YAMAHA RX-E410 User Manual [fr]

Page 1
G
RECEIVER/CD PLAYER
AMPLI-TUNER/LECTEUR CD
OWNER'S MANUAL
MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
Page 2
ATTENTION: VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER
L’APPAREIL.
1 Pour utiliser l’appareil au mieux de ses possibilités, lisez
attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le soigneusement pour référence.
2 Installez cet ensemble (RX-E410 et CDX-E410) dans un endroit
frais, bien aéré, sec et propre; ménagez un espace d’au moins 10 cm au dessus (sauf pour le CDX-E410), 10 cm à gauche et à droite et 10 cm à l’arrière de cet ensemble — veillez à ce qu’il soit à l’abri de la lumière du soleil, des sources de chaleur, des vibrations, des poussières, de l’humidité et du froid.
3 Placez l’appareil loin des équipements, moteurs et
transformateurs électriques, pour éviter les ronflements parasites.
4 N’exposez pas l’appareil à des variations brutales de température,
ne le placez pas dans un environnement très humide (par exemple dans une pièce contenant un humidificateur) car cela peut entraîner la condensation d’humidité à l’intérieur de l’appareil qui elle-même peut être responsable de secousse électrique, d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle.
5 Evitez d’installer l’appareil dans un endroit où des objets peuvent
tomber, ainsi que là où l’appareil pourrait être exposé à des éclaboussures ou des gouttes d’eau. Sur le dessus de l’appareil, ne placez pas: – D’autres appareils qui peuvent endommager la surface de
l’appareil ou provoquer sa décoloration.
– Des objets se consumant (par exemple, une bougie) qui
peuvent être responsables d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle.
– Des récipients contenant des liquides qui peuvent être à
l’origine de secousse électrique ou de dommage à l’appareil.
6 Ne couvrez pas l’appareil d’un journal, d’une nappe, d’un rideau,
etc. car cela empêcherait l’évacuation de la chaleur. Toute augmentation de la température intérieure de l’appareil peut être responsable d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle.
7 Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation de l’appareil
sur une prise secteur aussi longtemps que tous les raccordements n’ont pas été effectués.
8 Ne pas faire fonctionner l’appareil à l’envers. Il risquerait de
chauffer et d’être endommagé.
9 N’exercez aucune force excessive sur les commutateurs, les
boutons et les cordons.
10 Pour débrancher la fiche du cordon d’alimentation au niveau de
la prise secteur, saisissez la fiche et ne tirez pas sur le cordon.
11 Ne nettoyez pas l’appareil au moyen d’un solvant chimique, ce
qui pourrait endommager la finition. Utilisez un chiffon sec et propre.
12 N’alimentez l’appareil qu’à partir de la tension prescrite.
Alimenter l’appareil sous une tension plus élevée est dangereux et peut être responsable d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle. YAMAHA ne saurait être tenue responsable des dommages résultant de l’alimentation de l’appareil sous une tension autre que celle prescrite.
13 Ne tentez pas de modifier ni de réparer l’appareil. Consultez le
service YAMAHA compétent pour toute réparation qui serait requise. Le coffret de l’appareil ne doit jamais être ouvert, quelle que soit la raison.
14 Si vous envisagez de ne pas vous servir de l’appareil pendant une
longue période (par exemple, pendant les vacances), débranchez la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur.
15 Lisez la section intitulée “Guide de dépannage” où figurent une
liste d’erreurs de manipulation communes avant de conclure que l’appareil présente une anomalie de fonctionnement.
16 Avant de déplacer l’appareil, appuyez sur STANDBY/ON pour
placer l’appareil en veille puis débranchez la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur.
17 La condensation se forme lorsque la température ambiante
change brusquement. En ce cas, débranchez la fiche du cordon d’alimentation et laissez l’appareil reposer.
18 La température de l’appareil peut augmenter en raison d’une
utilisation prolongée. En ce cas, coupez l’alimentation de l’appareil et laissez-le au repos pour qu’il refroidisse.
19 Installez cet appareil à proximité de la prise secteur et à un
emplacement où la fiche du câble d’alimentation est facilement accessible.
Cet appareil n’est pas déconnecté du secteur tant qu’il reste branché à la prise de courant. Il se trouve alors “en veille”. En mode veille, l’appareil consomme une très faible quantité de courant.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de commandes et l’emploi de réglages ou de méthodes autres que ceux décrits ci-dessous, peuvent entraîner une exposition
à un rayonnement dangereux.
DANGER
À partir du moment où cet appareil est alimenté par le secteur, n’approchez pas vos yeux de la découpe du tiroir, ni d’ailleurs des autres découpes, dans le dessein d’examiner l’intérieur du coffret.
Le laser de cet appareil peut émettre un rayonnement dépassant les limites de la calsse I.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE SECOUSSE ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
Page 3
Table des matières
INTRODUCTION
Description ..............................................................2
Accessoires fournis .................................................2
Commandes et fonctions ........................................3
Ampli-tuner (RX-E410) ........................................... 3
Lecteur de CD (CDX-E410) ..................................... 6
Boîtier de télécommande .......................................... 8
PRÉPARATIONS
Raccordement du système ...................................12
Raccordement des antennes ................................14
Raccordements de l’antenne cadre AM .................. 14
Raccordement de l’antenne FM .............................. 14
Raccordement d’autres appareils .......................15
Raccordement d’un lecteur de MD ou d’une
platine à cassette ..................................................... 15
Raccordement d’un enregistreur MD ou d’un
graveur de CD .................................................... 15
Raccordement d’une station universelle
YAMAHA iPod ................................................. 16
Raccordement des cordons d’alimentation ........17
Reglage de l’horloge .............................................18
OPÉRATIONS DE BASE
Fonctionnement de base de l’ampli-tuner ..........19
Changement des paramètres apparaissant sur
l’afficheur de la face avant ................................. 20
Opérations de base pour la lecture de disque
Changement des informations concernant la
lecture sur l’afficheur ......................................... 22
Répétition de la lecture (Lecture répétée) .............. 24
Lecture aléatoire (Lecture aléatoire) ...................... 24
Lecture dans un ordre donné
(Lecture programmée) ........................................ 25
OPÉRATIONS DE SYNTONISATION
Syntonisation FM/AM .........................................26
Syntonisation automatique ..................................... 26
Syntonisation manuelle .......................................... 26
Mise en mémoire automatique des fréquences ....... 27
Mise en mémoire manuelle des fréquences ............ 27
Accord des stations présélectionnées ..................... 28
Syntonisation avec le système de diffusion
de données radio (Modèles pour le
Royaume-Uni et l’Europe seulement) ............29
Sélection d’une émission du système de
diffusion de données radio ................................. 29
Affichage des informations du système de
diffusion de données radio ................................. 30
......21
AUTRES OPÉRATIONS
Réglage de la minuterie ....................................... 32
Réglage de la minuterie de mise en service ........... 32
Réglage de la minuterie de mise hors service ........ 33
Réglage de la mise en veille automatique ........... 34
Commande de la iPod ..........................................35
Opérations iPod disponibles ................................... 35
Utilisation d’un iPod .............................................. 36
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRIES
Guide de dépannage ............................................. 38
Ampli-tuner (RX-E410) ......................................... 38
Lecteur de CD (CDX-E410) ................................... 41
Boîtier de télécommande ........................................ 41
Remarques sur les disques .................................. 42
Informations sur les disques ................................... 42
Manipulation des disques ....................................... 42
Glossaire ...............................................................43
Informations relatives aux signaux sonores ........... 43
Droits d’auteur et logos .......................................... 43
Caractéristiques techniques ................................44
PRÉPARATIONSINTRODUCTION
OPÉRAT IONS DE
BASE
OPÉRATIONS DE
SYNTONISATION
OPÉRATIONS
AUTRES
COMPLÉMENTAIRIES
INFORMATIONS
1 Fr
Français
Page 4
DESCRIPTION
Description
Ampli-tuner (RX-E410)
• Puissance de sortie efficace maximale par voie 65W + 65W (DHT 1%, 1 kHz, 6Ω)
• Mise en mémoire de 40 stations FM/AM
Lecteur de CD (CDX-E410)
• Lit les CD audio, les CD MP3 et les CD WMA.
• Affichage des données écrites des CD
• Prises de sortie numérique optique et coaxiale
• Borne de station iPod
• Mode Pure Direct
Quelques mots sur ce mode d’emploi
• Dans ce manuel, le “RX-E410” est indiqué par le terme “l’ampli-tuner” et le “CDX-E410” par le terme le “lecteur CD”.
• Ce manuel décrit comment effectuer les différentes opérations au moyen du boîtier de télécommande, sauf lorsque ce n’est pas
possible. Certaines de ces opérations ne sont disponibles qu’avec les touches de la face avant.
• Le symbole y appelle votre attention sur un conseil d’utilisation.
• Les remarques contiennent des informations importantes relatives à la sécurité et à l’utilisation de l’ensemble.
• Ce mode d’emploi a été imprimé avant la fabrication de l’appareil. Les caractéristiques et la présentation ont pu être modifiés à fin
d’amélioration, etc. En cas de divergence entre le mode d’emploi et l’appareil, ce dernier prime.
Accessoires fournis
Cet ensemble doit vous être livré accompagné des accessoires suivants. Avant de raccorder ce système, assurez-vous que vous avez reçu tous les éléments suivants.
Boîtier de
télécommande
STANDBY/ON
Piles (x2)
(AA, R06, UM-3)
Câble de commande
du système (0,6 m)
1234
56
78
PTY SEEK
MODE START
FOLDER/PRESET
ENTER
DISPLAY
SLEEP
DIMMER
FREQ/TEXT
REPEATPROG
RANDOM
90
TIME/INFO
FILE /A-E
INPUT VOLUME
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
MENU
Antenne intérieure FM
FILE /A-E
Antenne cadre AM
Câble audio à fiche
cinch (1,5 m)
2 Fr
Page 5
Commandes et fonctions
Ampli-tuner (RX-E410)
Face avant
12 345 6 7 8 9
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
TIMER
STANDBY/ON
PHONES
DISPLAY MEMORY
A0BCDE F
1 STANDBY/ON
Sert à mettre en service ou en veille l’ampli-tuner.
2 Capteur de télécommande
Il reçoit les signaux émis par le boîtier de télécommande.
3 DISPLAY
Sert à changer les informations apparaissant sur l’afficheur de la face avant (voir page 20).
4 Afficheur de la face avant
Affiche les différentes informations, comme l’heure ou la fréquence radio.
5 MEMORY (TIME ADJ)
• Sert à mettre des fréquences en mémoire. Maintenez cette touche enfoncée pendant plus de 2 secondes pour la mise en mémoire automatique des stations radio (voir page 27).
Sert à régler l’heure avant d’utiliser la minuterie (voir page 18).
6 AUTO/MAN’L (TIMER)
• Sert à sélectionner le mode de syntonisation automatique ou le mode de syntonisation manuel lorsque la radio est sélectionnée comme source d’entrée (voir page 26).
• Sert à activer ou désactiver la minuterie de mise en service (voir page 32).
7 PRESET/BAND
Sert à sélectionner la bande FM ou AM et le mode de mise en mémoire lorsque la radio est sélectionnée comme source d’entrée.
AUTO/MAN'L
TIME ADJ
TREBLEBASS
PURE DIRECT
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
HOURTIMER
BALANCE
LR
INPUT
MIN
VOLUME
MIN MAX
8 PRESET/TUNING d / u (HOUR, MIN)
Sert à électionner la fréquence radio lorsque la radio est sélectionnée comme source.
