ATTENTION: VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER
1 Pour utiliser l’appareil au mieux de ses possibilités,
lisez attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le
soigneusement pour référence.
2 Installez cet appareil audio dans un endroit bien
aéré, frais, sec et propre – à l’abri de la lumière
directe du soleil, des sources de chaleur ou de
vibration, des poussières, de l’humidité et du froid.
Ménagez un espace libre d’au moins 30 cm audessus et 20 cm sur chaque côté et à l’arrière, pour
qu’il soit bien ventilé.
3 Placez l’appareil loin des équipements, moteurs et
transformateurs électriques, pour éviter les
ronflements parasites.
4 N’exposez pas l’appareil à des variations brutales
de température, ne le placez pas dans un
environnement très humide (par exemple dans une
pièce contenant un humidificateur) car cela peut
entraîner la condensation d’humidité à l’intérieur de
l’appareil qui elle-même peut être responsable de
secousse électrique, d’incendie, de dommage à
l’appareil ou de blessure corporelle.
5 Evitez d’installer l’appareil dans un endroit où des
objets peuvent tomber, ainsi que là où l’appareil
pourrait être exposé à des éclaboussures ou des
gouttes d’eau. Sur le dessus de l’appareil, ne placez
pas:
– D’autres appareils qui peuvent endommager la
surface de l’appareil ou provoquer sa
décoloration.
– Des objets se consumant (par exemple, une
bougie) qui peuvent être responsables
d’incendie, de dommage à l’appareil ou de
blessure corporelle.
– Des récipients contenant des liquides qui
peuvent être à l’origine de secousse électrique
ou de dommage à l’appareil.
6 Ne couvrez pas l’appareil d’un journal, d’une nappe,
d’un rideau, etc. car cela empêcherait l’évacuation
de la chaleur. Toute augmentation de la température
intérieure de l’appareil peut être responsable
d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure
corporelle.
7 Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation
de l’appareil sur une prise secteur aussi longtemps
que tous les raccordements n’ont pas été effectués.
8 Ne pas faire fonctionner l’appareil à l’envers. Il
risquerait de chauffer et d’être endommagé.
9 N’exercez aucune force excessive sur les
commutateurs, les boutons et les cordons.
10 Pour débrancher la fiche du cordon d’alimentation
au niveau de la prise secteur, saisissez la fiche et ne
tirez pas sur le cordon.
11 Ne nettoyez pas l’appareil au moyen d’un solvant
chimique, ce qui pourrait endommager la finition.
Utilisez un chiffon sec et propre.
L’APPAREIL.
12 N’alimentez l’appareil qu’à partir de la tension
prescrite. Alimenter l’appareil sous une tension plus
élevée est dangereux et peut être responsable
d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure
corporelle. YAMAHA ne saurait être tenue
responsable des dommages résultant de
l’alimentation de l’appareil sous une tension autre
que celle prescrite.
13 Pour empêcher tout dommage causé par les éclairs,
déconnectez le cordon d’alimentation de la prise
murale pendant un orage.
14 Ne tentez pas de modifier ni de réparer l’appareil.
Consultez le service YAMAHA compétent pour toute
réparation qui serait requise. Le coffret de l’appareil
ne doit jamais être ouvert, quelle que soit la raison.
15 Si vous envisagez de ne pas vous servir de
l’appareil pendant une longue période (par exemple,
pendant les vacances), débranchez la fiche du
cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur.
16 Lisez la section intitulée “GUIDE DE DÉPANNAGE”
où figurent une liste d’erreurs de manipulation
communes avant de conclure que l’appareil
présente une anomalie de fonctionnement.
17 Avant de déplacer l’appareil, appuyez sur STANDBY/
ON pour placer l’appareil en veille puis débranchez
la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la
prise secteur.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU
DE SECOUSSE ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS
CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
Cet appareil n’est pas déconnecté du secteur tant qu’il
reste branché à la prise de courant. Il se trouve alors
“en veille”. En mode veille, l’appareil consomme une
très faible quantité de courant.
◆ Décodeur Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic II/
Dolby Pro Logic IIx
◆ Virtual CINEMA DSP
™
◆ SILENT CINEMA
Syntoniseur AM/FM perfectionné
◆ Mémoire pour 40 fréquences quelconques et accès
direct aux fréquences en mémoire
◆ Mise en mémoire automatique des fréquences
◆ Possibilité de décalage des fréquences en mémoire
(Modification de la mémoire)
• Le symbole y appelle votre attention sur un conseil d’utilisation.
• Certaines actions peuvent être commandées au moyen des touches de l’appareil ou de celles du boîtier de télécommande. Si le nom
d’une touche de l’appareil et le nom de celle du boîtier de télécommande diffèrent, ce dernier est donné entre parenthèses.
• Ce mode d’emploi a été imprimé avant la fabrication de l’appareil. Les caractéristiques et la présentation ont pu être modifiées à fin
d’amélioration, etc. En cas de divergence entre le mode d’emploi et l’appareil, ce dernier prime.
Autres particularités
◆ Convertisseur N-A 192 kHz/24 bits
◆ SET MENU, un outil performant pour l’optimisation
de l’appareil en fonction de la chaîne audio et vidéo
◆ 6 prises d’entrée supplémentaires pour un appareil
multivoie
◆ Possibilité d’entrée et de sortie des signaux S-vidéo
◆ Possibilité d’entrée et de sortie des composantes vidéo
◆ Possibilité de conversion du signal vidéo (Vidéo
composite " S-vidéo # Composantes vidéo) à
destination d’un moniteur
◆ Prises optique et coaxiale pour les signaux
audionumériques
◆ Minuterie de mise hors service
◆ Modes d’écoute tardive pour le cinéma et la musique
◆ Boîtier de télécommande avec mémoire des codes de
commande
◆ Installation simplifiée pour une Zone 2
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, “Surround EX” et le symbole des deux D
sont des marques commerciales de Dolby Laboratories.
“SILENT CINEMA” est une marque de commerce appartenant à
YAMAHA CORPORATION.
2
“DTS”, “DTS-ES”, “Neo:6” et “DTS 96/24” sont des marques de
commerce appartenant à Digital Theater Systems, Inc.
Page 5
Accessoires fournis
POUR COMMENCER
Veuillez vous assurer que vous possédez bien les postes suivants.
Boîtier de télécommande
TRANSMITCODE SET
SYSTEM
POWERPOWER
CD MD/CD-R
DTV/CBL
VCR
TV VOL TV CH
TV MUTE TV INPUT
MUSICSTEREO
STANDARD
SELECT
SPEAKERS
AB
LEVEL
REC
DISC SKIP
FREQ/TEXT
Piles (4)
STANDBY
POWER
AVTV
(AAA, R03, UM-4)
TUNER
SLEEP
V-AUXDVD
MULTI CH IN
AMP
VOLUME
MUTE
MOVIE
ENTERTAIN
4321
DIRECT ST.
EXTD SUR.
81070965
STRAIGHT
NIGHT
ENT.
Antenne intérieure FM
EFFECT
PRESET/CH
SET MENU
MENUTITLE
ENTER
A/B/C/D/E
DISPLAYRETURN
AUDIO
EONSTARTMODEPTY SEEK
POUR COMMENCER
Antenne cadre AMAdaptateur d’antenne
75 Ohms-300 Ohms
(Modèle pour le Royaume-
Uni uniquement)
INTRODUCTION
Mise en place des piles dans le
boîtier de télécommande
2
1
3
1 Appuyez sur et faites glisser le couvercle
pour dégager le logement des piles.
2 Introduisez les 4 piles fournies (AAA, R03,
UM-4) en respectant les polarités (+ / –)
indiquées dans le logement.
3 Replacez le couvercle en le faisant glisser
dans sa position d’origine.
Remarques concernant les piles
• Remplacez toutes les piles si vous notez une des conditions
suivantes: la portée du boîtier de boîtier de télécommande a
diminué, le témoin ne clignote pas ou encore, il s’éclaire
faiblement.
• N’utilisez pas tout à la fois des piles neuves et des piles usagées.
• N’utilisez pas non plus des piles de deux types différents (par
exemple, des piles alcalines et des piles au manganèse). Lisez
attentivement les indications portées sur le boîtier des piles car
leur apparence peut être la même bien que leur type diffère.
• Si les piles ont fui, mettez-les au rebut immédiatement. Dans la
mesure du possible, ne touchez pas le produit qui a fui et évitez
qu’il ne vienne en contact avec vos vêtements, etc. Nettoyez
soigneusement le logement des piles avant de mettre en place
des piles neuves.
• Ne vous débarrassez pas des piles comme s’il s’agissait ordures
ménagères; traitez-les conformément à la réglementation locale.
Si les piles sont retirées pendant plus de 2 minutes, ou
si elles sont complètement usagées, le contenu de la
mémoire est effacé. Si le contenu de la mémoire est
effacé, introduisez des piles neuves, sélectionnez le
code de commande et programmez les fonctions
acquises qui ont pu être effacées.
Français
3
Page 6
COMMANDES ET FONCTIONS
COMMANDES ET FONCTIONS
Face avant
2134576
PRESET/TUNING A/B/C/D/E
FM/AM
NEXT
EDIT
PHONES
STANDBY
/ON
SILENT CINEMA
PROGRAM
SPEAKERS
BA
EFFECT
0AC
1 STANDBY/ON
Cette touche met l’appareil en service ou en veille. Au
moment où vous mettez l’appareil en service, un déclic se
fait entendre; il est suivi d’une période de 4 à 5 secondes
pendant laquelle aucun son ne peut être produit.
Remarque
En veille, l’appareil consomme une faible quantité d’électricité de
manière à être en mesure de recevoir les signaux infrarouges qui
peuvent être émis par le boîtier de télécommande.
2 Capteur de télécommande
Il reçoit les signaux émis par le boîtier de télécommande.
3 Afficheur de la face avant
Il fournit des informations relatives à l’état de l’appareil.
4 A/B/C/D/E, NEXT
Lorsque l’appareil est en mode syntoniseur, cette touche
permet de choisir un groupe de stations présélectionnées
parmi les 5 disponibles (A à E).
Lorsque l’appareil n’est pas en mode syntoniseur, cette
touche permet de choisir la voie à régler.
4
8
MEMORY
TUNING MODE
l PRESET/TUNING h
MAN'L/AUTO FM AUTO/MAN'L MONO
LEVEL
INPUT
INPUT MODETONE CONTROLSTRAIGHT
MULTI CH
INPUT
ZONE ON/OFF
F
GHIEDB
5 PRESET/TUNING l / h, LEVEL –/+
Lorsque l’appareil est en mode syntoniseur, ces touches
sélectionnent une des fréquences 1 à 8 en mémoire lorsque
le deux-points (:) est présent à côté de l’indication de
gamme sur l’afficheur de la face avant. Elles sélectionnent
la fréquence d’accord lorsque le deux-points (:) n’est pas
présent.
Elles permettent de régler le niveau de sortie de la voie
choisie au moyen de A/B/C/D/E (NEXT) alors que
l’appareil n’est pas en mode syntoniseur.
6 MEMORY (MAN’L/AUTO FM)
Cette touche met une fréquence en mémoire. Maintenez la
pression d’un doigt sur cette touche pendant plus de 3
secondes pour commander la mise en mémoire
automatique des fréquences.
7 TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO)
Cette touche permet de choisir la syntonisation
automatique (le témoin AUTO est éclairé), ou la
syntonisation manuelle (le témoin AUTO est éteint).
8 Prises VIDEO AUX
Ces prises sont destinées à recevoir les signaux audio et
vidéo provenant d’une source externe telle qu’une console
de jeu. Pour restituer les signaux appliqués sur ces prises,
sélectionnez l’entrée V-AUX.
MAIN
JK
9
VIDEO L AUDIO R
ZONE 2
VOLUME
VIDEO AUX
Page 7
9 VO LUME
Cette commande agit globalement sur le niveau de sortie
de toutes les voies audio.
Elle est sans effet vis-à-vis du niveau REC OUT.
0 Prise PHONES (SILENT CINEMA)
Les signaux audio sont présents sur cette prise destinée à
l’écoute au casque. Lorsque le casque est branché, aucun
signal n’est présent sur les prises OUTPUT ni dirigé vers
les enceintes.
À ce moment-là, les signaux audio Dolby Digital et DTS
sont réduits à des signaux pour les voies gauche et droite
du casque.
A SPEAKERS A/B
Les enceintes avant reliées aux prises A ou B placées sur
le panneau arrière sont mises en service ou hors service
chaque fois que vous appuyez sur la touche
correspondante.
B PRESET/TUNING (EDIT)
Cette touche sélectionne la fonction assurée par
PRESET/TUNING l / h (LEVEL –/+), à savoir la
sélection d’un numéro de fréquence en mémoire ou la
syntonisation.
C STRAIGHT (EFFECT)
Cette touche met en service, ou non, les champs sonores.
Lorsque vous choisissez STRAIGHT, les signaux d’entrée
(2 voies ou multivoies) sont dirigés directement vers les
enceintes et ne subissent aucune correction.
D FM/AM
Elle sélectionne la gamme de réception quand l’appareil
est en mode syntoniseur.
E PROGRAM
Utilisez cette commande pour choisir le champ sonore ou
régler les graves et les aigus (conjointement avec TONE
CONTROL).
F TONE CONTROL
Utilisez cette commande pour corriger les graves et les
aigus émis par les enceintes avant gauche et droite
(reportez-vous à la page26).
G INPUT MODE
Cette touche définit la priorité (AUTO, DTS, ANALOG)
entre les signaux provenant d’une source qui est reliée à
plusieurs prises d’entrée de cet appareil (reportez-vous à la
page 32).
H Sélecteur INPUT
Ce bouton assure la sélection de la source que vous désirez
écouter ou regarder.
I MULTI CH INPUT
Cette touche sélectionne la source reliée aux prises
MULTI CH INPUT. Après sélection, la source reliée aux
prises MULTI CH INPUT a la priorité sur la source
choisie au moyen du sélecteur INPUT (ou des touches de
sélection d’entrée que porte le boîtier de télécommande).
J MAIN
Ce sélecteur permet de commander l’appareil à partir de la
pièce principale (reportez-vous à la page 61).
K ZONE 2
Ce sélecteur permet de commander l’appareil à partir de la
pièce secondaire (Zone 2) (reportez-vous à la page61).
COMMANDES ET FONCTIONS
INTRODUCTION
Français
5
Page 8
COMMANDES ET FONCTIONS
Boîtier de télécommande
Cette section traite du rôle des touches que porte le boîtier
de télécommande de cet appareil. Pour agir sur d’autres
appareils, reportez-vous au paragraphe
“PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE”,
page 57.
1
2
CD MD/CD-R
3
VCR
TV VOL TV CH
TV MUTE TV INPUT
4
STANDARD
SPEAKERS
AB
5
6
LEVEL
7
8
9
REC
DISC SKIP
FREQ/TEXT
0
TRANSMITCODE SET
A
SYSTEM
POWERPOWER
STANDBY
POWER
AVTV
B
TUNER
SLEEP
C
V-AUXDVD
DTV/CBL
MULTI CH IN
D
AMP
E
F
VOLUME
MUTE
G
MOVIE
ENTERTAIN
MUSICSTEREO
4321
DIRECT ST.
EXTD SUR.
SELECT
81070965
STRAIGHT
NIGHT
ENT.
H
EFFECT
PRESET/CH
SET MENU
MENUTITLE
I
ENTER
A/B/C/D/E
DISPLAYRETURN
AUDIO
J
EONSTARTMODE PTY SEEK
RAV251
WC55290 EU
6
1 Émetteur infrarouge
Les signaux infrarouges de commande sont émis ici.
Dirigez cette ouverture vers l’appareil à régler.
2 CODE SET
Utilisez cette touche pour enregistrer les codes de
commande (reportez-vous à la page58).
3 Touches de sélection d’entrée
Elles assurent le choix de la source et de la zone de commande.
4 Touches des corrections de champ sonore/
touches numériques
Utilisez ces touches pour sélectionner l’une des diverses
corrections de champ sonore.
Utilisez les touches numérotées 1 à 8 pour sélectionner une des
fréquences en mémoire alors que l’appareil est en mode syntoniseur.
Utilisez SELECT pour reproduire les sources 2 voies avec
correction d’ambiance (reportez-vous à la page 29).
Utilisez EXTD SUR. pour choisir entre la reproduction à
5.1 et la reproduction à 6.1 voies d’une gravure multivoie
(reportez-vous à la page28).
Utilisez DIRECT ST. pour reproduire les sources 2 voies
en haute fidélité (reportez-vous à la page30).
5 SPEAKERS A/B
Chaque pression sur la touche correspondante met en
service ou hors service les enceintes avant reliées aux
bornes A ou B placées sur le panneau arrière.
6 NIGHT
Cette touche met en service, ou hors service, les modes
d’écoute tardive (page30).
7 LEVEL
Cette touche sélectionne la voie et en règle le niveau.
8
Touches de déplacement du curseur u / d/ j / i /ENTER
Utilisez ces touches pour sélectionner et régler les
paramètres des corrections de champ sonore, ou bien
sélectionner les postes de SET MENU.
Appuyez sur i pour sélectionner un groupe de stations
préréglées (A à E) alors que l’appareil est en mode syntoniseur.
Appuyez sur u / d pour sélectionner un numéro de station
préréglée (1 à 8) alors que l’appareil est en mode syntoniseur.
9 RETURN
Elle rétablit le menu précédant hiérarchiquement lorsque
vous réglez les paramètres de SET MENU.
0 Témoin TRANSMIT
Ce témoin clignote tandis que le boîtier de télécommande
émet des signaux.
A STANDBY
Cette touche met l’appareil en veille.
B SYSTEM POWER
Cette touche commande l’alimentation de l’appareil.
Page 9
C SLEEP
Cette touche assure le réglage de la minuterie de mise hors
service.
D MULTI CH IN
Pour sélectionner une entrée multivoie lorsque vous faites
usage d’un décodeur extérieur, etc.
E AMP
Cette touche sélectionne le mode AMP. Vous devez
choisir ce mode AMP pour pouvoir agir sur l’appareil.
F VO LUME +/–
Ces touches augmentent ou diminuent le niveau sonore.
G MUTE
Cette touche coupe les sons. Appuyez une nouvelle fois
sur cette touche pour rétablir le niveau sonore initial.
H STRAIGHT (EFFECT)
Cette touche met en service, ou non, les champs sonores.
Lorsque vous choisissez STRAIGHT, les signaux d’entrée
(2 voies ou multivoies) sont dirigés directement vers les
enceintes et ne subissent aucune correction.
I SET MENU
Cette touche met en service la fonction SET MENU.
J Touches de syntonisation Radio Data System
FREQ/TEXT
Lorsque l’appareil reçoit une station Radio Data System,
cette touche permet d’afficher successivement le nom de
la station (PS), la nature de l’émission (PTY), le message
(RT) ou l’heure (CT) (dans la mesure où la station diffuse
effectivement ces services Radio Data System), ou bien la
fréquence d’accord (reportez-vous à la page39).
PTY SEEK MODE
Appuyez sur cette touche pour accéder au mode PTY
SEEK (reportez-vous à la page40).
PTY SEEK START
Appuyez sur cette touche pour commander la recherche
d’une station diffusant le type d’émission choisi grâce au
mode PTY SEEK (reportez-vous à la page40).
EON
Appuyez sur cette touche pour sélectionner un type
d’émission (NEWS, INFO, AFFAIRS, SPORT) et
l’accord automatique (reportez-vous à la page41).
Utilisation du boîtier de
COMMANDES ET FONCTIONS
télécommande
Le boîtier de télécommande émet un faisceau infrarouge
étroit.
Veillez à le pointer directement sur le capteur de
télécommande de l’appareil pour en assurer le
fonctionnement.
RDS MODE/FREQEON
VOLUME
ZONE ON/OFF
PTY SEEK
MAIN
ZONE 2
MODE
START
MEMORY
TUNING MODE
PRESET/TUNING A/B/C/D/E
l PRESET/TUNING h
FM/AM
MAN'L/AUTO FMAUTO/MAN'L MONO
NEXT
LEVEL
EDIT
EDIT
PROGRAM
INPUT
PHONES
SPEAKERS
INPUT MODETONE CONTROLSTRAIGHT
MULTI CH
BA
INPUT
STANDBY
/ON
SILENT CINEMA
■ Manipulation du boîtier de
télécommande
• Ne renversez aucun liquide sur le boîtier de
télécommande.
• Ne laissez pas tomber le boîtier de télécommande.
• Ne conservez pas, ne rangez pas le boîtier de
télécommande dans les endroits suivants:
– très humides, par exemple près d’un bain
– très chauds, par exemple près d’un poêle ou d’un
appareil de chauffage
– extrêmement froids
– poussiéreux
VIDEO AUX
VIDEO L AUDIO R
EFFECT
Environ 6 m
30 30
TRANSMITCODE SET
SYSTEM
POWERPOWER
STANDBY
POWER
AVTV
CD
MD/CD-R
TUNER
SLEEP
V-AUX
DVD
DTV/CBL
MULTI CH IN
VCR
AMP
VOLUME
TV VOLTV CH
TV MUTETV INPUT
MUTE
STEREO
ENTERTAIN
MUSIC
MOVIE
4321
DIRECT ST.
EXTD SUR.
STANDARD
SELECT
70965
8
SPEAKERS
NIGHT
STRAIGHT
AB
ENT.
10
EFFECT
PRESET/CH
LEVEL
SET MENU
MENUTITLE
ENTER
A/B/C/D/E
DISPLAYRETURN
REC
AUDIO
DISC SKIP
FREQ/TEXT
STARTMODEPTY SEEK
EON
INTRODUCTION
Français
7
Page 10
COMMANDES ET FONCTIONS
Afficheur de la face avant
12 3456780AB9
96
24
VIRTUAL
DIGITAL
qPLq
EX
PL
q
PL x
Champ sonore DSP de présence
Champ sonore DSP d’ambiance arrière
VCR
SILENT CINEMA
ZONE2STANDARD
N
NIGHT
EG
F
Position d’écoute
Champ sonore DSP
d’ambiance droite
t
MATRIX DISCRETE
q
q
PCM
1 Témoins des décodeurs
Lorsque l’un des décodeurs de l’appareil est en
fonctionnement, le témoin correspondant s’éclaire.
2 Témoin VIRTUAL
Ce témoin s’éclaire lorsque la correction Virtual CINEMA
DSP est active (reportez-vous à la page31).
3 Témoin SILENT CINEMA
Ce témoin s’éclaire lorsque le casque est branché et
qu’une correction de champ sonore est sélectionnée
(reportez-vous à la page26).
4 Témoins des sources
La source actuelle est repérée par un curseur.
5 Témoins de champ sonore
Le témoin correspondant à la correction DSP de champ
sonore active, s’éclaire.
Champ sonore DSP
d’ambiance gauche
6 Témoin CINEMA DSP
Ce témoin s’éclaire lorsque vous sélectionnez un champ
sonore CINEMA DSP.
7 Témoin AUTO
Ce témoin s’éclaire lorsque la syntonisation automatique
est possible.
8 Témoin TUNED
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil est accordé sur une
station.
9 Témoin STEREO
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil reçoit un signal
stéréophonique FM puissant alors que le témoin AUTO est
éclairé.
DVD
DTV/CBL
V-AUX
SP
A B
HiFi DSP
YPAO
HIL
0 Témoin MEMORY
Ce témoin clignote pour signaler que la mise en mémoire
de la fréquence d’une station est possible.
A Témoin MUTE
Ce témoin clignote lorsque le silencieux (MUTE) est en
service.
B Indication du niveau sonore (VOLUME)
Le niveau sonore actuel s’affiche ici.
C Témoin PCM
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil restitue un signal
audionumérique PCM (modulation par impulsions et codage).
D Témoin STANDARD
Ce mémoire s’éclaire après sélection de Surround Standard
ou de Surround Enhanced (reportez-vous à la page29).
E Témoin NIGHT
Ce témoin s’éclaire lorsque vous avez sélectionné le mode
d’écoute tardive.
F Témoins SP A B
Ces témoins s’éclairent en fonction du jeu d’enceintes
avant choisi. Les deux témoins sont éclairés lorsque les
deux jeux d’enceintes sont sélectionnés.
G Témoin du casque
Ce témoin s’éclaire lorsque le casque est branché.
H Témoin HiFi DSP
Ce témoin s’éclaire lorsque vous sélectionnez un champ
sonore HiFi DSP.
I Afficheur multifonction
Il fournit le nom de la correction de champ sonore utilisée
et d’autres informations relatives aux réglages et
modifications.
J Témoin SLEEP
Ce témoin s’éclaire lorsque la minuterie de mise hors
service est active.
8
MD/CD-R
XM
HD AUTO
TUNED STEREOMUTE
PS
RT CTEONPTYPTY
HOLD
O
CDTUNER
VOLUME
MEMORY
SLEEP
dB
ft
96/24
LCR
DUAL
mS
SL SB SR
LFE
dB
JMKDC
Page 11
K Témoin 96/24
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil reçoit un signal
DTS 96/24.
L Té moin LF E
Ce témoin s’éclaire lorsque le signal d’entrée contient des
éléments correctifs LFE.
M Témoins des voies et des enceintes
Ces témoins indiquent quelles voies sont présentes dans le
signal d’entrée numérique.
Ils rappellent le nombre d’enceintes précisé grâce à
SPEAKERS (page 23), ou la voie réglée au moyen de
SP LEVEL (page51).
N Témoin ZONE 2
Ce témoin s’éclaire lorsque la Zone 2 est en service.
O Témoins Radio Data System
Le nom du service Radio Data System offert par la station
Radio Data System captée, s’éclaire.
EON s’éclaire lorsque la station Radio Data System
captée offre le service EON.
