Yamaha TT-R110Z User Manual [fr]

Read this manual carefully before operating this vehicle. Il convient de lire attentivement ce manuel avant la pre-
mière utilisation du véhicule.
durch, bevor Sie das Fahrzeug in Betrieb nehmen.
OWNER’S MANUAL
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
BEDIENUNGSANLEITUNG
TT-R110E(Z)
5B6-28199-82
PRINTED ON RECYCLED PAPER IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ AUF RECYCLINGPAPIER GEDRUCKT
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN JAPAN
2009.06-0.5×1 CR (E,F,G)
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la pre-
mière utilisation du véhicule.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
TT-R110E(Z)
5B6-28199-82-F0
Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule. Le manuel doit être remis avec le véhi-
cule en cas de vente de ce dernier.
FAU46232
EC Declaration of Conformity
conforming to Directive 98/37/EC, 2006/42/EC
We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan,
declare in sole responsibility, that the product
TT-R110E (JYACE17W000002926– )
to which this declaration applies, conforms to the essential health and safety requirements of Directive 98/37/EC, 2006/42/EC
(If applicable)
and to the other relevant Directives of EEC
(Title and/or number and date of issue of the other Directives of EEC)
(If applicable)
To effect correct application of the essential health and safety requirements stated in the Directives of EEC, the following-standards and/or technical specifications were consulted:
(Title and/or number and date of issue of standards and/or specifications)
Authorized Representative
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V. Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, The Netherlands
(Make, model)
2004/108/EC
– –
Signature
Division Manager Motorcycle Headquarters Product Development Operations
Date of Issue
Kunihiko Miwa
27 February , 2009
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
conformément aux Directive 98/37/CE, 2006/42/CE
Nous, la YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japon, déclarons sous notre seule responsabilité, que le produit
TT-R110E (JYACE17W000002926– )
faisant l’objet de cette déclaration, est conforme aux prescriptions fondamentales en matière de santé et de sécurité stipulées dans les Directives 98/37/CE, 2006/42/CE
(le cas échéant)
ainsi qu’aux prescriptions des autres Directives de la CEE établies dans ce domaine :
(Titre et/ou numéro et date de promulgation d’autres directives CEE)
(le cas échéant)
Pour mettre en pratique dans les règles les prescriptions en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la CEE, il a été tenu compte des normes et/ou des caractéristiques techniques suivantes :
(Titre et/ou numéro et date d’établissement de normes et/ou de caractéristiques)
Délégué autorisé
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V. Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Pays-Bas
(Marque, modèle)
2004/108/CE
– –
Signature
Directeur de division Motorcycle Headquarters Product Development Operations
Date de délivrance
Kunihiko Miwa
27 février 2009

INTRODUCTION

FAU41663
Félicitations au propriétaire du modèle TT-R110E(Z) de Yamaha. Ce modèle représente le fruit de nombreuses années d’expérience dans la production de machines de sport, de tourisme et de course. Le nouveau propriétaire pourra apprécier pleinement la perfection technique et la fiabilité qui ont fait de Yamaha un leader dans ce domaine. Ce manuel contient la description du fonctionnement, les instructions pour l’entretien de base et les points de contrôle à effectuer périodi­quement. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien de la moto, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha. De par sa conception et sa fabrication, cette moto Yamaha est entièrement conforme aux normes relatives à la pollution atmosphérique en vigueur à la date de fabrication. Le respect de ces normes s’est fait sans préjudice au rendement ni à la consommation. Afin de pré­server la conformité à ces normes, il importe que l’utilisateur et le concessionnaire respectent scrupuleusement les tableaux d’entretiens périodiques et toutes les instructions données dans ce manuel. Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce ma­nuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à con­sulter un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant dutiliser la moto.
AVERTISSEMENT
Cette moto est conçue et fabriquée pour une utilisation tout-terrain uniquement. Lutilisation de cette moto sur la voie publique est illégale. Cette moto répond aux lois et réglementations régissant le niveau sonore et lantiparasitage de la plupart des états. Avant utilisation, il convient de prendre connaissance des lois et réglementations locales en vigueur.
FWA10031
FWA14351
MESSAGES DE SÉCURITÉ IMPORTANTS :
Lire attentivement ce manuel dans son intégralité avant d’utiliser la moto. Il est impératif de bien comprendre toutes les instructions.
Respecter les instructions reprises sur les étiquettes d’avertissement et d’attention collées sur la moto.
Ne jamais conduire une moto avant d’avoir maîtrisé les techniques nécessaires.
Le poids du pilote ne peut excéder 60.0 kg (132 lb).
INTRODUCTION
REMARQUE IMPORTANTE À L’INTENTION DES PARENTS :
Une moto nest pas un jouet. Avant de laisser un jeune piloter une moto, il faut sassurer davoir compris les instructions et avertissements donnés dans ce manuel. Il faudra ensuite sassurer que le jeune sy conforme. Un enfant ou un jeune na pas l’habileté, les capacités phy- siques et le bon sens dun adulte. Certains peuvent ne pas être capables de piloter une moto en toute sécurité. Une surveillance perma­nente par un adulte est donc impérative. Les parents ne devraient permettre une utilisation régulière de cette moto que si le jeune se mon­tre capable de le piloter en toute sécurité.
Les motos sont des véhicules monovoies. Leur sécurité dépend de techniques de conduite adéquates et des capacités du con- ducteur. Tout conducteur doit prendre connaissance des exigences suivantes avant de démarrer.
Le pilote doit :
Sinformer correctement auprès dune source compétente sur tous les aspects de lutilisation dune moto.
Observer les avertissements et procéder aux entretiens préconisés dans ce Manuel du propriétaire.
Suivre des cours afin dapprendre à maîtriser les techniques de conduite sûres et correctes.
Faire réviser le véhicule par un mécanicien compétent aux intervalles indiqués dans ce Manuel du propriétaire ou lorsque l’état de la
mécanique lexige.