9 PURE DIRECT
Sert à mettre en service ou hors service le mode Pure Direct (voir page 19).
0 Témoin TIMER
Ce témoin s’éclaire lorsque la minuterie de mise en service est active (voir page 32).
A PHONES
Les signaux audio sont présents sur cette prise destinée à l’écoute au casque.
B BASS
Sert à régler la réponse des basses fréquences (voir page 19).
C TREBLE
Sert à régler la réponse des hautes fréquences (voir page 19).
D BALANCE
Sert à régler le volume des enceintes gauche et droite (voir page 19).
E INPUT
Sert à sélectionner une source.
F VOLUME
Sert à régler le volume.
INTRODUCTION
Français
3 Fr
Page 6
Commandes et fonctions
Panneau arrière
12 3
ANTENNA
75
UNBAL.
DOCK
FM
CD
IN
TAPE/MD
OUT
578 9
GND
AM
AUX
LR
64
SPEAKERS
6
MIN / SPEAKER
1 Borne DOCK
Cette borne sert à raccorder une station universelle YAMAHA iPod (par exemple la YDS-10 vendue séparément) où vous pouvez poser votre iPod (voir page 16).
2 Bornes d’antenne
Voir page 14 pour ce qui concerne les raccordements.
3 Bornes d’enceinte
Voir page 13 pour ce qui concerne les raccordements.
4 Prises CD
Voir page 12 pour ce qui concerne les raccordements.
(Modèle pour l’Europe)
MAINS
AC OUTLETS
LR
TO CDX-E410
SUBWOOFER
OUT
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
6 Prises AUX
Cette borne sert à raccorder un appareil auxiliaire.
7 Prise SUBWOOFER OUT
Cette borne sert à raccorder le caisson de graves.
8 Prise de connexion du système
(TO CDX-E410)
Voir page 12 pour ce qui concerne les raccordements.
9 AC OUTLET(S)
Voir page 17 pour ce qui concerne les raccordements.
5 Prises TAPE/MD IN/OUT
Voir page 15 pour ce qui concerne les raccordements.
4 Fr
Page 7
Afficheur de la face avant
Commandes et fonctions
1 234567 8
SLEEP
PRESET
TIMER
0AB C
9
TUNED
STEREO
MEMORY
AUTO
DOCK
1 Témoin SLEEP
Ce témoin s’éclaire lorsque la minuterie de mise hors service est active (voir page 33).
2 Témoin PRESET
Ce témoin s’éclaire lorsque vous mettez des stations en mémoire manuellement (voir page 27).
3 Témoin STEREO
Ce témoin s’allume lorsque l’ampli-tuner reçoit un signal puissant d’une émission FM stéréo.
4 Témoin AUTO
Ce témoin s’éclaire lorsque l’ampli-tuner est réglé pour la syntonisation automatique (voir page 26).
5 Témoin DOCK
Ce témoin s’éclaire lorsque vous posez votre iPod sur une station universelle YAMAHA iPod (par exemple une YDS-10 vendue séparément) à condition qu’elle soit reliée à la borne DOCK de l’ampli-tuner (voir page 16).
6 Témoin SHUFFLE
Ce témoin s’éclaire lorsque vous mettez votre iPod en mode aléatoire.
SHUFFLE
REPEATPSPTY RT CT PTY
ARTISTSPLAYLISTS
ALBUMS
HOLD
SONGS
GENRES
D
9 Afficheur multifonction
Affiche les différentes informations, comme l’heure ou la fréquence radio.
0 Témoin TIMER
Clignote lorsque l’ampli-tuner est en mode de réglage de la minuterie de mise en service (voir page 32).
A Témoin TUNED
Ce témoin s’éclaire lorsqu’une station radio est accordée.
B Témoin MEMORY
Ce témoin s’éclaire ou clignote lorsque vous mettez des stations en mémoire.
C Témoins du menu iPod
Ces témoins indiquent le menu iPod actuellement sélectionné (voir page 36).
D Témoins de fonctionnement iPod
Ces témoins indiquent les touches directionnelles disponibles lorsque le menu iPod est utilisé avec le mode de navigation (voir page 36).
INTRODUCTION
7 Témoin REPEAT
Ce témoin s’éclaire lorsque vous mettez votre iPod en mode de répétition.
8 Indicateur du système de diffusion de
données radio
Le nom du service proposé par la station du système de diffusion de données radio actuelle est indiqué.
Témoin PTY HOLD
Ce témoin s’éclaire pendant la recherche de station du système de diffusion de données radio dans le mode PTY SEEK (voir page 29).
Français
5 Fr
Page 8
Commandes et fonctions
Lecteur de CD (CDX-E410)
Face avant
STANDBY/ON
1234
NATURAL SOUND COMPACT DISC PLAYER CDX-E410
5
1 Tiroir pour le disque
Posez le disque à lire dans ce tiroir.
2
Sert à ouvrir ou fermer le tiroir pour le disque.
3 s
Sert à arrêter la lecture (voir page 21).
4 h/e
Sert à démarrer la lecture ou à la mettre en pause (voir page 21).
5 STANDBY/ON
Sert à mettre en service ou en veille le lecteur de CD.
678
6 Afficheur de la face avant
Montre l’état actuel du lecteur de CD.
7 b/w
Accès au début de la plage actuelle. Maintenez la pression pour accélérer la recherche arrière (voir page 21).
8 f/a
Localisation de la plage suivante. Maintenez la pression pour accélérer la recherche avant (voir page 21).
6 Fr
Page 9
Panneau arrière
Commandes et fonctions
INTRODUCTION
MAINS
LINE OUT
DIGITAL OUT TO RX-E410
OPTICAL COAXIAL
L
R
12 43
1 Prises LINE OUT
Voir page 12 pour ce qui concerne les raccordements.
2 Prise OPTICAL
Voir page 15 pour ce qui concerne les raccordements.
3 Prise COAXIAL
Voir page 15 pour ce qui concerne les raccordements.
4 Prise de connexion du système (TO RX-E410)
Voir page 12 pour ce qui concerne les raccordements.
7 Fr
Français
Page 10
Commandes et fonctions
Boîtier de télécommande
INPUT VOLUME
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
Fonctions communes
1
STANDBY/ON
STANDBY/ON
2
1234
1234
3
4
5
56
56
90
90
TIME/INFO
TIME/INFO
FILE
FILE /A-E
/A-E
INPUT VOLUME
INPUT VOLUME
CD TUNER BAND
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
TAPE/MD AUX/TV DOCK
PTY SEEK
PTY SEEK
MODE START
MODE START
FOLDER/PRESET
FOLDER/PRESET
ENTER
ENTER
DISPLAY
DISPLAY
SLEEP
SLEEP
78
78
DIMMER
DIMMER
FREQ/TEXT
FREQ/TEXT
REPEATPROG
REPEATPROG
RANDOM
RANDOM
MENU
MENU
FILE
FILE /A-E
/A-E
Touches de sélection d’entrée
6
7
8
Ce boîtier de télécommande peut agir sur les composants du système PianoCraft (y compris sur les fonctions du syntoniseur) et sur un iPod posé sur une station universelle iPod YAMAHA dans la mesure où celle-ci est reliée à l’ampli-tuner. Pour agir sur le lecteur de CD, sur les fonctions du tuner ou sur un iPod avec le boîtier de télécommande vous devez régler l’ampli-tuner sur le mode d’entrée correspondante.
Pour changer le mode d’entrée de l’ampli-tuner
Appuyez sur la touche de sélection d’entrée appropriée sur le boîtier de télécommande (ou sur INPUT de la face avant). Le nom de la source d’entrée apparaît sur l’afficheur de la face avant de l’ampli-tuner.
y
Voir “Opérations iPod disponibles” (voir page 35) pour la liste complète des fonctions du boîtier de télécommande agissant sur votre iPod.
Opérations communes à tous les modes
Vous pouvez effectuer les opérations suivantes sur l’ampli-tuner quel que soit le mode dans lequel il se trouve.
1 Émetteur de signaux infrarouges
Il envoie des signaux à l’appareil sur lequel vous voulez agir.
2 STANDBY/ON ( )
Sert à mettre en service ou en veille l’ampli-tuner.
3 DISPLAY
Sert à changer les informations apparaissant sur l’afficheur de la face avant (voir page 20).
4 INPUT / Sert à sélectionner la source d’entrée sur l’ampli-tuner.
5 SLEEP
Sert à mettre la minuterie d’arrêt en service sur l’ampli­tuner (voir page 33).
6 DIMMER
Sert à changer la luminosité de l’afficheur de la face avant de l’ampli-tuner (voir page 20).
7 VOLUME +/–
Sert à ajuster le volume général de l’ampli-tuner.
8 Touches de sélection d’entrée
Servent à sélectionner la source d’entrée sur l’ampli-tuner.
y
Les fonctions
aussi sur le lecteur de CD lorsqu’il est relié par le câble de commande du système (voir page 12).
STANDBY/ON, DIMMER et SLEEP agissent
8 Fr
Page 11
Commandes et fonctions
Mode CD Opérations disponibles en mode CD
Vous pouvez effectuer les opérations suivantes sur le lecteur de CD s’il est relié à l’ampli-tuner par le câble de commande du système (voir page 12).
y
Appuyez sur CD pour mettre l’ampli-tuner en mode CD avant d’effectuer les opérations suivantes.
1 Touches numériques (1 à 9, 0)
Servent à spécifier les numéros de plages.
2 PROG
Sert à mettre le lecteur de CD en mode de programmation des plages (voir page 25).
3 e
Sert à mettre la lecture en pause (voir page 21).
4 s
Sert à arrêter la lecture (voir page 21).
5 TIME/INFO
Sert à changer les informations apparaissant sur l’afficheur de la face avant du lecteur de CD (voir page 22).
6 REPEAT
Sert à sélectionner la lecture répétée (voir page 24).
7 RANDOM
Sert à mettre en et hors service la lecture aléatoire (voir page 24).
8 h
Sert à démarrer la lecture (voir page 21).
1
3 4
5
STANDBY/ON
1234
56
90
TIME/INFO
FILE
/A-E
INPUT VOLUME
TAPE/MD AUX/TV DOCK
78
DIMMER
FREQ/TEXT
REPEATPROG
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
FOLDER/PRESET
ENTER
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
MENU
62 7
8 9
0
FILE /A-E
INTRODUCTION
9 b, a
Pour accéder au début de la plage actuelle ou de la plage suivante. Maintenez la pression du doigt sur l’une de ces touches pour effectuer une recherche rapide vers la fin ou le début du disque (voir page 21).
0 FOLDER / , FILE / , ENTER
Appuyez sur FOLDER / pour sélectionner un dossier et sur FILE / pour sélectionner un fichier d’un disque MP3 ou WMA (voir page 21).
Français
9 Fr
Page 12
Commandes et fonctions
Mode TUNER Opérations disponibles en mode TUNER
Les opérations suivantes sont disponibles pour l’ampli­tuner.
STANDBY/ON
1234
56
78
90
FREQ/TEXT
REPEATPROG
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
1
DIMMER
2
y
Appuyez sur TUNER pour mettre l’ampli-tuner en mode TUNER avant d’effectuer les opérations suivantes.
1 Touches numériques (1 à 8)
Servent à sélectionner un numéro de station présélectionnée (voir page 28).