PTY HOLD s’éclaire pendant la recherche de stations en
mode PTY SEEK.
COMMANDES ET FONCTIONS
INTRODUCTION
Français
9
Page 12
COMMANDES ET FONCTIONS
XM/DT
Panneau arrière
123654
75Ω UNBAL.
FM
ANT
COMPONENT VIDEO
Y
P
B
P
R
MULTI CH INPUT
R
DIGITAL
OUTPUT
MD/CD-R
FRONT
OPTICAL
SURROUND
SUB
WOOFER
MD/CD-R
DVD
CD
DTV/CBL
IN
(
)
PLAY
MD/
CD-R
OUT
(
)
REC
CD
COAXIAL
R
DIGITAL
INPUT
789
1 Prise DIGITAL OUTPUT
Reportez-vous à la page18 pour de plus amples détails.
2 Prises MULTI CH INPUT
Reportez-vous à la page16 pour ce qui concerne les
raccordements.
3 Prises pour les appareils vidéo
Reportez-vous aux pages15 et 17 pour ce qui concerne les
raccordements.
4 Bornes d’antenne
Reportez-vous à la page19 pour ce qui concerne les
raccordements.
5 Prises REMOTE IN/OUT
Reportez-vous à la page61 pour de plus amples détails.
6 AC OUTLET(S)
Utilisez cette prise pour alimenter d’autres appareils
audiovisuels (reportez-vous à la page20).
7 Prise DIGITAL INPUT
Reportez-vous aux pages15, 17 et 18 pour de plus amples
détails.
8 Prises pour les appareils audio
Reportez-vous à la page18 pour ce qui concerne les
raccordements.
DVD
AUDIO
VIDEO
S VIDEO
L
VIDEO
L
R
DTV/
CBL
DVD
MONITOR
OUT
DTV/
CBL
CENTER
IN
VCR
+
OUT
A
ZONE 2
S VIDEO
VIDEO
SUB
WOOFER
MONITOR OUT
L
AUDIO
B
+
OUTPUT
FRONT
R
0A
10
TUNER
AM
ANT
GND
XM/DT
AC OUTLETS
REMOTE
SWITCHED
IN
CONTROL
OUT
OUT
+12V
15mA MAX.
SPEAKERS
+
––
–
–
+
+
R
L
SURROUND
+
+
+
–
–
–
–
CENTER
SURROUND BACK
L
B
9 Prises ZONE 2 OUTPUT
Seuls des signaux analogiques sont présents sur ces prises
de sortie. Reportez-vous à la page61 pour de plus amples
détails.
0 Prise SUBWOOFER OUTPUT
Reportez-vous à la page13 pour ce qui concerne les
raccordements.
A Bornes d’enceinte
Reportez-vous à la page13 pour ce qui concerne les
raccordements.
B Prise CONTROL OUT
Il s’agit d’une prise d’extension à destination
commerciale.
Page 13
MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES
Disposition des enceintes
La disposition des enceintes illustrée ci-dessous
représente la norme selon ITU-R
cette disposition pour CINEMA DSP ou les sources audio
multivoies.
*
ITU-R est la division radiocommunication de l’ITU
(Unioninternationale des télé communications).
Enceintes avant (FR et FL)
Les enceintes avant sont utilisées comme source sonore
principale ainsi que pour la restitution des effets sonores.
Placez ces enceintes à égale distance de la position
d’écoute idéale. La distance d’une enceinte au moniteur
vidéo doit être la même à droite comme à gauche.
Enceinte centrale (C)
L’enceinte centrale restitue les sons qui sont appliqués à la
voie centrale (dialogues, voix, etc.). Si, pour certaines
raisons, vous ne pouvez pas utiliser d’enceinte centrale,
cela ne présentera pas d’inconvénient majeur. Bien
entendu, les meilleurs résultats seront obtenus avec une
chaîne complète. Placez la face avant de l’enceinte
centrale dans le même plan que la face avant du moniteur
vidéo. Positionnez l’enceinte centrale entre les enceintes
avant, aussi près que possible du moniteur, par exemple
au-dessus, ou au-dessous, de lui.
*
. Vous pouvez choisir
FR
FL
C
30˚
SL
SR
60˚
80˚
SR
SL
SB
1,8 m
MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES
Enceintes d’ambiance (SR et SL)
Les enceintes d’ambiance restituent les effets sonores et
les corrections d’ambiance. Positionnez ces enceintes
derrière la position d’écoute, légèrement tournées vers le
centre, à environ 1,8 m au-dessus du plancher.
Enceintes arrière d’ambiance (SB)
Les enceintes arrière d’ambiance ajoutent leur effet aux
enceintes d’ambiance et apportent une amélioration dans
le rendu des transitions sonores avant-arrière. Positionnez
ces enceintes directement derrière la position d’écoute et à
la même hauteur que les enceintes d’ambiance.
Caisson de graves
L’utilisation d’un caisson de graves tel que le modèle
YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System,
assure un renforcement des basses fréquences présentes
dans toutes les voies et améliore la reproduction des effets
transmis sur la voie LFE (effets basses fréquences) que
l’on note dans le cas des gravures Dolby Digital et DTS.
La position du caisson de graves n’est pas critique parce
que les sons graves ne sont pas directionnels. Toutefois, il
est souhaitable que cette enceinte soit proche des
enceintes avant. Orientez le caisson de graves légèrement
vers le centre de la pièce pour réduire les réflexions sur les
murs.
PRÉPARATIONS
Français
11
Page 14
MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES
Raccordements des enceintes
Assurez-vous que la voie gauche (L), la voie droite (R) et
les pôles “+” (rouge) et “–” (noir) sont convenablement
reliés. Si le raccordement est défectueux, aucun son n’est
émis par l’enceinte, et si la polarité de la connexion est
incorrecte, les sons manquent de naturel et de
composantes graves.
AVERTISSEMENT
• Si vous désirez utiliser des enceintes de 4 ou
6 Ohms, vous devez préalablement régler
l’impédance de cet appareil pour 4 Ohms
(reportez-vous à la page 21).
• Avant de raccorder les enceintes, assurez-vous que cet
appareil est éteint.
• Faites en sorte que la partie dénudée d’un conducteur
du câble d’enceinte ne puisse pas venir en contact avec
la partie dénudée de l’autre conducteur, ni avec une
pièce métallique de cet appareil. Ce contact pourrait
endommager l’appareil ou les enceintes.
• Utilisez des enceintes à blindage magnétique. Si
malgré cela, vous constatez un brouillage du moniteur,
éloignez les enceintes.
Un câble d’enceinte comporte deux conducteurs isolés
placés côte à côte. Un des conducteurs a une couleur ou un
marquage (ruban, rainure, dentelure) qui le distingue de
l’autre. Reliez le conducteur repéré (rainure, etc.) à la
borne “+” (rouge) de cet appareil et de l’enceinte. Reliez
l’autre conducteur (non repéré) aux bornes “–” (noires).
10 mm
1
2
1 Dénudez chaque extrémité du conducteur
sur environ 10 mm.
2 Torsadez les brins de la partie dénudée pour
éviter les courts-circuits.
3 Dévissez la borne.
4 Introduisez l’extrémité dénudée dans le
perçage de la borne.
12
5 Vissez la borne pour assurer le maintien du
conducteur.
3
4
5
Rouge: pôle positif (+)
Noir: pôle négatif (–)
Page 15
Caisson de
graves
Enceintes avant (A)
23671
+
–
A
B
+
–
FRONT
R
GaucheDroite
–
–
L
Enceintes d’ambiance
GaucheDroite
SPEAKERS
––
+
+
R
SURROUND
+
+
–
–
CENTER
MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES
+
L
+
SURROUND BACK
PRÉPARATIONS
■ Prises FRONT
Reliez un ou deux jeux (2, 3) d’enceintes à ces prises. Si
vous ne disposez que d’un jeu d’enceintes, vous pouvez
indifféremment le relier aux prises FRONT A ou B.
■ Prises CENTER
Ces prises sont destinées à l’enceinte centrale (4).
■ Prises SURROUND
Ces prises sont destinées aux enceintes d’ambiance (6, 7).
■ Prise SUBWOOFER
Cette prise est destinée à un caisson de graves actif (1) tel
que YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer
System.
■ Prises SURROUND BACK
Ces prises sont destinées à une enceinte arrière
d’ambiance (5).
Enceintes
avant (B)
3
Enceinte
centrale
Enceinte arrière
d’ambiance
2
4
7
Disposition des enceintes
54
1
6
5
Français
13
Page 16
RACCORDEMENTS
RACCORDEMENTS
Avant de raccorder les appareils
AVERTISSEMENT
Ne reliez aucun appareil à l’alimentation secteur aussi
longtemps que tous les raccordements ne sont pas
terminés.
■ Repérage des câbles
Pour les signaux analogiques
câbles analogiques de voie gauche
câbles analogiques de voie droite
Pour les signaux numériques
câbles optiques
câbles coaxiaux
Pour les signaux vidéo
câbles vidéo
câbles S-vidéo
câbles pour les composantes vidéo
■ Prises analogiques
Vous pouvez appliquer sur cet appareil des signaux
analogiques provenant d’un appareil audio, en le reliant
aux prises analogiques au moyen de câbles pourvus de
fiches Cinch. Les fiches rouges doivent être branchées sur
les prises de droite et les fiches blanches sur les prises de
gauche.
■ Prises numériques
Cet appareil est équipé de prises numériques, ce qui lui
permet de recevoir directement les signaux transmis par
les câbles coaxiaux ou les câbles à fibres optiques. Vous
pouvez utiliser ces prises pour appliquer à l’appareil les
trains binaires PCM, Dolby Digital et DTS. Si vous reliez
simultanément les appareils aux prises COAXIAL et
OPTICAL, la priorité est donnée aux signaux appliqués
sur la prise COAXIAL. Toutes les prises d’entrée
numériques sont compatibles avec les signaux dont la
fréquence d’échantillonnage est égale à 96 kHz.
Remarque
Cet appareil traite indépendamment les signaux numériques et les
signaux analogiques. En conséquence, les signaux audio
appliqués sur les prises d’entrée analogiques ne sont disponibles
en sortie que sur les prises analogiques OUT (REC).
Pareillement, les signaux audio appliqués sur les prises d’entrée
numériques (OPTICAL ou COAXIAL) ne sont disponibles en
sortie que sur la prise DIGITAL OUTPUT.
14
L
R
O
C
V
S
PR
B
P
Y
Cache de protection contre les poussières
Retirez le cache qui protège la prise optique avant d’y
brancher le câble à fibres optiques. Conservez le cache.
Lorsque vous ne faites pas usage de la prise optique,
replacez le cache. Ce cache protège la prise des poussières.
■ Prises vidéo
Cet appareil est doté de trois types de prises vidéo. Les
raccordements à effectuer dépendent des prises d’entrée
disponibles sur le moniteur. Les signaux d’entrée appliqués
sur les prises S VIDEO de cet appareil sont automatiquement
convertis pour être disponibles sur les prises de sortie
VIDEO. Lorsque le paramètre V. CONV. a la valeur ON
(reportez-vous à la page53), les signaux d’entrée appliqués
sur les prises VIDEO sont disponibles sur les prises de sortie
S VIDEO et COMPONENT VIDEO.
VIDEO
Prises VIDEO
Cette prise est destinée aux signaux vidéo composites.
Prises S VIDEO
Cette prise est destinée aux signaux S-vidéo, lesquels sont
constitués d’un signal de luminance (Y) et d’un signal de
chrominance (C) et permettent une reproduction de qualité
des couleurs.
Prises COMPONENT VIDEO
Ces prises sont destinées aux composantes vidéo, c’est-à-dire
à la luminance (Y) et aux différences de couleur (P
meilleure reproduction de l’image est obtenue dans ce cas.
Trajet des signaux à l’intérieur de l’appareil
COMPONENT
VIDEO
S VIDEO
VIDEO
Remarque
Si les signaux sont appliqués simultanément sur les prises S
VIDEO et VIDEO, ce sont ceux de la prise S VIDEO qui
priment.
COMPONENT VIDEO
S VIDEO
PR PB Y
Entrée
(MONITOR OUT)
Uniquement si la valeur de V. CONV. est
ON (reportez-vous à la page 53).
B
, PR); la
Sortie
Page 17
Raccordements des appareils vidéo
RACCORDEMENTS
■ Raccordements d’un lecteur de DVD
Remarque
Veillez à relier à cet appareil-ci les appareils sources de vidéo de la même manière que vous l’avez fait pour le moniteur si la valeur du
paramètre V. CONV. est OFF (reportez-vous à la page 53). Par exemple, si le moniteur vidéo est relié à cet appareil par une liaison
VIDEO, vous devez également relier les appareils sources de vidéo à cet appareil par une liaison VIDEO. (Les signaux S-vidéo
provenant de l’appareil source de vidéo sont automatiquement convertis, par cet appareil-ci, en signaux de vidéo composite, y compris
dans le cas où la valeur du paramètre V. CONV. est OFF.)
Sortie audio
Lecteur de DVD
AUDIO
R
Sortie vidéo
LR
V
S
VIDEO
S VIDEO
L
VIDEO
DVD
S VIDEO
VIDEO
MONITOR OUT
DVD
MONITOR
OUT
COMPONENT VIDEO
PR
R PB Y
P
Y
PB
Entrée vidéo
Moniteur
vidéo
Sortie optique
O
DVD
DIGITAL
INPUT
PRÉPARATIONS
Français
15
Page 18
RACCORDEMENTS
■ Raccordements aux prises MULTI CH INPUT
Cet appareil est équipé de 6 prises d’entrée complémentaires (FRONT gauche et droite, CENTER, SURROUND gauche
et droite et SUBWOOFER); ces prises permettent le raccordement multivoie d’un lecteur multiformat, d’un décodeur
extérieur, d’un processeur acoustique ou d’un préamplificateur.
Reliez les prises de sortie du lecteur multiformat ou du décodeur extérieur aux prises MULTI CH INPUT. Veillez à ce
que les sorties gauche et droite des voies avant et des voies d’ambiance correspondent bien aux entrées gauche et droite
des mêmes voies.
MULTI CH INPUT
R
L
FRONT
SURROUND
CENTER
SUB
WOOFER
Sortie pour
LRLR
le caisson de
graves
Sortie pour la
voie centrale
Lecteur multiformat,
décodeur extérieur
Sortie pour les
Remarques
• Si vous sélectionnez l’entrée MULTI CH INPUT comme source, cet appareil met automatiquement hors service le processeur
numérique de champ sonore, ce qui veut dire que vous ne pouvez plus choisir les corrections de champ sonore.
• Cet appareil ne renvoie pas les signaux appliqués sur l’entrée MULTI CH INPUT qui correspondent à des enceintes absentes. Nous
vous conseillons de n’utiliser ce principe de raccordement que si la chaîne comporte les enceintes requises pour un ensemble à 5.1
voies.
• Si le casque est branché, seules les voies avant gauche et droite sont disponibles en sortie.
• Veillez à relier à cet appareil-ci les appareils sources de vidéo de la même manière que vous l’avez fait pour le moniteur si la v a leur du
paramètre V. CONV. est OFF (reportez-vous à la page53). Par exemple, si le moniteur vidéo est relié à cet appareil par une liaison
VIDEO, vous devez également relier les appareils sources de vidéo à cet appareil par une liaison VIDEO. (Les signaux S-vidéo
provenant de l’appareil source de vidéo sont automatiquement convertis, par cet appareil-ci, en signaux de vidéo composite, y compris
dans le cas où la valeur du paramètre V. CONV. est OFF.)
• Les signaux vidéo convertis ne sont disponibles que sur les prises de sortie MONITOR OUT. Pour effectuer un enregistrement, vous
devez relier les appareils par le même type de liaison vidéo (par exemple, S-vidéo).
Sortie optique
Sortie audio
O
DTV/CBL
DIGITAL
INPUT
■ Prises VIDEO A UX (sur la face avant)
Utilisez ces prises pour raccorder à cet appareil une
quelconque source vidéo telle qu’une console de jeu ou
une caméra vidéo.
Télévi sion par
câble ou par
satellite
LR
AUDIO
R
LRLR
Entrée audio
Sortie audio
L
DTV/
CBL
IN
VCR
OUT
Graveur de DVD
magnétoscope
Sortie vidéo
V
VIDEO
VIDEO
MONITOR OUT
S
COMPONENT VIDEO
PR
VIDEO
S VIDEO
DTV/
CBL
MONITOR
OUT
S VIDEO
SVS
Entrée vidéo
ou
Sortie vidéo
VIDEO AUX
VIDEO L AUDIO R
V
L
R
PRÉPARATIONS
Français
17
Page 20
RACCORDEMENTS
Raccordements des appareils audio
■ Raccordements d’autres appareils audio
DIGITAL
OUTPUT
MD/CD-R
OPTICAL
MD/CD-R
Sortie audio
L
Lecteur de CD
R
Sortie coaxiale
C
COAXIAL
DIGITAL
INPUT
Sortie audio
18
CD
Enregistreur MD
CD
IN
(
)
PLAY
MD/
CD-R
OUT
(
)
REC
R
LRLR
ou platine à
cassette
L
AUDIO
O
O
Entrée audio
Sortie optique
Entrée optique
Page 21
Raccordement des antennes FM et
AM
Cet appareil est fourni avec une antenne FM et une
antenne AM intérieures. En principe, ces antennes doivent
être suffisantes pour capter un signal de puissance
convenable. Raccordez ces antennes aux prises prévues à
cet effet.
Antenne intérieure FM
(fournie)
Antenne cadre AM
(fournie)
TUNER
75Ω UNBAL.
AM
FM
ANT
GND
ANT
Masse (prise GND)
Par souci de sécurité et pour que le brouillage
soit minimum, reliez la prise GND de
l’antenne à une bonne masse. Une bonne
masse peut être un pieu de métal enfoncé dans
un sol humide.
■ Raccordements de l’antenne cadre AM
1 Montez l’antenne cadre AM.
2 Appuyez sur les languettes et
introduisez les conducteurs du
câble d’antenne cadre AM dans
les prises AM ANT et GND.
3 Orientez l’antenne cadre AM
de manière à obtenir la
réception la meilleure
possible.
Introduisez
l’âme dans la
fente
RACCORDEMENTS
Griffe
11
Unité:
8
mm
6
Blindage
Remarques
• L’antenne cadre AM doit être placée à distance de cet appareil.
• L’antenne cadre AM doit être reliée à l’appareil, y compris dans
le cas où une antenne AM extérieure est utilisée.
• Une antenne extérieure convenablement installée permet
d’obtenir une réception de meilleure qualité qu’une antenne
intérieure. Si vous constatez que la réception est de qualité
médiocre, pensez à utiliser une antenne extérieure. Pour de plus
amples détails concernant cette question, veuillez consulter le
revendeur ou le service après-vente YAMAHA.
■ Branchement de l’adaptateur d’antenne
75 Ohms-300 Ohms (Modèle pour le
Royaume-Uni uniquement)
1 Ouvrez le couvercle de
l’adaptateur 75 Ohms-300
Ohms fourni.
2 Coupez l’isolant extérieur
du câble coaxial 75 Ohms
et préparez ce dernier
pour la liaison.
3 Coupez le blindage et
retirez-le.
4 Introduisez l’âme
du câble dans la
fente et assurez
son maintien en
serrant la griffe à
l’aide d’une paire
de pinces.
5 Reposez le couvercle.
PRÉPARATIONS
Griffe
Français
19
Page 22
RACCORDEMENTS
Raccordement du cordon
d’alimentation
■ Raccordement du cor don d’alimen tation
secteur
Branchez la fiche du cordon d’alimentation sur une prise
secteur.
■ AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Modèle pour le Royaume-Uni ................... 1 prise secteur
Autres modèles .............................. ........... 2 prises secteur
Utilisez ces prises pour l’alimentation d’autres appareils
de la chaîne. L’alimentation des prises AC OUTLET(S)
est commandée par l’interrupteur STANDBY/ON de cet
appareil (ou SYSTEM POWER et STANDBY). Cette
prise (ces prises) alimente (alimentent) les appareils qui y
sont reliés dans la mesure où celui-ci est lui-même
alimenté. Pour connaître la puissance maximale
(consommation totale de l’ensemble des appareils),
reportez-vous à la page76, “CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES”.
■ Secours de la mémoire
Le secours de la mémoire évite que les données
sauvegardées ne soient effacées chaque fois que l’appareil
est mis en veille. Toutefois, si le cordon d’alimentation est
débranché pendant plus d’une semaine, les données seront
effacées; il en sera également ainsi en cas d’une panne
secteur de même durée.
20
Page 23
Réglage de l’impédance des
TRANSMITCODE SET
STANDBY
SYSTEM
POWER
CD MD/CD-R
TUNER
V-AUXDVD
AMP
POWERPOWER
VOLUME
TV MUTETV INPUT
TV VOL TV CH
AVTV
VCR
DTV/CBL
MULTI CH IN
SLEEP
enceintes
ATTENTION
Si vous utilisez des enceintes de 4 ou 6 Ohms, réglez
l’impédance pour 4 ou 6 Ohms avant de mettre l’appareil
en service.
Assurez-vous que l’appareil est en veille.
1 Mettez cet appareil hors service puis tout en
maintenant la pression d’un doigt sur
STRAIGHT (EFFECT), appuyez sur
STANDBY/ON.
L’appareil se met en service et le menu des réglages
détaillés apparaît sur l’afficheur de la face avant.
STRAIGHT
Tout en maintenant la
pression d’un doigt,
EFFECT
appuyez sur
2 Tournez la commande PROGRAM pour
accéder au paramètre “SP IMP.” du menu.
PROGRAM
3 Appuyez de manière répétée sur STRAIGHT
(EFFECT) pour sélectionner “4 !%MIN”.
STRAIGHT
EFFECT
4 Appuyez sur STANDBY/ON pour mettre
l’appareil hors tension.
STANDBY
/ON
Le réglage effectué entre en vigueur à l’occasion de la
mise en service suivante.
Mise sous tension
Tous les raccordements étant réalisés, mettez l’appareil
sous tension.
PHONES
SPEAKERS
BA
STANDBY
/ON
SILENT CINEMA
STANDBY/ON
STANDBY
/ON
Appuyez sur STANDBY/ON (SYSTEM POWER
dans le cas du boîtier de télécommande) pour
mettre cet appareil en service.
STANDBY
/ON
Face avant
PRESET/TUNING A/B/C/D/E
EDIT
EFFECT
RACCORDEMENTS
VOLUME
MEMORY
TUNING MODE
l
PRESET/TUNING
h
FM/AM
MAN'L/AUTO FMAUTO/MAN'L MONO
NEXT
LEVEL
PROGRAM
INPUT
INPUT MODETONE CONTROLSTRAIGHT
MULTI CH
INPUT
VIDEO AUX
VIDEO L AUDIO R
PRÉPARATIONS
SYSTEM POWER
SYSTEM
POWER
ou
Boîtier de
télécommande
Français
21
Page 24
MISE EN ŒUVRE DE BASE
TRANSMITCODE SET
STANDBY
SYSTEM
POWER
CD MD/CD-R
TUNER
V-AUXDVD
AMP
POWERPOWER
VOLUME
TV MUTETV INPUT
TV VOL TV CH
AVTV
VCR
DTV/CBL
MULTI CH IN
SLEEP
MENUTITLE
SET MENU
LEVEL
DISPLAYRETURN
A/B/C/D/E
ENTER
PRESET/CH
REC
AUDIO
DISC SKIP
STRAIGHT
4321
81070965
ENT.
DIRECT ST.
EXTD SUR.
STANDARD
SELECT
NIGHT
AB
SPEAKERS
EFFECT
La mise en œuvre de base est utile pour effectuer des
réglages rapides et avec le minimum d’effort.
y
• Pour définir manuellement et très précisément les valeurs à
adopter, utilisez les paramètres de SOUND MENU (page50) au
lieu de ceux du menu BASIC SETUP.
• La modification d’un paramètre du menu BASIC SETUP
entraîne le rétablissement des valeurs par défaut des paramètres
de SOUND MENU.
• Les valeurs initiales de chaque paramètre sont en caractères
gras.
Utilisation du menu BASIC SETUP
Avant de commencer:
• Appuyez sur SPEAKERS A ou B de la face avant
(ou sur AMP pour sélectionner le mode AMP, puis sur
SPEAKERS A ou B dans le cas du boîtier de
télécommande) pour sélectionner les enceintes avant
que vous désirez utiliser.
• Assurez-vous que le casque n’est pas branché sur
l’appareil.
1
1 Appuyez sur AMP.
2 Appuyez sur SET MENU.
“BASIC SETUP” apparaît sur l’afficheur de la face
avant.
SET MENU
MENU
22
MISE EN ŒUVRE DE BASE
2,15
3-14
AMP
BASIC SETUP
3 Appuyez sur ENTER pour accéder à BASIC
SETUP.
PRESET/CH
ENTER
A/B/C/D/E
Le paramètre ROOM apparaît sur l’afficheur de la
face avant.
4 Appuyez sur j / i pour sélectionner la valeur
voulue.
ROOM: S M >L
Choisissez la taille de la pièce dans laquelle se
trouvent les enceintes. En général, les tailles possibles
sont les suivantes:
S (petite) 3,6 x 2,8m, 10m
M (moyenne) 4,8 x 4,0m, 20m
L (grande) 6,3 x 5,0m, 30m
5 Appuyez sur d pour afficher le paramètre
SUBWOOFER.
6 Appuyez sur j / i pour sélectionner la valeur
voulue.
YES
NONE Si la chaîne ne comporte pas de caisson de
2
2
2
PRESET/CH
ENTER
A/B/C/D/E
..
SUBWOOFER
YES
Si la chaîne comporte un caisson de graves.
graves.
