
Caractéristiques dominantes du WX5
Instrument à vent dont la réponse est très réaliste et dont la
maniabilité offre un moyen de contrôle sur l’expression sans
précédent.
Une disposition à 16 touches tout à fait semblable à celle d’un
saxophone ordinaire et un choix de quatre modes de doigtés
font du WX5 l’instrument à vent idéal destiné à la grande majo-
rité des musiciens d’instrument à vent. Les débutants peuvent
ainsi choisir le mode de doigté qui leur est le plus facile à jouer .
Avec le WX5, un générateur de sons et un casque d’écoute,
vous pouvez jouer à tout moment, n’importe où et sans crainte
de déranger votre voisinage.
Les connecteurs à fonctions consacrées et les câbles procurent un moyen de raccordement direct aux génér ateurs de sons
Yamaha de la série WX tel que le générateur de sons acoustique virtuel Yamaha VL70-m.
La présence du connecteur de sortie MIDI incorporé signifie
tout simplement que le WX5 peut être raccordé directement à
n’importe quel générateur de sons MIDI standard ou synthétiseur sans la nécessité d’une interface MIDI extérieure.
Le capteur de vent à haute sensibilité permet d’obtenir une ré-
ponse au souffle extrêmement précise, une vélocité naturelle/
un contrôle du volume exact. 5 niveaux de sensibilité permettent ainsi une réponse optimum pour tous les musiciens.
Le capteur de pression des lèvres permet de contrôler la hauteur du son en fonction du jeu des lèvres ainsi que les autres
paramètres de réglage quand il est utilisé avec le bec à anche
(de type saxophone).
La molette de variation de ton contrôlée par le pouce offre un
moyen commode de contrôle de la v ariation de hauteur de ton,
que ce soit avec le bec à anche (de type saxophone) ou le bec
sans anche (de type flûte à bec).
Les touches d’octave permettent de changer d’octave dans la
limite de ± 3 octaves.
La transmission de changement de programme MIDI signifie
que les voix peuvent être changées directement à partir du WX5.
Les quatre modes de maintien de touche – normal, suivi,
portamento et sustain – procurent une gamme de contrôle remarquable de l’expression.
L’indicateur à diodes électroluminescentes incorporé facilite lar-
gement le réglage du point zéro de la pression des lèvres.
La réponse stable et précise de l’instrument évite tout risque
d’erreur de jeu et notes transitoires.
Les illustrations qui apparaissent dans le présent mode d’emploi ont
pour seul objet d’informer de sorte qu’elles peuvent être différentes
de celles qui sont sur votre instrument.
❖ Liste des éléments constitutifs dans l’emballage
Après avoir ouvert l’emballage du WX5, vérifier que les éléments indiqués ci-dessous s’y trouvent.
Capuchon de bec (en place)
* Retirez le capuchon de bec avant de
jouer du WX5.
Bec (en place)
Type à anche (saxophone).
WX5
Mode d’emploi
Bec (en place)
Sans anche (flûte à bec).
Crème de flûte à bec
Câble WX
Bretelle
Étui (YAMAHA)
5
Commandes et connecteurs du WX5
1 Bec
Le WX5 est fourni avec deux sortes de becs : un bec à anche de
type saxophone et un bec sans anche de type flûte à bec. Le WX5
est équipé avant son envoi du bec de type saxophone. Se reporter à
la section intitulée “Entretien” de la page 28 pour savoir comment
retirer et remettre le bec en place.
2 Témoins LED 1
1
23
WIND GAIN
WIND ZERO
Vel
Win
Win
LIP
LIP
LIP
LIP+
nrm fix
B/C EXP
nrm hrd
tht loos
nrm wide
P/B M/W
off on
LIP GAIN
LIP ZERO
VOL
A C
B Fl
off on
off on
PB gen
MW filt
6
Trns
Fing
Fast
Hi ct
7
Whl
8
3 Témoins LED 2
V u du côté des touches de l’instrument (comme représenté sur
l’illustration ci-contre), l’indicateur à diode électroluminescente
placéà droite indique les conditions actuelles de pression des lèvres tandis que l’indicateur à diode électroluminescente placé à
gauche indique la puissance actuelle du souffle. De plus amples
détails sont indiqués à la page 11.
4 T ouches
Il s’agit ici des touches qui permettent de jouer du WX5. Le
doigté actuel dépendra du type de doigté qui aura été sélectionnéà
partir des commutateurs de configuration (page 12, 30).
