Quale proprietario di una TDR125, state approfittando della vasta esperienza e modernissima tecnologia
Yamaha per quanto concerne la progettazione e la fabbricazione di prodotti di alta qualità, che hanno conferito
alla Yamaha una reputazione di affidabilità.
Leggete questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrete godervi tutti i vantaggi che la vostra TDR125
offre. Il libretto di uso e manutenzione non fornisce solo istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzione del motociclo, ma indica anche come salvaguardare se stesso e gli altri evitando problemi e rischio di lesioni.
Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo libretto aiutano a mantenere il motociclo nelle migliori condizioni
possibili. Ove, una volta letto il manuale, aveste ulteriori quesiti da porre, rivolgetevi liberamente al concessionario Yamaha di fiducia.
Il team della Yamaha vi augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordatevi sempre di anteporre la sicurezza ad ogni altra cosa!
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO
Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami:
HAU00005
Q
g
aA
NOTA:
NOTA:
8 Il libretto deve considerarsi parte integrante del motociclo e deve sempre accompagnarlo, anche in
caso di rivendita.
8 La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel costante
miglioramento della qualità del prodotto. In conseguenza di ciò, sebbene questo libretto contenga le
informazioni più aggiornate sul mezzo, disponibili alla data della sua pubblicazione, sono possibili lievi
discrepanze tra il motociclo ed il libretto.In caso di necessità di ulteriori chiarimenti sul contenuto del
libretto, consultare il concessionario Yamaha di fiducia.
Il simbolo di pericolo significa ATTENZIONE! STARE ATTENTI! LA VOSTRA SICUREZZA
DIPENDE DA QUESTO!
L’inosservanza delle istruzioni contenute nelle AVVERTENZA potrebbe essere causa di
lesioni gravi o di decesso per il conducente del motociclo, per le persone circostanti o per
la persona che verifica o ripara il motociclo.
Un richiamo di ATTENZIONE indica la necessità di speciali precauzioni da prendersi per
evitare danni materiali al motociclo.
Una NOTA contiene informazioni importanti che facilitano o che rendono più chiare le procedure.
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO
HW000002
g
SI PREGA LEGGERE QUESTO LIBRETTO PER INTERO E MOLTO ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO MOTOCICLO.
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI ....................9-1
9
Numeri di identificazione ..........................................9-1
Numero di identificazione della chiave.....................9-1
Numero di identificazione del veicolo.......................9-1
Etichetta del modello................................................9-2
HAU00021
Q DARE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA
Le moto sono veicoli affascinanti, che possono dare una incomparabile sensazione di potenza e libertà. Tuttavia,
essi pongono anche talune limitazioni che occorre accettare; anche la migliore fra le moto non può sfuggire alle
leggi della fisica.
Cura e manutenzione periodiche sono essenziali al fine di preservare il valore del motociclo e mantenerlo in perfette condizioni di funzionamento. Inoltre, ciò che vale per il mezzo conta anche per il pilota: buone prestazioni
dipendono dall’essere in ottima forma. Guidare sotto l’influsso di medicinali, droghe e alcool è ovviamente fuori
questione.
I motociclisti — molto più che i conducenti di auto — devono essere sempre al meglio delle loro condizioni, fisiche e mentali.
Sotto l’influsso di quantità anche minime di alcolici, si ha la tendenza ad esporsi a maggiori rischi.
1
2
3
4
Un abbigliamento protettivo è indispensabile per il motociclista, come lo sono le cinture di sicurezza per conducenti e passeggeri di un’automobile. Indossare sempre una tuta integrale da motociclista (di pelle o di materiali
sintetici resistenti agli strappi, con protettori), stivali robusti, guanti da moto ed un casco che calzi bene.
In ogni caso, anche l’equipaggiamento protettivo migliore non vuole però dire che si può trascurare la sicurezza.
Anche se caschi e tute integrali possono creare un’illusione di totale sicurezza e protezione, i motociclisti sono
sempre vulnerabili. I piloti privi del necessario autocontrollo rischiano di correre troppo veloci, sfidando così la
sorte.