Page 25
7 Appuyez sur d pour afficher le paramètre
SPEAKERS.
PRESET/CH
ENTER
A/B/C/D/E
8 Appuyez sur j / i pour sélectionner le
nombre d’enceintes connectées.
9 Appuyez sur d pour afficher SET/CANCEL.
10 Appuyez sur j / i pour sélectionner la valeur
voulue.
..
6spk
SPEAKERS
Choix AffichageEnceintes
Avant G /D
LLCR
LL C R
2spk
SLSBSR
SL SB SR
Avant G/D, Centre
LL CR
3spk
SL SB SR
Avant G/D, Ambiance G/D
LL C R
4spk
SL SB SR
Avant G/D, Centre, Ambiance G/D
LL C R
5spk
SL SBSBSR
Avant G/D, Centre, Ambiance G/D,
LL C R
6spk
Arrière d’ambiance
SL SB SR
PRESET/CH
ENTER
A/B/C/D/E
>SET CANCEL
SETPour adopter les valeurs choisies au
cours des opérations 4 à 8.
CANCEL Pour abandonner la mise en œuvre et
ne pas tenir compte des modifications
effectuées.
11 Appuyez sur ENTER pour valider le choix.
Si vous sélectionnez SET, un signal d’essai est émis
par chaque enceinte à tour de rôle. La mention
“CHECK:TestTone” apparaît pendant quelques
secondes sur l’afficheur de la face avant puis est
remplacée par “CHECK OK?”.
MISE EN ŒUVRE DE BASE
PRESET/CH
ENTER
A/B/C/D/E
CHECK:TestTone
CHECK OK? YES
12 Appuyez sur j / i pour sélectionner la valeur
voulue.
CHECK OK? YES
YES Pour terminer la mise en œuvre, le niveau du
signal d’essai émis par chaque enceinte étant
satisfaisant.
NO Pour accéder au menu SP LEVEL de réglage du
niveau des enceintes et réaliser l’équilibre sonore.
13 Appuyez sur ENTER pour valider le choix.
PRESET/CH
ENTER
A/B/C/D/E
Si vous avez sélectionné NO au cours de l’opération
12, la page de réglage des enceintes avant apparaît sur
l’afficheur de la face avant.
PRÉPARATIONS
Français
23
Page 26
MISE EN ŒUVRE DE BASE
■ Pour équilibrer les niveaux des
enceintes
L’opération 13 terminée, effectuez les opérations suivantes
(reportez-vous à la page23).
VCR
SP
Le signal d’essai est émis tour à tour par l’enceinte
sélectionnée et l’enceinte avant gauche (ou l’enceinte
gauche d’ambiance). Sur l’afficheur de la face avant, le
témoin de l’enceinte émettant le signal d’essai clignote.
14 Appuyez sur d / u pour sélectionner une
enceinte puis appuyez sur j / i pour réaliser
l’équilibre sonore.
La plage de réglage varie de +10 dB à –10 dB.
FR ----||----
Pour régler l’équilibre entre les enceintes avant
gauche et droite.
C ----||----
Pour régler l’équilibre entre l’enceinte avant gauche
et l’enceinte centrale.
SL ----||----
Pour régler l’équilibre entre l’enceinte avant gauche
et l’enceinte gauche d’ambiance.
SB ----||----
Pour régler l’équilibre entre l’enceinte gauche
d’ambiance et l’enceinte arrière d’ambiance.
SR ----||----
Pour régler l’équilibre entre l’enceinte gauche
d’ambiance et l’enceinte droite d’ambiance.
SWFR ----||----
Pour régler l’équilibre entre l’enceinte avant gauche
et le caisson de graves.
15 Appuyez sur SET MENU pour quitter,
l’équilibrage sonore des enceintes étant
terminé.
CDTUNER
MD/CD-R
DVD
DTV/CBL
V-AUX
A
VOLUME
LC R
SL SR
24
Secours de la mémoire
Le secours de la mémoire évite que les données
sauvegardées ne soient effacées chaque fois que
l’appareil est mis en veille. Toutefois, si le cordon
d’alimentation est débranché pendant plus d’une
dB
semaine, les données seront effacées; il en sera
également ainsi en cas d’une panne secteur de même
durée. En ce cas, reprenez les réglages.
Page 27
Opérations de base
TRANSMITCODE SET
STANDBY
SYSTEM
POWER
CD MD/CD-R
TUNER
V-AUXDVD
AMP
POWERPOWER
VOLUME
TV VOL TV CH
AVTV
VCR
DTV/CBL
MULTI CH IN
SLEEP
MUTE
VOLUME
STRAIGHT
MOVIE
ENTERTAIN
MUSICSTEREO
4321
8
+10709
65
ENT.
DIRECT ST.
EXTD SUR.
STANDARD
SELECT
NIGHT
AB
SPEAKERS
EFFECT
TV MUTE TV INPUT
TV VOL TV CH
CD MD/CD-R
TUNER
V-AUXDVD
AMP
VCR
DTV/CBL
MULTI CH IN
SLEEP
MEMORY
l
PRESET/TUNING
h
PRESET/TUNING A/B/C/D/E
FM/AM
MAN'L/AUTO FMAUTO/MAN'L MONO
NEXT
LEVEL
EDIT
PROGRAM
PHONES
STANDBY
/ON
SILENT CINEMA
INPUT
INPUT MODETONE CONTROLSTRAIGHT
SPEAKERS
BA
EFFECT
17436
1
4
3,7
1 Appuyez sur STANDBY/ON (ou sur SYSTEM
POWER dans le cas du boîtier de
télécommande) pour mettre cet appareil en
service.
STANDBY
/ON
ou
Face avantBoîtier de
télécommande
2 Mettez en service le moniteur vidéo relié à
l’appareil.
3 Appuyez sur SPEAKERS A ou B (ou sur AMP
pour sélectionner le mode AMP, puis sur
SPEAKERS A ou B dans le cas du boîtier de
télécommande).
Chaque pression met en service, ou hors service, les
enceintes correspondantes.
SPEAKERS
AMP
B
A
ou
Face avantBoîtier de télécommande
LECTURE
4 Sélectionnez la source.
VOLUME
TUNING MODE
MULTI CH
INPUT
VIDEO AUX
VIDEO L AUDIO R
6
7
3
5 Commandez la lecture, ou choisissez une
SYSTEM
6 Réglez le niveau de sortie à la valeur
POWER
SPEAKERS
AB
09
LECTURE
Utilisez INPUT (ou appuyez sur une des touches de
sélection d’entrée du boîtier de télécommande) pour
choisir l’entrée désirée.
INPUT
ou
Face avantBoîtier de télécommande
Le nom de la source et le mode d’entrée actuels
apparaissent pendant quelques secondes sur
l’afficheur de la face avant et sur le moniteur vidéo.
V-AUX
VCR
SP
A
CDTUNER
MD/CD-R
DVD
DTV/CBL
Source sélectionnée Mode d’entrée
station de radio sur la source.
Reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil
concerné.
convenable.
VOLUME
ou
VOLUME
Face avant
Boîtier de
télécommande
OPÉRATIONS DE
VOLUME
BASE
dB
LR
Français
25
Page 28
LECTURE
STRAIGHT
MOVIE
ENTERTAIN
MUSICSTEREO
4321
81070965
ENT.
DIRECT ST.
EXTD SUR.
STANDARD
SELECT
NIGHT
AB
SPEAKERS
EFFECT
7 Le cas échéant, sélectionnez une correction
de champ sonore.
Tournez PROGRAM (ou bien, dans le cas du boîtier
de télécommande, appuyez sur AMP pour
sélectionner le mode AMP puis appuyez sur une des
touches de sélection de correction de champ sonore)
pour sélectionner une correction de champ sonore.
(Pour de plus amples détails concernant les
corrections de champ sonore, reportez-vous à la
page 43.)
PROGRAM
Face avant
ou
AMP
Boîtier de télécommande
■ Écoute au casque (“SILENT CINEMA”)
Le mode “SILENT CINEMA” vous permet de profiter des
musiques et des pistes sonores multivoies telles que Dolby
Digital et DTS en utilisant seulement un casque. “SILENT
CINEMA” devient automatiquement actif quand vous
branchez un casque sur la prise PHONES et que vous avez
sélectionné la correction de champ sonore CINEMA DSP
ou HiFi DSP. Le témoin “SILENT CINEMA” s’éclaire
sur l’afficheur de la face avant lorsque le mode
correspondant est actif.
Remarques
• L’appareil n’adopte pas le mode “SILENT CINEMA” lorsque
vous sélectionnez l’entrée MULTI CH INPUT.
• Le mode “SILENT CINEMA” est sans effet avec les
corrections Direct Stereo et 2ch Stereo, et également si le mode
STRAIGHT a été adopté.
26
■ Pour régler la tonalité
Vous pouvez régler la qualité
tonale des sons émis par les
enceintes avant gauche et droite
ou par le casque (quand il est
branché).
Appuyez de manière répétée sur
TONE CONTROL, sur la face
avant, de façon à sélectionner
TREBLE ou BASS, puis tournez
le bouton PROGRAM vers la
droite pour augmenter ou vers la
gauche pour diminuer.
• Sélectionnez TREBLE pour régler les aigus.
• Sélectionnez BASS pour régler les graves.
y
Les réglages que vous effectuez pour les enceintes sont
indépendants de ceux du casque.
Remarques
• Si vous augmentez ou diminuez les aigus ou les graves à leurs
valeurs extrêmes, la qualité tonale des enceintes d’ambiance
peut être en désaccord avec celle des enceintes avant gauche et
droite.
• Le bouton TONE CONTROL ne joue aucun rôle avec la
correction Direct Stereo (page 30), ni vis-à-vis de l’entrée
MULTI CH INPUT.
• Si la valeur de TC.BYPASS est “AUTO” (page52) et si celle de
BASS ou de TREBLE est égale à 0 dB, les signaux de sortie
audio contournent les circuits de correction de tonalité de
l’appareil.
■ Pour couper les sons
Appuyez sur MUTE du boîtier de
télécommande. Le témoin MUTE de
l’afficheur de la face avant clignote.
Pour rétablir la sortie audio, appuyez
une nouvelle fois sur MUTE (ou bien
sur VOLUME +/–). Sur l’afficheur, le
témoin MUTE s’éteint.
y
Vous pouvez régler l’amplitude de l’atténuation produite
(reportez-vous à la page52).
TONE CONTROL
PROGRAM
MUTE
Page 29
■ Sélection de l’entrée MULTI CH INPUT
AMP
MULTI CH IN
SLEEP
Appuyez sur MULTI CH INPUT (ou sur MULTI CH IN
du boîtier de télécommande) de manière que “MULTI CH
INPUT” apparaisse sur l’afficheur de la face avant.
MULTI CH
INPUT
Face avantBoîtier de
MULTI CH INPUT
Remarque
Lorsque la mention “MULTI CH INPUT” est présente sur
l’afficheur de la face avant, aucune autre source ne peut être
utilisée. Pour sélectionner une autre source au moyen de INPUT
(ou d’une touche de sélection d’entrée), appuyez sur MULTI CH
INPUT (ou sur MULTI CH IN du boîtier de télécommande) de
manière que la mention “MULTI CH INPUT” s’éteigne.
■ Lecture d’une sour ce vidéo c omme toile
de fond
Vous pouvez associer une image provenant d’une source
vidéo à des sons fournis par une source audio. Par
exemple, vous pouvez écouter une pièce de musique
classique tout en regardant l’image, sur le moniteur vidéo,
d’un beau paysage, image qui est fournie par une source
vidéo.
Utilisez les touches de sélection d’entrée, sur le
boîtier de télécommande, pour choisir la source
vidéo puis sélectionnez une source audio.
CD MD/CD-R
DTV/CBL
VCR
Remarque
Pour associer les signaux audio présents sur les prises MULTI CH
INPUT aux signaux d’une source vidéo, sélectionnez tout
d’abord la source vidéo puis appuyez sur MULTI CH INPUT
(ousur MU LTI CH IN du boîtier de télécommande).
MULTI CH IN
ou
télécommande
TUNER
Sources audio
V-AUXDVD
Sources vidéo
Sélection d’une correction de
LECTURE
champ sonore
■ Utilisation des commandes de la face
avant
VOLUME
MEMORY
TUNING MODE
l
h
PRESET/TUNING A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
FM/AM
MAN'L/AUTO FMAUTO/MAN'L MONO
NEXT
LEVEL
EDIT
PROGRAM
SPEAKERS
BA
EFFECT
PROGRAM
V-AUX
VCR
SP
A
TV Sports
Nom de la correction
PROGRAM
INPUT
INPUT MODETONE CONTROLSTRAIGHT
MULTI CH
INPUT
VIDEO AUX
VIDEO L AUDIO R
CDTUNER
MD/CD-R
DVD
DTV/CBL
HiFi DSP
HiFi DSP
PHONES
STANDBY
/ON
SILENT CINEMA
Tournez le bouton PROGRAM pour sélectionner
la correction désirée.
Le nom de cette correction apparaît sur l’afficheur de la
face avant.
OPÉRATIONS DE
BASE
VOLUME
dB
L R
Français
27
Page 30
LECTURE
TRANSMITCODE SET
STANDBY
SYSTEM
POWER
CD
MD/CD-R
TUNER
V-AUX
DVD
AMP
POWERPOWER
VOLUME
TV MUTETV INPUT
TV VOL TV CH
AVTV
VCR
DTV/CBL
MULTI CH IN
SLEEP
MUTE
VOLUME
4321
81070965
EFFECT
TV MUTE TV INPUT
TV VOL TV CH
MENUTITLE
SET MENU
LEVEL
ENTER
PRESET/CH
STRAIGHT
MOVIE
ENTERTAIN
MUSICSTEREO
4321
81070965
ENT.
DIRECT ST.
EXTD SUR.
STANDARD
SELECT
NIGHT
AB
SPEAKERS
EFFECT
■ Utilisation du boîtier de télécommande
DTV/CBL
V-AUX
VCR
SP
HiFi DSP
A
HiFi DSP
TV Sports
Nom de la correction
STANDARD
AMP
Appuyez sur AMP pour sélectionner le mode
AMP, puis appuyez de manière répétée sur une
des touches de sélection de champ sonore pour
obtenir la correction désirée.
Le nom de cette correction apparaît sur l’afficheur de la
face avant.
AMP
y
Choisissez la correction de champ sonore en fonction de vos
préférences et non pas en vous basant uniquement sur son nom.
Remarques
• Lorsque vous sélectionnez une source, l’appareil adopte
automatiquement la dernière correction de champ sonore
associée à cette source.
• Aucune correction de champ sonore ne peut être associée à
l’entrée MULTI CH INPUT.
• Les signaux à fréquence d’échantillonnage supérieure à 48 kHz
(à l’exception des signaux DTS 96/24) sont rééchantillonnés à
48 kHz puis la correction de champ sonore est appliquée.
28
■ Cas des gravures multivoies
Si votre installation possède une enceinte arrière
d’ambiance, utilisez cette possibilité pour restituer sous
forme de 6.1 voies les sources multivoies qui ont été
traitées par les décodeurs Dolby Pro Logic IIx, Dolby
MOVIE
ENTERTAIN
MUSICSTEREO
Touches de
Digital EX ou DTS-ES.
sélection
DIRECT ST.
EXTD SUR.
SELECT
des
SPEAKERS
STRAIGHT
AB
NIGHT
ENT.
Appuyez sur AMP, sur le boîtier de
corrections
de champ
télécommande, pour sélectionner le mode AMP,
sonore
puis appuyez sur EXTD SUR. choisir la lecture
5.1 voies ou 6.1 voies.
Pour sélectionner un décodeur, appuyez de
manière répétée sur j / i alors que PLIIxMusic
(etc.) est affiché.
Auto (AUTO)
CDTUNER
MD/CD-R
DVD
Lorsqu’un signal précis (drapeau) peut être reconnu par
VOLUME
dB
l’appareil, celui-ci sélectionne le décodeur convenable
L R
pour restituer le signal sous forme de 6.1 voies.
Si l’appareil ne peut pas reconnaître le drapeau, ou bien si
le drapeau est absent du signal d’entrée, la restitution
automatique de ce signal sous forme de 6.1 voies n’est pas
possible.
Décodeurs (sélection au moyen de j / i)
Vous disposez des décodeurs suivants; sélectionnez celui
qui convient compte tenu de la gravure à écouter.
PLIIxMusic
Pour la restitution des signaux Dolby Digital ou DTS sous
forme de 6.1 voies grâce au décodeur Pro Logic IIx
Musique.
EX/ES
Pour la restitution des signaux Dolby Digital sous forme
de 6.1 voies grâce au décodeur Dolby Digital EX.
Pour la restitution des signaux DTS sous forme de 6.1
voies grâce au décodeur DTS-ES.
EX
Pour la restitution des signaux Dolby Digital ou DTS sous
forme de 6.1 voies grâce au décodeur Dolby Digital EX.
Éteint (OFF)
Les décodeurs ne sont pas utilisés pour la création des 6.1
voies.
EXTD SUR.
AMP
7
PRESET/CH
ENTER
A/B/C/D/E
Page 31
Remarques
• Certains disques compatibles 6.1 voies ne produisent pas de
signal (drapeau) que cet appareil puisse automatiquement
détecter. Pour la lecture de ces disques et leur restitution sous
forme de 6.1 voies, sélectionnez le décodeur manuellement
(PLIIx Music, EX/ES ou EX).
• La lecture avec 6.1 voies n’est pas possible dans les cas
suivants, même si vous appuyez sur EXTD SUR.:
–La valeur de “SUR. LR” (reportez-vous à la page 50) ou celle
de “SUR. B” (reportez-vous à la page 50) est NONE.
–La source reliée à la prise MULTI CH INPUT est utilisée.
–La source écoutée ne contient aucun signal pour les voies
d’ambiance gauche et droite.
–Une source Dolby Digital KARAOKE est utilisée.
–Vous avez sélectionné “2ch Stereo” ou “Direct Stereo”.
• Lorsque cet appareil est mis hors tension, la valeur AUTO de ce
réglage est rétablie.
• Le décodeur Pro Logic IIx ne peut pas être utilisé lorsque la
valeur de “SUR. B” est NONE (reportez-vous à la page50).
■ Écoute des gravures 2 voies avec
ambiance sonore
Les signaux des sources 2 voies peuvent être reproduits
sous forme multivoie.
Appuyez sur AMP pour sélectionner le
mode AMP puis appuyez sur STANDARD du
boîtier de télécommande pour passer de la
correction SUR. STANDARD à la correction
SUR. ENHANCED.
AMP
STANDARD
5
Ou bien appuyez sur MOVIE pour sélectionner la
correction MOVIE THEATER.
Appuyez sur SELECT du boîtier de
télécommande pour choisir le décodeur.
Vous avez le choix entre différents modes pour tenir
compte du type de gravure et de vos goûts personnels.
MOVIE
4
SELECT
6
Après avoir sélectionné SUR. STANDARD:
PRO LOGIC
Traitement Dolby Pro Logic de toutes les sources.
PLII Movie
Traitement Dolby Pro Logic II pour les films.
PLII Music
Traitement Dolby Pro Logic II pour la musique.
PLII Game
Traitement Dolby Pro Logic II pour les jeux.
PLIIx Movie
Traitement Dolby Pro Logic IIx pour les films.
PLIIx Music
Traitement Dolby Pro Logic IIx pour la musique.
PLIIx Game
Traitement Dolby Pro Logic IIx pour les jeux.
Neo:6 Cinema
Traitement DTS pour les films.
Neo:6 Music
Traitement DTS pour la musique.
Après avoir sélectionné SUR. ENHANCED ou
MOVIE THEATER:
PRO LOGIC
Traitement Dolby Pro Logic de toutes les sources.
PLII Movie
Traitement Dolby Pro Logic II pour les films.
PLIIx Movie
Traitement Dolby Pro Logic IIx pour les films.
Neo:6 Cinema
Traitement DTS pour les films.
y
Vous pouvez également sélectionner un décodeur en utilisant les
touches j / i du boîtier de télécommande et tandis que le type du
décodeur est présent sur l’afficheur de la face avant.
Remarque
Le décodeur Pro Logic IIx n’est pas disponible lorsque “SUR. B”
a pour valeur NONE (reportez-vous à la page50).
LECTURE
OPÉRATIONS DE
BASE
Français
29
Page 32
LECTURE
■ Écoute de sons stéréophoniques haute
fidélité (Direct Stereo)
Direct Stereo permet d’ignorer les décodeurs et les
processeurs DSP de cet appareil et d’écouter, en haute
fidélité, les sources 2 voies PCM et analogiques.
Tournez le bouton PROGRAM (ou appuyez sur
AMP pour sélectionner le mode AMP puis sur
DIRECT ST. dans le cas du boîtier de
télécommande) pour sélectionner “DIRECT
STEREO”.
PROGRAM
ou
Face avant
DIRECT STEREO
Remarques
• Pour éviter des bruits inattendus, n’utilisez pas ce mode pour la
lecture de CD portant une gravure DTS.
• Lorsque des signaux multivoies (Dolby Digital et DTS) sont
appliqués à l’entrée, l’appareil sélectionne automatiquement
l’entrée analogique correspondante. (Si vous sélectionnez DTS
comme mode d’entrée, aucun son n’est émis.)
• Aucun son n’est produit par le caisson de graves.
• Les réglages obtenus grâce à TONE CONTROL (page26) et à
SET MENU (page48) sont sans effet.
• La luminosité de l’afficheur de la face avant diminue
automatiquement.
• Si vous appuyez sur AMP du boîtier de télécommande pour
sélectionner le mode AMP puis sur DIRECT ST., l’appareil
adopte de lui-même le mode Direct Stereo et vous ne pouvez
pas passer d’une correction de champ sonore à l’autre.
DIRECT ST.
AMP
Boîtier de télécommande
8
30
■ Modes d’écoute tardive
Les modes d’écoute tardive facilitent la perception des
détails lorsqu’un bas niveau sonore est employé, par
exemple tard dans la soirée. Choisissez soit
NIGHT:CINEMA soit NIGHT:MUSIC en fonction de la
gravure que vous écoutez.
Appuyez sur AMP pour sélectionner le mode
AMP, puis appuyez de manière répétée sur
NIGHT du boîtier de télécommande pour choisir
entre film et musique.
Après avoir sélectionné un mode d’écoute tardive, le
témoin NIGHT s’éclaire sur l’afficheur de la face avant.
• Sélectionnez NIGHT:CINEMA lorsque vous regardez
un film de manière à réduire la dynamique de la piste
sonore et à rendre les dialogues plus faciles à
comprendre tandis que les sons sont émis à bas niveau.
• Sélectionnez NIGHT:MUSIC lorsque vous écoutez de
la musique de manière que tout le spectre sonore soit
plus aisément perceptible.
• Sélectionnez OFF si vous désirez ne pas utiliser cette
fonction.
Appuyez sur j / i pour régler l’amplitude de
l’effet tandis que le témoin NIGHT:CINEMA ou
NIGHT:MUSIC est éclairé.
Ces touches agissent sur le niveau de compression.
• Sélectionnez MIN pour utiliser la compression
minimale.
• Sélectionnez MID pour utiliser la compression
standard.
• Sélectionnez MAX pour utiliser la compression
maximale.
y
Les réglages NIGHT:CINEMA et NIGHT:MUSIC sont
sauvegardés séparément.
Remarques
• Vous ne pouvez pas utiliser les modes d’écoute tardive
sivous avez précédemment choisi Direct Stereo ou
MULTI CH INPUT.
• L’effet d’un mode d’écoute tardive est plus ou moins notable
selon la nature de la source et les corrections sonores que vous
avez choisies.
AMP
PRESET/CH
ENTER
A/B/C/D/E
Boîtier de télécommande
Effect.Lvl:MID
NIGHT
10
Page 33
■ Réduction à 2 voies
Vous pouvez écouter en stéréophonie à 2 voies les sources
multivoies.
Tournez le bouton PROGRAM (ou appuyez sur
AMP pour sélectionner le mode AMP puis sur
STEREO dans le cas du boîtier de
télécommande) pour sélectionner 2ch Stereo.
PROGRAM
ou
Face avant
2ch Stereo
y
Vous pouvez utiliser un caisson de graves avec ce mode si la
valeur SWFR ou la valeur BOTH a été sélectionnée pour
“BASS OUT”.
■ Écoute de signaux bruts
Lorsque vous adoptez le mode STRAIGHT, les sources
stéréophoniques à 2 voies sont restituées par les seules
enceintes avant gauche et droite. Les sources multivoies
sont décodées directement et sans traitement additionnel
pour disposer des voies appropriées.
Appuyez sur STRAIGHT (ou appuyez sur AMP
pour sélectionner le mode AMP, puis sur
STRAIGHT dans le cas du boîtier de
télécommande) pour sélectionner STRAIGHT.
STRAIGHT
ou
EFFECT
Face avantBoîtier de télécommande
STRAIGHT
Lorsque vous souhaitez rétablir les effets sonores, appuyez
une nouvelle fois sur STRAIGHT (EFFECT) pour que le
témoin “STRAIGHT” disparaisse de l’afficheur de la face
avant.
AMP
Boîtier de télécommande
AMP
STEREO
1
STRAIGHT
ENT.
EFFECT
■ Virtual CINEMA DSP
Virtual CINEMA DSP vous permet de profiter des
corrections CINEMA DSP sans faire appel à des enceintes
d’ambiance. Il crée des enceintes virtuelles de façon à
reproduire le champ sonore naturel.
Si vous donnez à “SUR. LR”
vous à la page 50), Virtual CINEMA DSP se met de luimême en service chaque fois que vous sélectionnez une
correction de champ sonore CINEMA DSP.