2 Touches d’accord du système de diffusion de
données radio
TIME/INFO
FOLDER/PRESET
FILE
ENTER
/A-E
INPUT VOLUME
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
MENU
FREQ/TEXT
Sert à électionner l’affichage de système de diffusion de données radio entre les modes PS, PTY, RT et CT
FILE /A-E
(si la station offre des services de données correspondants) et l’indication de fréquence (voir page 30).
PTY SEEK MODE
3
Sert à mettre l’ampli-tuner en mode PTY SEEK (voir page 29).
4
PTY SEEK START
Sert à commander la recherche d’une station diffusant le type d’émission choisi grâce au mode PTY SEEK (voir page 29).
3 A-E / , PRESET /
Appuyez sur A-E / pour sélectionner un groupe de stations préréglées (A à E) et sur PRESET / pour sélectionner un numéro de station préréglée (1 à 8) (voir page 28).
4 BAND
Sert à sélectionner le mode de réception radio FM ou AM, ou le mode de mise en mémoire.
10 Fr
Page 13
Commandes et fonctions
Mise en place des piles dans le boîtier
de télécommande
Appuyez sur
1 Appuyez sur la marque située sur le
couvercle du logement des piles et ouvrez le couvercle.
2 Introduisez les 2 piles fournies (AA, R06, UM-
3) dans le logement.
Veillez à respecter les polarités indiquées dans le logement (+ et –).
3 Refermez le logement des piles.
Remarques
• N’utilisez pas tout à la fois une pile neuve et une pile usagée.
• N’utilisez pas, en même temps, des piles de type différent (par
exemple, une pile alcaline et une pile au manganèse). Chaque type de pile possède des caractéristiques propres, même si la forme ou les dimensions sont identiques à un autre type.
• Lorsque les piles sont usées, retirez-les sans tarder du boîtier de
télécommande pour éviter qu’elles n’explosent ou ne fuient.
• Mettez les piles au rebut conformément à la réglementation
locale.
• Si une pile fuit, mettez-la immédiatement au rebut. Veillez à ce
que l’électrolyte d’une pile ne vienne en contact ni avec votre peau ni avec un vêtement. Avant de mettre en place les piles, nettoyez leur logement.
Utilisation du boîtier de télécommande
Utilisez le boîtier de télécommande à moins de 6 m de l’appareil sur lequel vous voulez agir et orientez-le vers le capteur de télécommande (voir page 3).
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
DISPLAY MEMORY
PRESET/BAND
TIMER
STANDBY/ON
AUTO/MAN'L
TIME ADJ
PHONES
Moins de 6 m
30˚ 30˚
Remarques
• Veillez à ne renverser aucun liquide sur le boîtier de télécommande.
• Ne laissez pas tomber le boîtier de télécommande.
• Ne conservez pas le boîtier de télécommande dans les endroits suivants: – Chauds et humides, près d’un appareil de chauffage ou dans
une salle de bains – Très froids – Poussiéreux
PURE DIRECT
PRESET/TUNING
VOLUME
HOURTIMER
MIN
INPUT
BALANCELRTREBLEBASS
MIN MAX
INTRODUCTION
11 Fr
Français
Page 14
RACCORDEMENT DU SYSTÈME
Raccordement du système
Avant de raccorder le système, veuillez lire attentivement la procédure et les remarques. Pour de plus amples informations sur les enceintes (NX-E800), reportez-vous au mode d’emploi qui les accompagne.
Remarque
Ne raccordez le câble d’alimentation de l’ampli-tuner, du lecteur de CD ou des autres appareils à la prise secteur que lorsque tous les appareils sont raccordés.
Enceinte droite
(NX-E800)
1
3
IN
OUT
LINE OUT
ANTENNA
75
UNBAL.
DOCK
FM
CD
GND
TAPE/MD
AM
AUX
LR
DIGITAL OUT TO RX-E410
OPTICAL COAXIAL
L
R
SPEAKERS
6
MIN / SPEAKER
Enceinte gauche
(NX-E800)
3
MAINS
AC OUTLETS
LR
TO CDX-E410
SUBWOOFER
OUT
2
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
Ampli-tuner (RX-E410)
(Modèle pour l’Europe)
MAINS
Lecteur de CD (CDX-E410)
1 Reliez les prises CD (L/R) de l’ampli-tuner aux prises LINE OUT (L/R) du lecteur de CD avec le câble audio à fiche
cinch fourni.
2 Reliez la prise de connexion du système (TO CDX-E410) sur l’ampli-tuner à la prise de connexion du système (TO
RX-E410) sur le lecteur de CD avec le câble de commande du système fourni.
3 Raccordez les bornes d’enceinte (G) de l’ampli-tuner aux bornes de l’enceinte gauche et les bornes d’enceintes (D) de
l’ampli-tuner aux bornes de l’enceinte droite avec les câbles d’enceintes fournis avec la paire d’enceintes (NX-E800). Voir page 13 pour le détail.
y
• La connexion par le câble de commande du système permet de transmettre les signaux de commande de l’ampli-tuner au lecteur de CD.
• Si vous voulez raccorder un amplificateur à entrée numérique au lieu du RX-E410, utilisez les prises DIGITAL OUT (COAXIAL ou OPTICAL) du lecteur de CD.
12 Fr
Page 15
Raccordement des câbles d’enceintes
Remarques
• Assurez-vous que l’enceinte gauche (L), l’enceinte droite (R), “+” (rouge) et “–” (noir) sont raccordées convenablement. Si le raccordement n’est pas effectué correctement, aucun son ne sortira des enceintes et si la polarité du raccordement des enceintes n’est pas respectée, la restitution du son sera peu naturelle et dénuée de graves.
• Veillez à ce que les fils nus des enceintes ne puissent pas venir en contact, ni entre eux ni avec une pièce métallique de l’ampli­tuner. L’ampli-tuner et/ou les enceintes risqueraient d’être endommagés.
• Si vous voulez raccorder une autre paire d’enceintes au lieu des NX-E800, utilisez des enceintes de l’impédance indiquée sur le panneau arrière de l’ampli-tuner et blindées magnétiquement. Si les enceintes blindées magnétiquement devaient perturber l’image sur le moniteur, éloignez les enceintes du moniteur.
1 Retirez environ 10 mm de gaine de
l’extrémité de chaque câble d’enceinte et torsadez les fils nus pour éviter les court­circuits.
10 mm
Raccordement du système
4 Vissez la borne pour assurer le maintien du
conducteur.
Rouge: positif (+)
Noir: négatif (–)
PRÉPARATIONS
2 Dévissez la borne.
Rouge: positif (+)
Noir: négatif (–)
3 Insérez le fil nu dans la borne.
Rouge: positif (+)
Noir: négatif (–)
Français
13 Fr
Page 16
RACCORDEMENT DES ANTENNES
Raccordement des antennes
Pour utiliser la radio de l’ampli-tuner, raccordez les antennes AM et FM fournies aux bornes correspondantes. Si la réception des ondes est médiocre, ou encore si vous désirez l’améliorer, nous vous suggérons d’envisager l’emploi d’antennes extérieures. Pour de plus amples détails concernant cette question, veuillez consulter le revendeur YAMAHA ou un service après-vente.
Antenne cadre AM (fournie)
DOCK
CD
IN
TAPE/MD
OUT
AUX
LR
ANTENNA
75
UNBAL.
FM
GND
AM
Antenne intérieure FM (fournie)
SPEAKERS
6
MIN / SPEAKER
LR
Masse (prise GND)
Quelques mots sur la mise à la masse
Par souci de sécurité et pour que le brouillage soit minimum, reliez la prise GND de l’antenne à une bonne masse. Une bonne masse peut être un pieu de métal enfoncé dans un sol humide.
Raccordements de l’antenne cadre AM
1 Fixez le support à la base de l’antenne.
Si vous désirez accrocher l’antenne sur un mur, le support est alors inutile.
3 Insérez les fils de sortie de l’antenne cadre
AM dans la borne AM.
4 Relâchez le taquet pour fixer le fil.
5 Répétez les étapes 2 à 4 pour insérer les fils
de sortie de l’antenne cadre AM à la prise GND.
6 Tenez l’antenne à l’écart de l’ampli-tuner et
des câbles d’enceinte.
Lorsque vous souhaitez écouter la radio, orientez l’antenne dans la direction qui vous donne la meilleure réception.
2 Appuyez sur le taquet de la borne AM et
maintenez-le enfoncé.
Remarque
Selon le produit, la forme du taquet est différent de l’illustration.
14 Fr
Raccordement de l’antenne FM
1 Reliez l’antenne FM intérieure fournie à la
prise FM de l’ampli-tuner.
2 Tenez l’antenne à l’écart de l’ampli-tuner et
des câbles d’enceinte.
Page 17
RACCORDEMENT D’AUTRES APPAREILS
Raccordement d’autres appareils
Vous pouvez raccorder différents appareils audio, par exemple un lecteur de MD, une platine à cassette ou une station universelle iPod YAMAHA à l’ampli-tuner. Vous pouvez aussi raccorder un enregistreur de MD ou un enregistreur de CD au lecteur de CD par les prises DIGITAL OUT. Pour de plus amples informations sur les appareils à raccorder, reportez-vous aux modes d’emploi qui les accompagnent.
Remarque
Ne raccordez le câble d’alimentation de l’ampli-tuner, du lecteur de CD ou des autres appareils à la prise secteur que lorsque tous les appareils sont raccordés.
PRÉPARATIONS
Raccordement d’un lecteur de MD ou d’une platine à cassette
En raccordant un lecteur de MD ou une platine à cassette à l’ampli-tuner, vous pourrez écouter d’autres sources audio par l’intermédiaire de l’ampli-tuner.
ANALOG
OUTIN
L
R
Câble audio à fiche cinch
ANTENNA
75
UNBAL.
DOCK
FM
CD
GND
IN
TAPE/MD
OUT
AM
AUX
LR
1 Reliez les prises TAPE/MD IN (L/R) de l’ampli-
tuner aux prises de sortie analogique d’un lecteur de MD ou d’une platine à cassette avec un câble audio à fiche cinch du commerce.
2 Pour enregistrer le son fourni par l’ampli-
tuner, reliez les prises TAPE/MD OUT (L/R) de l’ampli-tuner aux prises d’entrée analogique d’un lecteur de MD ou d’une platine à cassette avec un câble audio à fiche cinch du commerce.
Lecteur de MD ou platine à cassette
Ampli-tuner
Raccordement d’un enregistreur MD ou d’un graveur de CD
Si vous raccordez un enregistreur de MD ou un enregistreur de CD au lecteur de CD par une liaison numérique, vous pourrez effectuer des enregistrements numériques.
COAXIALOPTICAL
ou
Enregistreur MD ou
graveur de CD
Câble à fibres optiques
LINE OUT
DIGITAL OUT TO RX-E410
OPTICAL COAXIAL
L
R
Raccordez la prise DIGITAL OUT (COAXIAL ou OPTICAL) du lecteur de CD à l’entrée numérique (coaxiale ou optique) d’un enregistreur de MD ou d’un enregistreur de CD avec un câble coaxial ou optique du commerce.
Remarques
• Les prises DIGITAL OUT acceptent les signaux PCM.
• La prise DIGITAL OUT (OPTICAL) est conçue d’après les normes EIA. Pour réaliser une liaison numérique, utilisez un câble à fibres optiques conforme aux normes EIA.