5 Couvercle du logement des piles
Les piles peuvent être mises en place ou retirées de l’instru-
ment après avoir retiré ce couvercle (page 8)
5
4
@
OFF + –
POWER
MIDI OUT
WX OUT
ON DC IN 12V
9
0
!
#
$
%
&
*
(
^
)
6 Commandes de réglage de gain de capteur
Ces quatre commandes de réglage permettent d’ajuster le gain
et de faire le réglage sur le point zéro des capteurs de puissance de
souffle et de pression des lèvres. Les trois commandes de réglage
supérieures peuvent être ajustées à l’aide d’un tournevis cruciforme
miniature tandis que la commande de réglage LIP ZERO s’ajuste
avec le doigt. De plus amples détails sur les réglages sont indiquésà la page 25.
7 Commutateurs de configuration
Les commutateurs en boîtier de circuits intégrés qui se trouvent sous le couvercle de protection permettent de déterminer les
fonctions de base du WX5 – c’est-à-dire le doigté, la réponse au
souffle et aux lèvres, la fondamentale de l’instrument et bien
d’autres fonctions. De plus amples détails sur les réglages sont
indiqués à la page 22.
8 T ouches d’octave
Ces touches vous permettent de changer d’octave en montant
ou en descendant d’une, deux ou trois octaves tout en jouant de
l’instrument. De plus amples détails sur les réglages sont indiqués
à la page 13.
9 Anneau de bretelle
La bretelle de coup fournie s’attache à cet anneau. Voir “Fixa-
tion de la bretelle” plus loin.
0 Touche de configuration
Utilisée en même temps que les autres touches de commande
du WX5, la touche de configuration permet d’introduire des régla-
ges de gain de souffle, transposition d’octave et autres réglages
par logiciel et de les modifier tout en jouant de l’instrument. De
plus amples détails sur les réglages sont indiqués à la page 20.
6
Commandes et connecteurs du WX5
! Crochet de pouce
Ce crochet permet à l’instrument d’être retenu par le pouce de
la main droite tout en jouant. Voir “Positionnement du crochet de
pouce” plus loin.
@ Molette de variation de ton
Comme dans le cas de la molette de variation de ton du clavier
des synthétiseurs, la molette de variation de ton du WX5 est utilisée pour changer progressivement le ton en montant ou en descendant. De plus amples détails sur les réglages sont indiqués à la
page 13.
# Touche de maintien de ton
Cette touche de maintien de ton agit sur les fonctions de maintien de ton assignable y compris le sustain. De plus amples détails
sur les réglages sont indiqués à la page 14.
$ Touche de changement de programme
Utilisée en même temps que les touches de l’instrument, la
touche de changement de programme peut être utilisée pour effectuer la transmission des numéros de changement de programme
MIDI à destination du générateur de sons raccordé de manière à
changer directement de voix à partir du WX5. De plus amples dé-
tails sur les réglages sont indiqués à la page 16.
% Interrupteur d’alimentation
Il permet de mettre le WX5 en marche et de l’arrêter.
^ Prise d’alimentation DC IN 12 V
Si un adaptateur d’alimentation secteur Yamaha PA-3B est utilisé pour alimenter le WX5, le câble de sortie de l’adaptateur doit
être raccordéà cette prise. De plus amples détails sur les réglages
sont indiqués à la page 8.
& Connecteur MIDI OUT
Si le câble WX (ci-dessous) n’est pas utilisé, se servir de ce
connecteur pour raccorder le WX5 à un générateur de sons MIDI
ou un synthétiseur en passant par l’intermédiaire d’un câble MIDI
standard. De plus amples détails sur les réglages sont indiqués à la
page 9.
❖ Fixation de la bretelle
Lorsque la bretelle de coup fournie avec le WX5 est
utilisée, engager le crochet de bretelle dans cet anneau en
procédant de la façon représentée sur la figure ci-dessous.
❖ Positionnement du crochet de pouce
Le crochet de pouce repose sur le pouce de la main
droite tout en jouant de l’instrument, ce qui procure un
support à ce dernier et permet de le maintenir en position
stable. Pour avoir un confort maximum et pouvoir jouer
dans les meilleures conditions possibles, il est possible de
positionner librement le crochet de pouce en desserrant la
vis de fixation avec le tournevis cruciforme miniature, en
procédant de la façon représentée sur la figure ci-dessous,
puis d’orienter le crochet de pouce pour l’amener dans la
position désirée et finalement bloquer la vis de fixation
pour retenir cette position. Veiller à ne pas serrer exagéré-
ment la vis de fixation du crochet de pouce.