Remarque
Virtual CINEMA DSP ne devient pas actif, même si “SUR. LR” a
pour valeur NONE (reportez-vous à la page50), dans les cas
suivants:
–La source est MULTI CH INPUT.
–Le casque est branché sur la prise PHONES.
LECTURE
la valeur NONE (reportez-
OPÉRATIONS DE
BASE
Français
31
Page 34
LECTURE
CD MD/CD-R
TUNER
V-AUXDVD
AMP
VCR
DTV/CBL
MULTI CH IN
SLEEP
Sélection du mode d’entrée
Cet appareil possède diverses prises d’entrée. Procédez
comme suit pour sélectionner le type des signaux d’entrée
à utiliser.
1 Tournez le bouton INPUT pour sélectionner
la correction désirée.
INPUT
2 Appuyez sur INPUT MODE pour sélectionner
un mode d’entrée. Dans la plupart des cas,
sélectionnez AUTO.
INPUT MODE
DVD
DTV/CBL
V-AUX
VCR
SP
A
AUTO Ce mode sélectionne automatiquement
DTSCe mode ne sélectionne que les
ANALOG Ce mode ne sélectionne que les
* Lorsque l’appareil détecte un signal Dolby Digital ou
y
Vous pouvez choisir le mode d’entrée par défaut de cet appareil
(reportez-vous à la page52).
Remarques
• Pour la lecture d’un LD ou d’un CD codés DTS, veillez à ce que
le mode d’entrée (INPUT MODE) soit DTS.
• Si la sortie numérique du lecteur a fait l’objet d’un quelconque
traitement, il peut être impossible de décoder les signaux DTS
même si vous avez relié le lecteur à cet appareil par une liaison
numérique; cela dépend du lecteur.
Mode d’entréeSource
les signaux d’entrée dans l’ordre
suivant:
1) Signaux numériques
2) Signaux analogiques
signaux numériques au format DTS. Si
aucun signal DTS n’est appliqué à
l’entrée, aucun son n’est émis.
signaux analogiques. Si aucun signal
analogique n’est appliqué à l’entrée,
aucun son n’est émis.
DTS, le décodeur convenable est automatiquement
sélectionné.
32
■ Affichage des inf ormat ions relat ives à la
Vous pouvez afficher le type, le format et la fréquence
d’échantillonnage du signal appliqué à l’entrée.
1 Sélectionnez la source.
2 Appuyez sur AMP pour sélectionner le mode
CDTUNER
MD/CD-R
VOLUME
dB
LR
3 Appuyez sur u / d pour afficher les
*
source
AMP puis sur STRAIGHT de manière que la
mention “STRAIGHT” apparaisse sur
l’afficheur.
STRAIGHT
AMP
ENT.
puis
EFFECT
STRAIGHT
informations suivantes concernant chaque
signal d’entrée.
PRESET/CH
ENTER
A/B/C/D/E
(Format) Indication du format du signal. Si
l’appareil ne détecte pas de signaux
numériques, il adopte automatiquement
l’entrée analogique.
inNombre de voies dans le signal
d’entrée fourni par la source. Par
exemple, une piste sonore à 3 voies
avant, 2 voies d’ambiance et une voie
d’effet LFE, est indiquée sous la forme
“3/2/LFE”.
fsFréquence d’échantillonnage. Si
l’appareil ne reconnaît pas la fréquence
d’échantillonnage, il indique
“Unknown”.
rate
Taux binaire. Si l’appareil ne reconnaît
pas le taux binaire, il indique “Unknown”.
flgDrapeau associé aux signaux DTS et
Dolby Digital et destiné à ordonner à
l’appareil de sélectionner le décodeur
approprié.
Page 35
SYNTONISATION
Syntonisation automatique et
syntonisation manuelle
Il existe 2 méthodes de syntonisation; automatique et
manuelle.
La syntonisation automatique est efficace lorsque les
signaux captés sont puissants et qu’il n’existe aucun
brouillage.
■ Syntonisation automatique
VOLUME
MEMORY
TUNING MODE
l
h
PRESET/TUNING A/B/C/D/E
PRESET/TUNING
FM/AM
MAN'L/AUTO FMAUTO/MAN'L MONO
NEXT
LEVEL
EDIT
PROGRAM
SPEAKERS
BA
3312 4
INPUT
INPUT MODETONE CONTROLSTRAIGHT
MULTI CH
INPUT
VIDEO AUX
EFFECT
VIDEO L AUDIO R
INPUT
ou
FM
AM
PHONES
STANDBY
/ON
SILENT CINEMA
1 Tournez le bouton INPUT pour sélectionner
TUNER comme source.
2 Appuyez sur FM/AM pour choisir la gamme
de réception.
“FM” ou “AM” apparaît sur l’afficheur de la face
avant.
FM/AM
SYNTONISATION
3 Appuyez sur TUNING MODE (AUTO/MAN’L
MONO) de manière que le témoin AUTO de
l’afficheur de la face avant, s’éclaire.
TUNING MODE
AUTO/MAN'L MONO
Si un deux-points (:) apparaît sur l’afficheur de la
face avant, la syntonisation est impossible. En ce cas,
appuyez sur PRESET/TUNING (EDIT) pour éteindre
le deux-points (:).
VCR
4 Appuyez une fois sur PRESET/TUNING l / h
pour commander la syntonisation
automatique.
Appuyez sur h pour augmenter la fréquence de
syntonisation, ou appuyez sur l pour diminuer la
fréquence de syntonisation.
VCR
Lorsque la syntonisation sur une station est réalisée,
le témoin TUNED s’éclaire et la fréquence de cette
station apparaît sur l’afficheur de la face avant.
PRESET/TUNING
EDIT
DTV/CBL
V-AUX
SP
A
l PRESET/TUNING h
DTV/CBL
V-AUX
SP
A
AUTO
S’éclaire
TUNER
MD/CD-R
DVD
AUTO
TUNED
LEVEL
TUNER
MD/CD-R
DVD
AUTO
TUNED
OPÉRATIONS DE
BASE
Français
33
Page 36
SYNTONISATION
■ Syntonisation manuelle
Si le signal de la station que vous désirez écouter est peu
puissant, effectuez une syntonisation manuelle. La
syntonisation manuelle sur la fréquence d’une station FM
provoque automatiquement l’adoption de la réception en
monophonie pour améliorer la qualité du signal.
1 Sélectionnez TUNER et la gamme de
réception, comme il a été dit pour les
opérations 1 et 2 du paragraphe
“Syntonisation automatique”.
2 Appuyez sur TUNING MODE (AUTO/MAN’L
MONO) de façon que le témoin AUTO de
l’afficheur de la face avant, s’éteigne.
TUNING MODE
AUTO/MAN'L MONO
Si un deux-points (:) apparaît sur l’afficheur de la
face avant, la syntonisation est impossible. En ce cas,
appuyez sur PRESET/TUNING (EDIT) pour éteindre
le deux-points (:).
3 Appuyez sur PRESET/TUNING l / h pour
effectuer manuellement la syntonisation sur
la station désirée.
Maintenez la pression
d’un doigt sur la touche
pour poursuivre la
recherche.
AUTO
S’éteint
PRESET/TUNING
EDIT
TUNER
MD/CD-R
DVD
DTV/CBL
V-AUX
VCR
AUTO
SP
A
l PRESET/TUNING h
LEVEL
34
Mise en mémoire des fréquences
■ Mise en mémoire automatique des
fréquences FM
Vous pouvez employer la mise en mémoire automatique
pour les fréquences des stations FM. La mise en mémoire
automatique des fréquences assure la détection des
stations FM puissantes; 40 fréquences (5 groupes de 8
fréquences, A1 à E8) peuvent être mémorisées, dans
l’ordre. Cela fait, vous pouvez obtenir la syntonisation sur
une quelconque de ces fréquences en indiquant
simplement son numéro.
VOLUME
MEMORY
TUNING MODE
l
PRESET/TUNING
h
PRESET/TUNING A/B/C/D/E
FM/AM
MAN'L/AUTO FMAUTO/MAN'L MONO
NEXT
LEVEL
EDIT
PROGRAM
PHONES
STANDBY
/ON
SILENT CINEMA
INPUT
INPUT MODETONE CONTROLSTRAIGHT
SPEAKERS
MULTI CH
INPUT
BA
EFFECT
VIDEO AUX
VIDEO L AUDIO R
231
1 Appuyez sur FM/AM pour sélectionner la
gamme FM.
FM/AM
2 Appuyez sur TUNING MODE (AUTO/MAN’L
MONO) de manière que le témoin AUTO de
l’afficheur de la face avant, s’éclaire.
TUNING MODE
AUTO/MAN'L MONO
Si un deux-points (:) apparaît sur l’afficheur de la
face avant, la syntonisation est impossible. En ce cas,
appuyez sur PRESET/TUNING (EDIT) pour éteindre
le deux-points (:).
FM
AUTO
S’éclaire
PRESET/TUNING
EDIT
TUNER
MD/CD-R
DVD
DTV/CBL
V-AUX
VCR
AUTO
SP
A
Page 37
3 Appuyez, pendant au moins 3 secondes, sur
MEMORY (MAN’L/AUTO FM).
Le numéro de présélection et les témoins MEMORY et
AUTO clignotent. Après 5 secondes environ, la mise en
mémoire automatique commence, à partir de la fréquence
affichée et en procédant vers les fréquences plus élevées.
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
CDTUNER
MD/CD-R
DVD
DTV/CBL
V-AUX
VCR
AUTO
TUNED
VOLUME
MEMORY
SP
A
Lorsque la mise en mémoire automatique est
terminée, la dernière fréquence retenue est indiquée
sur l’afficheur de la face avant.
Remarques
•
Les données relatives à une station qui peuvent exister dans une
mémoire de présélection sont effacées au moment où de nouvelles
données sont sauvegardées par cette mémoire de présélection.
• Si le nombre des stations ne permet pas de remplir les 40
mémoires (jusqu’à E8), la mise en mémoire automatique
s’arrête après examen de toutes les stations.
•
Seules les stations FM dont le signal capté est puissant sont concernées par
la mise en mémoire automatique. Si la station que vous désirez mettre en
mémoire n’est que faiblement captée, effectuez la syntonisation manuelle
sur cette station puis sauvegardez sa fréquence comme il est dit au
paragraphe “Mise en mémoire manuelle des fréquences”.
Options pour la mise en mémoire automatique:
Vous pouvez choisir le numéro de présélection à partir
duquel s’effectuera la mise en mémoire des stations FM;
vous pouvez aussi décider que cette opération doit débuter
vers le bas de la gamme.
Après avoir appuyé sur MEMORY au cours de l’opération 3:
1 Appuyez sur A/B/C/D/E (NEXT), puis sur PRESET/
TUNING l / h pour sélectionner le numéro de
présélection à partir duquel doit s’effectuer la mise en
mémoire. La mise en mémoire automatique cesse
lorsque toutes le mémoires jusqu’à E8 ont été
employées.
2 Appuyez sur PRESET/TUNING (EDIT) pour éteindre
le deux-points (:) puis appuyez sur PRESET/
TUNINGl pour commander la syntonisation vers les
fréquences plus basses.
Secours de la mémoire
Le secours de la mémoire évite que les données sauvegardées ne
soient effacées chaque fois que l’appareil est mis en veille, que la
fiche du cordon d’alimentation est débranchée ou que survient
une panne de secteur. Toutefois, si le cordon d’alimentation est
débranché pendant plus d’une semaine, les données relatives aux
stations seront effacées. En ce cas, reprenez les opérations de
mise en mémoire en utilisant les méthodes indiquées.
L R
■ Mise en mémoire manuelle des
fréquences
Vous pouvez mettre en mémoire, manuellement, 40
fréquences (5 groupes de 8 fréquences).
PRESET/TUNING A/B/C/D/E
l
PRESET/TUNING
h
FM/AM
NEXT
LEVEL
EDIT
PROGRAM
PHONES
INPUT MODETONE CONTROLSTRAIGHT
SPEAKERS
BA
STANDBY
/ON
EFFECT
SILENT CINEMA
dB
1 Effectuez l’accord sur une station.
2 Appuyez sur MEMORY (MAN’L/AUTO FM).
3 Appuyez de manière répétée sur A/B/C/D/E
432,5
Reportez-vous à la page33 pour de plus amples
détails sur la syntonisation.
Lorsque la syntonisation est réalisée, l’afficheur de la
face avant indique la fréquence de la station captée.
Le témoin MEMORY clignote pendant 5 secondes
environ.
(NEXT) pour choisir un groupe de
présélections (A à E) tandis que le témoin
MEMORY clignote.
La lettre désignant le groupe s’affiche. Assurez-vous
que le deux-points (:) est bien présent sur l’afficheur
de la face avant.
DVD
DTV/CBL
V-AUX
VCR
SP
A
MEMORY
MAN'L/AUTO FM
A/B/C/D/E
NEXT
DVD
DTV/CBL
V-AUX
VCR
SP
A
Groupes de présélections
MEMORY
MAN'L/AUTO FMAUTO/MAN'L MONO
INPUT
MD/CD-R
MD/CD-R
SYNTONISATION
TUNING MODE
MULTI CH
INPUT
TUNED
Clignote
TUNED
MEMORY
VOLUME
VIDEO AUX
VIDEO L AUDIO R
OPÉRATIONS DE
CDTUNER
VOLUME
BASE
dB
LR
CDTUNER
VOLUME
MEMORY
dB
LR
Français
35
Page 38
SYNTONISATION
REC
AUDIO
STRAIGHT
1009
ENT.
NIGHT
AB
SPEAKERS
EFFECT
MENUTITLE
SET MENU
LEVEL
DISPLAYRETURN
BAND
SRCH MODE
MEMORY
A-E/CAT.
A/B/C/D/E
ENTER
PRESET/CH
4 Appuyez sur PRESET/TUNING l / h pour
choisir un numéro de présélection (1 à 8)
tandis que le témoin MEMORY clignote.
Appuyez sur h pour sélectionner le numéro de
présélection le plus élevé.
Appuyez sur l pour sélectionner le numéro de
présélection le plus faible.
l PRESET/TUNING h
LEVEL
DVD
DTV/CBL
V-AUX
VCR
SP
A
Numéro de présélection
5 Appuyez sur MEMORY (MAN’L/AUTO FM) de
la face avant tandis que le témoin MEMORY
clignote.
La gamme à laquelle
appartient la station et sa
fréquence apparaissent sur
l’afficheur de la face avant et
accompagnent le groupe et le
numéro choisis.
6 Répétez les opérations 1 à 5 pour les autres
stations.
Remarques
• Les données relatives à une station qui peuvent exister dans une
mémoire de présélection sont effacées au moment où de
nouvelles données sont sauvegardées par cette mémoire de
présélection.
• Le mode de réception (stéréo ou mono) est sauvegardé en même
temps que la fréquence de la station.
DVD
DTV/CBL
V-AUX
VCR
SP
A
Cela indique que la fréquence de la station
occupe la mémoire C3.
36
Choix d’une présélection
Vous pouvez effectuer la syntonisation sur une station en
choisissant simplement le numéro de la mémoire qui
contient la fréquence de cette station.
VOLUME
MEMORY
TUNING MODE
l
PRESET/TUNING
h
PRESET/TUNING A/B/C/D/E
FM/AM
MAN'L/AUTO FMAUTO/MAN'L MONO
NEXT
LEVEL
EDIT
PROGRAM
PHONES
STANDBY
/ON
SILENT CINEMA
CDTUNER
MD/CD-R
TUNED
VOLUME
MEMORY
dB
LR
y
Pour effectuer cette opération au moyen du boîtier de
MEMORY
télécommande, appuyez tout d’abord sur TUNER de manière que
ce boîtier soit en mode syntoniseur.
MAN'L/AUTO FM
1 Appuyez sur A/B/C/D/E (NEXT) (ou sur
A/B/C/D/E i du boîtier de télécommande)
pour choisir le groupe de présélections.
CDTUNER
MD/CD-R
TUNED
VOLUME
MEMORY
La lettre repérant le groupe apparaît sur l’afficheur de
dB
la face avant et change à chaque pression sur la
LR
touche.
A/B/C/D/E
INPUT
INPUT MODETONE CONTROLSTRAIGHT
SPEAKERS
NEXT
MULTI CH
INPUT
BA
EFFECT
VIDEO AUX
VIDEO L AUDIO R
2
1
1
2
PRESET/CH
ou
ENTER
A/B/C/D/E
Face avantBoîtier de télécommande
Page 39
2 Appuyez sur PRESET/TUNING l / h
(ou sur PRESET/CH u / d du boîtier de
télécommande) pour sélectionner le numéro
de la mémoire (1 à 8).
Le groupe et le numéro de mémoire apparaissent sur
l’afficheur de la face avant et accompagnent la
gamme à laquelle appartient la station et sa
fréquence; le témoin TUNED s’éclaire.
l PRESET/TUNING h
ou
LEVEL
Face avant
Boîtier de télécommande
MD/CD-R
DVD
DTV/CBL
V-AUX
VCR
TUNED
SP
A
Échange des fréquences
Vous pouvez échanger le contenu de deux mémoires de
présélection. L’exemple ci-dessous décrit la méthode pour
échanger le contenu de “E1” avec celui de “A5”.
PRESET/CH
ENTER
PHONES
SPEAKERS
STANDBY
/ON
SILENT CINEMA
A/B/C/D/E
2,41,31,3
1 Choisissez la présélection “E1”.
Reportez-vous à “Choix d’une présélection”.
CDTUNER
2 Appuyez, pendant au moins 3 secondes, sur
PRESET/TUNING (EDIT).
“E1” et le témoin MEMORY clignotent sur
l’afficheur de la face avant.
3 Sélectionnez la mémoire “A5” à l’aide de
A/B/C/D/E et de PRESET/TUNING l / h.
“A5” et le témoin MEMORY clignotent sur
l’afficheur de la face avant.
A/B/C/D/E
NEXT
SYNTONISATION
VOLUME
MEMORY
TUNING MODE
PRESET/TUNING A/B/C/D/E
l
PRESET/TUNING
h
FM/AM
MAN'L/AUTO FMAUTO/MAN'L MONO
NEXT
LEVEL
EDIT
PROGRAM
INPUT
INPUT MODETONE CONTROLSTRAIGHT
MULTI CH
INPUT
BA
EFFECT
V-AUX
VCR
SP
A
V-AUX
VCR
SP
A
PRESET/TUNING
DTV/CBL
DTV/CBL
EDIT
MD/CD-R
DVD
l PRESET/TUNING h
MD/CD-R
DVD
TUNED MEMORY
TUNED MEMORY
VIDEO AUX
VIDEO L AUDIO R
OPÉRATIONS DE
BASE
CDTUNER
LEVEL
CDTUNER
Français
37
Page 40
SYNTONISATION
4 Appuyez une nouvelle fois sur PRESET/
TUNING (EDIT).
Le contenu des mémoires de présélection est
échangé.
PRESET/TUNING
EDIT
MD/CD-R
DVD
DTV/CBL
V-AUX
VCR
TUNED
SP
A
38
Réception des stations Radio Data
System
Radio Data System est une technique de transmission de
données utilisée par les stations FM d’un grand nombre de
pays. Les services Radio Data System sont assurés par les
stations d’un réseau.
Cet appareil peut recevoir les données
émises par les stations Radio Data System, qui concernent le
nom de la station (PS), le type de l’émission diffusée (PTY),
CDTUNER
le message écrit (RT), l’heure (CT), les réseaux associés
(EON).
■ Service PS (Nom de la station)
Le nom de la station Radio Data System captée, est affiché.
■
Service PTY (Type de l’émission diffusée)
Il existe 15 types d’émission qui peuvent être employés
par les stations Radio Data System.
NEWSInformations
AFFAIRSÉmissions à thème
INFOInformations génér ales
SPORTSports
EDUCATEÉducation
DRAMA Pièces radiophoniques
CULTURE Émissions culturelles
SCIENCE Émissions scientifiques
VARIED Émissions de variétés
POP MMusique populaire
ROCK MRock
M.O.R. M
LIGHT M
CLASSICSMusique classique
OTHER MAutres musiques
■ Service RT (Message écrit)
Des informations relatives à l’émission (l e titre de la chanson ,
le nom de l’interprète, etc.), ne dépassant pas 64 caractères
alphanumériques, dont certains avec tréma, sont affichées au
titre du service offert par la station Radio Data System. Si des
caractères du service RT ne peuvent pas être affichés, ils sont
remplacés par le caractère de soulignement (_).
■ Service CT (Heure)
L’heure est affichée, et mise à jour chaque minute.
Si les données sont accidentellement absentes, la mention
“CT WAIT” peut apparaître.
■ EON (Enhanced Other Networks)
Reportez-vous au paragraphe concernant le service
“EON”, page 41.
Radio Data System
Musique légère (écoute facile)
Musique classique d’abord aisé
,
Page 41
Sélection du mode Radio Data
System
Il existe 4 affichages possibles des données Radio Data
System. Les témoins PS, PTY, RT et CT correspondant
aux services Radio Data System offerts par la station,
s’éclairent sur l’afficheur de la face avant en fonction du
service concerné.
1 Appuyez sur TUNER du boîtier de
télécommande pour adopter le mode
syntoniseur.
TUNER
2 Appuyez de manière répétée sur FREQ/TEXT
pour afficher les divers services Radio Data
System offerts par la station d’émission
captée.
FREQ/TEXT
Boîtier de
télécommande
PS
PTY
RT
CT
Affichage de la fréquence
Remarques
• N’appuyez pas sur FREQ/TEXT aussi longtemps qu’aucun
témoin Radio Data System n’est éclairé. Vous ne pouvez pas
changer d’affichage si vous appuyez trop tôt sur cette touche.
Cela résulte du fait que l’appareil n’a pas encore reçu toutes les
données Radio Data System transmises par la station.
• Les données Radio Data System correspondant à des services
qui ne sont pas couverts par la station, ne peuvent pas être
sélectionnées.
• Cet appareil ne peut pas traiter les données si le signal capté n’a
pas la puissance requise. En particulier, le service RT exigeant
une grande quantité de données, il se peut que ce service RT ne
donne lieu à aucun affichage bien que d’autres services Radio
Data System (par exemple, PS ou PTY, etc.) fournissent, eux,
des indications visuelles.
• Les données Radio Data System ne sont pas toujours
disponibles si la réception est médiocre. Dans un tel cas,
appuyez sur TUNING MODE (AUTO/MAN’L MONO) de
façon que le témoin AUTO disparaisse de l’afficheur de la face
avant. Bien que cela ait pour effet de passer en mode de
syntonisation manuelle, les données Radio Data System
peuvent se trouver affichées au moment où vous provoquez
l’affichage des données Radio Data System.
• Si la puissance du signal est atténuée par des brouillages
extérieurs au cours de la réception d’une station Radio Data
System, les données Radio Data System peuvent brusquement
devenir indisponibles et la mention “...WAIT” apparaître sur
l’afficheur de la face avant.
SYNTONISATION
OPÉRATIONS DE
BASE
Français
39
Page 42
SYNTONISATION
REC
AUDIO
DISC SKIP
FREQ/TEXT
EONSTARTMODEPTY SEEK
EFFECT
Service PTY SEEK
Après avoir choisi un type d’émission, l’appareil
recherche dans les présélections celle qui correspond à
une station Radio Data System diffusant ce type
d’émission.
l
PRESET/TUNING A/B/C/D/E
FM/AM
NEXT
EDIT
PROGRAM
PHONES
SPEAKERS
BA
STANDBY
/ON
EFFECT
SILENT CINEMA
2
LEVEL
TITLE
RETURN
y
Pour effectuer cette opération au moyen du boîtier de
télécommande, appuyez tout d’abord sur TUNER de manière que
ce boîtier soit en mode syntoniseur.
1 Appuyez sur PTY SEEK MODE du boîtier de
télécommande pour adopter le mode PTY
SEEK.
Le type d’émission diffusée par la station captée, ou
bien “NEWS”, clignote sur l’afficheur de la face
avant.
Pour quitter le mode PTY SEEK, appuyez une
nouvelle fois sur PTY SEEK MODE.
STARTMODE PTY SEEK
Boîtier de
télécommande
40
2 Appuyez sur PRESET/TUNING l / h
(ou sur PRESET/CH u / d du boîtier de
télécommande) pour sélectionner le type
d’émission désiré.
Le type d’émission choisi apparaît sur l’afficheur de
la face avant.
l PRESET/TUNING h
VOLUME
MEMORY
TUNING MODE
PRESET/TUNING
h
MAN'L/AUTO FMAUTO/MAN'L MONO
LEVEL
INPUT
INPUT MODETONE CONTROLSTRAIGHT
MULTI CH
INPUT
VIDEO AUX
VIDEO L AUDIO R
PRESET/CH
SET MENU
MENU
ENTER
A/B/C/D/E
2
DISPLAY
1,3
LEVEL
Face avant
ou
PRESET/CH
ENTER
POP M
A/B/C/D/E
Boîtier de télécommande
3 Appuyez sur PTY SEEK START du boîtier de
télécommande pour lancer la recherche du
même type d’émission au sein de toutes les
stations Radio Data System faisant partie
des présélections.
Le type d’émission choisi clignote et le témoin PTY
HOLD s’éclaire sur l’afficheur de la face avant tandis
que s’effectue la recherche des stations.
Pour abandonner la recherche, appuyez une nouvelle
fois sur PTY SEEK START.
STARTMODE PTY SEEK
Boîtier de
télécommande
• L’appareil cesse la recherche lorsqu’il détecte une
station émettant une émission du type recherché.
• Si la station ne vous convient pas, appuyez une
nouvelle fois sur PTY SEEK START. L’appareil
reprend la recherche d’une autre station diffusant le
même type d’émission.