Questo è ancora più pericoloso in presenza di condizioni atmosferiche cattive. Il buon motociclista guida in modo
sicuro, prevedibile ed è sempre all’erta — evitando tutti i pericoli, inclusi quelli causati da terzi.
Buon viaggio!
1-1
5
6
7
8
9
DESCRIZIONE
1234
5
67
Vista da sinistra
1
2
3
HAU00026
4
5
6
7
8
9
1. Doppio faro(pagina 6-34)
2. Rubinetto del carburante(pagina 3-11)
3. Serbatoio olio motore 2 tempi(pagina 3-10)
4. Portacasco(pagina 3-13)
5. Levetta dello starter(pagina 3-12)
6. YEIS(pagina 3-14)
7. YPVS(pagina 3-15)
2-1
8 9
10
11
12
1314
Vista da destra
DESCRIZIONE
1
2
3
4
8. Kit di attrezzi in dotazione(pagina 6-1)
9. Fusibile(pagina 6-33)
10. Filtro dell’aria(pagina 6-13)
11. Tappo del radiatore(pagina 6-11)
12. Pedale del freno(pagina 3-7, 6-22)
13. Serbatoio di riserva del liquido
raffredamento(pagina 6-10)
14. Anello di regolazione precarica molla
dell’ammortizzatore (pagina 3-13)
2-2
5
6
7
8
9
DESCRIZIONE
1
2
34
5
67
89
10
Comandi e strumentazione
1
2
3
4
5
6
7
8
9
15. Leva della frizione(pagina 3-6, 6-20)
16. Interruttori sul manubrio sinistro(pagina 3-4)
17. Gruppo del tachimetro(pagina 3-3)
18. Indicatore della temperatura del liquido
di raffreddamento(pagina 3-4)
19. Contagiri(pagina 3-3)
20. Interruttori sul manubrio destro(pagina 3-6)
21. Leva del freno (pagina 3-7, 6-21)
22. Manopola dell’acceleratore(pagina 6-17, 6-28)
23. Tappo del serbatoio del carburante(pagina 3-7)
24. Blocchetto di accensione/bloccasterzo(pagina 3-1)
2-3
HAU00027
O
F
F
O
N
L
O
C
K
P
P
U
S
H
Y M - 8
I
G
N
I
T
I
O
N
ON
OFF
LOCK
PARKING
a
b
Blocchetto di accensione/
bloccasterzo
Il blocchetto di accensione/bloccasterzo
comanda l’impianto di accensione e
l’impianto di illuminazione e viene inoltre
utilizzato per il bloccaggio dello sterzo. Di
seguito sono descritte le varie posizioni
del blocchetto.
ON
Tutti gli impianti elettrici sono operativi e
si può avviare il motore.
In questa posizione non si può togliere la
chiave di accensione.
OFF
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. In
questa posizione si può togliere la chiave
di accensione.
HAU00029
HAU00036
HAU00038
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HW000016
g
Non girare mai la chiave in posizione
di “OFF” o “LOCK” mentre il motociclo è in movimento, altrimenti i circuiti
elettrici verranno disattivati, con il
rischio di perdere il controllo del veicolo o di incidenti. Assicurarsi che il
motociclo sia ben fermo prima di gira-
1. Premere.
2. Girare.
HAU00042
LOCK (bloccasterzo)
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti
elettrici sono inattivi. In questa posizione
si può togliere la chiave di accensione.
Per bloccare lo sterzo
1. Girare il manubrio completamente a
sinistra.
2. In posizione di “OFF”, premere la
chiave, rilasciarla e girarla su
“LOCK”.
3. Sfilare la chiave.
Per sbloccare lo sterzo
Inserire la chiave e girarla su “OFF”.
3-1
re la chiave in posizione di “OFF” o
“LOCK”.
.
(parcheggio)
HAU00048
Lo sterzo è bloccato e le luci di posizione
anteriore e posteriore sono accese, mentre tutti gli altri impianti elettrici sono inattivi. In questa posizione si può togliere la
chiave di accensione.