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL

Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Il sagit du symbole avertissant dun danger. Il avertit de dangers de dommages personnels potentiels. Observer scrupuleusement les messages relatifs à la sécurité figurant à la suite de ce symbole afin d’éviter les dangers de blessures ou de mort.
FAU10132
AVERTISSEMENT
ATTENTION
N.B.
Un AVERTISSEMENT signale un danger qui, s’il n’est pas évité, peut provoquer la mort ou des blessures graves.
Un ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endommager le véhicule ou dautres biens.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers tra­vaux.
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAU10200
MANUEL DU PROPRIÉTAI RE
© 2009 par Yamaha Motor Co., Ltd.
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
TT-R110E(Z)
re
édition, mai 2009
1 Tous droits réservés
Imprimé au Japon

TABLE DES MATIÈRES

EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS
IMPORTANTS ...................................1-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............2-1
DESCRIPTION ..................................3-1
Vue gauche .....................................3-1
Vue droite........................................3-2
Commandes et instruments.............3-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS ...4-1
Contacteur à clé .............................4-1
Combinés de contacteurs ...............4-1
Sélecteur au pied ...........................4-2
Levier de frein .................................4-2
Pédale de frein ...............................4-3
Bouchon du réservoir de
carburant .....................................4-3
Carburant .......................................4-3
Durite de mise à l’air de réservoir
de carburant ................................4-5
Robinet de carburant ......................4-5
Commande de starter .....................4-6
Kick .................................................4-7
Selle ...............................................4-7
Combiné ressort-amortisseur .........4-8
Béquille latérale ..............................4-8
Coupe-circuit de démarrage ...........4-8
POUR LA SÉCURITÉ – CONTRÔLES AVANT
UTILISATION..................................... 5-1
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE
PILOTAGE......................................... 6-1
Mise en marche et échauffement
dun moteur froid ........................ 6-1
Mise en marche dun moteur
chaud .......................................... 6-2
Passage des vitesses .................... 6-2
Rodage du moteur ......................... 6-3
Stationnement ................................ 6-4
ENTRETIENS ET RÉGLAGES
PÉRIODIQUES .................................. 7-1
Trousse de réparation .................... 7-2
Entretiens périodiques du
système de contrôle des
gaz d’échappement .................... 7-3
Entretiens périodiques et
fréquences de graissage ............ 7-5
Dépose et repose des caches ....... 7-8
Contrôle de la bougie ..................... 7-9
Huile moteur ................................ 7-10
Nettoyage de l’élément du filtre
à air .......................................... 7-11
Nettoyage du pare-étincelles ....... 7-13
Réglage du carburateur ............... 7-14
Réglage du régime de ralenti
du moteur ..................................7-15
Contrôle du jeu de câble
des gaz .....................................7-15
Jeu des soupapes ........................7-16
Pneus ...........................................7-16
Roues à rayons ............................7-17
Réglage du jeu de lembrayage ...7-18 Réglage de la garde du levier
de frein ......................................7-19
Réglage de la garde de la pédale
de frein ......................................7-20
Contrôle du sélecteur ...................7-20
Contrôle des mâchoires de frein
avant et arrière ..........................7-21
Tension de la chaîne de
transmission ..............................7-21
Nettoyage et graissage de la
chaîne de transmission .............7-23
Contrôle et lubrification des
câbles .......................................7-23
Contrôle et lubrification de la
poignée et du câble des gaz ..... 7-24
Contrôle et lubrification du levier
de frein ......................................7-24
Contrôle et lubrification de la
pédale de frein ..........................7-24
Contrôle et lubrification de la
béquille latérale .........................7-25
Lubrification des pivots du bras
oscillant .....................................7-25
TABLE DES MATIÈRES
Contrôle de la fourche ..................7-25
Contrôle de la direction .................7-26
Contrôle des roulements de
roue ...........................................7-27
Batterie .........................................7-27
Remplacement du fusible .............7-28
Calage de la moto ........................7-29
Roue avant ...................................7-29
Roue arrière ..................................7-31
Diagnostic de pannes ...................7-32
Schéma de diagnostic de
pannes ......................................7-34
SOIN ET REMISAGE DE LA
MOTO .................................................8-1
Remarque concernant les pièces
de couleur mate ..........................8-1
Soin ................................................8-1
Remisage .......................................8-3
CARACTÉRISTIQUES ......................9-1
RENSEIGNEMENTS
COMPLÉMENTAIRES .....................10-1
Numéros didentification ...............10-1

EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS

FAU48112
Lire attentivement et comprendre toutes les étiquettes apposées sur le véhicule. Elles contiennent des informations importantes pour la sécurité et le bon fonctionnement du véhicule. Ne jamais décoller les étiquettes apposées sur le véhicule. Si une étiquette devient illisible ou se décolle, s’adresser à un concessionnaire Yamaha qui en fournira une autre.
Canada
1,2 3 5,6,7,84
1
1-1
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Canada
1
1
INFORMATION SUR LES PNEUS
La pression des pneus à froid doit normalement être réglée comme suit.
AVANT : 100kPa, {1.00kgf/cm ARRIERE
: 100kPa, {1.00kgf/cm2}, 15psi
3
A
D
N
A
A
C
S
S
V
M
C
T
R
A
506
N
S
N
S
V
A
C
T
R
O
P
2
}, 15psi
3RV-21668-B0
2
Cold tire normal pressure should be set as follows. FRONT : 100kPa, {1.00kgf/cm2}, 15psi REAR : 100kPa, {1.00kgf/cm
TIRE INFORMATION
4
2
}, 15psi
3RV-21668-A0
1-2
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Canada
56
3PT-2118K-A1
This spark ignition system meets all requirements of the Canadian Interference Causing Equipment Regulations. Ce système dallumage par étincelle de véhicule respecte toutes les exigences du Règlement sur le matériel brouilleur du Canada.
3JK-82377-00
87
THIS VEHICLE IS A RESTRICTED USE MOTORCYCLE AND IS NOT INTENDED FOR USE ON PUBLIC HIGHWAYS.
CE VÉHICULE EST UNE MOTOCYCLETTE À USAGE RESTREINT DONT L’USAGE N’EST PAS DESTINÉ AUX VOIES PUBLIQUES.
3PT-2416E-10
1
1-3
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Europe
1
41,2 3
1-4
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Europe
12
YEAR OF CONSTRUCTION
: 2009 YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN
5PG-2817L-10
MODEL : TT-R110E MAX. POWER : 5.4 kW MASS IN RUNNING ORDER : 72 kg
5B6-2156A-00
43
100 kPa
1.00 kgf/cm² 15 psi
4AA-22259-40
100 kPa
1.00 kgf/cm² 15 psi
5PG-2816R-00
1
1-5
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Se familiariser avec les pictogrammes suivants et lire le texte explicatif.
1
Lire le Manuel du propriétaire.
Utiliser uniquement de lessence sans plomb.
Cette pièce contient de lazote sous haute pression. Une mauvaise manipulation peut la faire exploser. Ne pas incinérer, perforer ni ouvrir.
Couper le contact après lutilisation du véhicule afin de préserver la batterie.
1-6
**.* kPa *.** kgf/cm²
*.* psi
**.* kPa *.** kgf/cm²
*.* psi
Mesurer la pression de gonflage des pneus à froid.
Régler la pression de gonflage. Une pression de gonflage incorrecte peut être la cause dune perte de contrôle. Une perte de contrôle peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Océanie et Afrique du Sud
132
1
1-7
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS
Océanie et Afrique du Sud
12
1
Cold tire normal pressure should be set as
follows. FRONT : 100kPa, {1.00kgf/cm REAR : 100kPa, {1.00kgf/cm
3
TIRE INFORMATION
2
}
, 15psi
2
}, 15psi
3RV-21668-A0
4AA-22259-40
5PA-21568-01
1-8

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

FAU41214
Être un propriétaire responsable
Lutilisation adéquate et en toute sécurité de la moto incombe à son propriétaire. Les motos sont des véhicules monovoies. Leur sécurité dépend de techniques de con­duite adéquates et des capacités du con­ducteur. Tout conducteur doit prendre con­naissance des exigences suivantes avant de démarrer. Le pilote doit :
Sinformer correctement auprès dune
source compétente sur tous les as­pects de lutilisation d’une moto.
Observer les avertissements et procé-
der aux entretiens préconisés dans ce Manuel du propriétaire.
Suivre des cours afin d’apprendre à
maîtriser les techniques de conduite sûres et correctes.
Faire réviser le véhicule par un méca-
nicien compétent aux intervalles indi­qués dans ce Manuel du propriétaire ou lorsque l’état de la mécanique lexige.
Conduite en toute sécurité
Effectuer les contrôles avant utilisation à chaque départ afin de sassurer que le véhi- cule peut être conduit en toute sécurité. Lomission du contrôle ou de l’entretien cor- rect du véhicule augmente les risques d’ac- cident ou dendommagement. Se reporter à la liste des contrôles avant utilisation à la page 5-1.
Cette moto est conçue pour une utili-
sation tout-terrain uniquement et sa conduite sur la voie publique est illé- gale. Lutilisation de ce véhicule sur des terrains publics peut être illégale. Avant utilisation, prendre connais­sance des réglementations locales.
Cette moto est conçue pour le trans-
port du pilote uniquement. Ne pas charger de passager.
La plupart des accidents de circulation
entre voitures et motos sont dus au fait que les automobilistes ne voient pas les motos. Se faire bien voir semble donc permettre de réduire les risques de ce genre d’accident.
Dès lors :
Porter une combinaison de couleur vive.
•Être particulièrement prudent à lap- proche des carrefours, car cest aux carrefours que la plupart des acci­dents de deux-roues se produisent.
Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter de rouler dans leur angle mort.
De nombreux accidents sont dus au
manque dexpérience du pilote.
Ne pas rouler avant davoir acquis
un permis de conduire et ne prêter sa moto qu’à des pilotes expérimen- tés.
Connaître ses limites et ne pas se surestimer. Afin d’éviter un acci­dent, se limiter à des manœuvres que lon peut effectuer en toute con­fiance.
Sexercer tant que lon ne sest pas complètement familiarisé avec la moto et ses commandes.
De nombreux accidents sont provo-
qués par des erreurs de conduite du pilote de moto. Une erreur typique consiste à prendre un virage trop large en raison dune vitesse excessive ou un virage trop court (véhicule pas as­sez incliné pour la vitesse). Ne jamais rouler plus vite que ne le permet l’état du terrain.
2
2-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Conduire prudemment dans des en-
droits inconnus. Des obstacles cachés pourraient être la cause dun accident.
La posture du pilote est importante
pour le contrôle du véhicule. Le pilote doit garder les deux mains sur le gui-
2
don et les deux pieds sur les repose­pieds afin de conserver le contrôle de la moto.
Ne jamais conduire après avoir ab-
sorbé de lalcool, certains médica­ments ou des drogues.
Sassurer que la boîte de vitesses est
au point mort avant de mettre le mo­teur en marche.
Équipement
La plupart des accidents mortels en moto résultent de blessures à la tête. Le port du casque est le seul moyen d’éviter ou de limi­ter les blessures à la tête.
Toujours porter un casque homolo-
gué.
Porter une visière ou des lunettes de
protection. Si les yeux ne sont pas pro­tégés, le vent risque de troubler la vue et de retarder la détection des obsta­cles.
Porter des bottes, une veste, un panta-
lon et des gants solides pour se proté- ger des éraflures en cas de chute.
Ne jamais porter des vêtements lâ-
ches, car ceux-ci pourraient s’accro- cher aux leviers de commande, aux repose-pieds ou même aux roues, ce qui risque d’être la cause dun acci­dent.
Toujours porter des vêtements de pro-
tection qui couvrent les jambes, les chevilles et les pieds. Le moteur et le système d’échappement sont brûlants pendant ou après la conduite, et peu­vent, dès lors, provoquer des brûlures.
Éviter un empoisonnement au mo­noxyde de carbone
Tous les gaz d’échappement de moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz mortel. Linhalation de monoxyde de carbone peut provoquer céphalées, étour- dissements, somnolence, nausées, confu­sion mentale, et finalement la mort. Le monoxyde de carbone est un gaz inco­lore, inodore et insipide qui peut être pré- sent même lorsque lon ne sent ou ne voit aucun gaz d’échappement. Des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent saccumuler rapidement et peuvent suffo­quer rapidement une victime et l’empêcher de se sauver. De plus, des niveaux mortels de monoxyde de carbone peuvent persister pendant des heures, voire des jours dans
des endroits peu ou pas ventilés. Si l’on res- sent tout symptôme dempoisonnement au monoxyde de carbone, il convient de quitter immédiatement lendroit, de prendre lair et de CONSULTER UN MÉDECIN.
Ne pas faire tourner un moteur à linté-
rieur. Même si lon tente de faire éva- cuer les gaz d’échappement à l’aide de ventilateurs ou en ouvrant portes et fenêtres, le monoxyde de carbone peut atteindre rapidement des concen­trations dangereuses.
Ne pas faire tourner un moteur dans
un endroit mal ventilé ou des endroits partiellement clos, comme les gran­ges, garages ou abris d’auto.
Ne pas faire tourner un moteur à un
endroit à l’air libre d’où les gaz d’échappement pourraient être aspi­rés dans un bâtiment par des ouvertu­res comme portes ou fenêtres.
Charge
Lajout daccessoires peut réduire la stabi­lité et la maniabilité de la moto si la réparti­tion du poids est modifiée. Afin d’éviter tout risque daccident, faire preuve de beaucoup de prudence lors du choix de tout acces­soire. Redoubler de prudence lors de la
2-2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
conduite dune moto chargée d’accessoi- res. Voici quelques directives à suivre con­cernant les accessoires :
La conduite dun véhicule surchargé peut être la cause dun accident.
Le poids du pilote ne peut excéder
60.0 kg (132 lb).
Les accessoires doivent être fixés
aussi bas et près de la moto que pos­sible. Attacher soigneusement les ba­gages les plus lourds près du centre de la moto et répartir le poids égale­ment de chaque côté afin de ne pas le déséquilibrer.
Un déplacement soudain du charge-
ment peut créer un déséquilibre. S’as- surer que les accessoires sont correc­tement fixés avant de prendre la route. Contrôler fréquemment les fixations des accessoires.
Régler correctement la suspension en fonction de la charge et contrôler l’état et la pression de gonflage des pneus.
Ne jamais placer des objets lourds ou volumineux sur le guidon, la four­che ou le garde-boue avant.
Accessoires Yamaha d’origine
Le choix daccessoires pour son véhicule est une décision importante. Des accessoi­res Yamaha dorigine, disponibles unique­ment chez les concessionnaires Yamaha, ont été conçus, testés et approuvés par Yamaha pour lutilisation sur ce véhicule. De nombreuses entreprises nayant aucun lien avec Yamaha produisent des pièces et accessoires, ou mettent à disposition dautres modifications pour les véhicules Yamaha. Yamaha nest pas en mesure de tester les produits disponibles sur le marché secondaire. Yamaha ne peut dès lors ni ap­prouver ni recommander lutilisation d’ac- cessoires vendus par des tiers ou les modi­fications autres que celles recommandées spécialement par Yamaha, même si ces pièces sont vendues ou montées par un concessionnaire Yamaha.
Pièces de rechange, accessoires et mo­difications issus du marché secondaire
Bien que des produits du marché secon­daire puissent sembler être de concept et de qualité identiques aux accessoires Yamaha, il faut être conscient que certains de ces accessoires ou certaines de ces mo­difications ne sont pas appropriés en raison du danger potentiel quils représentent pour soi-même et pour autrui. La mise en place
de produits issus du marché secondaire ou lexécution dune autre modification du véhi- cule venant altérer le concept ou les carac­téristiques du véhicule peut soumettre les occupants du véhicule ou des tiers à des risques accrus de blessures ou de mort. Le propriétaire est responsable des domma­ges découlant dune modification du véhi­cule. Respecter les conseils suivants lors du montage daccessoires, ainsi que ceux don­nés à la section Charge.
Ne jamais monter d’accessoires qui
pourraient nuire au bon fonctionne­ment de la moto. Examiner soigneuse­ment les accessoires avant de les monter pour sassurer quils ne rédui- sent en rien la garde au sol, l’angle dinclinaison dans les virages, le dé- battement limite de la suspension, la course de la direction ou le fonctionne­ment des commandes.
Les accessoires montés sur le gui­don ou autour de la fourche peuvent créer des déséquilibres dus à une mauvaise distribution du poids. Si des accessoires sont montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et com­pacts que possible.
2
2-3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Des accessoires volumineux ris­quent de gravement réduire la stabi­lité de la moto. Le vent peut avoir tendance à soulever la moto et le vent latéral peut la rendre instable.
2
Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite incorrecte réduit la liberté de mou­vement du pilote et peut limiter son contrôle du véhicule. De tels acces­soires sont donc déconseillés.
La prudence est de rigueur lors de
linstallation de tout accessoire électri­que supplémentaire. Si les accessoi­res excèdent la capacité de l’installa- tion électrique de la moto, une défaillance pourrait se produire, ce qui risque de provoquer des problèmes d’éclairage et une perte de puissance du moteur.
Pneus et jantes issus du marché secon­daire
Les pneus et les jantes livrés avec la moto sont conçus pour les capacités de perfor­mance du véhicule et sont conçus de sorte à offrir la meilleure combinaison de mania­bilité, de freinage et de confort. Dautres pneus, jantes, tailles et combinaisons peu­vent ne pas être adéquats. Se reporter à la
page 7-16 pour les caractéristiques des pneus et pour plus dinformations sur leur remplacement.
2-4