PTY HOLD
S’éclaire
Clignote
Page 43
Service EON
REC
AUDIO
DISC SKIP
FREQ/TEXT
EONSTARTMODE
PTY SEEK
DISPLAY
RETURN
A-E/CAT.
Cette fonction utilise les données EON du réseau des
stations Radio Data System. Après avoir sélectionné un
type donné d’émission (NEWS, INFO, AFFAIRS ou
SPORT), l’appareil recherche automatiquement parmi les
stations Radio Data System faisant partie des
présélections, la station qui diffuse habituellement ce type
d’émission et bascule de la fréquence actuelle de
syntonisation à la fréquence de cette station aussitôt que
commence l’émission.
2
y
Pour effectuer cette opération au moyen du boîtier de
télécommande, appuyez tout d’abord sur TUNER de manière que
ce boîtier soit en mode syntoniseur.
Remarque
Cette fonction ne peut être utilisée que si une station Radio Data
System qui offre le service EON est captée. Lorsqu’une telle
station est captée, le témoin EON de l’afficheur de la face avant
s’éclaire.
1 Assurez-vous que le témoin EON est bien
éclairé sur l’afficheur de la face avant.
Si le témoin EON n’est pas éclairé, effectuez la
syntonisation sur une autre station Radio Data
System de manière que le témoin EON s’éclaire.
2 Appuyez de manière répétée sur EON du
boîtier de télécommande pour sélectionner le
type d’émission désiré (NEWS, INFO,
AFFAIRS ou SPORT).
Le type d’émission choisi apparaît sur l’afficheur de
la face avant.
EON
Boîtier de
télécommande
• Si une station Radio Data System appartenant aux
présélections commence à diffuser le type
d’émission choisi, l’appareil abandonne la station
captée pour s’accorder sur cette autre station. (Le
témoin EON clignote.)
• Lorsque l’émission concernée se termine,
l’appareil revient à la précédente station (ou reçoit
l’émission suivante de la même station).
■ Pour abandonner cette fonction
Appuyez de manière répétée sur EON jusqu’à ce qu’aucun
type d’émission ne soit indiqué sur l’afficheur de la face
avant.
SYNTONISATION
OPÉRATIONS DE
BASE
Français
41
Page 44
ENREGISTREMENT
TRANSMITCODE SET
STANDBY
SYSTEM
POWER
CD MD/CD-R
TUNER
V-AUXDVD
AMP
POWERPOWER
VOLUME
TV MUTETV INPUT
TV VOL TV CH
AVTV
VCR
DTV/CBL
MULTI CH IN
SLEEP
CD MD/CD-R
TUNER
V-AUXDVD
AMP
VCR
DTV/CBL
MULTI CH IN
SLEEP
Les réglages d’enregistrement et autres opérations sont à
réaliser au niveau de l’appareil d’enregistrement.
Reportez-vous au mode d’emploi de l’appareil concerné.
PRESET/TUNING A/B/C/D/E
l
PRESET/TUNING
FM/AM
NEXT
EDIT
PROGRAM
PHONES
SPEAKERS
BA
STANDBY
/ON
EFFECT
SILENT CINEMA
12
2
1 Mettez en service cet appareil et les appareils
qui lui sont reliés.
2 Sélectionnez la source dont vous souhaitez
enregistrer le signal.
INPUT
ou
Face avant
3 Commandez la lecture (ou choisissez une
station de radio) sur la source.
4 Commandez l’enregistrement sur l’appareil
d’enregistrement.
y
Effectuez un essai d’enregistrement avant de procéder à
l’enregistrement définitif.
42
ENREGISTREMENT
MEMORY
TUNING MODE
h
MAN'L/AUTO FMAUTO/MAN'L MONO
LEVEL
INPUT
INPUT MODETONE CONTROLSTRAIGHT
MULTI CH
INPUT
VIDEO L AUDIO R
1
Boîtier de télécommande
Remarques
• Lorsque cet appareil est en veille, vous ne pouvez pas effectuer
d’enregistrement en utilisant d’autres appareils qui lui sont
reliés.
• Les réglages TONE CONTROL, VOLUME, “SP LEVEL”
VOLUME
(page51) et les corrections de champ sonore sont sans effet sur
l’enregistrement.
• Il n’est pas possible d’enregistrer le signal provenant de la
source reliée à la prise MULTI CH INPUT.
VIDEO AUX
• Les signaux S-vidéo et les signaux de vidéo composite suivent
des trajets différents à l’intérieur de cet appareil. En
conséquence, si la source est branchée pour ne fournir qu’un
signal S-vidéo (ou qu’un signal de vidéo composite), vous ne
pouvez enregistrer qu’un signal S-vidéo (ou qu’un signal de
vidéo composite) sur le magnétoscope.
• Les signaux numériques appliqués sur les prises DIGITAL
INPUT ne sont pas disponibles pour enregistrement sur les
prises analogiques AUDIO OUT (L/R). Pareillement, les
signaux d’entrée analogiques appliqués sur les prises AUDIO
IN (L/R) ne sont pas disponibles en sortie sur la prise DIGITAL
OUTPUT. En conséquence, si la source est reliée de telle
manière qu’elle ne fournit que des signaux numériques (ou que
des signaux analogiques), vous ne pouvez effectuer qu’un
enregistrement numérique (ou qu’un enregistrement
analogique).
• Le signal d’une source donnée n’est pas présent sur la sortie
REC OUT portant le nom correspondant. (Ainsi, le signal
provenant de l’entrée VCR IN n’est pas présent sur la sortie
VCR OUT.)
• Prenez connaissance des lois sur les droits d’auteur en vigueur
dans votre pays avant de copier un microsillon ou un CD, ou
d’enregistrer une émission de radio, etc. La copie d’une œuvre
couverte par des droits d’auteur peut être interdite par la loi.
Lors de la lecture d’une gravure vidéo embrouillée ou
faisant appel à des signaux de codage pour interdire la
copie, l’image peut être plus ou moins déformée.
■ Considérations spéciales pour
l’enregistrement des gravures DTS
Le signal DTS est un train binaire. Toute tentative
d’enregistrement numérique d’un train binaire DTS se
traduit par l’enregistrement de signaux de bruit. En
conséquence, si vous désirez utiliser cet appareil pour
enregistrer une source DTS vous devez prendre en compte
les considérations suivantes et effectuer les réglages
indiqués.
Dans le cas des DVD et des CD portant une gravure DTS,
si le lecteur est compatible DTS, suivez les instructions du
mode d’emploi du lecteur pour le régler en sorte qu’il
fournisse un signal analogique.
Page 45
DESCRIPTION DES CORRECTIONS DE CHAMP SONORE
DESCRIPTION DES CORRECTIONS DE CHAMP SONORE
Cet appareil est doté de plusieurs décodeurs numériques de précision qui vous garantissent la reproduction multivoie de
pratiquement toutes les sources (stéréophoniques ou multivoies). Cet appareil est aussi pourvu d’un processeur
numérique YAMAHA de champ sonore (DSP) qui, à l’intérieur d’une puce, contient plusieurs corrections de champ que
vous pouvez employer pour rehausser le plaisir de l’écoute. La plupart de ces corrections de champ sonore recréent un
environnement acoustique existant et fameux, que ce soit une salle de concert ou de spectacle.
y
Les modes YAMAHA CINEMA DSP sont compatibles avec toutes les sources Dolby Digital, DTS et Dolby Surround. Réglez le mode
d’entrée sur AUTO (reportez-vous à la page32) de manière que l’appareil puisse sélectionner automatiquement le décodeur qui
convient en fonction du signal d’entrée.
Remarques
• Les corrections de champ sonore produites par le DSP de cet appareil simulent des environnements acoustiques existants et résultent
de mesures nombreuses et précises prises à l’intérieur de la salle de concert, etc. Vous pouvez donc constater des variations dans
l’amplitude des réflexions avant, arrière, gauche et droite.
• Choisissez la correction de champ sonore en fonction de vos préférences et non pas en vous basant uniquement sur son nom.
Cas des films et des sources vidéo
Lors de la reproduction d’un film ou d’une source vidéo, vous avez le choix entre les champs sonores suivants. Les
champs sonores repérés par “MULTI” peuvent être employés avec les sources multivoies telles que lecteurs de DVD,
téléviseurs numériques, etc. Ceux qui sont repérés par “2-CH” peuvent être employés pour les sources (stéréophoniques)
à 2 voies telles les téléviseurs ordinaires, les cassettes vidéo, etc.
La manière de sélectionner une correction de champ sonore dépend du type auquel e lle appartient.
Pour de plus amples détails concernant la sélection des champs sonores, reportez-vous aux pages 27
à 31, “Sélection d’une correction de champ sonore”.
Touche du
boîtier de
CorrectionDescrip tionSources
télécommande
1
2
3
STEREO:
2ch Stereo
MUSIC:
Pop/Rock
ENTERTAINMENT:
TV Sports
ENTERTAINMENT:
Mono Movie
ENTERTAINMENT:
Game
Réduit les sources multivoies à des sources 2 voies (gauche et droite) ou restitue
les sources 2 voies telles qu’elles sont.
Cette correction colore le son d’une atmosphère enthousiaste, vous donnant ainsi
l’impression que vous assistez à un concert de jazz ou de rock.
Bien que le champ de présence soit relativement étroit, le champ sonore d’ambiance
simule une vaste salle de concert. Cette correction est intéressante avec certaines
émissions de télévision telles que les informations, les variétés, la musique ou le sport.
Cette correction est prévue pour la reproduction des sources vidéo monophoniques
(telles que les vieux films). Cette correction produit la réverbération idéale pour
créer la profondeur sonore en n’utilisant que le champ de présence.
Cette correction ajoute de l’ampleur aux pistes sonores de jeux vidéo.
MULTI
2-CH
CORRECTIONS DE
CHAMP SONORE
Français
43
Page 46
DESCRIPTION DES CORRECTIONS DE CHAMP SONORE
Touche du
boîtier de
CorrectionDescriptionSources
télécommande
4
5
MOVIE THEATER:
Spectacle
MOVIE THEATER:
Sci-Fi
MOVIE THEATER:
Adventure
MOVIE THEATER:
General
SUR. STANDARD
SUR. ENHANCED
Traitement CINEMA DSP. Cette correction recrée le champ sonore très large d’une
salle de cinéma projetant des films en 70 mm. Elle restitue la source sonore dans
tous ses détails, faisant de la vidéo et du champ sonore deux éléments d’un
incroyable réalisme. Cette correction est idéale pour les sources au format Dolby
Surround, Dolby Digital ou DTS (en particulier, dans le cas des super-productions).
Traitement CINEMA DSP. Cette correction restitue clairement les dialogues et
les effets sonores dans leur forme la plus récente appliquée aux films de science
fiction, créant ainsi un vaste espace cinématique au milieu du silence. Vous
pouvez regarder les films de science fiction dans un champ sonore d’espace
virtuel convenant aux sources Dolby Surround, Dolby Digital et DTS et faisant
usage des techniques les plus perfectionnées.
Traitement CINEMA DSP. Cette correction est idéale pour restituer les pistes sonores
multivoies et celles des films en 70 mm. Le champ sonore est semblable à celui des
salles les plus modernes, avec des réverbérations aussi réduites que possible.
Traitement CINEMA DSP. Cette correction restitue particulièrement bien les pistes
sonores multivoies des films en 70 mm et crée un champ sonore doux et ample.
Traitement standard pour le décodeur sélectionné.
Traitement amélioré pour le décodeur sélectionné.
44
MULTI
2-CH
Page 47
Sources musicales
Pour accompagner l’écoute des sources musicales que sont le CD, la radio FM ou AM, la cassette, etc., vous avez le
choix entre les corrections suivantes.
La manière de sélectionner une correction de champ sonore dépend du type auquel e lle appartient.
Pour de plus amples détails concernant la sélection des champs sonores, reportez-vous aux pages 27
à 31, “Sélection d’une correction de champ sonore”.
Touche du
boîtier de
CorrectionDesc riptionSources
télécommande
STEREO:
2ch Stereo
1
STEREO:
6ch Stereo
MUSIC:
Hall in Vienna
MUSIC:
The Bttm Line
2
MUSIC:
The Roxy Thtr
ENTERTAINMENT:
3
Disco
SUR. STANDARD
5
SUR. ENHANCED
DESCRIPTION DES CORRECTIONS DE CHAMP SONORE
Lecture 2 voies (gauche et droite).
Utilisez cette correction pour étendre la sortie (en stéréophonie) des sources
stéréo à toutes les enceintes. Le champ sonore est très large et convient bien pour
la musique de fond des soirées entre amis, etc.
Traitement HiFi DSP. C’est une salle rectangulaire qui peut recevoir environ
1700 personnes. Les piliers et les stucs ornementaux créent des réflexions
extrêmement complexes produisant des sons amples et riches.
Traitement HiFi DSP. Cette correction reproduit le champ sonore devant la
scène du “The Bottom Line”, fameux club de jazz de New York. Environ 300
personnes peuvent prendre place à droite et à gauche dans un environnement
sonore vibrant et réaliste.
Traitement HiFi DSP. Cette correction est idéale pour la musique de rock
vivante et dynamique. Les données de cette correction proviennent du club de
rock le plus “chaud” de Los Angeles. Le siège virtuel de l’auditeur est au cen tre
et à gauche de la salle.
Traitement HiFi DSP. Cette correction simule l’environnement acoustique d’une
discothèque animée, au cœur d’une grande ville. Le son est dense et très
focalisé. Il est également très puissant; c’est un son “immédiat”.
Traitement standard pour le décodeur sélectionné.
Traitement amélioré pour le décodeur sélectionné.
2-CH
MULTI
2-CH
CORRECTIONS DE
CHAMP SONORE
Français
45
Page 48
OPÉRATIONS DÉTAILLÉES
TRANSMITCODE SET
STANDBY
SYSTEM
POWER
CD MD/CD-R
TUNER
V-AUXDVD
AMP
POWERPOWER
VOLUME
TV MUTETV INPUT
TV VOL TV CH
AVTV
VCR
DTV/CBL
MULTI CH IN
SLEEP
Utilisation de la minuterie de mise
hors service
Utilisez cette minuterie pour placer l’appareil en veille à
l’expiration d’une certaine période. Cette minuterie est
commode si vous désirez vous coucher alors que
l’appareil fournit un signal ou enregistre celui provenant
d’une source. La minuterie met également hors service
tous les appareils reliés à la prise AC OUTLET(S).
■ Réglage de la minuterie de mise hors
service
1 Choisissez une source et commandez la
lecture.
2 Appuyez de manière répétée sur
SLEEP pour préciser le temps.
À chaque pression sur SLEEP, les
indications de l’afficheur de la face
avant changent, comme il est indiqué
ci-dessous. Le témoin SLEEP clignote
tandis que vous précisez le réglage de
la minuterie.
SLEEP 120min
DTV/CBL
V-AUX
VCR
SP
A
Sur l’afficheur de la face avant, le témoin SLEEP
demeure éclairé et le nom de la correction de champ
sonore sélectionnée apparaît à nouveau.
DTV/CBL
V-AUX
VCR
SP
A
TV Sports
46
OPÉRATIONS DÉTAILLÉES
2
SLEEP
SLEEP 90min
SLEEP 60minSLEEP 30minSLEEP OFF
CDTUNER
MD/CD-R
DVD
TUNED
VOLUME
HiFi DSP
SLEEP
dB
LR
Témoin SLEEP
CDTUNER
MD/CD-R
DVD
TUNED
VOLUME
HiFi DSP
SLEEP
dB
L R
■ Arrêt de la minuterie de mise hors
service
Appuyez de manière répétée sur SLEEP de façon que
“SLEEP OFF” apparaisse sur l’afficheur de la face avant.
Quelques secondes plus tard, “SLEEP OFF” disparaît et le
témoin SLEEP s’éteint.
SLEEP
y
La minuterie peut également être arrêtée en appuyant sur
STANDBY du boîtier de télécommande (ou sur STANDBY/ON
de la face avant), de manière à placer l’appareil en veille.
SLEEP OFF
Page 49
Réglage manuel du niveau de
AMP
REC
AUDIO
MUTE
VOLUME
STRAIGHT
MOVIE
ENTERTAIN
MUSICSTEREO
4321
81070965
ENT.
DIRECT ST.
EXTD SUR.
STANDARD
SELECT
NIGHT
AB
SPEAKERS
EFFECT
TV MUTE TV INPUT
TV VOL TV CH
VCR
MENUTITLE
SET MENU
LEVEL
DISPLAYRETURN
A/B/C/D/E
ENTER
PRESET/CH
sortie des enceintes
Vous pouvez régler le niveau de sortie de chaque enceinte
tandis que vous écoutez une source musicale. Ce réglage
est également possible pour la source reliée aux prises
MULTI CH INPUT.
Sachez que cette opération annule tous les réglages de
niveau effectués grâce à “BASIC SETUP” (page22) et
“SP LEVEL” (page 51).
1
2
4
3
1 Appuyez sur AMP.
2 Appuyez de manière répétée sur LEVEL pour
sélectionner l’enceinte que vous désirez
régler.
FRONT L Niveau de l’enceinte avant gauche
CENTER Niveau de l’enceinte centrale
FRONT R Niveau de l’enceinte avant droite
SUR. R Niveau de l’enceinte d’ambiance droite
SUR. B Niveau de l’enceinte arrière
d’ambiance
SUR. L Niveau de l’enceinte d’ambiance
gauche
SWFR Niveau du caisson de graves
y
À partir du moment où vous avez appuyé sur LEVEL, vous
pouvez aussi sélectionner les enceintes à l’aide de u / d.
3 Appuyez sur j / i pour régler le niveau de
sortie.
La plage de réglage s’étend de +10 dB à –10 dB.
4 Appuyez sur ENTER lorsque les réglages
sont terminés.
y
Ces réglages peuvent également être réalisés au moyen des
commandes de la face avant de l’appareil. Appuyez de manière
répétée sur NEXT pour sélectionner l’enceinte à régler puis
utilisez LEVEL –/+ pour préciser le niveau de sortie.
OPÉRATIONS DÉTAILLÉES
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Français
47
Page 50
SET MENU
SET MENU
Utilisez les paramètres suivants de SET MENU pour régler divers éléments de la chaîne et personnaliser la manière de
fonctionner de cet appareil. Modifiez le réglage initial (indiqué en caractères gras sous chaque paramètre) pour tenir
compte des besoins de votre environnement d’écoute.
■ BASIC SETUP
Utilisez ce menu pour régler rapidement les paramètres de base de la chaîne (reportez-vous à la page 22).
■ MANUAL SETUP
Utilisez ce menu pour le réglage manuel des enceintes et du système.
1 SOUND MENU
Utilisez ce menu pour régler manuellement chaque enceinte, modifier la qualité tonale de la sortie de la chaîne ou
compenser les retards apportés dans le traitement du signal vidéo dus à l’utilisation d’un moniteur à cristaux liquides ou
à projection.
y
La valeur de la plupart des paramètres de SOUND MENU est automatiquement définie lorsque vous effectuez les opérations de “BASIC
SETUP” (reportez-vous à la page 22). Vous pouvez utiliser SOUND MENU pour affiner les réglages.
ParamètreDescriptionPage
A)SPEAKER SET
B)SPEAKER LEVEL
C)SP DISTANCE
D)CENTER GEQ
E)LFE LEVEL
F)D. RANGE
G)AUDIO SET
2 INPUT MENU
Utilisez ce menu pour modifier l’attribution des entrées et sorties numériques, et pour sélectionner le mode d’entrée.
A)I/O ASSIGN
B)INPUT MODE
C)INPUT RENAME
3 OPTION MENU
Utilisez ce menu pour définir les valeurs des paramètres optionnels.
A)DISPLAY SET
B)MEMORY GUARD
C)PARAM. INI
D)MULTI ZONE
48
Sélection de la taille de chaque enceinte, des enceintes chargées de reproduire les fréque nces
graves et de la fréquence de recoupement.
Réglage du niveau de sortie de chaque enceinte.
Réglage du retard de chaque enceinte.
Réglage de la qualité tonale de l’enceinte centrale.
Réglage du niveau de sortie de la voie LFE pour les signaux Dolby Digital ou DTS.
Réglage de la dynamique pour les signaux Dolby Digital ou DTS.
Personnalisation du niveau du silencieux, du retard des sons et du contournement des c orrection s
tonales.
ParamètreDescriptionPage
Attribution des prises en fonction de l’appareil à utiliser.
Sélection du mode d’entrée initial de la source.
Modification du nom d’une entrée.
ParamètreDescriptionPage
Réglage de la luminosité de l’afficheur et conversion des signaux vidéo.
Verrouillage des paramètres de champ sonore et des autres réglages découlant de SET MENU.
Initialisation des paramètres d’un groupe de corrections de champ sonore.
Détermination de l’emplacement des enceintes reliées aux bornes SPEAKERS B.
50
51
51
51
51
51
52
52
52
53
53
53
54
54
Page 51
Utilisation de SET MENU
AMP
REC
AUDIO
MUTE
VOLUME
STRAIGHT
MOVIE
ENTERTAIN
MUSICSTEREO
4321
81070965
ENT.
DIRECT ST.
EXTD SUR.
STANDARD
SELECT
NIGHT
AB
SPEAKERS
EFFECT
TV MUTE TV INPUT
TV VOL TV CH
VCR
MENUTITLE
SET MENU
LEVEL
DISPLAYRETURN
A/B/C/D/E
ENTER
PRESET/CH
Utilisez le boîtier de télécommande pour accéder à chaque
paramètre et définir sa valeur.
y
Vous avez la possibilité de modifier les paramètres de SET
MENU tandis que l’appareil reproduit les sons.
Remarque
Vous ne pouvez pas modifier certains paramètres de SET MENU
si vous avez adopté le mode d’écoute tardive pour le cinéma ou la
musique.
1 Appuyez sur AMP.
2 Appuyez sur SET MENU.
“BASIC SETUP” apparaît sur l’afficheur de la face
avant.
3 Appuyez sur u / d pour afficher MANUAL
SETUP.
1
2,8
3-7
MANUAL SETUP
4 Appuyez sur ENTER pour accéder à MANUAL
SETUP.
1 SOUND MENU apparaît sur l’afficheur de la face
avant.
1 SOUND MENU
5 Appuyez sur u / d pour afficher le menu
désiré.
1 SOUND MENU
2 INPUT MENU
3 OPTION MENU
6 Appuyez sur ENTER pour accéder au menu
affiché.
Répétez les opérations 5 et 6 pour parcourir les
menus et les paramètres à régler.
Appuyez sur RETURN pour revenir au niveau
précédent.
7 Appuyez sur u / d et ENTER pour
sélectionner le menu secondaire puis
appuyez sur u / d pour sélectionner le
paramètre et j / i pour en changer la valeur.
Répétez cette opération pour chaque paramètre à
régler.
Appuyez sur RETURN pour revenir au niveau
précédent.
SET MENU
8 Pour terminer, appuyez sur SET MENU.
Secours de la mémoire
Le secours de la mémoire évite que les données
sauvegardées ne soient effacées chaque fois que
l’appareil est mis en veille. Toutefois, si le cordon
d’alimentation est débranché pendant plus d’une
semaine, les données seront effacées; il en sera
également ainsi en cas d’une panne secteur de même
durée. En ce cas, reprenez les réglages.
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Français
49
Page 52
SET MENU
1 SOUND MENU
Utilisez ce menu pour régler manuellement les enceintes,
ou compenser les retards dans le traitement des signaux
vidéo liés à l’emploi d’un moniteur à cristaux liquides ou
d’un moniteur à projection. La valeur de la plupart des
paramètres de SOUND MENU est automatiquement
définie lorsque vous effectuez les opérations de “BASIC
SETUP” (reportez-vous à la page22).
■ Réglage des enceintes A)SPEAKER SET
Pour régler manuellement les paramètres des enceintes.
y
Si vous n’êtes pas satisfait des sonorités graves émises par les
enceintes, n’hésitez pas à modifier les valeurs retenues.
Enceintes avant FRONT
Choix: LARGE, SMALL
• Choisissez LARGE si les enceintes avant sont de
grande taille. L’appareil applique la totalité des signaux
des voies avant gauche et droite aux enceintes avant
gauche et droite.
•
Choisissez SMALL si les enceintes avant sont de petite
taille. L’appareil applique les signaux graves des voies
avant aux enceintes sélectionnées au moyen de
“BASS OUT”.
Enceinte centrale CENTER
Choix: LRG, SML, NONE
• Choisissez LRG si l’enceinte centrale est de grande
taille. L’appareil applique alors la totalité des signaux
de la voie centrale à l’enceinte centrale.
• Choisissez SML si l’enceinte centrale est de petite
taille. L’appareil applique les signaux graves de la voie
centrale aux enceintes sélectionnées au moyen de
“BASS OUT”.
• Choisissez NONE si la chaîne ne comporte pas
d’enceinte centrale. L’appareil applique tous les
signaux de la voie centrale aux enceintes avant gauche
et droite.
Enceintes d’ambiance gauche et droite SUR. LR
Choix: LRG, SML, NONE
• Choisissez LRG si la chaîne comporte des enceintes
d’ambiance gauche et droite de grande taille. La
totalité des signaux des voies d’ambiance est appliquée
sur les enceintes d’ambiance gauche et droite.
• Choisissez SML si la chaîne comporte des enceintes
d’ambiance gauche et droite de petite taille. Les
signaux graves des voies d’ambiance sont appliqués sur
les enceintes sélectionnées au moyen de “BASS OUT”.
• Choisissez NONE si la chaîne ne comporte pas
d’enceinte d’ambiance. À ce moment-là, l’appareil
adopte le mode Virtual CINEMA DSP (reportez-vous à
la page 31) et choisit automatiquement la valeur NONE
pour l’enceinte arrière d’ambiance (SUR. B) cidessous.