Câble coaxial
Lecteur de CD
15 Fr
Français
Page 18
Raccordement d’autres appareils
Raccordement d’une station universelle YAMAHA iPod
L’ampli-tuner (RX-E410) est muni d’une borne DOCK sur le panneau arrière qui permet de relier une station universelle YAMAHA iPod (par exemple la YDS-10 vendue séparément) pour poser votre iPod et en contrôler la lecture avec le boîtier de télécommande fourni. Raccordez la station universelle YAMAHA iPod (par exemple la YDS-10 vendue séparément) à la borne DOCK sur le panneau arrière de l’ampli-tuner avec le câble prévu à cet effet. Lorsque la station universelle YAMAHA iPod est raccordée, posez votre iPod dessus.
iPod
Station universelle YAMAHA iPod (par exemple la YDS-10 vendue séparément)
AC OUTLETS
SWITCHED
MAINS
ANTENNA
UNBAL.
DOCK
FM
CD
TAPE/MD
AUX
GND
AM
LR
IN
OUT
SPEAKERS
75
6
MIN / SPEAKER
LR
TO CDX-E410
SUBWOOFER
OUT
100W MAX. TOTAL
Ampli-tuner (Modèle pour l’Europe)
Remarques
• Ne raccordez le câble d’alimentation de l’ampli-tuner, du lecteur de CD ou des autres appareils à la prise secteur que lorsque tous les appareils sont raccordés.
• Seuls le iPod (Click and Wheel), le iPod nano et le iPod mini sont pris en charge.
• Pour ce faire, vous avez besoin d’une station universelle YAMAHA iPod (par exemple la YDS-10 vendue séparément) et du câble correspondant compatible avec la borne DOCK de l’ampli-tuner.
• Ne raccordez pas d’accessoires iPod (écouteurs, télécommande filaire ou émetteur FM) à votre iPod lorsqu’il est sur la station universelle YAMAHA iPod (par exemple la YDS-10 vendue séparément).
• Les signaux audio ne seront pas transmis correctement si votre iPod n’est pas posé correctement sur la station universelle YAMAHA iPod (comme la YDS-10 vendue séparément) et celle-ci raccordée à la borne DOCK de l’ampli-tuner.
• Une fois que la liaison entre le iPod et l’ampli-tuner est terminé et l’ampli-tuner réglé sur le mode DOCK (voir page 8), “iPod connected” apparaît sur l’afficheur de la face avant. Si la connexion entre votre iPod et l’ampli-tuner n’est pas possible, un message apparaît sur l’afficheur de la face avant. Pour la liste complète des messages concernant les connexions, voir le paragraphe iPod dans “Guide de dépannage” à la page 38.
• La batterie de votre iPod se charge automatiquement lorsque votre iPod est sur la station universelle YAMAHA iPod (par exemple la YDS-10 vendue séparément) dans la mesure où celle-ci reliée à la borne DOCK de l’ampli-tuner et où l’ampli-tuner est en service.
• Selon le type de iPod utilisé, il peut être nécessaire d’insérer un des adaptateurs iPod fournis avec la station universelle YAMAHA iPod (par exemple la YDS-10 vendue séparément) dans la fente de la station avant de poser votre iPod.
16 Fr
Page 19
RACCORDEMENT DES CORDONS D’ALIMENTATION
Raccordement des cordons d’alimentation
Lorsque toutes les liaisons ont été effectuées, raccordez le câble d’alimentation du lecteur de CD à la borne AC OUTLET(S) à l’arrière de l’ampli-tuner (ou à une prise secteur murale si la borne AC OUTLET(S) n’est pas disponible) et branchez ensuite le câble d’alimentation de l’ampli-tuner sur une prise secteur.
AC OUTLETS
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
MAINS
À une prise secteur
Ampli-tuner
ANTENNA
SPEAKERS
75
UNBAL.
6
DOCK
FM
CD
GND
IN
TAPE/MD
OUT
AM
AUX
LR
MIN / SPEAKER
LR
TO CDX-E410
SUBWOOFER
OUT
(Modèle pour l’Europe)
MAINS
À AC OUTLET(S) à l’arrière de l’ampli-tuner (ou sur une prise secteur murale)
LINE OUT
DIGITAL OUT TO RX-E410
OPTICAL COAXIAL
L
R
Lecteur de CD
AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Modèle pour le Royaume-Uni .................... 1 prise secteur
Autres modèles .......................................... 2 prises secteur
Utilisez ces prises secteur pour alimenter lecteur CD ou les appareils connectés. Raccordez les câbles d’alimentation des autres appareils à ces prises. Ces prises sont alimentées sur le secteur lorsque l’ampli-tuner est en service. Pour le détail sur la puissance maximale ou la consommation totale des appareils pouvant être raccordés à ces prises, voir “Caractéristiques techniques” à la page 44.
PRÉPARATIONS
17 Fr
Français
Page 20
REGLAGE DE L’HORLOGE
Reglage de l’horloge
Avant de commencer la lecture, effectuez les opérations suivantes pour régler l’heure sur l’ampli-tuner.
MIN
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
HOURTIMER
MIN
INPUT
BALANCE
LR
PRESET/BAND
PURE DIRECT
VOLUME
MIN MAX
TIMER
STANDBY/ON
PHONES
STANDBY/ON
DISPLAY HOUR
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
DISPLAY MEMORY
AUTO/MAN'L
TIME ADJ
TREBLEBASS
TIME ADJ
1 Appuyez sur STANDBY/ON sur la face avant
de l’ampli-tuner pour le mettre en service.
L’afficheur de la face avant s’allume.
2 Appuyez sur DISPLAY.
“Clock Time” apparaît sur l’afficheur de la face avant pendant quelques secondes, puis “Set Clock”.
5 Pour avancer les minutes, appuyez plusieurs
fois de suite sur MIN. Pour reculer les minutes, appuyez plusieurs fois de suite sur MIN tout en tenant PRESET/BAND enfoncé.
Clignote
6 Appuyez une nouvelle fois sur TIME ADJ
pour valider le réglage de l’heure.
“Adjusted” apparaît sur l’afficheur de la face avant pendant quelques secondes et l’heure est indiquée.
y
Vous pouvez sélectionner le format de 12 heures (Matin/Soir) ou le format de 24 heures en appuyant sur HOUR ou sur MIN lorsque l’heure est indiquée sur l’afficheur de la face avant.
3 Appuyez sur TIME ADJ pendant environ deux
secondes pour accéder au mode de réglage de l’horloge.
4 Pour avancer l’heure, appuyez plusieurs fois
de suite sur HOUR. Pour reculer l’heure, appuyez plusieurs fois de suite sur HOUR tout en tenant PRESET/BAND enfoncé.
Clignote
18 Fr
Page 21
Fonctionnement de base de l’ampli-tuner
ENTER
FILE /A-E
FILE /A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
STANDBY/ON
1234
5678
Fonctionnement de base de l’ampli-tuner
Procédez de la façon suivante pour sélectionner une source et régler les paramètres du son sur l’ampli-tuner.
3 Commencez la lecture sur l’appareil
PHONES
TIMER
STANDBY/ON
PHONES
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
DISPLAY MEMORY
AUTO/MAN'L
TIME ADJ
TREBLEBASS
BALANCE
PRESET/BAND
BALANCE
LR
HOURTIMER
PRESET/TUNING
MIN
INPUT
PURE DIRECT
PURE DIRECT
VOLUME
MIN MAX
sélectionné, ou choisissez une station de radio.
Pour de plus amples informations sur la lecture de disque, voir page 21 et sur la syntonisation, voir page 26.
4 Appuyez sur VOLUME +/– pour régler le
volume au niveau de sortie souhaité.
BASS
TREBLE
STANDBY/ON ()
INPUT /
1 Appuyez sur STANDBY/ON pour mettre
l’ampli-tuner en service.
Le lecteur CD est également mis en service par la connexion de commande du système (voir page 12). L’afficheur de la face avant s’allume.
y
Le système présente une fonction de veille automatique (voir page 34) par laquelle il est mis en veille si aucune opération n’est effectuée pendant 30 minutes quand l’ampli-tuner est réglé sur le mode d’entrée CD.
2 Appuyez sur une des touches de sélection
d’entrée ou sur INPUT / pour sélectionner la source souhaitée.
VOLUME +/–
Touches de sélection d’entrée
5 Tournez BASS, TREBLE ou BALANCE sur la
face avant de l’ampli-tuner pour régler les paramètres suivants.
BASS: Sert à régler la réponse des basses
fréquences.
TREBLE: Sert à régler la réponse des hautes
fréquences.
BALANCE: Sert à régler le volume des enceintes
gauche et droite.
Mode Pure Direct
Le mode Pure Direct ferme le circuit de réglage de la tonalité et permet d’écouter le son direct en haute fidélité des sources analogiques.
Appuyez sur PURE DIRECT sur la face avant de l’ampli-tuner pour activer ou désactiver le mode Pure Direct.
PURE DIRECT s’éclaire, et l’afficheur de la face avant s’assombrit automatiquement.
Remarques
• Lorsque le mode Pure Direct est activé, BASS, TREBLE et BALANCE ne sont pas disponibles.
• Si vous effectuez une opération quelconque quand le mode Pure Direct est activé, l’afficheur de la face avant s’allume brièvement pour signaler la commande puis redevient sombre.
Pour désactiver le mode Pure Direct
Appuyez une nouvelle fois sur PURE DIRECT pour que PURE DIRECT s’éteigne et l’afficheur de la face avant s’allume.
Pour utiliser le casque
Raccordez le casque à la prise PHONES. Vous pouvez écouter par un casque le son restitué normalement par les enceintes.
OPÉRAT IONS DE
BASE
Français
19 Fr
Page 22
Fonctionnement de base de l’ampli-tuner
Changement des paramètres apparaissant sur l’afficheur de la face avant
Procédez de la façon suivante pour changer les paramètres apparaissant sur l’afficheur de la face avant de l’ampli-tuner.
STANDBY/ON
1234
56
90
TIME/INFO
FILE /A-E
INPUT VOLUME
TAPE/MD AUX/TV DOCK
78
DIMMER
FREQ/TEXT
REPEATPROG
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
FOLDER/PRESET
ENTER
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
MENU
FILE /A-E
DIMMER
DISPLAY
Pour sélectionner le mode d’affichage
Vous pouvez changer les informations qui apparaissent sur l’afficheur de la face avant de l’ampli-tuner pour voir l’entrée actuelle ou bien l’heure.
Remarque
Vous ne pourrez pas afficher l’heure si elle n’est pas réglée (voir page 18).
Appuyez plusieurs fois de suite sur DISPLAY pour sélectionner le mode d’affichage souhaité.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change de la façon suivante.
(Entrée actuelle)
Clock Time
Timer Input
ON Time
OFF Time
y
“Timer Input”, “ON Time” et “OFF Time” servent à régler la minuterie de mise en service (voir page 32).
Pour assombrir l’afficheur
Vous pouvez assombrir l’afficheur de la face avant de l’ampli-tuner. L’afficheur de la face avant du lecteur de CD s’assombrit dans la mesure où il est relié par le câble de commande du système (voir page 12). (La valeur par défaut est “DIMMER OFF”.)
Appuyez sur DIMMER pour sélectionner “DIMMER ON”.
Pour revenir à la luminosité normale
Appuyez sur DIMMER pour sélectionner “DIMMER OFF”.
20 Fr
Page 23
Opérations de base pour la lecture de disque
Opérations de base pour la lecture de disque
Le lecteur de CD peut lire les CD audio, les CD MP3 et les CD WMA. Selon leur format, certains disques peuvent ne pas être compatibles avec le lecteur de CD. Avant de mettre un disque dans le lecteur de CD, vérifiez s’il est compatible avec le lecteur (voir page 42).