Lo sterzo deve essere bloccato prima di
poter girare la chiave su “P”.
HCA00043
aA
Non utilizzare a lungo la posizione di
parcheggio, per evitare di scaricare la
batteria.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
0
0 10 0
0 100
140
180
120
100
80
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
X1000r/min
km/h
CH
12
43
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1
2
3
1. Spia degli indicatori di direzione “5”
4
2.
Spia abbagliante
3.
Spia del livello dell’olio
4. Spia del folle “N”
“&”
“7”
5
Spie di segnalazione e di
avvertimento
6
Spia del livello dell’olio “7”
7
Questa spia si accende quando il livello
dell’olio motore è basso.
8
Si può controllare il circuito elettrico della
spia con la seguente procedura.
1. Mettere l’interruttore di spegnimento
9
motore su “#” e girare la chiave su
“ON”.
2. Mettere il cambio in folle o tirare la
leva della frizione.
3. Premere l’interruttore di avviamento.
Se la spia non si accende premendo
l’interruttore di avviamento, fare controllare il circuito elettrico da un con-
Spia abbagliante “&”
Questa spia si accende quando il faro è
sulla posizione abbagliante.
HAU00063
cessionario Yamaha.
NOTA:
Anche quando il livello dell’olio è sufficiente, la spia può accendersi brevemente in salita, o durante accelerazioni e
decelerazioni improvvise, ma in questi
casi non si tratta di una disfunzione.
HAU03034
HAU00057
Spia degli indicatori di direzione
HAU03201
“5”
Questa spia lampeggia ogni qualvolta
l’interruttore degli indicatori di direzione
viene spostato a sinistra o destra
HAU00061
Spia del folle “N”
Questa spia si accende quando il cambio
è in folle.
3-2
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
0
0
0 10 0
0 10 0 0
140
180
120
100
80
60
40
20
km/h
CH
3
2
4
1
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
~
1000r/min
CH
1
2
NOTA:
Soltanto per il modello tedesco equipaggiato con un limitatore di velocità:
Il limitatore di velocità impedisce al motociclo di superare una velocità di marcia di
80 km/h.
1
2
3
1. Tachimetro
2. Contachilometri normale
3. Azzerabile
4. Interruttore d’azzeramento
Gruppo del tachimetro
Il gruppo del tachimetro comprende un
tachimetro, un contachilometri totalizzatore ed un contachilometri parziale. Il tachimetro indica la velocità di marcia. Il contachilometri totalizzatore indica la
distanza totale percorsa. Il contachilometri parziale indica la distanza percorsa
dopo l’ultimo azzeramento con la manopola di reset. Si può usare il contachilometri parziale per stimare la distanza percorribile con un pieno di carburante.
Questa informazione consentirà di pianificare i futuri rifornimenti.
HAU01087
3-3
1. Contagiri
2. Zona rossa
HAU00102
Contagiri
Il contagiri consente al pilota di controllare il regime di rotazione del motore e di
mantenerlo entro la gamma di potenza
ideale.
HC000003
aA
Non far funzionare il motore quando il
contagiri è nella zona rossa.
Zona rossa: 10.000 giri/min. ed oltre
4
5
6
7
8
9
0 1
120
3
4
5
6
CH
1
2
1
2
3
4
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1
2
3
1. Indicatore della temperatura del liquido
4
5
di raffreddamento
2. Zona rossa
Indicatore della temperatura del
liquido di raffreddamento
6
Con la chiave sulla posizione di “ON”, lo
strumento indica la temperatura del liquido di raffreddamento.
7
La temperatura del liquido di raffreddamento varia a seconda delle variazioni cli-
8
matiche e del carico del motore.
Se l’ago raggiunge o entra nella zona
rossa, arrestare il motociclo e lasciare raf-
9
freddare il motore (vedere pagina 6-43
per ulteriori istruzioni).
aA
Non far funzionare il motore se è surriscaldato.
HAU01652
HC000002
1. Interruttore delle luci
2. Commutatore luce abbagliante/
anabbagliante
3. Interruttore degli indicatori di direzione
4. Interruttore dell’avvisatore acustico “*”
Interruttori sul manubrio
Interruttore delle luci
Porre questo interruttore su “
accendere la luce di posizione anteriore,
quella posteriore e le luci del cruscotto.
Porre l’interruttore su “:” per accendere
anche il faro.
Commutatore luce
abbagliante/anabbagliante
Posizionare questo interruttore su “&”
per la luce abbagliante e su “%” per la
luce anabbagliante.
3-4
HAU00118
HAU00134
'” per
HAU00121
HAU00127
Interruttore degli indicatori di
direzione
Spostare questo interruttore verso “6”
per segnalare una curva a destra.
Spostare questo interruttore verso “4”
per segnalare una curva a sinistra. Una
volta rilasciato, l’interruttore ritorna in
posizione centrale. Per spegnere le luci
degli indicatori di direzione, premere
l’interruttore dopo che è ritornato in posizione centrale.
HAU00129
Interruttore dell’avvisatore acustico
“*”
Premere questo interruttore per azionare
l’avvisatore acustico.
Regolazioni del faro
SinistroDestroLampadina da utilizzare
&
1
%
&
2
%
3
'
3
2
'
2
3
2
HAU00136
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3 : Abbagliante acceso,2 : Anabbagliante acceso
' : Luce ausiliaria accesa
Paesi
Lampada
al quarzo
Lampada
al quarzo
12V
60/55W
12V
35/35W
12V
60/55W
12V
35/35W
Francia SveziaPortogalloSpagna
GreciaBelgioGermania
Svizzera Finlandia Austria
Inghiterra
Irlanda
1
2
3
4
NOTA:
Destra e sinistra si intendono viste stando di fronte al motociclo.
5
6
7
8
9
3-5
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1
6
5
4
3
2
1
N
1
2
1
1
2
3
1. Interruttore di fermo motore
4
2. Interruttore di avviamento “,”
Interruttore di spegnimento motore
5
Porre questo interruttore su “$” per spegnere il motore in caso di emergenza,
6
come per esempio se il motociclo si ribalta o se il cavo dell’acceleratore è blocca-
7
to.
Interruttore di avviamento “,”
8
Premere questo interruttore per accendere il motore con il motorino di avviamento.
9
aA
Consultare le istruzioni di avviamento
a pagina 5-1 prima di accendere il
motore.
HAU00138
HAU00143
HC000005
1. Leva della frizione
HAU00152
Leva della frizione
La leva della frizione si trova sulla manopola a sinistra del manubrio.
Per staccare la frizione, tirare la leva
verso la manopola.
Per innestare la frizione, rilasciare la leva.
Per garantire il funzionamento agevole
della frizione, tirare la leva rapidamente e
rilasciarla lentamente.
La leva della frizione è munita di un interruttore della frizione che fa parte
dell’impianto di interruzione del circuito di
accensione
(vedere pagina 3-16 per spiegazioni
sull’impianto di interruzione del circuito di
accensione).
3-6
1. Pedale del cambio
N. Folle
HAU00157
Pedale del cambio
Il pedale del cambio si trova sul lato sinistro del motore e viene usato in combinazione con la leva della frizione quando si
cambiano le marce della trasmissione
sempre in presa a 6 marce installata su
questo motociclo.
1
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1
1
a
b
1
2
3
1. Leva del freno
HAU00158
Leva del freno
La leva del freno si trova sulla manopola
a destra del manubrio. Per azionare il
freno anteriore, tirare la leva verso la
manopola.
1. Pedale del freno
HAU00162
Pedale del freno
Il pedale del freno si trova sul lato destro
del motociclo. Per azionare il freno anteriore premere il pedale del freno.
3-7
1. Tappo del serbatoio del carburante
1. Aprire.
2. Sbloccare.
HAU02935
Tappo del serbatoio del
carburante
Per aprire il tappo del serbatoio del
carburante
Spostare il coperchietto sulla serratura del
tappo del serbatoio carburante, inserire la
chiave nella serratura e farle fare un quarto
di giro in senso orario. La serratura si
apre e si può aprire il tappo del
serbatoio del carburante.