50
Enceinte arrière d’ambiance SUR. B
Choix: LRG, SML, NONE
• Choisissez LRG si la chaîne comporte une enceinte
arrière d’ambiance de grande taille.
• Choisissez SML si la chaîne comporte une enceinte
arrière d’ambiance de petite taille. Les signaux graves
de la voie arrière d’ambiance sont appliqués sur les
enceintes sélectionnées au moyen de “BASS OUT” et
les autres signaux sont appliqués sur l’enceinte arrière
d’ambiance.
• Choisissez NONE si la chaîne ne comporte pas
d’enceinte arrière d’ambiance. L’appareil applique tous
les signaux de la voie arrière d’ambiance aux enceintes
d’ambiance gauche et droite.
Sortie des fréquences graves BASS OUT
Les signaux à fréquence grave (les basses) peuvent être
dirigés, en totalité ou en partie, vers le caisson de graves et
vers les enceintes avant gauche et droite selon les
caractéristiques de la chaîne. Ce paramètre détermine
également l’affectation des signaux responsables des
effets (LFE) qui sont fournis par les sources Dolby Digital
et DTS.
Choix: SWFR (caisson de graves), FRONT, BOTH
• Choisissez SWFR si la chaîne comporte un caisson de
graves. Les signaux de la voie LFE et les signaux
graves des autres voies sont appliqués directement au
caisson de graves conformément aux réglages.
• Choisissez FRONT si la chaîne ne comporte pas de
caisson de graves. Les signaux de la voie LFE et les
signaux graves des autres voies sont appliqués aux
enceintes avant (y compris si vous avez choisi la valeur
SML pour ces enceintes) conformément aux réglages.
• Choisissez BOTH si la chaîne comporte un caisson de
graves et que vous désirez restituer les basses non
seulement à l’aide de ce caisson mais aussi au moyen
des deux enceintes avant. Les signaux de la voie LFE et
les signaux graves des autres voies sont appliqués au
caisson de graves conformément aux réglages. Utilisez
cette possibilité pour accentuer la réponse du caisson,
en particulier dans le cas de sources telles que le CD.
Fréquence de recoupement CrossOver
Utilisez ce menu pour choisir la fréquence de
recoupement (coupure) dans les graves. Toutes les
fréquences inférieures à la fréquence choisie sont alors
appliquées au caisson de graves.
Choix: 40Hz, 60Hz, 80Hz, 90Hz, 100Hz, 110Hz, 120Hz,
160Hz, 200Hz
Phase du caisson de graves SWFR PHASE
Si les basses manquent de puissance ou de netteté, tentez
d’inverser la phase du caisson de graves.
Choix: NRM (normale), REV (inverse)
• Sélectionnez NRM si vous ne désirez pas inverser la
phase du caisson de graves.
• Sélectionnez REV si vous désirez inverser la phase du
caisson de graves.
Page 53
■ Niveau de sortie des enceintes
B)SP LEVEL
Utilisez ce menu pour équilibrer manuellement les
niveaux de sortie des enceintes sélectionnées grâce à
SPEAKER SET (page 50).
Choix: – 10,0 dB à + 10,0 dB
• FL règle l’équilibre de l’enceinte avant gauche.
• FR règle l’équilibre de l’enceinte avant droite.
• C règle l’équilibre de l’enceinte centrale.
• SL règle l’équilibre de l’enceinte d’ambiance gauche.
• SR règle l’équilibre de l’enceinte d’ambiance droite.
• SB règle l’équilibre de l’enceinte arrière d’ambiance.
• SWFR règle l’équilibre du caisson de graves.
y
Pour effectuer l’étalonnage, utilisez le signal d’essai
(reportez-vous à la page24).
■ Distance aux enceintes C)SP DISTANCE
Utilisez ce menu pour préciser manuellement la distance à
chaque enceinte et le retard qui doit être appliqué à la voie
correspondante. Dans l’idéal, chaque enceinte devrait être
à la même distance de la position d’écoute. Toutefois,
cette situation est rarement possible dans les habitations.
En conséquence, un retard doit être appliqué aux sons
émis par certaines enceintes de telle manière que tous les
sons arrivent en même temps à la position d’écoute.
Unité UNIT
Choix: meters (m), feet (ft)
• Choisissez meters pour taper les distances en mètre.
• Choisissez feet pour taper les distances en pied.
Distances aux enceintes
Choix: 0,3 à 24,0 m
• FRONT L définit la distance à l’enceinte avant gauche.
Réglage initial: 3,0 m
• FRONT R définit la distance à l’enceinte avant droite.
Réglage initial: 3,0 m
• CENTER définit la distance à l’enceinte centrale.
Réglage initial: 3,0 m
• SUR. L définit la distance à l’enceinte gauche
d’ambiance. Réglage initial: 3,0 m
• SUR. R définit la distance à l’enceinte droite
d’ambiance. Réglage initial: 3,0 m
• SUR. B définit la distance à l’enceinte arrière
d’ambiance. Réglage initial: 2,10 m
• SWFR définit la distance au caisson de graves.
Réglage initial: 3,0 m
■ Égaliseur graphique de voie centrale
D)CENTER GEQ
Utilisez ce menu pour régler l’égaliseur graphique de voie
centrale à 5 bandes de façon que la qualité tonale de cette
voie soit en harmonie avec celle des voies avant. Vous
avez la possibilité de réaliser les réglages tout en écoutant
une source ou le signal d’essai.
Vous pouvez effectuer les réglages dans 5 bandes:
100Hz, 300Hz, 1kHz, 3kHz, 10kHz
Choix: –6 à +6 dB
• Choisissez ON pour que le signal d’essai soit émis par
l’enceinte avant gauche et l’enceinte centrale, et à
partir de là réglez la qualité tonale de la voie centrale.
• Choisissez OFF pour arrêter le signal d’essai et écouter
la source sélectionnée.
■ Niveau des effets des fréquences graves
E)LFE LEVEL
Utilisez ce menu pour régler le niveau des effets LFE
(fréquences graves) en fonction des possibilités du caisson
de graves ou du casque. La voie LFE transporte des effets
spéciaux à fréquences graves qui ne sont associés qu’à
certaines scènes. Le réglage effectué n’est pris en compte
que si l’appareil détecte des signaux Dolby Digital ou
DTS.
Choix: –20 à 0 dB
Enceinte SP LFE
Choisissez ce paramètre pour régler le niveau LFE de
l’enceinte.
Casque HP LFE
Choisissez ce paramètre pour régler le niveau LFE du
casque.
Remarque
En fonction de la valeur retenue pour “LFE LEVEL”, certains
signaux ne sont pas présents sur la prise SUBWOOFER
OUTPUT.
■ Dynamique F)D. RANGE
Utilisez ce menu pour définir la compression de
dynamique à appliquer aux signaux destinés aux enceintes
et au casque. Le réglage effectué n’est pris en compte que
si l’appareil détecte des signaux Dolby Digital ou DTS.
Choix: MAX (maximum), STD (standard),
MIN (minimum)
Enceinte SP D.R
Sélectionnez ce paramètre pour régler la compression des
enceintes.
Casque HP D.R
Sélectionnez ce paramètre pour régler la compression du
casque.
• Choisissez MAX pour les longs métrages.
• Choisissez STD pour les applications générales.
• Choisissez MIN pour l’écoute à bas niveau.
SET MENU
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Français
51
Page 54
SET MENU
■ Réglages sonores G)AUDIO SET
Utilisez ce menu pour personnaliser les réglages audio
généraux de l’appareil.
Action du silencieux MUTE TYP.
Utilisez ce menu pour définir l’amplitude de l’atténuation
apportée par le silencieux.
Choix: FULL, –20dB
• Choisissez FULL pour couper totalement les sons.
• Choisissez –20dB pour réduire de 20 dB le niveau
actuel.
Retard des sons A. DELAY
Utilisez ce menu pour retarder les sons de manière à les
synchroniser sur l’image vidéo. Ce réglage peut être
nécessaire si la chaîne comporte un moniteur à cristaux
liquides ou un moniteur à projection.
Choix: 0 à 160 ms
Contournement des corrections de tonalité
TC.BYPASS
Utilisez ce menu pour obliger les signaux audio à
contourner les circuits de correction de tonalité lorsque les
paramètres TREBLE et BASS (page26) ont pour valeur
0dB.
Choix: AUTO, OFF
• Sélectionnez AUTO si les signaux audio doivent
contourner les circuits de correction de tonalité et donc
être reproduits avec la plus grande fidéliét possible.
• Sélectionnez OFF si les signaux audio ne doivent pas
contourner les circuits de correction de tonalité.
52
2 INPUT MENU
Utilisez ce menu pour modifier l’attribution des entrées et
sorties numériques, et pour sélectionner le mode d’entrée.
■ Attribution des entrées et des sorties
I/O ASSIGN
Si les réglages initiaux de l’appareil ne correspondent pas
à vos besoins, vous pouvez modifier l’attribution des
prises pour tenir compte de l’appareil à utiliser. Modifiez
les paramètres suivants pour changer l’attribution des
prises et relier un plus grand nombre d’appareils.
Après avoir changé l’attribution des prises, vous pouvez
sélectionner l’appareil concerné en utilisant INPUT, sur la
face avant, ou une des touches de sélection d’entrée du
boîtier de télécommande.
Pour les prises COMPONENT VIDEO A (C.V[A])
et B (C.V[B])
Choix: [A] DVD, DTV/CBL, V-AUX, VCR
[B] DVD, DTV/CBL, V-AUX, VCR
Pour la prise OPTICAL OUTPUT 1 (
Choix: MD/CD-R, CD, V-AUX, DTV/CBL, VCR,
DVD
Pour les prises OPTICAL INPUT 2 (
3 (
IN (3)
Choix: (2) CD,
(3) CD, MD/CD-R,
(4) CD, MD/CD-R, DVD,
Pour la prise COAXIAL INPUT 5 (
Choix: CD, MD/CD-R, DVD, DTV/CBL, V-AUX,
VCR
Remarques
• Vous ne pouvez pas employer le même appareil plusieurs fois
pour le même type de prise.
• Si vous reliez simultanément les appareils aux prises
COAXIAL et OPTICAL, la priorité est donnée aux signaux
appliqués sur la prise COAXIAL.
■ Mode d’entrée B)INPUT MODE
Utilisez ce menu pour préciser le mode d’entrée des
sources reliées aux prises DIGITAL INPUT à la mise en
service de l’appareil (reportez-vous à la page 32 pour plus
de détails sur le mode d’entrée).
Choix: AUTO, LAST
• Choisissez AUTO pour que cet appareil détecte
automatiquement le type du signal d’entrée et
sélectionne le mode d’entrée en conséquence.
• Choisissez LAST pour que cet appareil adopte
automatiquement le dernier mode d’entrée associé à la
source.
Remarque
Même si vous avez sélectionné LAST, le dernier réglage de
EXTD SUR. n’est pas utilisé.
) et 4 (
IN (4)
MD/CD-R
OUT(1)
)
IN (2)
),
)
, DVD, DTV/CBL, V-AUX, VCR
DVD
, DTV/CBL, V-AUX, VCR
DTV/CBL
, V-AUX, VCR
IN (5)
)
Page 55
■ Changement du nom d’une entrée
C)INPUT RENAME
Utilisez cette fonction pour modifier le nom des entrées
présentes sur l’afficheur de la face avant.
1 Appuyez sur une touche de sélection
d’entrée pour sélectionner l’entrée à
renommer.
2 Appuyez sur AMP.
3 Appuyez sur j / i pour placer le caractère _
(soulignement) sous le caractère à modifier.
4 Utilisez u / d pour sélectionner le caractère
à employer et j / i pour passer au caractère
suivant.
• Chaque entrée peut contenir 8 caractères.
• Utilisez d pour changer le caractère dans l’ordre
suivant, ou bien appuyez sur u pour changer le
caractère dans l’ordre inverse:
A à Z, espace, 0 à 9, espace, a à z, espace,
symboles (#, *, –, +, etc.).
5 Répétez les opérations 1 à 4 pour renommer
chaque entrée.
6 Pour terminer, appuyez sur SET MENU.
3 OPTION MENU
Utilisez ce menu pour définir les valeurs des paramètres
optionnels.
■ Réglages d’affichage A)DISPLAY SET
Luminosité DIMMER
Utilisez ce menu pour régler la luminosité de l’afficheur
de la face avant.
Choix: –4 à 0
Conversion vidéo V. CONV.
Utilisez ce menu pour mettre en service, ou hors service,
la conversion des signaux de vidéo composite (VIDEO) en
signaux S-vidéo. Cela permet de disposer en sortie sur les
prises S VIDEO de signaux vidéo convertis bien qu’aucun
signal S-vidéo ni aucun signal de composante vidéo ne
soient appliqués à l’entrée. La conversion des signaux Svidéo en signaux de composante vidéo a également lieu
lorsque aucun signal de composante vidéo n’est appliqué à
l’entrée.
Choix: ON, OFF
• Sélectionnez OFF pour qu’aucune conversion ne soit
réalisée (sauf les signaux S-vidéo en signaux de vidéo
composite).
• Sélectionnez ON pour convertir les signaux de vidéo
composite en signaux S-vidéo et en signaux de
composante vidéo, et pour convertir les signaux
S-vidéo en signaux de composante vidéo.
• Quel que soit le réglage, les signaux S-vidéo sont
toujours convertis en signaux de vidéo composite.
Remarques
• Les signaux vidéo convertis ne sont appliqués que sur les prises
MONITOR OUT. Pour réaliser un enregistrement, les appareils
doivent être reliés au moyen du même type de liaison vidéo (par
exemple, S-vidéo).
• Lors de la conversion de signaux de vidéo composite ou de
signaux S-vidéo provenant d’un magnétoscope en signaux de
composante vidéo, une certaine dégradation de la qualité de
l’image peut se produire, qui dépend du magnétoscope.
■ Protection de la mémoire
B)MEMORY GUARD
Utilisez ce menu pour empêcher que les valeurs des
paramètres des corrections DSP et autres réglages ne
soient accidentellement modifiées.
Choix: ON, OFF
Choisissez ON pour protéger:
• Les paramètres des corrections DSP
• Tous les postes de SET MENU
• Tous les niveaux de sortie des enceintes
Lorsque la valeur de “MEMORY GUARD” est ON, vous
ne pouvez pas utiliser le signal d’essai ni choisir un autre
poste de SET MENU.
SET MENU
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Français
53
Page 56
SET MENU
■ Valeurs initiales des paramètres
C)PARAM. INI
Utilisez ce menu pour initialiser les paramètres de chaque
champ sonore d’un groupe de corrections de champ
sonore. Lorsque vous initialisez un groupe de corrections
de champ sonore, tous les paramètres de ce groupe
reprennent leur valeur initiale.
Appuyez sur la touche numérique correspondant à la
correction de champ sonore à initialiser.
Choix: STEREO, MUSIC, ENTERTAINMENT, MOVIE,
STANDARD
Remarques
• Vous ne pouvez pas rétablir les valeurs précédentes des
paramètres après l’initialisation d’un groupe de corrections de
champ sonore.
• Vous ne pouvez pas initialiser séparément les corrections de
champ sonore.
• Vous ne pouvez pas initialiser un groupe de corrections si la
valeur de “MEMORY GUARD” est ON.
■ Sélection de zone D)MULTI ZONE
Utilisez ce paramètre pour préciser l’emplacement des
enceintes reliées aux bornes SPEAKERS B.
Réglage pour les enceintes B SP B
Utilisez ce paramètre pour sélectionner l’emplacement des
enceintes avant reliées aux bornes SPEAKERS B.
Choix: FRONT, ZONE B
• Sélectionnez FRONT pour mettre en service ou hors
service les enceintes SPEAKERS A et B lorsque les
enceintes reliées à SPEAKERS B sont dans la pièce
principale.
• Sélectionnez ZONE B si les enceintes reliées à
SPEAKERS B sont dans une autre pièce. Si
SPEAKERS A est hors service (OFF) et SPEAKERS B
est en service (ON), toutes les enceintes de la pièce
principale, y compris le caisson de graves, sont muettes
et l’appareil ne délivre des sons qu’à destination de
SPEAKERS B.
Remarques
• Si vous branchez un casque sur la prise PHONES de l’appareil
alors que “SP B” a pour valeur ZONE B, les sons sont émis par
le casque et les enceintes SPEAKERS B.
• Si vous avez sélectionné une correction DSP alors que “SP B” a
pour valeur ZONE B, cet appareil adopte automatiquement le
mode Virtual CINEMA DSP.
54
Page 57
La menu des réglages détaillés apparaît sur l’afficheur de
la face avant.
y
• Les sons sont coupés pendant les réglages détaillés.
• Pendant les réglages détaillés, seuls jouent un rôle des touches
STANDBY/ON, et STRAIGHT (EFFECT) et le sélecteur
PROGRAM de la face avant.
N’oubliez pas de sélectionner l’impédance des enceintes
avant d’utiliser cet appareil pour la reproduction des
signaux audio et vidéo.
1,4
1 Mettez l’appareil hors service et tout en
MENU DES RÉGLAGES DÉTAILLÉS
AVERTISSEMENT
VOLUME
MEMORY
TUNING MODE
PRESET/TUNING
PRESET/TUNING A/B/C/D/E
l
h
FM/AM
MAN'L/AUTO FMAUTO/MAN'L MONO
NEXT
LEVEL
EDIT
PROGRAM
SPEAKERS
BA
EFFECT
1,3
2
Tout en maintenant la
pression d’un doigt,
appuyez sur
INPUT
INPUT MODETONE CONTROLSTRAIGHT
MULTI CH
INPUT
VIDEO AUX
VIDEO L AUDIO R
STANDBY
/ON
PHONES
STANDBY
/ON
SILENT CINEMA
maintenant la pression d’un doigt sur
STRAIGHT (EFFECT), appuyez sur
STANDBY/ON.
L’appareil se mete en service et le menu des réglages
détaillés apparaît sur l’afficheur de la face avant.
STRAIGHT
EFFECT
MENU DES RÉGLAGES DÉTAILLÉS
2 Tournez le bouton PROGRAM de la face
avant pour parcourir le menu et sélectionner
le poste qui vous intéresse.
Pour une description de tous les paramètres, reportezvous à la fin de cette section.
PROGRAM
3 Appuyez de manière répétée sur STRAIGHT
(EFFECT) pour accéder aux différents
paramètres.
STRAIGHT
EFFECT
4 Appuyez sur STANDBY/ON pour valider le
choix.
STANDBY
/ON
Les opérations de réglage détaillé sont terminés.
Les nouvelles valeurs adoptées sont prises en compte à
l’occasion de la mise en service suivante.
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Français
55
Page 58
MENU DES RÉGLAGES DÉTAILLÉS
■ Menu des réglages détaillés
Modifiez le réglage initial (indiqué en caractères gras sous
chaque paramètre) pour tenir compte des besoins de votre
environnement d’écoute.
Impédance des encenites SP IMP.
Utilisez ce menu pour choisir l’impédance que les
enceintes présentent vis-à-vis de cet appareil.
Choix: 8 ! MIN, 4 ! MIN
• Sélectionnez 8 !%&'(%si l’impédance présentée par les
enceintes est égale à 8 !%.
• Sélectionnez 4 !%&'( si l’impédance présentée par les
enceintes est égale à 4 !%.
SP IMP. EnceinteImpédance
4 ! MIN
8 ! MIN
Réglages usine PRESET
Utilisez cette fonction pour rétablir les valeurs usine des
paramètres (reportez-vous à la page72).
Choix: CANCEL, RESET
• Sélectionnez CANCEL si vous ne souhaitez pas que les
paramètres soient initialisés au moment du
rétablissement des valeurs usine.
• Sélectionnez RESET si vous souhaitez que tous les
paramètres soient initialisés au moment du
rétablissement des valeurs usine.
Remarque
La valeur adoptée est sans incidence sur les paramètres des postes
du menu des réglages détaillés.
Avant
Centre
Ambiance
Ambiance arrière
Avant
Centre
Ambiance
Ambiance arrière
Si vous utilisez un jeu
d’enceintes (A ou B),
l’impédance de chaque
enceinte doit être au moins
égale à 4!%.
Si vous utilisez deux jeux
d’enceintes (A et B),
l’impédance de chaque
enceinte doit être au moins
égale à 8!%.
L’impédance de chaque
enceinte doit être au moins
égale à 6!%.
Si vous utilisez un jeu
d’enceintes (A ou B),
l’impédance de chaque
enceinte doit être au moins
égale à 8!%.
Si vous utilisez deux jeux
d’enceintes (A et B),
l’impédance de chaque
enceinte doit être au moins
égale à 16!%.
L’impédance de chaque
enceinte doit être au moins
égale à 8!%.
56
Boîtier de télécommande REMOTE
Utilisez ce menu pour définir l’identité du boîtier de
télécommande de cet appareil.
Choix: ID1, ID2
• Sélectionnez ID1 pour agir sur cet appareil à l’aide du
code de commande par défaut.
• Sélectionnez ID2 pour agir sur cet appareil à l’aide
d’un autre code de commande.
Remarque
Vous devez également effectuer les réglages du boîtier de
télécommande (reportez-vous à la page 60).
Page 59
PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE
PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE
Le boîtier de télécommande est conçu pour agir sur cet appareil et sur d’autres appareils audiovisuels fabriqués par
YAMAHA et d’autres sociétés. Pour agir sur d’autres appareils, vous devez introduire dans le boîtier de télécommande le
code de commande qui convient à chacun.
Section des commandes
■ Commande de cet appareil
Les touches appartenant à la zone ombrée ci-dessous
peuvent être employées pour commander cet appareil
après sélection du mode AMP. Appuyez sur AMP pour
adopter le mode AMP.
TRANSMITCODE SET
SYSTEM
POWERPOWER
STANDBY
POWER
AVTV
CD MD/CD-R
TUNER
SLEEP
DTV/CBL
V-AUXDVD
MULTI CH IN
AMP
VCR
Appuyez sur
AMP pour
commander
cet appareil.
STANDARD
DISC SKIP
FREQ/TEXT
TV VOL TV CH
TV MUTE TV INPUT
AB
LEVEL
REC
VOLUME
MUTE
MOVIE
ENTERTAIN
MUSICSTEREO
4321
DIRECT ST.
EXTD SUR.
SELECT
81070965
SPEAKERS
STRAIGHT
NIGHT
ENT.
EFFECT
PRESET/CH
SET MENU
MENUTITLE
ENTER
A/B/C/D/E
DISPLAYRETURN
AUDIO
EONSTARTMODE PTY SEEK
■ Commande des autres appareils
Les touches de la zone ombrée ci-dessous peuvent être
utilisées pour commander les autres appareils. Chaque
touche joue en rôle différent qui dépend de l’appareil.
Sélectionnez l’appareil à régler en appuyant sur une
touche de sélection d’entrée.
Les touches
comprises dans le
trait pointillé
(SYSTEM
Les touches / et les
POWER,
touches de sélection d’entrée
STANDBY,
déterminent les fonctions
SLEEP, MULTI CH
attachées à la section des
IN, VOLUME +/–,
commandes ci-dessous.
MUTE et les
*
Utilisez les touches /
touches de sélection
pour agir sur d’autres
d’entrée) jouent un
appareils, y compris dans le
rôle dans tous les
cas où ils ne sont pas reliés à
modes.
celui-ci.
Section des commandes
d’appareil
Vous pouvez commander 9
appareils différents après
avoir enregistré les codes de
commande convenables
(reportez-vous à la page 58).
CDMD/CD-R
VCR
TV VOLTV CH
TV MUTETV INPUT
STANDARD
STANDARD
SPEAKERS
AB
LEVEL
CATEGORYCATEGORY
REC
DISC SKIP
POWERPOWER
AVTV
DTV/CBL
TV VOL TV CH
TV MUTE TV INPUT
MUSICSTEREO
SELECT
SPEAKERS
AB
BANDFAVOR.
LEVEL
ALL CH
REC
DISC SKIP
FREQ/TEXT
TRANSMITCODE SET
SYSTEM
STANDBY
POWER
POWERPOWER
TUNER
SLEEP
AVTV
V-AUXDVD
MULTI CH IN
AMP
VOLUME
MUTE
MOVIE
ENTERTAIN
4321
MOVIE
ENTERTAIN
MUSICSTEREO
DIRECT ST.
EXTD SUR.
4321
81070965
DIRECT ST.
EXTD SUR.
SELECT
STRAIGHT
NIGHT
81070965
ENT.
NIGHT
STRAIGHT
EFFECT
ENT.
PRESET/CH
SET MENU
EFFECT
MENUTITLE
PRESET/CH
A/B/C/D/E
SET MENU
MENUTITLE
ENTER
ENTER
DISPLAYRETURN
A/B/C/D/E
DISPLAYRETURN
AUDIO
AUDIO
EONSTARTMODE
PTY SEEK
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Français
57
Page 60
PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE
CD MD/CD-R
TUNER
V-AUXDVD
AMP
VCR
DTV/CBL
MULTI CH IN
SLEEP
STRAIGHT
MOVIE
ENTERTAIN
MUSICSTEREO
4321
81070965
ENT.
DIRECT ST.
EXTD SUR.
STANDARD
SELECT
NIGHT
AB
SPEAKERS
EFFECT
Enregistrement des codes de
commande
Vous pouvez commander d’autres appareils en
enregistrant le code de commande qui convient à chacun.
Les codes peuvent être définis pour chaque zone d’entrée.
La liste des codes disponibles est fournie à la fin de ce
mode d’emploi sous la rubrique “LISTE DES CODES DE
COMMANDE”.
Le tableau suivant fournit la liste des appareils par défaut
(Bibliothèque: catégorie d’appareil) et le code de
commande pour chaque zone.