* Connecteur WX OUT
Ce connecteur permet au WX5 d’être raccordé directement à
des générateurs de sons Yamaha compatibles (tel que le VL70-m)
doté d’un connecteur WX IN en passant par l’intermédiaire du
câble WX fourni. De plus amples détails sur les réglages sont indiqués à la page 9.
( Attache de câble
Permet de retenir le câble de sortie de l’adaptateur d’alimenta-
tion secteur et le câble MIDI ou WX raccordés au WX5 et d’em-
pêcher un débranchement intempestif. De plus amples détails sur
les réglages sont indiqués à la page 8.
) Purge d’eau
La condensation de l’humidité produite par le souffle accumulée dans l’instrument peut être évacuée par cette ouverture qui ne
doit pas être obturée.
7
Installation
Comme le WX5 est un contrôleur MIDI, il doit être utilisé avec un générateur de sons MIDI pour que des sons soient produits.
Yamaha recommande d’utiliser le modèle VL70-m ou un générateur de sons XG de la série MU bien que tout générateur de
sons MIDI convienne parfaitement.
Générateurs de sons compatibles WX
Lorsque le WX5 est raccordé à un générateur de sons compatible WX tel que le modèle VL70-m en passant par l’intermédiaire
du câble WX qui est fourni (noter que le générateur de sons doit être doté d’un connecteur WX IN), l’alimentation est fournie au
WX5 par l’intermédiaire du câble WX de telle sorte qu’aucune autre sorte d’alimentation n’est requise pour alimenter l’instru-
ment. Cela signifie tout simplement qu’il n’est pas nécessaire d’avoir un câble supplémentaire à raccorder à l’instrument ni
l’excédent de poids des piles.
Générateurs de sons MIDI standard
Lorsque le WX5 est utilisé avec un générateur de sons MIDI standard ou un synthétiseur ordinaire, les branchements doivent
être réalisés en passant par l’intermédiaire d’un câble MIDI optionnel (ceci est à vérifier auprès de votre revendeur d’instru-
ments de musique habituel). Dans ce cas, l’alimentation doit être assurée au WX5 soit par l’adaptateur d’alimentation secteur
PA-3B Yamaha, soit par un jeu de six piles SUM-4 installées dans l’instrument. Se reporter à“Alimentation” ci-dessous.
Alimentation
Les branchements d’alimentation ou l’installation des piles dans l’instrument décrits dans ce chapitre ne sont néces-
saires que dans la mesure où le WX5 soit raccordé à un générateur de sons MIDI standard en passant par l’intermé-
diaire d’un câble MIDI.
L’adaptateur d’alimentation secteur
Se servir uniquement de l’adaptateur d’alimentation secteur P A-3B Yamaha pour alimenter le WX5 à par tir du courant
alternatif du secteur.
1
Raccorder le câble de sortie de courant continu qui pro-
vient de l’adaptateur P A-3B à la prise DC IN 12V du WX5.
2
Raccorder ensuite l’adaptateur d’alimentation secteur PA-
3B dans la prise de sortie secteur la plus pratique.
POWER
OFF
ON DC IN 12V
+ –
MIDI OUT
WX OUT
3
Retenir le câble de sortie de l’adaptateur d’alimentation
secteur avec l’attache de câble du WX5 avant d’engager
un câble de raccordement MIDI dans la même attache de
câble.
• Se servir uniquement de l’adaptateur d’alimentation secteur PA-3B Yamaha pour alimenter le WX5 à partir du courant alternatif du secteur. En effet, l’utilisation d’un autre
type d’adaptateur d’alimentation secteur annule la garantie sans compter que cela risque d’abîmer le WX5.
8
DC IN 12V
Câble MIDI
Câble de l’adaptateur
d’alimentation secteur
Les piles
1
Se servir d’une pièce de monnaie pour retirer le couvercle
du logement des piles et retirer le couvercle en procédant
de la façon représentée sur la figure ci-dessous.
2
Introduire un jeu complet de six piles SUM-4 neuves tout
en prenant soin de bien respecter la polarité des piles en
procédant de la façon représentée sur la figure ci-dessous.
3
Remettre le couvercle du logement des piles en place puis
le verrouiller.
•
Les indicateurs à diode électroluminescente clignotent et le
son produit par l’instrument est déformé ou encore le niveau de sortie est faible lorsque les piles sont sur le point
d’être complètement épuisées. Il est préférable de remplacer le jeu de piles prématurément pour éviter une dégrada-
tion de la qualité du son pendant l’exécution d’un morceau.