Per chiudere il tappo del serbatoio del
carburante
1. Inserire il tappo in posizione con la
chiave nella serratura.
2. Riportare la chiave nella sua posizione originaria girandola in senso
antiorario, sfilarla e richiudere il
coperchietto della serratura.
4
5
6
7
8
9
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
2
1
1
3
5
4
2
NOTA:
Non si può chiudere il tappo del serbatoio
del carburante
1
senza la chiave nella serratura.
Inoltre è impossibile estrarre la chiave se
il tappo non è serrato e chiuso a chiave
2
correttamente.
3
g
4
Verificare che il tappo del serbatoio
del carburante sia chiuso correttamente prima di utilizzare il motociclo.
5
6
7
8
9
HWA00025
1. Tubo di riempimento
2. Livello carburante
HAU03753
Carburante
(Eccetto che per Svizzera e la Austria)
Accertarsi che il serbatoio contenga una
quantità sufficiente di carburante.
Riempire il serbatoio del carburante fino
al fondo del bocchettone, come illustrato
nella figura.
HW000130
g
8 Non riempire eccessivamente il
serbatoio, altrimenti il carburante
potrebbe traboccare quando si
riscalda e si espande.
8 Evitare di versare carburante sul
motore caldo.
3-8
1. Pistola del distributore
2. Bocchettone del serbatoio
3. Tubo di riempimento
4. Livello carburante
5. Valvola a balestra
HAU03754
Carburante
(Per la Svizzera e la Austria)
Accertarsi che il serbatoio contenga una
quantità sufficiente di carburante. Per
effettuare il rifornimento, inserire la pistola
del distributore nel bocchettone del serbatoio e riempirlo fino al fondo del bocchettone, come illustrato nella figura.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HW000130
g
8 Non riempire eccessivamente il
serbatoio, altrimenti il carburante
potrebbe traboccare quando si
riscalda e si espande.
8 Evitare di versare carburante sul
motore caldo.
HAU00185
aA
Pulire subito con uno straccio pulito,
asciutto e soffice l’eventuale carburante versato, in quanto può deteriorare le
superfici verniciate o di plastica.
HAU00191
Carburante consigliato:
Benzina normale senza piombo
con un numero di ottano controllato
(RON) di 91 o più.
Capacità del serbatoio del carburante:
Capacità totale:
11,0 L
Riserva:
2,2 L
NOTA:
Se il motore batte in testa, usare benzina
di una marca diversa o con un numero di
ottano superiore.
HAU01084
Convertitore catalitico
(Per la Svizzera e la Austria)
Questo motociclo è equipaggiato con un
convertitore catalitico nella camera dello
scarico.
HW000128
g
L’impianto dello scarico scotta dopo il
funzionamento del mezzo.
Verificare che l’impianto dello scarico
si sia raffreddato prima di eseguire
lavori di manutenzione su di esso.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-9
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1
aA
Si devono rispettare le seguenti pre-
1
cauzioni di sicurezza per prevenire il
rischio di incendi o di altri danneggiamenti:
2
8 Usare soltanto benzina senza
3
4
5
6
piombo. L’eventuale utilizzo di
benzina con piombo provocherebbe danni irreparabili al convertitore catalitico.
8 Non parcheggiare mai il motociclo
in zone in cui vi è pericolo di
incendi, come erba o altri materiali facilmente combustibili.
8 Non far girare il motore troppo a
lungo al minimo.
7
8
9
HC000114
Olio consigliato:
Yamalube 2 o un olio equivalente
per motori a 2 tempi (JASO
gradazione “FC”, o ISO gradazioni
“EG-C” o “EG-D”)
Quantità di olio:
1,2 L
1. Tappo del serbatoio dell’olio per motori a
2 tempi
HAU03750
Olio per motori a 2 tempi
Accertarsi che il serbatoio contenga una
quantità sufficiente di olio per motori a 2
tempi. Se necessario, rabboccare con
l’olio consigliato per motori a 2 tempi.
NOTA:
Verificare che il tappo del serbatoio
dell’olio per motori a 2 tempi sia installato
correttamente.
3-10
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ON
1
1
OFF
1
RES
OFF:posizione di chiusuraON:posizione di apertura
1. Segno della freccia posizionato su “OFF”
HAU03050
Rubinetto del carburante
Il rubinetto del carburante fornisce il carburante dal serbatoio al carburatore, filtrandolo nel contempo.
Il rubinetto del carburante ha tre posizioni:
OFF (chiuso)
Con il rubinetto del carburante in questa
posizione, il carburante non viene alimentato. Girare sempre il rubinetto del carburante in questa posizione quando il motore è spento.
1. Segno della freccia posizionato su “ON”
ON (aperto)
Con il rubinetto del carburante in questa
posizione, il carburante viene alimentato
al carburatore. Con il rubinetto del carburante in questa posizione, il mezzo funziona normalmente.
RES:posizione di riserva
1. Segno della freccia posizionato su “RES”
RES (riserva)
Questo indica riserva. Mettere il rubinetto
in questa posizione se il carburante finisce durante la guida. Effettuare il rifornimento alla prossima occasione.
Ricordarsi di riportare il rubinetto su “ON”
dopo il rifornimento!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-11
a
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1
2
1
a
b
1
2
3
1. Levetta dello starter (arricchitore) “1”
4
Levetta dello starter
5
(arricchitore) “
Per l’avviamento a freddo, il motore
richiede una miscela di aria e carburante
6
più ricca che viene fornita dallo starter
(arricchitore).
7
Spostare la leva in direzione a per attivare lo starter (arricchitore).
8
Spostare la leva in direzione b per disattivare lo starter (arricchitore).
9
1”
HAU02976
a. Sbloccare
HAU01619
Sella
Per togliere la sella
1. Inserire la chiave nella serratura
della sella e girarla in senso orario.
2. Estrarre la sella.
3-12
1. Sporgenza
2. Supporto della sella
Per installare la sella
1. Inserire la sporgenza sul lato anteriore della sella nel supporto della
sella come illustrato in figura.
2. Premere verso il basso il lato posteriore della sella per bloccarla in posizione.
3. Girare la chiave in senso antiorario e
poi sfilarla.
NOTA:
Verificare che la sella sia fissata correttamente prima di utilizzare il mezzo.
a
a. Aprire
a
b
1
HAU00260
Portacasco
Per aprire il portacasco, inserire la chiave
nella serratura e poi girarla come illustrato nella figura.
Per chiudere il portacasco, metterlo nella
sua posizione originaria e poi togliere la
chiave.
HW000030
g
Non guidare mai con un casco agganciato al portacasco, in quanto il casco
potrebbe urtare oggetti facendo perdere il controllo del mezzo e con il
rischio di incidenti.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU00295
Regolazione del gruppo
dell’ammortizzatore
Questo gruppo dell’ammortizzatore è
equipaggiato con una ghiera di registro
della precarica della molla.
HC000015
aA
Non tentare mai di girare un registro
oltre i valori massimi o minimi.
1. Dispositivo di regolazione
Eseguire la regolazione della precarica
della molla come segue.
Per aumentare la precarica della molla e
rendere la sospensione più rigida, girare
la ghiera di registro in direzione a.
Per ridurre la precarica della molla e rendere la sospensione più morbida, girare
la ghiera di registro in direzione b.
NOTA:
Allineare la tacca prescelta sulla ghiera di
registro con l’indicatore di posizione
sull’ammortizzatore.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-13
2
1
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
Posizione di regolazione
Minimo (morbida)1
Normale4
Massimo (dura)9
g
Questo ammortizzatore contiene azoto
1
2
3
1. Allineare il fermo con la posizione di
4
precarica
5
6
7
8
9
gassoso fortemente compresso.
Per maneggiare correttamente
l’ammortizzatore, si devono leggere e
comprendere le seguenti informazioni
prima di intervenire su di esso. Il produttore non può essere ritenuto
responsabile di danni materiali o infortuni provocati da un maneggio scorretto.
8 Non manomettere o tentare di
aprire il cilindro del gas.
8 Non esporre l’ammortizzatore a
fiamme libere o altre fonti di calore, potrebbe esplodere a causa
dell’eccessiva pressione del gas.
8 Non deformare o danneggiare in
nessun modo il cilindro del gas, si
provocherebbe un calo delle prestazioni di smorzamento.
8 Affidare sempre l’assistenza
dell’ammortizzatore ad un concessionario Yamaha.
3-14
HAU00315
1. YEIS
2. YPVS
HAU00325
Precauzioni nel maneggio
dell’YEIS
Una installazione non corretta o il danneggiamento di una delle parti del sistema YEIS (Yamaha Energy Induction
System, sistema Yamaha di ammissione
potenziata) provocano prestazioni scarse.
Quindi maneggiare con particolare attenzione la camera dell’aria dell’YEIS ed il
relativo tubo flessibile, e sostituire immediatamente le parti fessurate o danneggiate.
HC000022
aA
Non tentare di modificare il sistema
YEIS in nessuna maniera.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU00326
YPVS
Questo modello è equipaggiato con il
sistema YPVS (sistema Yamaha di valvola di potenza). Questo sistema aumenta
le prestazioni e l’efficienza del motore per
mezzo di una valvola variabile nella luce
dello scarico. Un servomotore controllato
da computer regola continuamente la valvola YPVS in funzione del regime di rotazione del motore.
Dato che il sistema YPVS è una parte
importante del motore e richiede una
regolazione molto sofisticata, affidare tale
regolazione ad un concessionario
Yamaha, che possiede le conoscenze e
le esperienze professionali necessarie.
HC000023
aA
Il sistema YPVS (Yamaha Power Valve
System, sistema Yamaha di valvola di
potenza) viene messo a punto e testato a fondo nello stabilimento di produzione Yamaha. Eventuali tentativi di
modificare queste regolazioni senza
sufficienti nozioni tecniche potrebbero
provocare un calo delle prestazioni o
danneggiamenti del motore.
Si può sentire il rumore di funzionamento
del sistema YPVS nelle seguenti occasioni:
8 Quando la chiave è girata su “ON” e
si avvia il motore.
8 Quando il motore si arresta con la
chiave in posizione di “ON”.
HC000024
aA
Se il sistema YPVS non funziona, farlo
controllare da un concessionario
Yamaha.
HAU00330
Cavalletto laterale
Il cavalletto laterale si trova sul lato sinistro del telaio. Alzare o abbassare il
cavalletto laterale con il piede mentre si
tiene il motociclo diritto.
NOTA:
L’interruttore incorporato nel cavalletto
laterale fa parte dell’impianto di interruzione del circuito di accensione, che interrompe l’accensione in determinate situazioni (vedere più avanti per spiegazioni
sull’impianto di interruzione del circuito di
accensione).
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-15
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
g
Non si deve utilizzare il motociclo con il
1
cavalletto laterale abbassato, o se risulta
impossibile alzarlo correttamente (oppure
se non resta alzato), altrimenti il cavallet-
2
to laterale potrebbe toccare il terreno e
distrarre il pilota, con conseguente possi-
3
bilità di perdere il controllo del mezzo.
L’impianto d’interruzione del circuito di
accensione della Yamaha è stato proget-
4
tato a supporto della responsabilità del
pilota di alzare il cavalletto laterale prima
5
di mettere in movimento il mezzo.
Pertanto si prega di controllare questo
6
impianto regolarmente come descritto di
seguito e di farlo riparare da un concessionario Yamaha se non funziona corret-
7
tamente.
8
9
HW000044
HAU03720
Impianto di interruzione del
circuito di accensione
L’impianto di interruzione del circuito di
accensione (comprendente l’interruttore
del cavalletto laterale, l’interruttore della
frizione e l’interruttore del folle) ha le
seguenti funzioni:
8 Impedisce l’avviamento con una
marcia innestata ed il cavalletto
laterale alzato, ma la leva della frizione non è tirata.