Valeurs par défaut des codes de commande
Bibliothèque
Zone
(Catégorie
d’entrée
d’appareil)
CDCDYAMAHA 0005
MD/CD-R MDYAMAHA 0024
TUNER TUNER YAMAHA
DVDDVDYAMAHA 0098
DTV/CBL–––
V-AUX–––
VCR–––
DVRYAMAHA 0208
–––
*1
Modèles pour l’Europe, y compris le Royaume-Uni
*2
Autres modèles
Remarque
Il se peut que vous ne soyez pas en mesure d’agir sur un appareil
YAMAHA bien que le code de commande YAMAHA soit par
défaut dans la liste ci-dessus. En ce cas, tentez d’enregistrer un
autre code de commande YAMAHA.
58
Fabricant
1 Appuyez sur une touche de sélection
d’entrée ou sur
l’appareil sur lequel vous désirez agir.
2 Appuyez sur CODE SET au moyen de la
pointe d’un stylo à bille ou d’un objet
similaire.
Code
Le témoin TRANSMIT du boîtier de télécommande
YAMAHA
clignote deux fois.
par
défaut
CODE SET
*1
0023
3 Utilisez les touches numériques (0 à 9) pour
*2
0033
taper le code à 4 chiffres de commande de
l’appareil.
Reportez-vous à la “LISTE DES CODES DE
COMMANDE”, à la fin de ce mode d’emploi.
Le témoin TRANSMIT du boîtier de télécommande
clignote deux fois puis le code de commande de
l’appareil sélectionné est validé.
Remarques
• Si plusieurs codes sont prévus pour le fabricant de l’appareil,
essayez chaque code l’un après l’autre pour déterminer celui qui
convient.
• Si vous ne procédez à aucune action pendant 30 secondes au
cours de l’étape 3, la séquence des opérations est abandonnée.
En ce cas, reprenez à partir de l’étape 2.
/ pour sélectionner
TRANSMIT
Page 61
Commande des autres appareils
TRANSMITCODE SET
STANDBY
SYSTEM
POWER
CD MD/CD-R
TUNER
V-AUXDVD
AMP
POWERPOWER
MUTE
VOLUME
MOVIE
ENTERTAIN
MUSICSTEREO
4321
TV MUTE TV INPUT
TV VOL TV CH
AVTV
VCR
DTV/CBL
MULTI CH IN
SLEEP
MENUTITLE
SET MENU
LEVEL
DISPLAYRETURN
A/B/C/D/E
ENTER
PRESET/CH
REC
AUDIO
DISC SKIP
STRAIGHT
MOVIE
ENTERTAIN
MUSICSTEREO
4321
81070965
ENT.
DIRECT ST.
EXTD SUR.
STANDARD
SELECT
NIGHT
AB
SPEAKERS
EFFECT
PARTICULARITÉS DE LA TÉLÉCOMMANDE
Après avoir enregistré les codes de commande qui
conviennent, vous pouvez utiliser ce boîtier de
télécommande pour régler d’autres appareils. Sachez
toutefois que certaines touches peuvent ne pas agir
parfaitement sur l’appareil sélectionné. Utilisez les
touches de sélection d’entrée pour sélectionner l’appareil
à commander. Le boîtier de télécommande adopte
automatiquement le mode de commande qui convient à
l’appareil concerné.
5 TV MUTE
6 TV INPUT
7 1-9, 0, +10
8 TITLE
9 PRESET/CH u
PRESET/CH d Décroissant
j Droite
i Gauche
ENTER Validation
0 RETURN
A REC/
DISC SKIP
p LectureLecture
w
f
AUDIO Audio
ePausePausePause magnétoscope *3 PausePause
b
a
sArrêtArrêtArrêt magnétoscope *3 ArrêtArrêt
B ENT.
C MENU
D DISPLAY
*1
Cette touche ne joue un rôle que si le boîtier de télécommande d’origine de l’appareil possède une touche POWER.
*2
Ces touches peuvent agir sur le téléviseur sans que vous ayez à choisir l’entrée correspondante si le code de commande a été défini
pour DTV/CBL ou . Si le code de commande du téléviseur est défini dans la section DTV/CBL et dans la section , la priorité
est donnée au signal de la section DTV/CBL.
*3
Ces touches peuvent agir sur le magnétoscope sans que vous ayez à choisir l’entrée correspondante si le code de commande a été
défini pour VCR.
Saut vers le début du supportSaut vers le début du support Saut vers le début du support
Saut vers la fin du supportSaut vers la fin du support Saut vers la fin du support
Titre, IndexValidationValidationI ndexIndex
Menu
AffichageAffichageAffichageAffichage
En enregistrant le code de catégorie, vous pouvez
sélectionner l’appareil sur lequel vous désirez agir à l’aide
du boîtier de télécommande.
1 Appuyez sur CODE SET au moyen de la
pointe d’un stylo à bille ou d’un objet
similaire.
Le témoin TRANSMIT du boîtier de télécommande
clignote deux fois.
CODE SET
2 Tapez le code “9991” ou “9992” (reportez-
vous au tableau ci-dessous).
Le témoin TRANSMIT du boîtier de télécommande
clignote deux fois puis le code de bibliothèque est
modifié.
Code de
catégorie AMP
(réglage du
Fonction
boîtier de
télécommande)
Pour agir sur cet appareil à
9991
l’aide du code de commande
par défaut.
Pour agir sur cet appareil à
9992
l’aide d’un autre code de
commande.
Si vous disposez de plusieurs récepteurs ou amplificateurs
YAMAHA, il peut être possible d’agir en même temps sur
les autres appareils en conservant le code par défaut. En ce
cas, enregistrez un des codes alternatifs pour agir
séparément sur cet appareil.
Remarque
Vous devez également effectuer les réglages pour le récepteuramplificateur.
60
Effacement des codes de
commande
1 Appuyez sur une touche de sélection
d’entrée ou sur
l’appareil pour lequel le code de commande
doit être effacé.
TRANSMIT
2 Appuyez sur CODE SET au moyen de la
pointe d’un stylo à bille ou d’un objet
similaire.
Le témoin TRANSMIT du boîtier de télécommande
clignote deux fois.
Identification
du boîtier de
télécommande
(sélection de
l’unité,
reportez-vous
à la page56)
3 Tapez le code “0000”.
ID1
Le témoin TRANSMIT du boîtier de télécommande
(réglage
clignote deux fois puis le code de commande de
initial)
l’appareil sélectionné est effacé.
y
ID2
• Si vous n’appuyez sur aucune touche au cours des 30 secondes
qui suivent l’opération 2, l’effacement est abandonné. En ce
cas, reprenez à partir de l’étape 1.
• Vous pouvez effacer tous les codes de fabricant par une seule
manœuvre, c’est-à-dire en tapant le code “9990”.
CODE SET
/ pour sélectionner
TRANSMIT
Page 63
ZONE 2
ZONE 2
Cet appareil est conçu pour un usage couvrant deux pièces. Vous pouvez effectuer le réglage de cet appareil à partir de la
seconde pièce et en vous servant du boîtier de télécommande fourni.
Seuls des signaux analogiques peuvent être dirigés vers la seconde pièce. Cela veut dire que la source que vous
désirez écouter dans la seconde pièce doit être reliée aux prises d’entrée analogiques (AUDIO L/R) de cet appareil.
Raccordements Zone 2
Pour être en mesure d’employer les fonctions assurant la couverture de la seconde pièce, vous avez besoin des appareils
additionnels suivants:
• Un récepteur infrarouge, installé dans la seconde pièce.
• Un émetteur infrarouge, installé dans la pièce principale. Cet émetteur transmet dans la pièce principale (par exemple,
au lecteur de CD), les signaux infrarouges émis par le boîtier de télécommande qui se trouve dans la seconde pièce.
• Un amplificateur et des enceintes, installés dans la seconde pièce.
y
• Étant donné qu’il existe un grand nombre de manières de relier et d’utiliser cet appareil dans une installation couvrant deux pièces,
nous vous conseillons de consulter un revendeur ou un service après-vente agréés YAMAHA pour toute question relative aux
connexions Zone 2.
• Certains appareils YAMAHA peuvent être reliés directement à la prise REMOTE CONTROL OUT de cet appareil-ci. Si vous
possédez un appareil de ce type, vous n’aurez peut-être pas besoin d’un émetteur infrarouge. Au total 6 appareils YAMAHA peuvent
être reliés de la manière illustrée.
OUTINOUT
■ Configuration de la chaîne et exemple de raccordement
Lecteur de DVD
(ou autre appareil)
Cet appareil
DVD INPUT
Émetteur infrarouge
Remarques
• Si vous n’êtes pas dans la pièce principale, baissez le niveau de sortie des enceintes dans cette pièce. Réglez le niveau de sortie au
moyen des commandes de l’amplificateur qui se trouve dans la seconde pièce.
• Pour éviter des bruits indésirables, N’UTILISEZ PAS la couverture Zone 2 pour des CD codés DTS.
REMOTE CONTROL OUT
IN
ZONE 2 OUTPUT
REMOTE
CONTROL OUT
Cet appareil
Amplificateur
Boîtier de
télécommande
Récepteur infrarouge
Seconde piècePièce principale
ZONE 2 REMOTE IN
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Français
61
Page 64
ZONE 2
CD MD/CD-R
TUNER
V-AUXDVD
AMP
VCR
DTV/CBL
MULTI CH IN
SLEEP
Commande à distance Zone 2
Le boîtier de télécommande fourni peut être utilisé pour
commander la Zone 2. Vous pouvez sélectionner la source
et régler des appareils situés dans la pièce principale alors
que vous êtes dans la seconde pièce et cela quelles que
soient la situation dans la pièce principale.
y
Vous pouvez également mettre en service la pièce principale ou la
Zone 2 au moyen des touches MAIN et ZONE 2 de la face avant.
■ Pour mettre en service le mode Zone 2
du boîtier de télécommande
1 Appuyez sur .
2 Appuyez sur CODE SET au moyen de la
pointe d’un stylo à bille ou d’un objet
similaire.
Le témoin TRANSMIT du boîtier de télécommande
clignote deux fois.
CODE SET
3 Tapez le code “2999”.
Immédiatement après avoir réglé le boîtier de
télécommande pour Zone 2, ce boîtier adopte le mode
principal. Lorsque le boîtier de télécommande est en
mode principal, vous pouvez mettre l’appareil en
service ou en veille, indépendamment de Zone 2; il
suffit, pour cela, d’appuyer sur SYSTEM POWER ou
STANDBY.
Remarques
• Si vous mettez en service la couverture de la Zone 2, les
fonctions qui y sont associées s’appliquent à l’identification par
actuelle du boîtier de télécommande (ID1: identification par
défaut, ID2: identification alternative). Toutefois, du fait que les
codes de commande pour la Zone 2 sont communs à ID1 et à
ID2, l’identification du boîtier de télécommande ne change pas
même si vous effectuez une sélection.
• Pour abandonner la couverture de ZONE 2, effacez le code de
commande défini pour , ou bien enregistrez pour un
code de commande autre qu’un code de téléviseur.
62
■ Pour agir sur Zone 2
1 Appuyez sur pour placer le boîtier de
télécommande en mode Zone 2.
Le témoin TRANSMIT du boîtier de télécommande
s’éclaire lorsque ce dernier est en mode Zone 2.
2 Appuyez sur SYSTEM POWER pour mettre
en service Zone 2.
3 Appuyez sur une touche de sélection
d’entrée pour sélectionner la source à
écouter dans la seconde pièce.
4 Vous pouvez agir vis-à-vis de Zone 2 en
utilisant les touches de sélection d’entrée,
TRANSMIT
STANDBY, SYSTEM POWER et MUTE.
y
Le niveau de sortie dans Zone 2 ne peut pas être réglé au moyen
du boîtier de télécommande. Utilisez les commandes de
l’amplificateur qui se trouve dans la seconde pièce.
Remarque
Le boîtier de télécommande revient en mode principal dans les 10
secondes qui suivent une action sur , ou encore si vous
appuyez sur une touche autre que SYSTEM POWER,
STANDBY, MUTE et les touches de sélection d’entrée. Si le
témoin TRANSMIT est éteint, appuyez sur pour que le
boîtier de télécommande adopte le mode Zone 2 avant de mettre
en service, ou hors service, Zone 2, de changer la source ou de
couper les sons.
TV MUTE TV INPUT
TRANSMITCODE SET
SYSTEM
POWERPOWER
STANDBY
POWER
AVTV
CD MD/CD-R
TUNER
SLEEP
DTV/CBL
V-AUXDVD
MULTI CH IN
AMP
VCR
VOLUME
TV VOL TV CH
MUTE
Page 65
■ Pour commander l’alimentation de
l’appareil principal et de celui de Zone 2.
Pour mettre tous les appareils en veille (l’appareil
principal et celui de Zone 2):
Tout en maintenant la pression d’un doigt sur AMP,
appuyez sur STANDBY.
Pour mettre en service tous les appareils en
veille (l’appareil principal et celui de Zone 2):
Tout en maintenant la pression d’un doigt sur AMP,
appuyez sur SYSTEM POWER.
y
STANDBY et SYSTEM POWER agissent différemment selon le
mode sélectionné.
Témoin
TRANSMIT
STANDBY/
SYSTEM POWER
Appuyez sur STANDBY
pour mettre en veille cet
appareil.
Appuyez sur SYSTEM
POWER pour mettre en
service cet appareil.
Appuyez sur STANDBY
pour mettre en veille
l’appareil Zone 2.
Appuyez sur SYSTEM
POWER pour mettre en
service l’appareil Zone 2.
Mode
Mode principal Éteint
Mode Zone 2 Éclairé
■ Considérations spéciales pour les
gravures DTS
Le signal DTS est un train binaire. Si vous tentez de
diriger un signal DTS vers la seconde pièce, vous n’y
entendrez que du bruit numérique (qui peut endommager
les enceintes). En conséquence, vous devez tenir compte
de ce qui suit lorsque vous écoutez un disque portant une
gravure DTS.
Cas des DVD codés DTS
Seuls les signaux analogiques 2 voies doivent être dirigés
vers la seconde pièce.
Utilisez le menu du disque pour régler les sorties audio
gauche et droite 2 voies du lecteur de DVD sur les pistes
sonores PCM ou Dolby Digital.
Cas des CD codés DTS
Pour éviter des bruits indésirables, N’UTILISEZ PAS la
couverture Zone 2 pour des CD codés DTS.
ZONE 2
OPÉRATIONS
DÉTAILLÉES
Français
63
Page 66
MODIFICATION DES PARAMÈTRES DES CHAMPS SONORES
TRANSMITCODE SET
STANDBY
SYSTEM
POWER
CD MD/CD-R
TUNER
V-AUXDVD
AMP
POWERPOWER
VOLUME
TV MUTETV INPUT
TV VOL TV CH
AVTV
VCR
DTV/CBL
MULTI CH IN
SLEEP
REC
AUDIO
MUTE
DISC SKIP
STRAIGHT
MOVIE
ENTERTAIN
MUSICSTEREO
4321
81070965
ENT.
DIRECT ST.
EXTD SUR.
STANDARD
SELECT
NIGHT
AB
SPEAKERS
EFFECT
MENUTITLE
SET MENU
LEVEL
DISPLAYRETURN
A/B/C/D/E
ENTER
PRESET/CH
MODIFICATION DES PARAMÈTRES DES CHAMPS SONORES
Qu’est-ce qu’un champ sonoreModification des valeurs des
Ce qui, en définitive, crée les sons riches et amples d’un
instrument ce sont les réflexions multiples sur les murs de
la pièce. Outre “donner de la vie” aux sons, ces réflexions
nous permettent de dire où se trouve l’interprète,
d’imaginer la taille et la forme de la pièce dans laquelle
nous sommes assis.
■ Éléments d’un champ sonore
Quel que soit l’environnement, en plus des sons directs
qui proviennent de l’instrument de l’interprète et
atteignent directement nos oreilles, il existe deux sons
réfléchis qui se combinent pour créer le champ sonore:
Premières réflexions
Les sons réfléchis atteignent nos oreilles très rapidement
(50 ms à 100 ms après les sons directs), à la suite de la
rencontre avec une seule surface — par exemple, le
plafond ou un mur. Les premières réflexions ajoutent de la
clarté aux sons directs.
Réverbérations
Elles sont produites par les réflexions sur plusieurs
surfaces — murs, plafond, paroi arrière de la pièce; en
grand nombre, elles finissent pas créer un “halo”sonore.
Elles sont non directionnelles, et diminuent la clarté des
sons directs.
Les sons directs, les premières réflexions, et les
réverbérations qui en découlent, lorsqu’ils sont considérés
dans leur ensemble, nous aident à nous faire une idée de la
taille et de la forme de la pièce; ce sont ces informations
que le processeur numérique de champ sonore reproduit
pour créer un champ sonore.
Si vous pouviez créer les premières réflexions et les
réverbérations qui conviennent dans votre pièce d’écoute,
vous seriez à même de créer votre propre environnement
d’écoute. L’acoustique de votre pièce d’écoute peut être
changée pour simuler celle d’une salle de concert, d’une
piste de danse, en principe de n’importe quelle pièce. La
possibilité de créer un champ sonore souhaité, c’est
exactement ce que YAMAHA a réalisé en mettant au point
le processeur numérique de champ sonore.
64
paramètres
Vous pouvez profiter de sonorités de bonne qualité en
utilisant les paramètres définis en usine. Bien que vous
n’ayez pas à changer les valeurs initiales, vous pouvez
modifier certains des paramètres pour mieux tenir compte
des caractéristiques de la source ou de la pièce d’écoute.
1
1 Appuyez sur AMP.
2 Sélectionnez la correction de champ sonore
que vous désirez modifier.
3 Utilisez u / d pour
sélectionner les
paramètres.
4 Utilisez j / i pour
changer la valeur d’un
paramètre.
y
Lorsque vous maintenez la pression d’un doigt sur l’une des
touches j / i pour modifier la valeur d’un paramètre, l’affichage
sur la face avant s’interrompt momentanément quand la valeur
usine est atteinte.
STANDARD
SPEAKERS
AB
2
3,4
AMP
ENTERTAIN
MUSICSTEREO
MOVIE
4321
DIRECT ST.
EXTD SUR.
SELECT
81070965
NIGHT
STRAIGHT
ENT.
EFFECT
PRESET/CH
ENTER
A/B/C/D/E
PRESET/CH
ENTER
A/B/C/D/E
Page 67
5 Le cas échéant, répétez les opérations 2 à 4
pour modifier les autres paramètres de la
correction.
Remarque
Vous ne pouvez pas modifier les valeurs des paramètres si
“MEMORY GUARD” a pour valeur ON. Pour que la
modification soit possible, donnez la valeur OFF (reportez-vous à
la page53) à “ME MORY GUARD”.
Secours de la mémoire
Le secours de la mémoire évite que les données
sauvegardées ne soient effacées chaque fois que
l’appareil est mis en veille, que la fiche du cordon
d’alimentation est débranchée ou que survient une
panne de secteur. Toutefois, si l’alimentation est
coupée pendant plus d’une semaine, les valeurs usine
des paramètres sont rétablies. En ce cas, reprenez
l’opération de modification de la valeur du paramètre.
■ Rétablissement des valeurs usine des
paramètres
Utilisez PARAM. INI (reportez-vous à la page54).
MODIFICATION DES PARAMÈTRES DES CHAMPS SONORES
COMPLÉMENTAIRIES
INFORMATIONS
Français
65
Page 68
DESCRIPTION DES PARAMÈTRES DE CORRECTION DE CHAMP SONORE
DESCRIPTION DES PARAMÈTRES DE CORRECTION DE CHAMP
Vous pouvez modifier la valeur de certains paramètres de façon que le champ créé convienne mieux à votre pièce
d’écoute. Tous les paramètres ci-dessous n’existent pas dans chaque correction.
■ DSP LEVEL (Niveau DSP)
Rôle:Ce paramètre agit, dans une plage étroite, sur le niveau de tous les effets sonores DSP.
Description: En fonction de l’acoustique de la pièce d’écoute, vous pouvez souhaiter augmenter ou diminuer le
niveau relatif des effets DSP par rapport aux sons directs.
Plage de réglage: –6 dB à +3 dB
■ INIT.DLY (Retard initial)
Rôle:Ce paramètre change la distance apparente de la source sonore en agissant sur le retard entre les sons
directs et les premières réflexions atteignant l’auditeur.
Description: Plus la valeur est faible, plus la source semble proche de l’auditeur. Plus la valeur est grande, plus la
source semble éloignée. Si la pièce est petite, choisissez une valeur faible. Si la pièce est grande,
choisissez une valeur élevée.
Plage de réglage: 1 à 99 msec
Pour 2ch Stereo:
■ DIRECT (Direct)
Rôle:Ce paramètre, dont l’action est restreinte aux sources à 2 voies et aux sources analogiques, gère le
contournement des décodeurs et processeurs DSP de l’appareil pour restituer des sons de très haute
fidélité. La valeur AUTO n’a d’effet que si BASS et TREBLE sont réglés sur 0 dB.
Choix:AUTO, OFF
Remarques
• Les signaux multivoies (Dolby Digital et DTS) appliqués à l’entrée sont réduits à des signaux à 2 voies et restitués par les enceintes
gauche et droite.
• Si le paramètre “BASS OUT” a pour valeur BOTH, ou bien si le paramètre “FRONT” a pour valeur SMALL et le paramètre
“BASS OUT” a pour valeur SWFR, les signaux graves normalement destinés aux enceintes avant gauche et droite, sont dirigés vers le
caisson de graves.
Niveau
Retard
Son de la source
Surface de réflexion
Valeur faible = 1 ms
Temps
SONORE
Son de la source
Niveau
Retard
Premières
réflexions
Temps
Niveau
Retard
Valeur élevée = 99 ms
Temps
66
Page 69
Pour 6ch Stereo:
Rôle:Ces paramètres règlent le niveau de sortie de chaque voie lorsque l’appareil fonctionne en mode
stéréophonique à 6 voies.
Plage de réglage: 0 à 100%
■ CT LEVEL (Niveau dans la voie centrale)
■ SL LEVEL (Niveau dans la voie d’ambiance gauche)
■ SR LEVEL (Niveau dans la voie d’ambiance droite)
■ SB LEVEL (Niveau dans la voie arrière d’ambiance)
Pour PRO LOGIC IIx Music et PRO LOGIC II Music:
■ PANORAMA (Panorama)
Rôle:Ce paramètre provoque l’application des signaux stéréophoniques vers les enceintes d’ambiance et
les enceintes avant afin de créer un effet enveloppant.
Choix:OFF, ON
■ DIMENSION (Dimension)
Rôle:Ce paramètre déplace progressivement le champ sonore, vers l’avant ou vers l’arrière.
Plage de réglage: –3 (vers l’arrière) à +3 (vers l’avant), la valeur initiale est STD (standard).
■ CT WIDTH (Largeur au centre)
Rôle:Ce paramètre agit sur l’image centrale, à divers degrés, produite par les 3 enceintes avant. Une valeur
élevée amène l’image centrale vers les enceintes avant gauche et droite.
Plage de réglage: 0 (les sons de la v oie centrale ne sont émis que par l’enceinte de la voie centrale) à 7 (les sons de la
voie centrale ne sont émis que par les enceintes avant gauche et droite).
Réglage initial: 3
Remarque
Ce paramètre ne peut être réglé qu’après sélection de SUR. STANDARD.
Pour DTS Neo:6 Music:
■ C. IMAGE (Image centrale)
Rôle:Ce paramètre agit sur l’image centrale, à divers degrés, produite par les 3 enceintes avant.
Plage de réglage: 0 à 1,0
Réglage initial: 0,3
Remarque
Ce paramètre ne peut être réglé qu’après sélection de SUR. STANDARD.
DESCRIPTION DES PARAMÈTRES DE CORRECTION DE CHAMP SONORE
COMPLÉMENTAIRIES
INFORMATIONS
Français
67
Page 70
GUIDE DE DÉPANNAGE
GUIDE DE DÉPANNAGE
Si vous avez le sentiment que l’appareil ne fonctionne pas convenablement, consultez le tableau ci-dessous. Si l’anomalie
constatée n’est pas mentionnée, ou encore si les actions correctives suggérées sont sans effet, mettez l’appareil en veille,
débranchez la fiche du cordon d’alimentation et prenez contact avec le revendeur ou le service après-vente de YAMAHA.
■ Généralités
AnomaliesCauses possiblesActions correctives
L’appareil ne se met
La fiche du cordon d’alimentation n’est
pas en service
pas convenablement branchée, ou pas
lorsque vous appuyez
branchée du tout.
sur STANDBY/ON (ou
Le réglage de l’impédance est incorrect. Réglez l’impédance pour la valeur correspondant aux
SYSTEM POWER), ou
encore il passe en
veille quelques
Le circuit de protection a été actionné. Assurez-vous que les cordons de liaison aux enceintes
secondes après s’être
mis en service.
L’appareil a été soumis à une secousse
électrique puissante (provoquée par
exemple par un orage ou une décharge
d’électricité statique).
Absence de son Les raccor dements des câbles d’entrée ou
de sortie ne sont pas corrects.
Le mode d’entrée est réglé sur DTS ou
ANALOG.
Aucune source convenable n’a été
sélectionnée.
Les raccordements des enceintes sont
défectueux.
Les enceintes avant qui doivent être
utilisées n’ont pas été sélectionnées de la
façon qui convient.
Le niveau de sortie est réglé au minimum. Augmentez le niveau de sortie.
Le silencieux fonctionne.Appuyez sur MUTE ou sur une touche de commande
La valeur du mode d’entrée est ANALOG
alors que la source fournit un signal au
format DTS.