Vue gauche

DESCRIPTION

FAU10410
123 4
3
1. Robinet de carburant (page 4-5)
2. Commande de starter (page 4-6)
3. Fusible (page 7-28)
4. Batterie (page 7-27)
5. Vis de réglage dembrayage (page 7-18)
6. Vis de vidange dhuile moteur (page 7-10)
7. Sélecteur (page 4-2)
8. Vis de butée de papillon des gaz (page 7-15)
3-1
678
5
DESCRIPTION

Vue droite

3
FAU10420
123 4
857
1. Pare-étincelles (page 7-13)
2. Selle (page 4-7)
3. Réservoir de carburant (page 4-3)
4. Élément du filtre à air (page 7-11)
5. Capuchon de bougie (page 7-9)
6. Bouchon de remplissage de lhuile moteur (page 7-10)
7. Pédale de frein (page 4-3)
8. Kick (page 4-7)
6
3-2

Commandes et instruments

1234
1. Coupe-circuit du moteur (page 4-1)
2. Contacteur à clé (page 4-1)
3. Bouton du démarreur (page 4-1)
4. Levier de frein (page 4-2)
5. Poignée des gaz (page 7-15)
6. Bouchon du réservoir de carburant (page 4-3)
DESCRIPTION
FAU10430
3
56
3-3

COMMANDES ET INSTRUMENTS

Contacteur à clé

4
Le contacteur à clé commande le circuit dallumage. Les positions du contacteur à clé sont décrites ci-après.
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont alimentés et le moteur peut être mis en marche. La clé ne peut être retirée.
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
AVERTISSEMENT
Ne jamais placer la clé de contact sur OFF tant que le véhicule est en mouve­ment. Les circuits électriques seraient
FAU40340
FAU10630
FAU45751
FWA10072
coupés et cela pourrait entraîner la perte de contrôle du véhicule et être la cause dun accident.
FAU12348

Combinés de contacteurs

Gauche
1. Coupe-circuit du moteur /
Droite
1
1. Contacteur du démarreur “”
4-1
Loading...
+ 58 hidden pages