8 Impedisce l’avviamento con una
marcia innestata e la leva della frizione tirata, ma il cavalletto laterale è ancora abbassato.
8 Impedisce l’avviamento con una
marcia innestata e si abbassa il
cavalletto laterale.
Controllare periodicamente il funzionamento dell’impianto di interruzione del circuito di accensione in conformità alla
seguente procedura:
HW000045
g
Se si nota una disfunzione, fare controllare l’impianto da un concessionario Yamaha prima di utilizzare il mezzo.
3-16
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
A motore spento:
1. Abbassare il cavalletto laterale.
2. Assicurarsi che l’interruttore di arresto motore sia
regolato su “
Questo controllo fornisce risultati più affidabili se
viene eseguito a motore caldo.
SÌNO
Il sistema funziona bene. Si può guidare la motocicletta.
3. Girare la chiavetta su “ON”.
4. Mettere il cambio in folle.
5. Premere l’interruttore di avviamento.
Il motore parte?
A motore ancora acceso:
6. Alzare il cavalletto laterale.
7. Tenere tirata la leva della frizione.
8. Inserire la marcia.
9. Abbassare il cavalletto laterale.
Il motore si ferma?
Dopo che il motore si è fermato:
10. Alzare il cavalletto laterale.
11. Tenere tirata la leva della frizione.
12. Premere l’interruttore di avviamento.
Il motore parte?
#”.
SÌ
NO
SÌNO
NOTA:
L’interruttore di folle può essere difettoso.
Non guidare la motocicletta finché non è stata
controllata da un concessionario Yamaha.
L’interruttore del cavalletto laterale può essere
difettoso.
Non guidare la motocicletta finché non è stata
controllata da un concessionario Yamaha.
L’interruttore della frizione può essere difettoso.
Non guidare la motocicletta finché non è stata
controllata da un concessionario Yamaha.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
3-17
CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
POSIZIONECONTROLLIPAGINA
Carburante
• Controllare il livello del carburante nel serbatoio del carburante.
• Effettuare il rifornimento, se necessario.
• Verificare l’assenza di perdite nei condotti del carburante.
3-7–3-9
Olio per motori a due tempi
• Controllare il livello dell’olio nel serbatoio dell’olio.
• Se necessario, rabboccare con l’olio consigliato fino al livello specificato.
• Verificare che il veicolo non presenti perdite di olio.
3-10
Olio della trasmissione
• Controllare il livello dell’olio nella scatola della trasmissione.
• Se necessario, rabboccare con l’olio consigliato fino al livello specificato.
6-8–6-10
Liquido refrigerante
• Controllare il livello del liquido refrigerante nel serbatoio.
• Se necessario, rabboccare con il liquido refrigerante consigliato fino al livello
specificato.
• Verificare che non ci siano perdite nell’impianto di raffreddamento.
6-10–6-13
Freno anteriore
• Controllare il funzionamento.
• Se si ha una sensazione di cedevolezza, fare eseguire lo spurgo del circuito
idraulico da un concessionario Yamaha.
• Controllare il gioco della leva.
• Regolare, se necessario.
• Controllare il livello del liquido nel serbatoio.
• Se necessario, rabboccare con il liquido freni consigliato fino al livello specificato.
• Verificare che non ci siano perdite nell’impianto idraulico.
3-7, 6-21, 6-23–6-24
Il proprietario è responsabile delle condizioni del veicolo. Componenti vitali possono iniziare a deteriorarsi rapidamente ed in modo
imprevisto, anche se il veicolo resta inutilizzato (per esempio, a seguito della esposizione agli elementi). Qualsiasi danneggiamento,
perdita di liquidi o di pressione dei pneumatici può avere serie conseguenze. Pertanto è molto importante, oltre ad un controllo visivo,
1
controllare i seguenti punti prima di ogni utilizzo.
2
Elenco dei controlli prima dell’utilizzo
HAU01114
HAU03439
3
4
5
6
7
8
9
4-1
Loading...
+ 65 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.