L’appareil reçoit des signaux qu’il ne peut
pas reproduire, par exemple les signaux
d’un CD-ROM.
Absence d’image L’entrée et la sortie des signaux d’image
correspondent à des prises vidéo de type
différent.
Branchez soigneusement la fiche du cordon
d’alimentation.
enceintes.
sont bien reliés à l’appareil et aux enceintes et
qu’aucun cordon n’est en contact avec autre chose
que la borne ou la prise qui le concernent.
Placez l’appareil en veille, débranchez le cordon
d’alimentation puis rebranchez-le environ 30
secondes plus tard et utilisez l’appareil comme à
l’accoutumée.
Raccordez les câbles comme il convient. Si
l’anomalie persiste, il se peut que les câbles soient
défectueux.
Choisissez AUTO.
Sélectionnez une source convenable à l’aide de
INPUT, MULTI CH INPUT (ou de MULTI CH IN du
boîtier de télécommande) ou d’une touche de
sélection d’entrée.
Corrigez les raccordements.
Sélectionnez les enceintes à l’aide de SPEAKERS A
ou B.
quelconque de l’appareil pour rétablir la sortie des
sons, puis réglez le niveau de sortie.
Sélectionnez AUTO ou DTS comme valeur pour le
mode d’entrée.
Choisissez une source dont les signaux peuvent être
reproduits par l’appareil.
Utilisez la fonction de conversion des signaux vidéo.
68
Reportez-
vous à la
11-13
14-20
page
—
56
—
32
25
12
25
—
26
32
—
53
Page 71
AnomaliesCauses possiblesActions correctives
Les sons
Le circuit de protection a été actionné du
disparaissent
fait de la présence d’un court-circuit, etc.
brusquement.
La minuterie a mis l’appareil hors service. Mettez l’appareil en service et reprenez la lecture.
Le silencieux fonctionne.
Seule l’enceinte de
Les raccordements des câbles sont
gauche ou de droite
incorrects.
émet des sons.
L’équilibre entre voies réalisé grâce à SET
MENU est incorrect.
Seule l’enceinte
Si vous utilisez CINEMA DSP pendant la
centrale émet des
lecture d’une source monophonique, le signal
sons audibles.
de la source est appliqué sur la voie centrale,
tandis que les enceintes avant et les enceintes
d’ambiance reproduisent les effets sonores.
Absence de son de la
Aucune correction de champ sonore n’est
part des enceintes
en service.
chargées de
Vous avez choisi une combinaison de
reproduire les effets.
source et de correction de champ sonore
qui ne fournit pas un signal sonore sur
toutes les voies.
Absence de son de la
Le niveau de sortie de l’enceinte centrale
part de l’enceinte
est réglé au minimum.
centrale.
La valeur du paramètre “CENTER” de
SET MENU est NONE.
Une des corrections HiFi DSP (mais pas
6ch Stereo) a été sélectionnée.
Absence de son de la
Le niveau de sortie des enceintes
part des enceintes
d’ambiance est réglé au minimum.
d’ambiance.
La valeur du paramètre “SUR. LR” de
SET MENU est NONE.
La lecture de la source monophonique
s’effectue avec la valeur STRAIGHT.
Absence de son de la
La valeur du paramètre “SUR. LR” de
part de l’enceinte
SET MENU est NONE.
arrière d’ambiance.
La valeur du paramètre “SUR. B” de SET
MENU est NONE.
Le caisson de graves
Le paramètre “BASS OUT” de SET
n’émet aucun son.
MENU a pour valeur FRONT alors que
les signaux fournis par la source sont au
format Dolby Digital ou DTS.
Le paramètre “BASS OUT” de SET MENU
a pour valeur SWFR ou FRONT alors que la
source fournit un signal à 2 voies.
La source ne fournit aucune fréquence
grave.
Assurez-vous que le sélecteur d’impédance est
correctement positionné.
Assurez-vous que les câbles d’enceintes ne sont en
contact entre eux puis mettez à nouveau cet appareil
en service.
Appuyez sur MUTE pour mettre le silencieux hors service.
Raccordez les câbles comme il convient. Si l’anomalie
persiste, il se peut que les câbles soient défectueux.
Réglez le paramètre SP LEVEL.
Appuyez sur STRAIGHT (EFFECT) pour les mettre
en service.
Choisissez une autre correction de champ sonore.
Augmentez le niveau de sortie de l’enceinte centrale.
Choisissez le mode convenable pour l’enceinte
centrale.
Choisissez une autre correction de champ sonore.
Augmentez le niveau de sortie des enceintes
d’ambiance.
Sélectionnez la valeur convenable pour les enceintes
d’ambiance gauche et droite.
Appuyez sur STRAIGHT (EFFECT) pour mettre en
service les corrections de champ sonore.
Si la valeur NONE a été adoptée pour les enceintes
d’ambiance gauche et droite, l’appareil retient
automatiquement la valeur NONE pour l’enceinte
arrière d’ambiance. Choisissez la valeur convenable
pour les enceintes d’ambiance.
Choisissez LRG ou SML.
Choisissez SWFR ou BOTH.
Choisissez BOTH.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Reportezvous à la
page
27, 43
27, 43
56
—
—
26
12
51
31
51
50
51
50
—
50
COMPLÉMENTAIRIES
INFORMATIONS
50
50
50
Français
69
Page 72
GUIDE DE DÉPANNAGE
AnomaliesCauses possiblesActions correctives
La lecture des sources
L’appareil relié n’est pas réglé pour
au format Dolby Digital
fournir en sortie des signaux numériques
ou DTS n’est pas
au format Dolby Digital ou DTS.
possible. (Le témoin
Le mode d’entrée est réglé sur ANALOG. Sélectionnez AUTO ou DTS comme valeur pour le
Dolby Digital ou DTS
de l’afficheur de la face
avant ne s’éclaire pas).
Un “ronflement” se
Les raccordements des câbles sont
fait entendre.
incorrects.
Le niveau de sortie ne
L’appareil relié aux prises OUT (REC) de
peut pas être augmenté,
cet appareil n’est pas en service.
ou encore les sons sont
déformés.
Les effets sonores ne
Il n’est pas possible d’enregistrer les effets
peuvent pas être
sonores sur un support.
enregistrés.
Il n’est pas possible
La source n’est pas reliée aux prises
d’enregistrer le signal
DIGITAL INPUT de cet appareil.
de la source sur un
Certains appareils ne peuvent pas
appareil relié aux prises
enregistrer les sources Dolby Digital ou
DIGITAL OUTPUT de
DTS.
cet appareil-ci.
La source n’est pas reliée aux prises
Il n’est pas possible
AUDIO IN de cet appareil.
d’enregistrer le signal
de la source sur un
appareil relié aux
prises AUDIO OUT de
cet appareil-ci.
Il n’est pas possible
La valeur du paramètre “MEMORY
de modifier les
GUARD” de SET MENU est ON.
paramètres des
champs sonores et
d’autres réglages de
cet appareil.
Cet appareil ne
Le microprocesseur interne a cessé de
fonctionne pas
fonctionner du fait d’une secousse
convenablement.
électrique (provoquée par un orage ou une
décharge d’électricité statique), ou d’une
baisse importante de la tension
d’alimentation.
“CHECK SP WIRES”
Les câbles d’enceintes sont en court-
apparaît sur
circuit.
l’afficheur de la face
avant.
Un appareil
Cet appareil est trop proche de l’appareil
numérique, un
numérique ou de l’appareil
radiofréquence.
appareil
radiofréquence ou cet
appareil-ci génèrent
un brouillage.
L’image est déformée. La source vidéo fournit un signal
embrouillé ou codé dans le dessein
d’empêcher sa copie.
Cet appareil se met
La température intérieure de l’appareil est
subitement en veille.
excessive et le circuit de protection contre
les surchauffes a été actionné.
Effectuez le réglage qui convient après avoir consulté
le mode d’emploi de l’appareil concerné.
mode d’entrée.
Branchez soigneusement les prises audio. Si
l’anomalie persiste, il se peut que les câbles soient
défectueux.
Mettez cet appareil en service.
Reliez la source aux prises DIGITAL INPUT.
Reliez la source aux prises AUDIO IN.
Choisissez OFF.
Débranchez le cordon d’alimentation secteur puis
rebranchez-le environ 30 secondes plus tard.
Assurez-vous que tous les câbles d’enceintes sont
raccordés convenablement.
Éloignez cet appareil de celui qui est concerné.
Attendez environ une heure, le temps pour que cet
appareil refroidisse puis remettez-le en service.
70
Reportez-
vous à la
14-18
14-18
page
—
32
—
—
53
—
12
—
—
Page 73
■ Syntoniseur
AnomaliesCauses possiblesActions correctives
La réception FM en
stéréophonie est
parasitée.
La réception FM est
mauvaise, même avec une
antenne de bonne qualité.
FM
Il n’est pas possible
d’effectuer la syntonisation
automatique sur la station
désirée.
La syntonisation sur les
fréquences précédemment
mises en mémoire est
devenue impossible.
Il n’est pas possible
d’effectuer la
syntonisation
automatique sur la
station désirée.
Des craquements et
AM
des sifflements sont
produits en
permanence.
Vous entendez des
bruits sourds et des
couinements.
Les caractéristiques des émissions FM
stéréophoniques sont à l’origine de
cette anomalie si l’émetteur est trop
éloigné, ou encore si le niveau d’entrée
sur l’antenne est médiocre.
L’appareil est soumis aux effets de
trajets multiples.
La puissance captée est trop faible. Tentez d’utiliser une antenne FM
Cet appareil a été hors tension pendant
une longue période.
Le signal capté est trop faible, ou les
raccordements de l’antenne sont
défectueux.
Ces bruits sont dus à des éclairs, ou
aux lampes fluorescentes, aux moteurs
électriques, aux thermostats et aux
autres appareils de même nature.
Un téléviseur est utilisé à proximité. Éloignez l’appareil du téléviseur.
Vérifiez les raccordements de l’antenne.
Tentez d’utiliser une antenne FM
directionnelle de bonne qualité.
Effectuez la syntonisation manuellement.
Tentez de changer la position de l’antenne
pour supprimer les trajets multiples.
directionnelle de bonne qualité.
Effectuez la syntonisation manuellement.
Reprenez la mise en mémoire des fréquences
des stations.
Resserrez les raccordements de l’antenne
cadre AM et orientez-la pour que la réception
soit aussi bonne que possible.
Effectuez la syntonisation manuellement.
Utilisez une antenne extérieure et une tresse
de masse. Cela peut améliorer les choses
mais il est souvent difficile de supprimer tous
les bruits.
■ Boîtier de télécommande
AnomaliesCauses possiblesActions correctives
La portée et l’angle sont incorrects. Le boîtier de télécommande agit à une distance
Le boîtier de
télécommande ne
fonctionne pas ou
n’agit pas
convenablement.
Le lumière directe du soleil ou d’un
éclairage (lampe fluorescente à
convertisseur, etc.) frappe le capteur de
télécommande de cet appareil.
Les piles sont usagées.Remplacez les piles.
Le code de commande n’a pas été
correctement enregistré.
L’identité du boîtier de télécommande et
celle de cette appareil ne correspondent pas.
Même si le code a été bien choisi et bien enregistré,
il se peut que l’appareil concerné ne réponde pas
aux ordres du boîtier de télécommande.
inférieure à 6 m et sous un angle inférieur à 30 degrés
par rapport à une perpendiculaire à la face avant.
Changez l’emplacement de l’appareil.
Enregistrez le code de commande qui convient;
reportez-vous à la fin de ce document, “LISTE DES
CODES DE COMMANDE”.
Enregistrez un autre code proposé pour le même
fabricant; reportez-vous à la fin de ce document,
“LISTE DES CODES DE COMMANDE”.
Sélectionnez le code de bibliothèque.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Reportez-
vous à la
Reportezvous à la
page
page
19
34
—
19
34
34
—
34
—
—
7
—
COMPLÉMENTAIRIES
INFORMATIONS
3
58
58
Français
60
71
Page 74
RÉTABLISSEMENT DES VALEURS USINE
RÉTABLISSEMENT DES VALEURS USINE
Si, pour une raison quelconque, vous désirez rétablir les
valeurs usine des paramètres, procédez comme suit. Cette
opération rétablit TOUTES les valeurs usine, y compris
celles définies par SET MENU, les réglages de niveau et
les présélections du syntoniseur.
Assurez-vous que l’appareil est en veille.
VOLUME
MEMORY
TUNING MODE
l
PRESET/TUNING
h
PRESET/TUNING A/B/C/D/E
FM/AM
MAN'L/AUTO FMAUTO/MAN'L MONO
NEXT
LEVEL
EDIT
PROGRAM
INPUT
PHONES
INPUT MODETONE CONTROLSTRAIGHT
SPEAKERS
STANDBY
/ON
SILENT CINEMA
1,4
1 L’appareil étant en veille, maintenez la
pression d’un doigt sur STRAIGHT (EFFECT)
de la face avant et appuyez sur STANDBY/
ON.
Le menu des réglages détaillés apparaît sur
l’afficheur de la face avant.
STRAIGHT
EFFECT
y
Pour abandonner cette initialisation et ne pas tenir compte
des modifications effectuées, appuyez sur STANDBY/ON.
2 Tournez la commande PROGRAM pour
accéder au paramètre “PRESET” du menu.
BA
EFFECT
1,3
2
Tout en maintenant la
pression d’un doigt,
appuyez sur
PROGRAM
MULTI CH
INPUT
VIDEO AUX
VIDEO L AUDIO R
STANDBY
/ON
72
3 Appuyez sur STRAIGHT (EFFECT) pour
sélectionner la valeur voulue.
STRAIGHT
EFFECT
RESET Pour rétablir les valeurs usine.
CANCEL Pour abandonner et ne pas tenir compte
des modifications effectuées.
4 Appuyez sur STANDBY/ON pour valider le
choix.
Si vous avez sélectionné “RESET”, les valeurs usine
sont rétablies et l’appareil passe en veille.
Si vous avez sélectionné “CANCEL”, l’appareil
passe en veille et aucune valeur n’est modifiée.
Page 75
GLOSSAIRE
Formats des gravures sonores
■ Dolby Digital
Dolby Digital est un système numérique de correction
d’ambiance acoustique qui produit des voies totalement
indépendantes. Avec 3 voies avant (gauche, centre et
droite) et 2 voies arrière stéréophoniques, Dolby Digital
est un système à 5 voies audio. Une voie supplémentaire,
sur laquelle ne circulent que les effets basse fréquence
(LFE), dénommée voie 0.1, complète l’ensemble à 5.1
voies (la voie LFE est comptée pour 0.1). En utilisant 2
voies stéréophoniques pour les enceintes arrière, il est
permis d’obtenir des effets sonores plus rigoureux que
ceux de Dolby Surround, en particulier lorsque la source
se déplace. La très grande dynamique (rapport entre les
sons maximum et les sons minimum) des 5 voies, qui
chacune couvre tout le spectre, et l’orientation précise de
la source grâce à un traitement numérique, apportent à
l’auditoire un plaisir et un réalisme jusqu’alors inconnus.
Cet appareil est conçu pour restituer au mieux tous les
environnements sonores, qu’ils soient monophoniques ou
à 5.1 voies.
■ Dolby Digital EX
Dolby Digital EX crée 6 voies indépendantes et couvrant
tout le spectre à partir de sources à 5.1 voies. Cela est
rendu possible par l’utilisation d’un décodeur matriciel
qui traduit en 3 voies d’ambiance les 2 voies de la gravure
d’origine. Les meilleurs résultats sont obtenus lorsque
Dolby Digital EX est utilisé pour des pistes sonores
enregistrées avec Dolby Digital Surround EX. Grâce à
cette voie complémentaire, vous pouvez bénéficier de
sonorités plus dynamiques et plus réalistes, tout
spécialement dans les scènes qui font intervenir des effets
“aériens”.
■ Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II est une technique améliorée pour
décoder un grand nombre d’enregistrements Dolby
Surround. Cette nouvelle technique autorise la restitution
de 5 voies indépendantes, 2 voies avant gauche et droite,
une voie avant centrale et 2 voies d’ambiance gauche et
droite (la version initiale de Pro Logic ne comportait
qu’une seule voie arrière). De plus, outre le mode Movie,
cette version propose les modes Music et Game pour les
sources à 2 voies.
■ Dolby Pro Logic IIx
Dolby Pro Logic IIx est une technique récente permettant
de restituer par plusieurs voies discrètes les sources 2
voies ou multivoies. Il existe un mode Music pour la
musique, un mode Movie pour les films (uniquement pour
les sources à 2 voies) et un mode Game pour les jeux.
GLOSSAIRE
■ Dolby Surround
Dolby Surround fait usage d’un système analogique
d’enregistrement à 4 voies pour reproduire des effets
sonores réalistes et dynamiques: 2 voies avant gauche et
droite (stéréophonie), une voie centrale pour les dialogues
(monophonie) et une voie arrière (monophonie) pour les
effets sonores. Les voies arrière ne restituent qu’une
portion du spectre audible.
Dolby Surround est largement employé pour les cassettes
vidéo, les Laser Disc et de nombreuses émissions de
télévision, câblée ou non. Le décodeur Dolby Pro Logic de
cet appareil fait appel à un traitement numérique pour
maintenir à une valeur stable le niveau sonore de chaque
voie de manière à accentuer les effets sonores produits par
les sources mobiles, et leur directivité.
■ DTS 96/24
DTS 96/24 offre un niveau de qualité sonore jusqu’ici
inconnu pour les pistes des DVD-Video; il est entièrement
compatible avec tous les décodeurs DTS. “96” est la
valeur de la fréquence d’échantillonnage (96 kHz), double
de la fréquence habituelle (48 kHz). “24” est la longueur
d’un mot (24 bits). DTS 96/24 propose une qualité sonore
similaire à celle de la bande maîtresse 96/24, ainsi que 5.1
voies à 96/24 contenant tous les éléments, à leur niveau le
plus élevé de qualité, que portent les gravures DVD-Video
de films et de musique.
■ DTS (Digital Theater Systems)
Digital Surround
Le système numérique DTS a été mis au point pour
remplacer les pistes sonores analogiques des films par 6
pistes numériques; sa popularité croît rapidement et de
nombreuses salles s’équipent tous les jours. Digital
Theater Systems Inc. a développé une version domestique
grâce à laquelle vous pouvez bénéficier dans votre salon
de musique de l’ampleur et de l’image sonores DTS qui
étaient autrefois réservées aux cinémas. Ce système
produit 6 voies sonores pratiquement dépourvues de
distorsion (une voie gauche, une voie centrale, une voie
droite, 2 voies d’ambiance et une voie LFE destinée au
caisson de graves et comptée 0.1, ce qui explique le
nombre annoncé de 5.1 voies). Cet appareil dispose d’un
décodeur DTS-ES qui permet la restitution du signal sur
6.1 voies en ajoutant une voie arrière d’ambiance au
format à 5.1 voies.
■ Neo:6
Neo:6 décode, au moyen d’un circuit approprié, les
sources 2 voies et en fournit un signal à 6 voies. Ce
système permet de disposer de voies couvrant tout le
spectre et parfaitement indépendantes, comme s’il
s’agissait de voies numériques. Deux modes de
fonctionnement sont possibles; “mode Music” pour les
sources musicales et “mode Cinema” pour les films.
COMPLÉMENTAIRIES
INFORMATIONS
Français
73
Page 76
GLOSSAIRE
Corrections de champ sonoreInformations relatives aux signaux
■ CINEMA DSP
Étant donné que Dolby Surround et DTS ont été conçus, à
l’origine, pour les salles de cinéma, leurs effets sont mieux
perçus dans une salle comprenant de nombreuses
enceintes et qui a été construite pour favoriser les effets
sonores. La taille de la pièce, les matériaux des murs, le
nombre d’enceintes diffèrent très largement d’une
habitation à l’autre et il est logique qu’il en soit de même
au niveau des sons. Prenant appui sur une très large série
de mesures, YAMAHA CINEMA DSP fait appel à une
technique originale YAMAHA de création de champ
sonore pour combiner Dolby Pro Logic, Dolby Digital et
DTS afin de permettre que l’auditoire bénéficie d’une
expérience sonore voisine de ce qu’il ressent au cinéma.
■ SILENT CINEMA
YAMAHA a mis au point, pour le casque, un champ
sonore DSP naturel et réaliste.
Les valeurs des paramètres ont été calculées précisément
pour que chaque correction sonore soit restituée par le
casque comme elle l’est par les enceintes.
■ Virtual CINEMA DSP
YAMAHA a développé un algorithme, Virtual CINEMA
DSP, qui autorise les effets sonores DSP même si
l’installation ne comporte aucune enceinte arrière, car il
fait appel à ce moment-là à des enceintes arrière virtuelles.
Virtual CINEMA DSP peut être utilisé avec un système
limité ne comprenant que 2 enceintes avant et pas
d’enceinte centrale.
sonores
■ ITU-R
ITU-R est le secteur Radiocommunication de ITU
(Union internationale des télécommunications). ITU-R
conseille une disposition standard des enceintes qui est
utilisée dans de nombreuses salles d’écoute de référence,
en particulier dans un souci d’étalonnage.
■ Voie des effets sonores (LFE 0.1)
Cette voie reproduit les signaux très graves. La plage des
fréquences couvertes s’étend de 20 Hz à 120 Hz. Dans les
systèmes Dolby Digital et DTS à 5.1 voies ou 6.1 voies, on
compte cette voie pour 0.1 parce qu’elle ne fait que
renforcer les fréquences graves alors que les autres 5 ou 6
voies couvrent tout le spectre.
■ PCM (PCM linéaire)
PCM linéaire est une technique qui, à partir d’un signal
analogique, produit un signal numérique, l’enregistre et le
transmet sans aucune compression. Cette technique est
utilisée pour la gravure des CD et des DVD Audio. Le
signal analogique est échantillonné un grand nombre de
fois par seconde pour donner naissance au signal PCM.
PCM (Pulse Code Modulation) se définit comme une
“modulation par impulsions et codage” du signal
analogique au moment de l’enregistrement.
■ Fréquence d’échantillonnage et nombre
de bits de quantification
Lors de la numérisation d’un signal audio analogique, le
nombre d’échantillonnages par seconde est appelé
fréquence d’échantillonnage, et la finesse avec laquelle
l’amplitude du signal est convertie sous forme numérique
est le nombre de bits de quantification.
Le spectre reproductible est lié à la fréquence
d’échantillonnage, tandis que la dynamique, qui
représente la différence entre les sons les plus forts et les
sons les plus faibles, dépend du nombre de bits. En
principe, plus la fréquence d’échantillonnage est élevée
plus le spectre est large, et plus le nombre de bits de
quantification est élevé, plus le niveau sonore peut être
clairement traduit.
74
Page 77
Informations relatives aux signaux
vidéo
■ Composantes vidéo
Dans le cas d’un système utilisant les composantes vidéo,
le signal vidéo est séparé en signal de luminance Y et
signaux de chrominance P
être reproduites plus fidèlement car chaque signal est
indépendant. Le signal de composante est également
appelé “signal de différence de couleur” du fait que le
signal de luminance est soustrait au signal de
chrominance.
Pour utiliser ces signaux, il faut que le moniteur soit
pourvu de prises d’entrée pour les composantes vidéo.
■ Signal vidéo composite
Les signaux vidéo composites sont les 3 éléments de base
qui constituent une image vidéo: la couleur, la luminosité
et la synchronisation. La prise de vidéo composite d’un
appareil vidéo fournit ces 3 éléments sous forme
combinée.
■ Signal S-vidéo
Les signaux S-vidéo comprennent un signal de luminance
Y et un signal de chrominance C transmis sur un câble
spécial S-vidéo et non pas, comme c’est le cas du signal
composite, par un câble à fiches. L’utilisation de la prise S
VIDEO réduit les pertes de transmission du signal vidéo et
permet d’obtenir des images de meilleure qualité.
B et PR. Les couleurs peuvent
GLOSSAIRE
COMPLÉMENTAIRIES
INFORMATIONS
Français
75
Page 78
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
SECTION AUDIO
• Puissance minimum efficace de sortie pour les voies avant, centrale,
d’ambiance et arrière d’ambiance
20 Hz à 20 kHz, DHT 0,06%, 8 !%....................................... 90 W
• Puissance maximale (EIAJ)
[Modèles pour l’Asie, la Corée et modèle standard]
1 kHz, DHT 10%, 8 !%....... ................................................ 130 W
• Puissance dynamique (IHF)
8/6/4/2 ! ....................................................... 120/155/190/235 W
• Puissance de sortie selon la norme DIN
[Modèles pour l’Europe y compris le Royaume-Uni]
1 kHz, DHT 0,7%, 4 !%.. .................................................... 135 W
• Puissance de sortie selon CEI
[Modèles pour l’Europe y compris le Royaume-Uni]
1 kHz, DHT 0,06%, 8 !% .................................................... 100 W
• Facteur d’amortissement (IHF)
20 Hz à 20 kHz, 8 !%.................................................... 120 ou plus
• Réponse en fréquence
De la prise CD aux enceintes avant L/R
• Distorsion harmonique totale
De CD, etc. aux enceintes avant L/R
• Rapport signal/bruit (Réseau IHF-A)
De CD (250 mV) aux enceintes avant L/R,
• Bruit résiduel (Réseau IHF-A)
Enceintes avant L/R ......................... .................. 150 µV ou moins
• Séparation entre les voies (1 kHz/10 kHz)
De CD (sur charge de 5,1 k!) aux enceintes avant L/R
YAMAHA CANADA MUSIC LTD.
YAMAHA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H.
YAMAHA ELECTRONIQUE FRANCE S.A.
YAMAHA ELECTRONICS (UK) LTD.
YAMAHA SCANDINAVIA A.B.
YAMAHA MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD.