Yamaha TT-R110EE User Manual [de]

Yamaha TT-R110EE User Manual

Read this manual carefully before operating this vehicle.

Il convient de lire attentivement ce manuel avant la première utilisation du véhicule.

Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Fahrzeug in Betrieb nehmen.

OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE BEDIENUNGSANLEITUNG

TT-R110E

TT-R110EE

5B6-28199-86

Original instructions Notice originale Originalbetriebsanleitung

PRINTED ON RECYCLED PAPER IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ AUF RECYCLINGPAPIER GEDRUCKT

PRINTED IN JAPAN 2013.07-0.3×1 CR (E,F,G)

Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Fahrzeug in Betrieb nehmen.

BEDIENUNGSANLEITUNG

TT-R110E

TT-R110EE

5B6-28199-86-G0

GAU46237

Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Fahrzeug in Betrieb nehmen. Diese Bedienungsanleitung muss, wenn das Fahrzeug verkauft wird, beim Fahrzeug verbleiben.

EC Declaration of Conformity

conforming to Directive 2006/42/EC

We,YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan, declare in sole responsibility, that the product

TT-R110E (JYACE17W000007308– )

(Make, model)

to which this declaration applies, conforms to the essential health and safety requirements of Directive 2006/42/EC

(If applicable)

and to the other relevant Directives of EEC 2004/108/EC

(Title and/or number and date of issue of the other Directives of EEC)

(If applicable)

To effect correct application of the essential health and safety requirements stated in the Directives of EEC, the following-standards and/or technical specifications were consulted:

EN16029

(Title and/or number and date of issue of standards and/or specifications)

Authorized Representative

YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.

Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, The Netherlands

Signature

Hiromi Yamamoto

General Manager. Development Division 3rd Business Unit

Motorcycle Business Operations YAMAHA MOTOR CO., LTD.

Date of Issue 9 May , 2013

EG-Konformitätserklärung

gemäß Richtlinie 2006/42/EG

Wir,YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan, erklären unter der alleinigen Verantwortung, dass das Produkt

TT-R110E (JYACE17W000007308– )

(Fabrikat, Modell)

auf welches sich diese Erklärung bezieht, den grundlegenden Gesundheitsund Sicherheitsanforderungen der Richtlinie 2006/42/EG

(soweit anwendbar)

sowie den anderen einschlägigen Richtlinien der EWG entspricht 2004/108/EG

(Bezeichnung und/oder Nummer und Ausgabedatum anderer EWG-Richtlinien)

(soweit anwendbar)

Um eine korrekte Anwendung der grundlegenden Gesundheitsund Sicherheitsanforderungen herbeizuführen, wie sie in den EWG-Richtlinien dargelegt sind, wurden die folgenden Standards und/oder technischen Spezifikationen

konsultiert:

EN16029

(Bezeichnung und/oder Nummer und Ausgabedatum der Standards und/oder Spezifikationen)

Bevollmächtigter Vertreter

YAMAHA MOTOR EUROPE N.V.

Koolhovenlaan 101, 1119 NC Schiphol-Rijk, Niederlande

Unterschrift

Hiromi Yamamoto

Geschäftsführer

Entwicklungsabteilung

3. Geschäftsbereich

Motorcycle Business Operations

YAMAHA MOTOR CO., LTD.

Ausgabedatum 9. Mai 2013

VORWORT

GAU41665

Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer neuen Yamaha TT-R110E/TT-R110EE. Dieses Modell ist das Ergebnis von Yamahas großer Erfahrung in der Herstellung ausgezeichneter tempomachender Sportund Reise-Rennmaschinen. Es stellt den hohen Grad an handwerklichem Können und Zuverlässigkeit dar, die Yamaha zum führenden Anbieter in diesen Bereichen gemacht haben.

Diese Anleitung macht Sie mit dem Betrieb sowie mit den Inspektionsund grundlegenden Wartungsarbeiten für dieses Motorrads vertraut. Sollten Sie weitere Fragen zum Betrieb Ihres Motorrads haben, wenden Sie sich bitte an eine Yamaha-Fachwerkstatt. Konstruktion und Herstellung dieses Yamaha-Motorrads erfüllen vollständig die zum Zeitpunkt der Herstellung anwendbaren Emissionsstandards für saubere Luft. Yamaha hat diese Standards erfüllt, ohne die Leistung und Wirtschaftlichkeit des Motorradbetriebs zu reduzieren. Zur Aufrechterhaltung dieser hohen Standards ist es wichtig, dass Sie und Ihr Yamaha-Händler die in dieser Anleitung enthaltenen empfohlenen Wartungspläne und Bedienungsanweisungen genauestens beachten.