Remarque
Selon le disque, certaines opérations peuvent être différentes ou restreintes.
STANDBY/ON
1234
Tou ch es numériques
e
56
90
TIME/INFO
FILE /A-E
INPUT VOLUME
PTY SEEK
MODE START
FOLDER/PRESET
ENTER
78
DIMMER
FREQ/TEXT
REPEATPROG
RANDOM
MENU
s
b, a
h
FOLDER / ,
FILE /A-E
FILE / , ENTER
Pour sauter des plages
Pour revenir au début de la plage actuelle, appuyez sur b. Pour atteindre le début de la plage suivante, appuyez sur a. Pour atteindre le début de la plage précédente, appuyez rapidement deux fois sur b.
Pour préciser la plage à lire
Utilisez les touches numériques pour préciser le numéro de la plage que vous voulez lire. Exemple: Pour sélectionner le numéro de plage 8, appuyez sur 8 et attendez quelques secondes pour valider le 8, ou appuyez sur 0 puis sur 8.
Remarque
Le numéro de plage d’un disque MP3 ou WMA est calculé en fonction du disque, pas du dossier. Le numéro de chaque plage correspond donc à la suite des plages sur le disque.
Pour sélectionner un dossier/fichier pour un disque MP3 ou WMA
OPÉRAT IONS DE
BASE
Pour commander la lecture
Appuyez sur h lorsqu’un disque est inséré.
y
Si vous ouvrez le tiroir de disque en appuyant sur sur le panneau avant du lecteur de CD, vous pourrez aussi le fermer en
appuyant sur Dans ce cas, la lecture de disque commence automatiquement lorsque le plateau de disque est fermé.
h, une touche numérique ou RANDOM outre .
Pour arrêter la lecture
Appuyez sur s.
Pour interrompre la lecture
Appuyez sur e. Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur h.
Pour déplacer rapidement le capteur dans un sens ou dans l’autre
Pour atteindre le début du disque, appuyez sur b et maintenez la touche enfoncée. Pour atteindre la fin du disque, appuyez sur a et maintenez la touche enfoncée.
Pour sélectionner un dossier, appuyez sur FOLDER
/ .
Pour sélectionner un fichier, appuyez sur FILE
/ .
Pour commencer la lecture du dossier/fichier sélectionné, appuyez sur ENTER.
À propos des disques MP3 et WMA
Racine
Vous pouvez lire les fichiers de format MP3 et WMA enregistrés sur un CD-R/RW de la même manière qu’un CD de musique. Le lecteur de CD traite les fichiers du disque comme des plages (voir ci-dessus).
Remarque
Selon les conditions d’enregistrement, et en particulier les réglages effectués, le lecteur de CD peut être dans l’incapacité de lire le disque, ou de lire les plages dans l’ordre où elles ont été gravées. Pour le détail sur la compatibilité des disques et du lecteur de CD, voir page 42.
Dossier
Fichier (Plage)
Français
21 Fr
Page 24
Opérations de base pour la lecture de disque
Changement des informations concernant la lecture sur l’afficheur
Sert à changer les informations qui apparaissent sur l’afficheur de la face avant du lecteur de CD. Les informations disponibles dépendent du type de disque.
Appuyez plusieurs fois de suite sur TIME/INFO pendant la lecture d’un disque.
STANDBY/ON
1234
56
78
90
FREQ/TEXT
REPEATPROG
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
DIMMER
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change comme indiqué dans “Informations concernant la lecture des CD audio” et “Informations concernant la lecture des disques MP3 et WMA”.
Remarques
• Selon le disque, certaines informations peuvent ne pas apparaître.
• Certains caractère spéciaux ne s’afficheront pas correctement.
TIME/INFO
TIME/INFO
FOLDER/PRESET
MENU
Informations concernant la lecture des CD audio
Les informations suivantes apparaissent pendant la lecture d’un CD audio. “Titre du disque”, “Nom de l’artiste” et “Nom de la plage” dans le cas de CD TEXT seulement.
1 Temps écoulé de la plage actuelle (Défaut)
CD
2 Temps restant de la plage actuelle
CD
3 Durée totale du disque
CD
4 Temps restant sur le disque
CD
7 Titre du disque
CD
6 Nom de l’artiste
CD
5 Nom de la plage
CD
22 Fr
Page 25
Opérations de base pour la lecture de disque
Informations concernant la lecture des disques MP3 et WMA
Les informations suivantes apparaissent pendant la lecture d’un disque MP3 ou WMA.
1 Affichage défilant (Défaut)
MP3
2 Temps écoulé du fichier actuel
MP3
3 Temps restant sur le fichier actuel
MP3
4 Nom du fichier
MP3
9 Commentaire
MP3
8 Année
MP3
7 Nom de l’album
MP3
6 Nom de l’artiste
MP3
5 Titre de la chanson
MP3
y
L’affichage défilant montre le titre de la chanson, le nom de l’artiste et le nom de l’album de l’élément sélectionné, dans cet ordre.
OPÉRAT IONS DE
BASE
23 Fr
Français
Page 26
Opérations de base pour la lecture de disque
Répétition de la lecture (Lecture répétée)
La lecture de l’élément sélectionné sur le disque peut être répétée.
STANDBY/ON
1234
56
90
1 Commencez la lecture du disque ou de la
plage qui doit être répété.
2 Appuyez sur REPEAT pour sélectionner le
mode de répétition souhaité.
À chaque pression de la touche, le témoin du mode de lecture répétée sur l’afficheur de la face avant du lecteur de CD change de la façon suivante.
CD audio
Off (Lecture normale)
ALL (Lecture répétée de disque)
(Lecture répétée de plage)
78
DIMMER
FREQ/TEXT
REPEATPROG
PTY SEEK
MODE START
REPEAT
Lecture aléatoire (Lecture aléatoire)
Les plages peuvent être lus dans un ordre aléatoire.
Remarque
Pendant la lecture aléatoire d’un CD audio, le temps restant sur le disque ne peut pas être indiqué.
STANDBY/ON
1234
56
90
Lorsque le disque est inséré dans le lecteur de CD, appuyez sur RANDOM.
Le témoin RANDOM s’allume sur l’afficheur de la face avant du lecteur de CD et la lecture aléatoire commence.
Pour abandonner la lecture aléatoire
Appuyez sur RANDOM de façon que le témoin RANDOM de l’afficheur de la face avant, s’éteigne.
78
DIMMER
FREQ/TEXT
REPEATPROG
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
RANDOM
Disques MP3/WMA
Off (Lecture normale)
ALL (Lecture répétée de disque)
(Lecture répétée de fichier)
clignote (Lecture répétée de dossier)
Pour abandonner la lecture répétée
Appuyez plusieurs fois de suite sur REPEAT de sorte que le témoin de lecture répétée disparaisse de l’afficheur de la face avant.
24 Fr
Page 27
Opérations de base pour la lecture de disque
Lecture dans un ordre donné (Lecture programmée)
Vous pouvez programmer l’ordre de lecture de 40 plages enregistrées sur un disque.
STANDBY/ON
1234
Touches numériques
PROG
1 Lorsque le disque est inséré dans le lecteur
de CD, appuyez sur PROG.
Le témoin PROG s’allume et l’affichage de programmation apparaissent sur l’afficheur de la face avant du lecteur de CD.
Numéro de programmation
2 Utilisez les touches numériques pour
préciser le numéro de la plage que vous voulez programmer.
Exemple: Pour sélectionner le numéro de plage 8, appuyez sur 8 et attendez quelques secondes pour valider le 8, ou appuyez sur 0 puis sur 8. Le nombre total et la durée totale des plages programmées apparaissent pendant quelques secondes sur l’afficheur de la face avant, puis l’affichage de programmation réapparaît.
56
90
MODE START
TIME/INFO
FOLDER/PRESET
78
DIMMER
FREQ/TEXT
PTY SEEK
REPEATPROG
RANDOM
s
b, a
h
MENU
PROG.
Numéro de plage
Dans le cas d’un disque MP3 ou WMA
PROG.
Remarque
Le nombre total de plages programmées et la durée totale des plages programmées ne sont pas indiqués dans le cas d’un disque MP3 ou WMA.
y
Le numéro de plage d’un disque MP3 ou WMA est calculé en fonction du disque, pas du dossier. Le numéro attribué à chaque plage correspond à la suite sur le disque.
3 Répétez l’étape 2 jusqu’à ce que toutes les
plages souhaitées soient programmées.
4 Pour terminer la programmation des plages,
appuyez sur PROG.
L’affichage de programmation disparaît et les informations concernant la lecture de la première plage programmée apparaissent sur l’afficheur de la face avant.
5 Pour commencer la lecture programmée,
appuyez sur h.
Pour annuler l’ordre de la programmation
Lorsque la lecture est arrêtée, appuyez sur s.
Remarque
L’ordre de la programmation est également annulé lorsque vous ouvez le plateau de disque ou mettez le lecteur de CD en mode de veille.
Pour vérifier ou changer les plages programmées
1 Lorsque la lecture est arrêtée, appuyez sur
PROG.
L’affichage de programmation apparaît sur l’afficheur de la face avant du lecteur de CD.
OPÉRAT IONS DE
BASE
Nombre total de plages programmées
Durée totale des plages programmées
PROG.
PROG.
2 Appuyez sur b ou a pour vérifier
l’ordre de la programmation.
3 Pour remplacer une plage programmée par
une autre, affichez le numéro de programmation qui doit être changé à l’étape 2, puis avec les touches numériques précisez le numéro de plage devant être programmé.
4 Pour finir de vérifier ou corriger les plages
programmées, appuyez sur PROG.
25 Fr
Français
Page 28
Syntonisation FM/AM
Syntonisation FM/AM
Il existe 2 méthodes de syntonisation: syntonisation automatique et syntonisation manuelle. La syntonisation automatique est efficace lorsque les signaux captés sont puissants et qu’il n’existe aucun brouillage. Si le signal de la station que vous désirez écouter est peu puissant, effectuez une syntonisation manuelle. Vous pouvez aussi utiliser la syntonisation automatique et la syntonisation manuelle pour mettre en mémoire jusqu’à 40 stations (A1 à E8: soit 8 numéros de présélection fois 5 groupes).
Syntonisation automatique
La syntonisation automatique est efficace lorsque les signaux captés sont puissants et qu’il n’existe aucun brouillage.
AUTO/MAN’L PRESET/TUNING u / d
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
TIMER
STANDBY/ON
DISPLAY MEMORY
PHONES
TIME ADJ
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
AUTO/MAN'L
HOURTIMER
BALANCE
TREBLEBASS
LR
PRESET/BAND
1
Tournez INPUT sur la face avant de l’ampli-tuner pour sélectionner “TUNER” comme source.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur PRESET/
BAND pour sélectionner “FM” ou “AM”.
y
L’ampli-tuner est en mode de présélection lorsque le témoin de présélection s’éclaire. Pour le détail, voir pages 27 et 28.
3 Appuyez sur AUTO/MAN’L de manière que le
témoin AUTO de l’afficheur de la face avant, s’éclaire.
4 Appuyez une fois sur PRESET/TUNING u / d
pour activer la syntonisation automatique.
Lorsqu’une station est accordée, le témoin TUNED s’éclaire et la fréquence de cette station apparaît sur l’afficheur de la face avant.
• Appuyez sur u pour augmenter la fréquence de syntonisation.
• Appuyez sur d pour diminuer la fréquence de syntonisation.