• Lorsque l’adaptateur d’alimentation secteur est raccordé
au WX5, l’alimentation assurée par les piles qui se trouvent dans l’instrument est automatiquement interrompue.
•
Le jeu complet de six piles doit être remplacé en une seule
fois par un jeu de piles neuv es. Ne jamais mélanger des piles
usées et des piles neuves, par ailleurs , il ne f aut pas non plus
mélanger des piles usées avec des piles neuv es ni mélanger
différents types de pile, (par e x emple, des piles ordinaires et
des piles alcalines) ni différentes marques de pile .
Raccordement à un générateur de sons
Installation
Raccordement à un générateur de sons
doté d’un connecteur WX
Le générateur de sons acoustique virtuel Yamaha VL70-m
a été spécialement conçu pour être utilisé avec les contrôleurs
à vent MIDI de la série WX et c’est la raison pour laquelle son
utilisation est recommandée avec le WX5 étant donné qu’il
permet d’exploiter au maximum les capacités d’expression du
WX5.
Le raccordement du WX5 et du VL70-m s’effectue tout simplement en reliant le câble WX fourni au connecteur WX OUT
du WX5 et au connecteur WX IN du VL70-m. Aucun autre
branchement supplémentaire n’est nécessaire (le VL70-m fournit au WX5 le courant d’alimentation dont il a besoin par l’in-
termédiaire du câble WX).
WX5
VL70-mConnecteur WX IN
WX OUT
Câble WX
WX IN BREATH
PHONES
POWER/VOL
PART MIDI BANK/PGM#VOL EXP PANREV CHO VARKEY
PUSH ON/OFF
VIRTUAL ACOUSTIC TONE GENERATOR
Sélecteur HOST SELECT sur “MIDI”
Branchement côté WX5
Raccorder l’extrémité du câble WX muni de l’anneau à vis
au WX5. Introduire le connecteur en prenant de diriger la flè-
che imprimée sur le connecteur de câble vers le haut et serrer
l’anneau à vis pour avoir la certitude que le branchement est
ferme. Engager en dernier lieu le câble dans l’attache de câble
par mesure de sécurité supplémentaire.
PART
MIDI/
PLAY EDIT
ALL
WX
SELECT
ENTER
EFFECT
UTIL
BC/WX
VELOCITY
TOUCH EG
VALUE
EXIT
BREATH
MODE
VOICE
VL-XG
Raccordement à un générateur de sons
MIDI standard
En plus du raccordement d’un adaptateur d’alimentation
secteur ou de l’installation des piles comme cela est décrit page
9, relier le connecteur MIDI OUT du WX5 au connecteur MIDI
IN du générateur de sons ou du synthétiseur à utiliser en se
servant d’un câble MIDI standard (vendu séparément).
WX5
Câble MIDI
MIDI OUT
Avant d’utiliser le WX5 pour contrôler un générateur de
sons MIDI standard, il est possible que certains réglages soient
à faire sur le générateur de sons. Veuillez relire le mode d’em-
ploi de votre générateur de sons pour obtenir de plus amples
détails à ce sujet, mais lire aussi la section intitulée “Réglages
du générateur de sons” de ce mode d’emploi (page 27).
Par ailleurs, assurez-vous que les commutateurs à boîtier
de circuits intégrés SW1-1 (V el), SW1-2 (W in) et SW1-3 (Win)
(page 22) sont positionnés de la façon indiquée ci-dessous pour
confirmer les réglages progressifs de volume de souffle et de
timbre.
Faire coïncider la partie saillante de l’extrémité du câble
VL70-m avec l’échancrure du connecteur WX IN du VL70-m
puis réaliser le branchement fermement. Par ailleurs, vérifier
aussi que le sélecteur HOST SELECT implanté sur la face arrière du VL70-m est placé sur “MIDI” et que le mode de souf-
fle choisi du VL70-m est BC/WX (relire le mode d’emploi du
VL70-m pour obtenir de plus amples détails à ce sujet.).
• Le WX5 peut aussi être raccordé directement au générateur de sons à vent WT11 en passant par l’intermédiaire
du câble WX.
•
Pour pouvoir exploiter au maximum les capacités d’expres-
sion du WX5, il est conseillé d’utiliser un générateur de sons
capable de recevoir les données de changement de commande
de contrôleur de puissance de souffle MIDI (numéro de
changement de commande 2). Le contrôle de souffle est toutà fait adapté pour ajuster le volume et le timbre par
l’intermédiaire de la pression du souffle sans compter que cela
permet aussi d’appliquer un grand nombre d’effets.