Yamaha ist beständig um Fortschritte in Design und Qualität der Produkte bemüht. Daher könnten zwischen Ihrem Motorrad und dieser Anleitung kleine Abweichungen auftreten, obwohl diese Anleitung die neuesten Produktinformationen enthält, die bei Drucklegung waren. Wenn Sie Fragen zu dieser Anleitung haben, wenden Sie sich bitte an eine Yamaha-Fachwerkstatt.

GWA10032

WARNUNG

Diese Anleitung aufmerksam und vollständig vor der Inbetriebnahme des Motorrads durchlesen.

GWA14352

WARNUNG

Dieses Motorrad wurde ausschließlich für Geländefahrten entwickelt und hergestellt. Es ist illegal, dieses Motorrad auf irgendeiner öffentlichen Straße oder Autobahn zu fahren. Eine solche Verwendung ist gesetzlich verboten. Dieses Motorrad entspricht nahezu allen Gesetzen und Bestimmungen betreffend Lärmpegel und Flammschutz. Bitte beziehen Sie sich auf Ihre örtlich geltenden Gesetze und Bestimmungen, bevor Sie dieses Motorrad in Betrieb nehmen.

GWA16291

WARNUNG

Dieses Fahrzeug ist nicht für Fahranfänger geeignet. Dieses Fahrzeug darf nur von ausgebildeten und erfahrenen Fahrern gefahren werden.

VORWORT

WICHTIGES ZUR SICHERHEIT:

Diese Anleitung vollständig vor der Inbetriebnahme des Motorrads durchlesen. Sicherstellen, dass Sie alle Anweisungen verstanden haben.

Alle am Motorrad angebrachten Warnund Vorsichtshinweise genauestens beachten.

Niemals ein Motorrad ohne ausreichende vorherige Ausbildung oder Einweisung fahren.

Das Gewicht des Fahrers sollte 60.0 kg (132 lb) nicht überschreiten.

WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE ELTERN:

Dieses Motorrad ist kein Spielzeug. Bevor Sie Ihr Kind auf diesem Motorrad fahren lassen, sollten Sie unbedingt alle in der Bedienungsanleitung enthaltenen Anweisungen und Warnhinweise durchgelesen und verstanden haben. Stellen Sie sicher, dass auch Ihr Kind diese versteht und befolgt. Kinder unterscheiden sich in ihren Fertigkeiten, körperlichen Fähigkeiten und in ihrem Urteilsvermögen. Nicht jedes Kind ist in der Lage, ein Motorrad sicher zu fahren. Eltern sollten ihre Kinder beim Fahren des Motorrads ständig beaufsichtigen. Eltern sollten ihren Kindern die weitere Benutzung des Motorrads nur dann gestatten, wenn sie sicher damit umgehen können.

Motorräder sind Zweiräder. Ihr sicherer Einsatz und Betrieb hängen von den richtigen Fahrtechniken und von der Geschicklichkeit des Fahrers ab. Jeder Fahrer sollte die folgenden Voraussetzungen kennen, bevor er dieses Motorrad fährt.

Er oder sie sollte:

Gründliche Anleitung von kompetenter Stelle über alle Aspekte des Fahrens mit einem Motorrad erhalten.

Die in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Warnungen und Wartungserfordernisse beachten.

Qualifizierte Ausbildung in sicheren und richtigen Fahrtechniken erhalten.

Professionelle technische Wartung gemäß dieser Bedienungsanleitung und/oder wenn die mechanischen Zustände dies erfordern.

KENNZEICHNUNG WICHTIGER HINWEISE

GAU10134

Besonders wichtige Informationen sind in der Anleitung folgendermaßen gekennzeichnet:

Dies ist das Sicherheits-Warnsymbol. Es warnt Sie vor potenziellen Verletzungsgefahren. Befolgen Sie alle Sicherheitsanweisungen, die diesem Symbol folgen, um mögliche schwere oder tödliche Verletzungen zu vermeiden.

 

 

 

 

Das Zeichen WARNUNG weist auf eine gefährliche Situation hin, die, wenn sie nicht vermie-

 

WARNUNG

 

 

 

den wird, zu tödlichen oder schweren Verletzungen führen kann.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Das Zeichen ACHTUNG bedeutet, dass spezielle Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden

 

ACHTUNG

 

 

 

 

müssen, um eine Beschädigung des Fahrzeugs oder anderen Eigentums zu vermeiden.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HINWEIS

Das Zeichen HINWEIS gibt Zusatzinformationen, um bestimmte Vorgänge oder Arbeiten zu verein-

fachen oder zu klären.

 

 

 

 

 

*Produkt und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden.

KENNZEICHNUNG WICHTIGER HINWEISE

GAU10201

TT-R110E/TT-R110EE

BEDIENUNGSANLEITUNG

©2013 Yamaha Motor Co., Ltd.

1. Auflage, Mai 2013 Alle Rechte vorbehalten.

Nachdruck, Vervielfältigung und Verbreitung, auch auszugsweise,

ist ohne schriftliche Genehmigung der Yamaha Motor Co., Ltd.

nicht gestattet. Gedruckt in Japan.

INHALT

LAGE DER WICHTIGEN

 

ZU IHRER SICHERHEIT –

 

Reifen ............................................

7-16

AUFKLEBER ......................................

1-1

ROUTINEKONTROLLE VOR

 

Speichenräder...............................

7-18

 

 

FAHRTBEGINN .................................

5-1

Kupplungsspiel einstellen .............

7-18

SICHERHEITSINFORMATIONEN.....2-1

 

 

Handbremshebel-Spiel

 

 

 

WICHTIGE FAHRUND

 

einstellen....................................

7-19

BESCHREIBUNG...............................

3-1

BEDIENUNGSHINWEISE .................

6-1

Spiel des Fußbremshebels

 

Linke Seitenansicht .........................

3-1

Starten und Warmfahren eines

 

einstellen....................................

7-20

Rechte Seitenansicht ......................

3-2

kalten Motors ..............................

6-1

Fußschalthebel prüfen ..................

7-21

Bedienungselemente und

 

Anlassen eines warm gelaufenen

 

Trommelbremsbeläge des

 

Instrumente ..................................

3-3

Motors .........................................

6-2

Vorderund Hinterrads prüfen...

7-21

 

 

Schalten..........................................

6-2

Antriebsketten-Durchhang ............

7-22

ARMATUREN,

 

Einfahrvorschriften..........................

6-3

Antriebskette säubern und

 

BEDIENUNGSELEMENTE UND

 

Parken.............................................

6-4

schmieren ..................................

7-24

DEREN FUNKTION............................

4-1

 

 

Bowdenzüge prüfen und

 

Zündschloss ....................................

4-1

REGELMÄSSIGE WARTUNG UND

 

schmieren ..................................

7-24

Lenkerarmaturen .............................

4-1

EINSTELLUNG ..................................

7-1

Gasdrehgriff und Gaszug

 

Fußschalthebel ................................

4-2

Bordwerkzeug.................................

7-2

kontrollieren und schmieren ......

7-24

Handbremshebel.............................

4-2

Tabelle für regelmäßige Wartung

 

Handbremshebel kontrollieren

 

Fußbremshebel ...............................

4-3

des Abgas-Kontrollsystems ........

7-3

und schmieren ...........................

7-25

Tankverschluss................................

4-3

Allgemeine Wartungsund

 

Fußbremshebel prüfen und

 

Kraftstoff..........................................

4-3

Schmiertabelle.............................

7-5

schmieren ..................................

7-25

Kraftstofftank-

 

Abdeckungen abnehmen und

 

Seitenständer prüfen und

 

Belüftungsschlauch .....................

4-6

montieren ....................................

7-8

schmieren ..................................

7-25

Kraftstoffhahn..................................

4-6

Zündkerze prüfen............................

7-9

Schwingen-Drehpunkte

 

Chokehebel ....................................

4-7

Motoröl .........................................

7-10

schmieren ..................................

7-26

Kickstarter .......................................

4-7

Luftfiltereinsatz reinigen................

7-12

Teleskopgabel prüfen ...................

7-26

Sitzbank...........................................

4-8

Reinigung des Funkenfängers ......

7-14

Lenkung prüfen .............................

7-27

Federbein ........................................

4-8

Vergaser einstellen .......................

7-15

Radlager prüfen ............................

7-27

Seitenständer ..................................

4-9

Leerlaufdrehzahl einstellen ...........

7-15

Batterie..........................................

7-27

Anlasssperrschalter-System ...........

4-9

Spiel des Gasdrehgriffs prüfen .....

7-16

Sicherung wechseln......................

7-29

 

 

Ventilspiel......................................

7-16

Motorrad aufbocken .....................

7-29

INHALT

Vorderrad......................................

7-30

Hinterrad.......................................

7-32

Fehlersuche ..................................

7-34

Fehlersuchdiagramm....................

7-35

PFLEGE UND STILLLEGUNG DES

 

MOTORRADS ...................................

8-1

Vorsicht bei Mattfarben ..................

8-1

Pflege .............................................

8-1

Abstellen.........................................

8-3

TECHNISCHE DATEN ......................

9-1

KUNDENINFORMATION................

10-1

Identifizierungsnummern ..............

10-1

LAGE DER WICHTIGEN AUFKLEBER

GAU48116

Lesen Sie alle an Ihrem Fahrzeug angebrachten Plaketten aufmerksam durch. Sie enthalten wichtige Informationen zur sicheren und kor-

rekten Bedienung des Fahrzeugs. Diese Plaketten dürfen nicht vom Fahrzeug entfernt werden. Wenn Plaketten mit der Zeit schwer lesbar

1

werden oder sich ablösen, erhalten Sie Ersatz-Plaketten bei Ihrem Yamaha-Händler.

Für Kanada

1,2

3

4

5,6,7,8

1-1

LAGE DER WICHTIGEN AUFKLEBER

Für Kanada

 

1

 

1

 

2

 

 

INFORMATION SUR LES PNEUS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La pression des pneus à froid doit normalement

 

 

 

 

 

être réglée comme suit.

 

 

 

 

 

AVANT : 100kPa, {1.00kgf/cm2}, 15psi

 

 

 

 

 

ARRIERE : 100kPa, {1.00kgf/cm2}, 15psi

 

 

 

 

 

3RV-21668-B0

TIRE INFORMATION

Cold tire normal pressure should be set as follows.

FRONT : 100kPa,

{1.00kgf/cm2}, 15psi

REAR : 100kPa,

{1.00kgf/cm2}, 15psi

3RV-21668-A0

3

 

 

 

 

NA

 

 

 

 

 

 

A

D

 

 

 

 

C

 

 

A

 

S

S

 

 

 

 

N

 

 

 

 

 

 

V

V

 

 

 

 

 

 

S

 

 

506

 

C

M

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

A

C

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

T

 

T

 

 

 

 

R

 

 

R

A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

O

 

 

 

 

 

NSP

 

 

4

1-2

LAGE DER WICHTIGEN AUFKLEBER

Für Kanada

5

6

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

This spark ignition system meets all requirements

 

of the Canadian Interference Causing Equipment

 

Regulations.

 

Ce système d’allumage par étincelle de véhicule

 

respecte toutes les exigences du Règlement sur le

 

matériel brouilleur du Canada.

 

 

 

3JK-82377-00

3PT-2118K-A1

8

THIS VEHICLE IS A RESTRICTED USE MOTORCYCLE AND IS NOT INTENDED FOR USE ON PUBLIC HIGHWAYS.

CE VÉHICULE EST UNE MOTOCYCLETTE À

USAGE RESTREINT DONT L’USAGE N’EST PAS

DESTINÉ AUX VOIES PUBLIQUES.

3PT-2416E-10

1-3

LAGE DER WICHTIGEN AUFKLEBER

Für Europa

1

1,2

3

4 5

1-4

LAGE DER WICHTIGEN AUFKLEBER

Für Europa

1

 

2

TT-R110E

 

 

1

 

EN16029

 

 

 

 

 

 

2013

 

5.4 kW

72 kg

 

 

 

 

 

 

 

 

5B6-2156A-10

YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN

5B6-2817L-00

3

4

100 kPa 100 kPa

1.00 kgf/cm² 1.00 kgf/cm²

15 psi

15 psi

 

5PG-2816R-00

4AA-22259-40

5

5B6-2816R-00

1-5

LAGE DER WICHTIGEN AUFKLEBER

Machen Sie sich mit den folgenden Piktogrammen und den dazu gehörenden erklärenden Texten vertraut.

 

 

 

 

 

Lesen

Sie

die

 

 

Niemals auf befestigten

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bedienungsanleitung.

 

 

 

Straßen verwenden.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tragen Sie immer einen sicherheitsgeprüften Helm und persönliche Schutzausrüstung.

Mindestalter 6 Jahre.

Wird dieses Motorrad von Kindern unter 6 Jahren gefahren, erhöht sich die Gefahr schwerer oder tödlicher Verletzungen.

Kinder dürfen nur unter Aufsicht eines Erwachsenen fahren.

Niemals Beifahrer mitnehmen.

Diese Einheit enthält Stickstoff unter hohem Druck.

Falsche Handhabung kann zu einer Explosion führen. Nicht verbrennen, anbohren oder öffnen.

Schalten Sie den Hauptschalter nach der Fahrt aus, um Entladung der Batterie zu vermeiden.

1-6

LAGE DER WICHTIGEN AUFKLEBER

 

Ausschließlich

bleifreies

 

1

 

 

 

 

 

 

 

Benzin tanken.

 

 

 

1 Baujahr

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

****

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

YAMAHA MOTOR CO., LTD.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Messen Sie den Reifendruck,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

wenn die Reifen kalt sind.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

**.*

kPa

*.**

kgf/cm²

*.*

psi

**.*

kPa

*.**

kgf/cm²

*.*

psi

Den Reifendruck einstellen. Falscher Reifendruck kann zum Verlust der Kontrolle führen. Der Verlust der Kontrolle kann zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen.

 

 

 

1

 

 

1 Modellbezeichnung

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

******

 

2

Max. Leistung

 

*** kW *** kg

 

 

Gewicht fahrfertig

 

 

 

 

 

 

 

3

2

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1-7

LAGE DER WICHTIGEN AUFKLEBER

Für Ozeanien und Südafrika

1

1

2

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1-8

LAGE DER WICHTIGEN AUFKLEBER

Für Ozeanien und Südafrika

1

 

2

 

TIRE INFORMATION

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cold tire normal pressure should be set as follows.

FRONT : 100kPa, {1.00kgf/cm2}, 15psi REAR : 100kPa, {1.00kgf/cm2}, 15psi

3RV-21668-A0

4AA-22259-40

3

3PT-2118K-A1

1-9

SICHERHEITSINFORMATIONEN

GAU4121C

Seien Sie ein verantwortungsbewusster Halter

Als Fahrzeughalter sind Sie verantwortlich

2für den sicheren und ordnungsgemäßen Betrieb Ihres Motorrads.

Motorräder sind Zweiräder.

Ihr sicherer Einsatz und Betrieb hängen von den richtigen Fahrtechniken und von der Geschicklichkeit des Fahrers ab. Jeder Fahrer sollte die folgenden Voraussetzungen kennen, bevor er dieses Motorrad fährt.

Er oder sie sollte:

Gründliche Anleitung von kompetenter Stelle über alle Aspekte des Fahrens mit einem Motorrad erhalten.

Die in dieser Bedienungsanleitung angegebenen Warnungen und Wartungserfordernisse beachten.

Qualifizierte Ausbildung in sicheren und richtigen Fahrtechniken erhalten.

Professionelle technische Wartung gemäß dieser Bedienungsanleitung und/oder wenn die mechanischen Zustände dies erfordern.

Niemals ein Motorrad ohne ausreichende vorherige Ausbildung oder Einweisung fahren. Belegen Sie einen Ausbildungskurs. Anfänger sollten bei

einem zertifizierten Ausbilder Trainingsstunden nehmen. Wenden Sie sich an einen autorisierten Motorradhändler, um Ausbildungskurse in Ihrer Nähe zu finden.

Sicheres Fahren

Vor jeder Fahrt das Fahrzeug auf sicheren Betriebszustand überprüfen. Werden Inspektionsund Wartungsarbeiten am Fahrzeug nicht korrekt ausgeführt, erhöht sich die Gefahr eines Unfalls oder einer Beschädigung des Fahrzeugs. Eine Liste der vor jeder Fahrt durchzuführenden Kontrollen finden Sie auf Seite 5-1.

Dieses Motorrad ist ausschließlich für Geländefahrten ausgelegt. Deshalb ist es illegal, es auf öffentlichen Straßen oder Autobahnen zu fahren, selbst wenn es sich um unbefestigte oder Schotterstraßen handelt. Der Einsatz auf öffentlichem Gelände kann verboten sein. Vor Fahrtantritt unbedingt die örtlichen Bestimmungen prüfen.

Dieses Motorrad ist für den Transport von nur einer Person ausgelegt. Keine Mitfahrer.

Die vorwiegende Ursache für Auto/Motorradunfälle ist ein Versagen von Autofahrern, Motorräder im Verkehr zu erkennen und mit einzubezie-

hen. Viele Unfälle wurden von Autofahrern verursacht, die das Motorrad nicht gesehen haben. Sich selbst auffallend zu erkennen zu geben ist daher eine sehr effektive Methode, Unfälle dieser Art zu reduzieren.

Deshalb:

Tragen Sie eine Jacke mit auffallenden Farben.

Wenn Sie sich einer Kreuzung nähern, oder wenn Sie sie überqueren, besondere Vorsicht walten lassen, da Motorradunfälle an Kreuzungen am häufigsten auftreten.

Fahren Sie so, dass andere Autofahrer Sie sehen können. Vermeiden Sie es, im toten Winkel eines anderen Verkehrsteilnehmers zu fahren.

Warten Sie niemals ein Motorrad, wenn Sie nicht über entsprechendes Wissen verfügen. Wenden Sie sich an einen autorisierten Motorradhändler, um grundlegende Informationen zur Motorradwartung zu erhalten. Bestimmte Wartungsarbeiten können nur von Fachleuten vorgenommen werden, die die entsprechende Zulassung besitzen.

2-1

SICHERHEITSINFORMATIONEN

An vielen Unfällen sind unerfahrene Fahrer beteiligt.

Stellen Sie sicher, dass Sie qualifiziert sind ein Motorrad zu fahren, und dass Sie Ihr Motorrad nur an andere qualifizierte Fahrer ausleihen.

Kennen Sie Ihre Fähigkeiten und Grenzen. Wenn Sie innerhalb Ihrer Grenzen fahren, kann dies dazu beitragen, einen Unfall zu vermeiden.

Wir empfehlen Ihnen, dass Sie das Fahren mit Ihrem Motorrad solange üben, bis Sie mit dem Motorrad und allen seinen Kontrollvorrichtungen gründlich vertraut sind.

Viele Unfälle wurden durch Fehler des Motorradfahrers verursacht. Ein typischer Fehler des Fahrers ist es, in einer Kurve wegen zu hoher Geschwindigkeit zu weit heraus getragen zu werden oder Kurven zu schneiden (ungenügender Neigungswinkel im Verhältnis zur Geschwindigkeit). Fahren Sie niemals schneller als durch Straßenund Verkehrsbedingungen vertretbar ist.

Fahren Sie in nicht vertrauter Umgebung besonders vorsichtig. Sie könnten auf versteckte Hindernisse stoßen und dadurch einen Unfall haben.

Die Haltung des Fahrers ist wichtig, um das Fahrzeug sicher unter Kontrolle zu haben. Der Fahrer sollte während der Fahrt beide Hände am Lenker und beide Füße auf den Fußrasten halten, um Kontrolle über das Motorrad aufrechterhalten zu können.

Niemals unter Einfluss von Alkohol oder anderen Drogen oder Medikamenten fahren.

Sicherstellen, dass sich das Getriebe beim Anlassen des Motors in der Leerlaufstellung befindet.

Schutzkleidung

Bei Motorradunfällen sind Kopfverletzungen die häufigste Ursache von Todesfällen. Die Benutzung eines Schutzhelms ist der absolut wichtigste Faktor, um Kopfverletzungen zu verhindern oder zu reduzieren.

Tragen Sie immer einen sicherheitsgeprüften Helm.

Tragen Sie ein Visier oder eine Schutzbrille. Kommt Wind in Ihre ungeschützten Augen könnte dies Ihre

Sicht beeinträchtigen, und Sie könnten deshalb eine Gefahr verspätet erkennen.

Eine Jacke, schwere Stiefel, Hosen, Handschuhe usw. helfen dabei, Abschürfungen oder Risswunden zu ver-

hindern oder zu vermindern.

2

Tragen Sie niemals lose sitzende Kleidung, da sie sich in den Lenkungshebeln, Fußrasten oder Rädern verfangen könnten, und Verletzung oder ein Unfall könnte die Folge sein.

Tragen Sie immer Schutzkleidung, die Ihre Beine, Knöchel und Füße bedeckt. Der Motor und die Auspuffanlage sind im und auch nach dem Betrieb sehr heiß, so dass es zu Verbrennungen kommen kann.

Vermeiden Sie Kohlenmonoxid-Vergif- tungen

Auspuffgase enthalten immer Kohlenmonoxid, ein giftiges Gas mit tödlicher Wirkung. Das Einatmen von Kohlenmonoxid verursacht zunächst Kopfschmerzen, Schwindelgefühl, Benommenheit, Übelkeit, Verwirrtheit und führt schließlich zum Tod. Kohlenmonoxid ist ein farbloses, geruchund geschmackloses Gas, das vorhanden sein kann, auch wenn Sie Auspuffgase weder sehen noch riechen. Eine tödliche Koh-

2-2

SICHERHEITSINFORMATIONEN

lenmonoxid-Konzentration kann sich sehr schnell ansammeln und Sie können binnen kurzer Zeit bewusstlos und damit unfähig werden, sich selbst zu helfen. Tödliche Kohlenmonoxid-Konzentrationen können sich auch stundenoder sogar tagelang in

2geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen halten. Wenn Sie irgendein Symptom einer Kohlenmonoxid-Vergiftung an sich verspüren, verlassen Sie den Bereich sofort, atmen Sie frische Luft ein und SUCHEN SIE SOFORT ÄRZTLICHE HILFE.

Lassen Sie Motoren nicht in geschlossenen Räumen laufen. Auch wenn Sie versuchen, die Motorabgase mit Hilfe von Ventilatoren, geöffneten Fenstern und Türen abzuführen, kann die Koh- lenmonoxid-Konzentration trotzdem sehr schnell einen gefährlichen Pegel erreichen.