•
Si un générateur de sons XG est utilisé, le paramètre de réglage
de contrôleur assignable du générateur de sons est réglé de
telle sorte que les données du contrôleur de puissance du
souffle peuvent être acceptées, mais il est possible que dans
certains cas le réglage des commutateurs de configuration
“Contrôleur à ven t à données MIDI” en position “Expression”
(page 22) produise de meilleurs résultats.
•
Le WX5 peut également être raccordé à un générateur de sons
MIDI par l’intermédiaire d’un câble WX et d’un coffret
d’alimentation Yamaha BT7 optionnel.
9
Préparatifs d’exécution
Mise sous tension
Que le WX5 soit alimenté par l’intermédiaire du câble WX
raccordé à un générateur de sons VL70-m ou par l’intermédiaire de l’adaptateur d’alimentation secteur ou des piles, l’alimentation du WX5 est appliquée en amenant l’interrupteur
POWER sur la position “ON”. À l’inverse, l’alimentation est
coupée en amenant l’interrupteur POWER sur la position
“OFF”.
POWER
OFF + –
ON DC IN 12V
MIDI OUT
WX OUT
• Suivant les réglages du commutateur de configuration (page
10) et du réglage de capteur (page 25), les indicateurs à
diode électroluminescente risquent de ne pas s’allumer au
moment de la mise sous tension.
Choix du bec
Le WX5 est fourni avec deux sortes de becs. Choisir le
bec qui convient le mieux à votre f açon d jouer et/ou au type
de musique à exécuter.
• Au moment de changer de bec, l’encorbellement qui se
trouve à l’intérieur de la cavité du bec.
Sélection du mode d’exécution
Lèvres serrées ou lèvres relâchées
:
Le WX5 a deux modes d’exécution de base : le mode lèvres serrées et le mode lèvres relâchées qui sont décrits comme
suit. Il suffit de choisir le mode le mieux adapté à votre façon
de jouer.
• Le mode lèvres serrées ou le mode lèvres relâchées est
déterminé par le positionnement des commutateurs de
configuration décrit à la page 22.
• Le WX5 est réglé à l’origine sur le mode lèvres serrées.
■ Lèvres serrées
Le mode lèvres serrées qui est la technique d’exécution utilisée par la plupart des instruments acoustiques à une seule anche signifie tout simplement qu’une certaine pression doit être
appliquée à l’anche par les lèvres pour jouer au diapason normal. Une augmentation de la pression exercée sur l’anche a
pour effet d’augmenter la hauteur tandis qu’une réduction de
la pression (et/ou de déplacer la pression vers l’extrémité de
l’anche) a pour effet de l’abaisser. Le mode lèvres serrées signifie que la hauteur exacte du son doit être déterminée par
l’oreille de l’exécutant, mais il constitue probablement le
meilleur choix pour les musiciens expérimentés et habitués à
jouer des instruments acoustiques à une seule anche.
Flexion vers le basHauteur normaleAnche relevée
Bec à anche (de type saxophone)
Ce type de bec se caractérise par une anche qui peut être utilisée pour contrôler la hauteur du son proportionnellement à votre façon de serrer. Ce bec procure un pouvoir d’exécution et
un contrôle de l’expression tout à fait semblables à ceux d’un
saxophone ou d’une clarinette.
Bec sans anche (de type flûte à bec)
Ce type de bec n’a pas d’anche de sorte qu’il ne permet de
contrôle de jeu des lèvres. Jouer avec ce bec sans anche revient
à jouer une flûte à bec.
Lorsque le bec sans anche est utilisé, le mode d’exécution doit
être réglé sur “lèvres serrées” avec les commutateurs de configuration tels qu’ils sont décrits à la page 22.
• Le WX5 est équipé à l’origine du bec à anche avant d’être
expédié.
Abaisse la hauteur
• Les limites d’action des lèvres (c’est-à-dire le taux de variation provoqué par les changements de pression des lè-
vres) et le type d’effet produit par la pression des lèvres
(hauteur ou modulation) peuvent être ajustés par l’inter-
médiaire des commutateurs de limites de réglage de pression des lèvres et configuration des données de pression
des lèvres qui sont décrits à la page 22, 23.
Relève la hauteur
10
Loading...
+ 23 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.