Lassen Sie den Motor nicht in schlecht belüfteten oder teilweise geschlossenen Bereichen wie Schuppen, Garagen oder Carports laufen.

Lassen Sie den Motor im Freien nicht an Stellen laufen, von wo aus die Abgase durch Öffnungen wie Fenster oder Türen in ein Gebäude gelangen können.

Beladung

Hinzufügen von Zubehör kann die Stabilität und die Verhaltenscharakteristik Ihres Motorrads beeinflussen, falls die Gewichtsverteilung des Motorrads verändert wird. Um die Möglichkeit eines Unfalls zu vermeiden, gehen Sie mit Zubehör, das Sie Ihrem Motorrad hinzufügen, äußerst vorsichtig um.

Mit besonderer Umsicht fahren, wenn Ihr Motorrad mit zusätzlichem Zubehör ausgestattet ist. Im Folgenden einige allgemeine Richtlinien für das Hinzufügen von Zubehör zu Ihrem Motorrad:

Das Fahren mit einem überladenen Fahrzeug kann Unfälle verursachen.

Das Gewicht des Fahrers darf 60.0 kg (132 lb) nicht überschreiten.

Das Gewicht des zusätzlichen Zubehörs sollte so niedrig und nahe wie möglich am Motorrad gehalten werden. Packen Sie die schwersten Teile so nah wie möglich am Fahrzeugschwerpunkt und stellen Sie im Interesse eines optimalen Gleichgewichts und maximaler Stabilität sicher, dass die Zuladung so gleichmäßig wie möglich auf beide Seiten des Motorrads verteilt ist.

Sich verlagernde Gewichte können ein plötzliches Ungleichgewicht schaffen. Sicherstellen, dass das Zu-

behör sicher am Motorrad befestigt ist, bevor Sie losfahren. Die Zubehörbefestigungen regelmäßig kontrollieren.

Die Federung entsprechend Ihrer Zuladung einstellen (nur für Modelle mit einstellbarer Federung), und Reifendruck und -zustand prüfen.

Niemals große oder schwere Gegenstände am Lenker, an der Teleskopgabel oder an der Vorderradabdeckung befestigen.

Yamaha-Originalzubehör

Die Auswahl von Zubehör für Ihr Fahrzeug ist eine wichtige Entscheidung. YamahaOriginalzubehör, das Sie nur bei Ihrem Yamaha-Händler erhalten, wurde von Yamaha für die Verwendung an Ihrem Fahrzeug ausgelegt, getestet und zugelassen. Viele Anbieter, die in keiner Beziehung zu Yamaha stehen, stellen Teile und Zubehör für Yamaha-Fahrzeuge her oder bieten die Modifikation von Yamaha-Fahrzeugen an. Yamaha ist außerstande, die für diesen Zubehörmarkt hergestellten Produkte zu testen. Aus diesem Grunde kann Yamaha die Verwendung von Zubehör, das nicht von Yamaha verkauft wird oder die Durchführung von Modifikationen, die nicht speziell von Yamaha empfohlen wurden, weder

2-3

SICHERHEITSINFORMATIONEN

gutheißen noch empfehlen, auch dann nicht, wenn das Produkt oder die Modifikation von einer Yamaha-Fachwerkstatt verkauft bzw. eingebaut wurde.

Teile, Zubehör und Modifikationen vom freien Zubehörmarkt

Es mag Produkte auf dem freien Zubehörmarkt geben, deren Auslegung und Qualität dem Niveau von Yamaha-Originalzube- hör entspricht, bedenken Sie jedoch, dass einige Zubehörteile und Modifikationen des freien Zubehörmarktes nicht geeignet sind wegen potenzieller Sicherheitsrisiken für Sie und andere. Der Einbau von Produkten des freien Zubehörmarktes oder die Durchführung von Modifikationen an Ihrem Fahrzeug, die dessen Konstruktionsmerkmale oder Betriebsverhalten verändern, kann Sie und andere einer höheren Gefahr schwerer oder tödlicher Verletzungen aussetzen. Sie sind selbst verantwortlich für Verletzungen, die mit Änderungen an Ihrem Fahrzeug in Verbindung stehen.

Halten Sie sich an die folgenden Richtlinien, sowie an die unter “Beladung” aufgeführten Punkte, wenn Sie Zubehörteile anbringen.

Niemals Zubehör installieren, das die Leistung Ihres Motorrads einschränken würde. Das Zubehör vor Benut-

zung sorgfältig daraufhin inspizieren, dass es in keiner Weise die Bodenfreiheit oder den Wendekreis einschränkt, den Federungsoder Lenkausschlag begrenzt oder die Handhabung der Bedienungselemente behindert.

Zubehör, das am Lenker oder im Bereich der Teleskopgabel angebracht wird, kann aufgrund falscher Gewichtsverteilung zu Instabilität führen. Wird Zubehör am Lenker oder im Bereich der Teleskopgabel angebracht, muss dieses so leicht wie möglich sein und auf ein Minimum beschränkt werden.

Sperrige oder große Zubehörteile können die Stabilität des Motorrads ernsthaft beeinträchtigen. Durch Wind könnte das Motorrad aus der Bahn gebracht oder durch Seitenwind instabil gemacht werden.

Bestimmte Zubehörteile können den Fahrer aus seiner normalen Fahrposition verdrängen. Diese inkorrekte Fahrposition beschränkt die Bewegungsfreiheit des Fahrers und kann die Kontrolle über das Fahrzeug beeinträchtigen; deshalb werden solche Zubehörteile nicht empfohlen.

Beim Anbringen elektrischer Zubehörteile mit großer Umsicht vorgehen. Wird die Kapazität der elektrischen

Anlage des Motorrads durch elektri-

 

sche Zubehörteile überlastet, könnte

 

der Strom ausfallen und dadurch eine

2

gefährliche Situation entstehen.

Reifen und Felgen vom freien Zubehörmarkt

Die ab Werk an Ihrem Motorrad montierten Reifen und Felgen entsprechen genau seinen Leistungsdaten und bieten die beste Kombination aus Handhabung, Bremsverhalten und Komfort. Andere Reifen, Felgen, Größen und Kombinationen sind möglicherweise ungeeignet. Reifendaten und weitere Informationen zum Reifenwechsel siehe Seite 7-16.

Transport des Motorrads

Die folgenden Anweisungen sind unbedingt zu beachten, wenn das Motorrad auf einem anderen Fahrzeug transportiert wird.

Alle losen Gegenstände vom Motorrad entfernen.

Kontrollieren, dass der Kraftstoffhahn (falls vorhanden) in Stellung “OFF” steht und dass kein Kraftstoff austritt.

2-4

SICHERHEITSINFORMATIONEN

Das Vorderrad auf dem Anhänger oder der Ladefläche des LKWs genau geradeaus ausrichten und in einer Führungsschiene einklemmen, so dass es sich nicht bewegen kann.

Einen Gang einlegen (bei Modellen mit

2manueller Schaltung).

Das Motorrad mit Niederhaltern oder geeigneten Riemen, die an starren Rahmenteilen des Motorrads befestigt sind, festzurren. Geeignete Befestigungspunkte für die Riemen sind der Rahmen oder die obere Gabelbrücke, nicht jedoch gummigelagerte Lenker, die Blinker oder anderen Teile, die beschädigt werden können. Wählen Sie die Befestigungspunkte für die Verzurrung sorgfältig aus, achten Sie darauf, dass die Riemen während des Transports nicht auf lackierten Oberflächen scheuern.

Das Motorrad sollte, wenn möglich, durch die Verzurrung etwas in seine Federung hinein gezogen werden, so dass es sich während des Transports nicht übermäßig auf und ab bewegen kann.

2-5

BESCHREIBUNG

GAU10411

Linke Seitenansicht

1 2 3 4

3

8

7

6

5

1.Kraftstoffhahn (Seite 4-6)

2.Chokehebel (Seite 4-7)

3.Sicherung (Seite 7-29)

4.Batterie (Seite 7-27)

5.Kupplungs-Einstellschraube (Seite 7-18)

6.Motoröl-Ablassschraube (Seite 7-10)

7.Fußschalthebel (Seite 4-2)

8.Leerlaufeinstellschraube (Seite 7-15)

3-1

BESCHREIBUNG

Rechte Seitenansicht

1 2

3

8

1.Funkenfänger (Seite 7-14)

2.Sitzbank (Seite 4-8)

3.Kraftstofftank (Seite 4-3)

4.Luftfiltereinsatz (Seite 7-12)

5.Zündkerzenstecker (Seite 7-9)

6.Motoröl-Einfüllschraubverschluss (Seite 7-10)

7.Fußbremshebel (Seite 4-3)

8.Kickstarter (Seite 4-7)

GAU10421

3

4

7 6 5

3-2

BESCHREIBUNG

GAU10431

Bedienungselemente und Instrumente

1

2

3

4

3

6

5

1.Motorstoppschalter (Seite 4-1)

2.Zündschloss (Seite 4-1)

3.Starterschalter (Seite 4-1)

4.Handbremshebel (Seite 4-2)

5.Gasdrehgriff (Seite 7-16)

6.Kraftstofftank-Verschluss (Seite 4-3)

3-3

Loading...
+ 63 hidden pages