MIN
INPUT
INPUT
PURE DIRECT
VOLUME
MIN MAX
Syntonisation manuelle
Si le signal de la station que vous désirez écouter est peu puissant, effectuez une syntonisation manuelle.
AUTO/MAN’L
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
TIMER
STANDBY/ON
DISPLAY MEMORY
PHONES
TIME ADJ
PRESET/BAND
1
Tournez INPUT sur la face avant de l’ampli-tuner pour sélectionner “TUNER” comme source.
2 Appuyez sur PRESET/BAND pour
sélectionner “FM” ou “AM”.
y
L’ampli-tuner est en mode de présélection lorsque le témoin de présélection s’éclaire. Pour le détail, voir pages 27 et 28.
3 Appuyez sur AUTO/MAN’L de façon que le
témoin AUTO de l’afficheur de la face avant, s’éteigne.
4 Appuyez sur PRESET/TUNING u / d pour
effectuer manuellement la syntonisation sur la station désirée.
Maintenez la pression d’un doigt sur la touche pour poursuivre la recherche.
PRESET/TUNING u / d
PRESET/BAND
HOURTIMER
BALANCE
LR
PRESET/TUNING
MIN
INPUT
AUTO/MAN'L
TREBLEBASS
INPUT
PURE DIRECT
VOLUME
MIN MAX
26 Fr
Page 29
Syntonisation FM/AM
Mise en mémoire automatique des fréquences
Procédez de la manière ci-dessous pour présélectionner automatiquement les stations radio.
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
TIMER
STANDBY/ON
DISPLAY MEMORY
PHONES
TIME ADJ
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
AUTO/MAN'L
HOURTIMER
BALANCE
TREBLEBASS
LR
MEMORY
1
Tournez INPUT sur la face avant de l’ampli-tuner pour sélectionner “TUNER” comme source.
2 Appuyez plus de deux secondes sur
MEMORY.
Les témoins AUTO et MEMORY clignotent sur l’afficheur de la face avant.
• La présélection automatique s’effectue de la fréquence inférieure vers la fréquence supérieure.
• L’ampli-tuner attribue automatiquement un numéro à chaque station détectée.
Remarque
Vous pouvez présélectionner jusqu’à 40 stations AM et FM avec la présélection automatique.
MIN
INPUT
INPUT
PURE DIRECT
VOLUME
MIN MAX
Mise en mémoire manuelle des fréquences
Vous pouvez ainsi mettre 40 stations en mémoire manuellement (A1 à E8: soit 8 numéros de présélection fois 5 groupes).
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
TIMER
STANDBY/ON
DISPLAY MEMORY
PHONES
TIME ADJ
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
AUTO/MAN'L
HOURTIMER
BALANCE
TREBLEBASS
LR
MEMORY PRESET/TUNING u / d
1 Réalisez l’accord sur la station radio que
vous voulez présélectionner.
Voir page 26 pour de plus amples détails sur la syntonisation.
2 Appuyez sur MEMORY.
Le témoin MEMORY clignote sur l’afficheur de la face avant pendant 5 secondes environ.
3 Appuyez plusieurs fois de suite sur PRESET/
TUNING u / d pour choisir un groupe de présélections (A à E) tandis que le témoin MEMORY clignote.
PURE DIRECT
VOLUME
MIN
INPUT
MIN MAX
OPÉRATIONS DE
SYNTONISATION
4 Appuyez plusieurs fois de suite sur PRESET/
TUNING u / d pour choisir un numéro de présélection (1 à 8) tandis que le témoin MEMORY clignote.
5 Appuyez sur MEMORY lorsque le témoin
MEMORY clignote.
Les témoins PRESET et MEMORY s’éclairent sur l’afficheur de la face.
6 Répétez les étapes 1 à 5 jusqu’à ce que les
stations souhaitées soient présélectionnées.
27 Fr
Français
Page 30
Syntonisation FM/AM
Accord des stations présélectionnées
Vous pouvez accorder n’importe quelle station simplement en sélectionnant le numéro de présélection où elle a été préréglée (voir page 27).
PRESET/TUNING u / d
TIMER
STANDBY/ON
PHONES
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
DISPLAY MEMORY
AUTO/MAN'L
TIME ADJ
TREBLEBASS
PRESET/BAND
BALANCE
LR
PRESET/TUNING
HOURTIMER
PURE DIRECT
VOLUME
MIN
INPUT
MIN MAX
PRESET/BAND INPUT
1
Tournez INPUT sur la face avant de l’ampli-tuner pour sélectionner “TUNER” comme source.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur PRESET/
BAND de sorte que le témoin de présélection s’éclaire sur l’afficheur de la face avant.
3 Appuyez sur PRESET/TUNING u / d pour
choisir un groupe de stations présélectionner (A à E) et plusieurs fois de suite sur PRESET/TUNING u / d pour choisir un numéro de station présélectionnée (1 à 8).
y
Vous pouvez aussi utiliser le boîtier de télécommande pour accorder une station présélectionnée. Lorsque l’ampli-tuner est en mode TUNER (voir page 8), appuyez plusieurs fois de suite sur BAND pour sélectionner “PRESET”. Pour choisir un groupe de stations présélectionnées (A à E), appuyez plusieurs fois de suite
sur A-E / . Pour sélectionner un numéro de station présélectionnée (1 à 8), appuyez plusieurs fois de suite sur
PRESET / ou bien utilisez les touches numériques (1 à
8).
28 Fr
Page 31
Syntonisation avec le système de diffusion de données radio
(Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe seulement)
Le système de diffusion de données radio (modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe seulement) est un système de transmission de données utilisé par les stations FM d’un grand nombre de pays. Les services du système de diffusion de données radio sont assurés par les stations d’un réseau. Cet appareil peut recevoir différents types de données via le système de diffusion de données radio, par exemple le nom de l’émission (PS), le type de l’émission diffusée (PTY), le message écrit (RT), l’heure (CT), les réseaux associés (EON).
Sélection d’une émission du système de diffusion de données radio
Cette fonction vous permet de sélectionner un des 15 types d’émissions du système de diffusion de données radio proposées et de rechercher toutes les stations proposées.
FREQ/TEXT
FREQ/TEXT
REPEATPROG
REPEATPROG
PTY SEEK
PTY SEEK
MODE START
MODE START
RANDOM
PTY SEEK MODE
TIME/INFO
TIME/INFO
FOLDER/PRESET
FOLDER/PRESET
FILE
FILE
ENTER
ENTER
/A-E
/A-E
INPUT VOLUME
INPUT VOLUME
DISPLAY
DISPLAY
SLEEP
SLEEP
CD TUNER BAND
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
TAPE/MD AUX/TV DOCK
RANDOM
MENU
MENU
FILE
FILE /A-E
/A-E
PTY SEEK START
PRESET
/
TUNER
3 Appuyez plusieurs fois de suite sur PRESET
/ pour sélectionner le type
d’émissions souhaité.
Le nom du type d’émissions sélectionné apparaît sur l’afficheur de la face avant.
Type d’émissions Descriptions
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
Informations
Émissions à thème
Informations générales
Sports
Éducation
Drama (Pièce radiophonique)
Émissions culturelles
Émissions scientifiques
Émissions de variétés
Musique populaire
Musique Rock
OPÉRATIONS DE
SYNTONISATION
1 Mettez l’ampli-tuner en mode “FM”.
Voir page 26 pour de plus amples détails sur la syntonisation.
2 Appuyez sur PTY SEEK MODE pour mettre
l’ampli-tuner en mode PTY SEEK.
Le témoin PTY et le nom du type d’émission clignotent sur l’afficheur de la face avant de l’ampli­tuner.
y
• Pour annuler le mode PTY SEEK, appuyez une nouvelle
fois sur PTY SEEK MODE.
• Le mode PTY SEEK est automatiquement annulé si vous
n’effectuez aucune opération pendant 20 secondes.
M.O.R. M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
Musique légère (écoute facile)
Musique classique d’abord aisé
Musique classique
Autres musiques
Français
29 Fr
Page 32
Syntonisation avec le système de diffusion de données radio (Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe seulement)
DIMMER
4 Appuyez sur PTY SEEK START pour
rechercher les stations présélectionnées du système de diffusion des données radio disponibles.
90
90
DIMMER
FREQ/TEXT
FREQ/TEXT
REPEATPROG
REPEATPROG
PTY SEEK
PTY SEEK
MODE START
MODE START
RANDOM
RANDOM
Si une station diffusant le type de programme
TIME/INFO
FILE
FILE
/A-E
/A-E
TIME/INFO
FOLDER/PRESET
FOLDER/PRESET
ENTER
ENTER
MENU
MENU
FILE
FILE /A-E
/A-E
sélectionné est localisée, la recherche s’arrête et le nom de service de l’émission ainsi que le témoin PTY HOLD clignotent sur l’afficheur de la face avant. Si aucune station ne diffuse le type d’émission sélectionné, la fréquence actuellement sélectionnée apparaît.
INPUT VOLUME
INPUT VOLUME
DISPLAY
y
Pour arrêter la recherche de stations, appuyez une nouvelle fois sur PTY SEEK START.
5 Répétez l’étape 4 jusqu’à ce que la station
DISPLAY
SLEEP
SLEEP
CD TUNER BAND
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
TAPE/MD AUX/TV DOCK
souhaitée soit accordée.
Tout en accordant une station du système de
Affichage des informations du système de diffusion de données radio
diffusion de données radio, appuyez plusieurs fois de suite sur FREQ/TEXT pour sélectionner le mode d’affichage du système de données radio souhaité.
Cette fonction permet d’afficher les 4 types d’informations du système de diffusion de données radio suivants: PS (nom de l’émission), PTY (type de l’émission diffusée), RT (message écrit) et CT (heure). Le témoin
PS
PTY
s’éclaire sur l’afficheur de la face avant lorsque le mode correspondant est actif.
RT
FREQ/TEXT
TUNER
Remarques
• Vous pouvez sélectionner un des modes du système de diffusion de données radio lorsque le témoin du système de diffusion de données radio correspondant est éclairé sur l’afficheur de la face avant. Cet appareil ne recevra peut-être pas instantanément le système de diffusion de données radio de la station.
• Vous ne pouvez sélectionner que les modes du système de diffusion de données radio proposés par la station.
• Si les signaux reçus ne sont pas assez forts, l’appareil peut être incapable d’utiliser le système de diffusion de données radio. Le mode “RT” diffuse souvent un grand nombre de données qui ne pourront pas toujours être affichées en même temps que d’autres modes du système de diffusion de données radio.
• Lorsque la réception est de mauvaise qualité, appuyez sur AUTO/MAN’L sur la face avant de l’ampli-tuner de sorte que le témoin AUTO disparaisse de l’afficheur de la face avant.
• Si le signal est affaibli par des interférences lorsque l’ampli­tuner reçoit le système de diffusion de données radio, il peut être soudainement coupé et dans ce cas “...WAIT” apparaîtra sur l’afficheur de la face avant.
• Lorsque le mode “RT” est sélectionné, le nombre maximal de caractères alphanumériques pouvant être affichés s’élève à 64, symbole de l’umlaut compris. Les caractères ne pouvant pas être retranscrits sont remplacés par “_” (soulignement).
CT
Fréquence
• Sélectionnez “PS” pour afficher le nom de l’émission du système de diffusion de données radio actuellement reçue.
• Sélectionnez “PTY” pour afficher le type de l’émission du système de diffusion de données radio actuellement reçue.
• Sélectionnez “RT” pour afficher les messages concernant l’émission du système de diffusion de données radio actuellement reçue.
• Sélectionnez “CT” pour afficher l’heure actuelle.
30 Fr
Page 33
Syntonisation avec le système de diffusion de données radio (Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe seulement)
Réglages CT (heure)
Vous pouvez utiliser les informations CT reçues par les émissions du système de diffusion de données radio pour régler l’heure sur l’ampli-tuner.
STANDBY/ON
STANDBY/ON
1234
1234
56
56
90
90
TIME/INFO
TIME/INFO
PTY SEEK
PTY SEEK
MODE START
MODE START
FOLDER/PRESET
FOLDER/PRESET
78
78
DIMMER
DIMMER
FREQ/TEXT
FREQ/TEXT
REPEATPROG
REPEATPROG
RANDOM
RANDOM
MENU
MENU
FREQ/TEXT PTY SEEK START
PTY SEEK MODE
3 Appuyez plusieurs fois de suite sur PTY
SEEK MODE pour sélectionner “CT→Clock” ou “Local CT”, puis appuyez sur PTY SEEK START pour sélectionner “ON” ou “OFF” comme réglage.
CTClock
Spécifiez “ON” si vous voulez que les informations CT envoyées par les stations du système de diffusion des données radio soient utilisées pour régler l’heure sur l’ampli-tuner. (La valeur par défaut est “ON”.)
Local CT
Spécifiez “ON” si les informations CT envoyées par les stations du système de diffusion de données radio doivent être mise à l’heure d’été. (La valeur par défaut est “ON”.)
ENTER
ENTER
DISPLAY
DISPLAY
SLEEP
SLEEP
FILE
FILE /A-E
/A-E
DISPLAY
TUNER
FILE
FILE /A-E
/A-E
INPUT VOLUME
INPUT VOLUME
CD TUNER BAND
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
TAPE/MD AUX/TV DOCK
1 Tout en accordant une station du système de
diffusion de données radio, appuyez plusieurs fois de suite sur DISPLAY pour que l’heure apparaisse sur l’afficheur de la face avant de l’ampli-tuner.
2 Appuyez une fois sur FREQ/TEXT.
“CTClock” apparaît sur l’afficheur de la face avant.
4 Appuyez sur FREQ/TEXT pour valider votre
sélection.
OPÉRATIONS DE
SYNTONISATION
31 Fr
Français
Page 34
RÉGLAGE DE LA MINUTERIE
Réglage de la minuterie
L’ampli-tuner présente deux types de minuteries: une minuterie de mise en service et une minuterie de mise hors service. La minuterie de mise en service allume automatiquement l’ampli-tuner ou le met en veille à l’heure spécifiée. La minuterie de mise hors service met l’ampli-tuner en veille dans le délai spécifié. Le lecteur de CD est mis également en service et ou en veille par la commande du système (voir page 12).
Réglage de la minuterie de mise en service
La minuterie de mise en service allume automatiquement l’ampli-tuner ou le met en veille à l’heure spécifiée. Vous pouvez aussi spécifier l’entrée qui sera sélectionnée par l’ampli-tuner lorsque la minuterie de mise en service s’activera.
Remarques
• Vous ne pourrez pas afficher la minuterie si l’heure n’a pas été réglée (voir page 18).
• Si vous ne touchez à aucune touche dans les 30 secondes qui suivent un réglage vec des touches, le réglage effectué est annulé de la mémoire et l’affichage normal réapparaît.
PRESET/BANDTémoin TIMER
PURE DIRECT
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
AUTO/MAN'L
HOURTIMER
BALANCE
TREBLEBASS
LR
INPUT
VOLUME
MIN
INPUT
MIN MAX
TIMER
STANDBY/ON
DISPLAY
PHONES
TIMER
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
DISPLAY MEMORY
TIME ADJ
5 Appuyez une nouvelle fois sur DISPLAY pour
sélectionner “OFF Time”, puis spécifiez l’heure de mise hors service de l’ampli-tuner comme à l’étape 4.
6 Pour que l’ampli-tuner soit mis hors service
par la minuterie, appuyez sur TIMER.
Le témoin TIMER s’éclaire. L’ampli-tuner sera automatiquement mis en service ou en veille à l’heure spécifiée.
y
Si vous voulez que l’ampli-tuner soit mis hors service par “OFF Time”, appuyez plusieurs fois de suite sur DISPLAY pour afficher l’heure sur l’afficheur de la face avant, puis appuyez sur TIMER. Le témoin TIMER s’éclaire sur l’afficheur de la face avant.
Pour activer ou désactiver la minuterie de mise en service
Appuyez sur TIMER sur la face avant quand l’heure est affichée ou l’ampli-tuner en veille.
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur DISPLAY
sur la face avant de l’ampli-tuner pour sélectionner “Timer Input”.
Le témoin TIMER clignote sur l’afficheur de la face avant.
2 Tournez INPUT pour spécifier l’entrée qui
sera sélectionnée par l’ampli-tuner lorsque la minuterie de mise en service s’activera.
Si vous sélectionnez “TUNER”, vous pouvez ensuite sélectionner une gamme en appuyant sur PRESET/BAND. Pour choisir une station présélectionnée, effectuez les opérations 2 et 3 décrites dans “Accord des stations présélectionnées” (voir page 28).
3 Appuyez de nouveau sur DISPLAY pour
sélectionner “ON Time”.
4
Spécifiez l’heure de mise en service de l’ampli-tuner.
Effectuez ensuite les opérations 4 et 5 dans “Reglage de l’horloge” (voir page 18) pour régler les heures et les minutes.
32 Fr
Page 35
Réglage de la minuterie de mise hors service
La minuterie de mise hors service met l’ampli-tuner en veille dans le délai spécifié.
MENU
FOLDER/PRESET
FOLDER/PRESET
MENU
Réglage de la minuterie
ENTER
ENTER
DISPLAY
DISPLAY
SLEEP
SLEEP
FILE
FILE
/A-E
/A-E
SLEEP
FILE
FILE /A-E
/A-E
INPUT VOLUME
INPUT VOLUME
CD TUNER BAND
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
TAPE/MD AUX/TV DOCK
Appuyez plusieurs fois de suite sur SLEEP pour sélectionner le délai souhaité.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le délai change de la façon suivante. Le témoin SLEEP s’éclaire sur l’afficheur de la face avant.
SLEEP 120 min.
SLEEP 90 min.
SLEEP 60 min.
SLEEP 30 min.
SLEEP OFF
y
• La minuterie de mise hors service est annulée si l’ampli-tuner est mis en veille.
• Vous pouvez voir le temps restant sur l’afficheur de la face avant en appuyant une fois sur SLEEP lorsque la minuterie de mise hors service est activée.
Pour désactiver la minuterie de mise hors service
Appuyez plusieurs fois de suite sur SLEEP de façon à sélectionner “SLEEP OFF”.
OPÉRATIONS
AUTRES
Français
33 Fr
Page 36
RÉGLAGE DE LA MISE EN VEILLE AUTOMATIQUE
Réglage de la mise en veille automatique
Vous pouvez activer ou désactiver la veille automatique qui met automatiquement le système en veille si l’ampli-tuner est réglé sur l’entrée CD et aucune opération n’est effectuée pendant 30 minutes. (La valeur par défaut est “AUTO STANDBY ON”.)
Remarques
• Cette fonction n’agit pas sur l’ensemble du système si l’ampli-tuner et le lecteur de CD ne sont pas reliés correctement par le câble de commande du système fourni (voir page 12).
• Elle n’agit pas non plus sur l’ensemble du système pendant la lecture.
u / d
TIMER
STANDBY/ON
PHONES
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
DISPLAY MEMORY
TIME ADJ
TREBLEBASS
MEMORY
AUTO/MAN'L
PRESET/BAND
BALANCE
LR
HOURTIMER
PRESET/TUNING
INPUT
PURE DIRECT
VOLUME
MIN
INPUT
MIN MAX
1 Tournez INPUT sur la face avant de l’ampli-
tuner pour sélectionner “CD” comme source.
2 Appuyez sur MEMORY.
Le réglage actuel apparaît sur l’afficheur de la face avant de l’ampli-tuner pendant cinq secondes.
3 Lorsque le réglage actuel est indiqué sur
l’afficheur de la face avant, appuyez sur u ou d pour sélectionner “AUTO STANDBY ON”
ou “AUTO STANDBY OFF”.
4 Appuyez sur MEMORY ou attendez cinq
secondes sans aucune opération pour valider le réglage.
34 Fr
Page 37
Commande de la iPod
Avec le boîtier de télécommande vous pouvez non seulement agir sur l’ampli-tuner (RX-E410) et le lecteur de CD (CDX-E410) mais aussi sur votre iPod dans la mesure où il est posé sur la station universelle iPod YAMAHA et celle-ci reliée à l’ampli-tuner.
Opérations iPod disponibles
Opérations disponibles en mode DOCK
Les opérations suivantes peuvent être effectuées pour le iPod raccordé à la station universelle YAMAHA iPod (par exemple la YDS-10 vendue séparément). Pour le détail sur les opérations iPod, voir “Utilisation d’un iPod” à la page 36.
y
Appuyez sur DOCK pour mettre l’ampli-tuner en mode DOCK avant d’effectuer les opérations suivantes.
1 s
Arrêt de la lecture.
2 e
Mise en pause de la lecture.
3 b
Localisation de la plage précédente Maintenez la pression pour accélérer la recherche arrière.
4 TIME/INFO
Commutation entre le mode télécommande simple et le mode d’utilisation des menus.
5 REPEAT
Sélection de la lecture répétée pendant la lecture en mode d’utilisation des menus.
1 2
3 4
STANDBY/ON
STANDBY/ON
FILE
FILE /A-E
/A-E
1234
1234
56
78
56
78
DIMMER
PTY SEEK
PTY SEEK
MODE START
MODE START
FOLDER/PRESET
FOLDER/PRESET
ENTER
ENTER
DISPLAY
DISPLAY
SLEEP
SLEEP
DIMMER
FREQ/TEXT
FREQ/TEXT
REPEATPROG
REPEATPROG
RANDOM
RANDOM
MENU
MENU
FILE
FILE /A-E
/A-E
90
90
TIME/INFO
TIME/INFO
INPUT VOLUME
INPUT VOLUME
CD TUNER BAND
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
TAPE/MD AUX/TV DOCK
5 6
7 8
9
0
6 RANDOM
Sélection de la lecture aléatoire pendant la lecture en mode d’utilisation des menus.
7 h
Démarrage de la lecture.
8 a
Localisation de la plage suivante. Maintenez la pression pour accélérer la recherche avant.
9 MENU
Retour à la première page du menu iPod.
0 Touches directionnelles ( / / / ),
ENTER
Appuyez sur pour revenir à la première page du menu iPod. Appuyez sur ou pour sélectionner un élément dans le groupe sélectionné. Appuyez sur ou ENTER pour valider le groupe sélectionner. (Lorsque vous appuyez sur ENTER la lecture commence si un morceau est sélectionné.)
35 Fr
OPÉRATIONS
AUTRES
Français
Page 38
Commande de la iPod
Utilisation d’un iPod
Lorsque vous posez votre iPod sur la station universelle YAMAHA iPod (par exemple la YDS-10 vendue séparément) reliée à la borne DOCK de cet appareil (voir page 16), vous pouvez utiliser le boîtier de télécommande pour écouter la musique enregistrée sur votre iPod. Vous pouvez avoir recours à l’afficheur de l’ampli-tuner (mode d’utilisation des menus) ou non (mode télécommande simple) pour agir sur les fonctions de votre iPod.
Remarques
• Seuls le iPod (Click and Wheel), le iPod nano et le iPod mini sont pris en charge.
• Certaines fonctions risquent de ne pas être compatibles selon le modèle ou la version du logiciel de votre iPod.
y
• Voir “Opérations iPod disponibles” (voir page 35) pour la liste complète des fonctions du boîtier de télécommande agissant sur votre iPod.
• Voir le paragraphe “iPod” dans “Guide de dépannage” (voir page 40) pour la liste complète des messages apparaissant sur l’afficheur de la face avant.
TIME/INFO
STANDBY/ON
STANDBY/ON
1234
1234
56
56
90
90
TIME/INFO
TIME/INFO
FILE
FILE /A-E
/A-E
INPUT VOLUME
INPUT VOLUME
TAPE/MD AUX/TV DOCK
TAPE/MD AUX/TV DOCK
78
78
FREQ/TEXT
FREQ/TEXT
REPEATPROG
REPEATPROG
PTY SEEK
PTY SEEK
MODE START
MODE START
RANDOM
RANDOM
FOLDER/PRESET
FOLDER/PRESET
ENTER
ENTER
DISPLAY
DISPLAY
SLEEP
SLEEP
CD TUNER BAND
CD TUNER BAND
DIMMER
DIMMER
MENU
MENU
FILE
FILE /A-E
/A-E
h
Touches directionnelles, ENTER
DOCK
1 Appuyez sur DOCK pour sélectionner iPod
comme source.
2 Appuyez sur TIME/INFO pour sélectionner
soit le mode télécommande simple soit le mode d’utilisation des menus.
Mode de télécommande simple
• Affichez l’écran du iPod pour utiliser le menu.
• Faites fonctionner le iPod avec les commandes du iPod ou le boîtier de télécommande.
Mode d’utilisation des menus
• Regardez l’afficheur de la face avant de l’ampli­tuner pour utiliser le menu.
• Faites fonctionner le iPod avec le boîtier de télécommande fourni.
• Vous pouvez configurer les paramètres “Setup” du iPod.
3 Utilisez les touches directionnelles pour
vous déplacer sur le menu iPod puis appuyez sur ENTER pour écouter le chanson (ou le groupe) sélectionnée.
Pour le détail sur le fonctionnement du menu iPod dans le mode d’utilisation des menus, reportez-vous à “Mode d’utilisation des menus” (voir page 37).
y
Dans le mode de télécommande simple, vous pouvez aussi utiliser les commandes du iPod pour utiliser le menu.
36 Fr
Page 39
Mode d’utilisation des menus
DOCK
DOCK
ARTISTS
DOCK
Dans le mode d’utilisation des menus, vous pouvez agir sur le menu iPod à l’aide de l’afficheur de la face avant. Vous pouvez aussi régler les paramètres “Setup” en utilisant les menus.
Remarque
Certains caractères ne peuvent pas être affichés sur l’afficheur de la face avant de l’ampli-tuner. Ces caractères sont remplacés par des soulignements “_”.
Menu iPod
1 Sélectionnez le mode d’utilisation des menus
(voir page 36).
La première page du menu iPod apparaît sur l’afficheur de la face avant.
DOCK
Témoins de fonctionnement iPod
y
Les témoins de fonctionnement iPod (voir page 5) indiquent les touches directionnelles disponibles à chaque étape
.
Commande de la iPod
2 Appuyez sur ou sur pour
sélectionner le menu, puis appuyez sur ou sur ENTER pour accéder au menu sélectionné.
Le nom du premier élément enregistré dans le menu sélectionné apparaît.
DOCK
DOCK
ARTISTS
y
• Les témoins du menu iPod (voir page 5) indiquent le menu iPod actuellement sélectionné.
• Pour revenir à la première page du menu iPod, appuyez sur ou MENU.
3 Répétez l’étape 2 de manière à sélectionner
l’élément souhaité, puis appuyez sur h pour écouter l’élément souhaité (groupe ou chanson). Si vous sélectionnez “Setup” à l’étape 2, appuyez sur ou pour sélectionner le menu de configuration souhaité, puis appuyez plusieurs fois de suite sur ENTER pour régler le paramètre.
Menu Setup Shuffle: Off, Songs (Lecture aléatoire de chansons),
Albums (Lecture aléatoire d’albums)
Repeat: Off, One (Lecture répétée de chansons), ALL
(Lecture répétée des groupes sélectionnés)
FL Scroll: Cont (Défilement en continu du nom de la
chanson, réglage par défaut), Once (Défilement unique du nom de la chanson)
y
Lors de la lecture d’une plage (ou d’un groupe) dans le mode d’utilisation des menus, vous pouvez changer les informations qui apparaissent sur l’afficheur de la face avant (nom de la chanson, temps écoulé, nom de l’artiste, nom de l’album) en
appuyant sur ou
.
OPÉRATIONS
AUTRES
Français
37 Fr
Page 40
GUIDE DE DÉPANNAGE
Guide de dépannage
Reportez-vous au tableau suivant si l’appareil ne fonctionne pas convenablement. Si l’anomalie constatée n’est pas mentionnée, ou encore si les actions correctives suggérées sont sans effet, mettez l’appareil hors service, débranchez la fiche du câble d’alimentation et prenez contact avec le revendeur ou le service après-vente de YAMAHA.
Ampli-tuner (RX-E410)
Généralités
Anomalies Causes possibles Actions correctives
L’ampli-tuner ne se met pas en service ou en veille lorsque vous appuyez sur la touche d’alimentation.
Absence de son Les raccordements des câbles d’entrée ou
Les sons sont brusquement coupés.
Le son ne sort des enceintes que d’un côté.
Un appareil numérique ou un appareil radiofréquence génère un brouillage.
La fiche du câble d’alimentation n’est pas convenablement branchée, ou pas branchée du tout.
Lampli-tuner a été soumis à une secousse électrique puissante (provoquée par exemple par un orage ou une décharge d’électricité statique).
de sortie ne sont pas corrects.
Aucune source convenable n’a été sélectionnée.
Les raccordements des enceintes sont défectueux.
Le niveau de sortie est réglé au minimum. Augmentez le niveau de sortie.
Les signaux transmis, par exemple ceux d’un CD-ROM, ne peuvent pas être reçus par l’ampli-tuner.
La minuterie a mis l’ampli-tuner hors service.
Les raccordements des câbles sont incorrects.
L’ampli-tuner est trop proche de l’appareil numérique ou de l’appareil radiofréquence.
Branchez soigneusement le câble d’alimentation.
Mettez l’ampli-tuner en veille, débranchez le câble d’alimentation puis rebranchez-le environ 30 secondes plus tard et utilisez l’ampli-tuner comme à l’accoutumée.
Raccordez les câbles comme il convient. Si l’anomalie persiste, il se peut que les câbles soient défectueux.
Sélectionnez la source appropriée avec le sélecteur INPUT sur la face avant (ou avec les touches de sélection d’entrée sur le boîtier de télécommande).
Corrigez les raccordements.
Choisissez une source dont les signaux peuvent être reproduits par l’ampli-tuner.
Mettez l’ampli-tuner en service et reprenez la lecture.
Raccordez les câbles comme il convient. Si l’anomalie persiste, il se peut que les câbles soient défectueux.
Éloignez l’ampli-tuner de celui qui est concerné.
Voir la
page
17
12
13
13
38 Fr
Page 41
Syntoniseur
Guide de dépannage
Anomalies Causes possibles Actions correctives
La réception FM en stéréophonie est parasitée.
La réception FM est mauvaise, même avec une antenne de bonne qualité.
FM
Il n’est pas possible d’effectuer la syntonisation automatique sur la station souhaitée.
La syntonisation sur les fréquences mises en mémoire est devenue impossible.
Il n’est pas possible d’effectuer la syntonisation automatique sur la station souhaitée.
Des craquements et
AM
des sifflements sont produits en permanence.
Vous entendez des bruits sourds et des couinements.
Les caractéristiques des émissions FM stéréophoniques sont à l’origine de cette anomalie si l’émetteur est trop éloigné, ou encore si le niveau d’entrée sur l’antenne est médiocre.
L’appareil est soumis aux effets de trajets multiples.
La puissance captée est trop faible. Tentez d’utiliser une antenne FM
L’ampli-tuner a été hors tension pendant une longue période.
Le signal capté est trop faible, ou les raccordements de l’antenne sont défectueux.
Ces bruits sont dus à des éclairs, ou aux lampes fluorescentes, aux moteurs électriques, aux thermostats et aux autres appareils de même nature.
Un téléviseur est utilisé à proximité. Éloignez l’ampli-tuner du téléviseur.
Vérifiez les raccordements de l’antenne.
Tentez d’utiliser une antenne FM directionnelle de bonne qualité.
Effectuez la syntonisation manuellement.
Essayez de changer la position de l’antenne pour supprimer les trajets multiples.
directionnelle de bonne qualité.
Effectuez la syntonisation manuellement.
Remettez des stations en mémoire.
Resserrez les raccordements de l’antenne cadre AM et orientez-la pour que la réception soit aussi bonne que possible.
Effectuez la syntonisation manuellement.
Utilisez une antenne extérieure et une tresse de masse. Cela peut améliorer les choses mais il est souvent difficile de supprimer tous les bruits.
Voir la
page
14
26
26
27
14
26
39 Fr
COMPLÉMENTAIRIES
INFORMATIONS
Français
Page 42
Guide de dépannage
iPod
Remarque
En cas d’erreur de transmission sans message sur l’afficheur de la face avant de l’ampli-tuner, vérifiez les liaisons à votre iPod (voir page 16).
Message d’état Causes possibles Actions correctives
Loading...
Connect error
Unknown type
iPod connected
Disconnected
Unable to play
L’ampli-tuner est en train de reconnaître la liaison de votre iPod.
L’ampli-tuner est en train de recevoir des listes de chansons de votre iPod.
Il y a un obstacle entre votre iPod et l’ampli-tuner.
Le iPod utilisé n’est pas pris en charge par l’ampli-tuner.
Votre iPod est posé correctement sur la station universelle YAMAHA iPod (par exemple la YDS-10 vendue séparément) raccordée à la borne DOCK de l’ampli­tuner, et la liaison entre le iPod et l’ampli­tuner est terminée.
Votre iPod a été retiré de la station universelle YAMAHA iPod (par exemple la YDS-10 vendue séparément) raccordée à la borne DOCK de cet appareil.
Vous ne pouvez pas écouter les chansons enregistrées sur le iPod.
Mettez l’ampli-tuner hors service et rebranchez la station universelle YAMAHA iPod sur la borne DOCK de l’ampli-tuner.
Essayez de réinitialiser votre iPod.
Seuls le iPod (Click and Wheel), le iPod nano et le iPod mini sont pris en charge.
Remettez votre iPod sur la station universelle YAMAHA iPod (par exemple la YDS-10 vendue séparément) raccordée à la borne DOCK de l’ampli­tuner.
Assurez-vous que les chansons enregistrées sur votre iPod peuvent bien être lues sur cet appareil.
Enregistrez sur votre iPod des fichiers pouvant être lus sur cet appareil.
Voir la
page
16
16
40 Fr
Page 43
Lecteur de CD (CDX-E410)
Guide de dépannage
Anomalies Causes possibles Actions correctives
L’alimentation se coupe immédiatement après s’être établie.
Coupure subite d’alimentation pendant la lecture.
Aucun son ou distorsion du son
Pas de son sur la sortie numérique
La lecture de disque ne démarrre pas.
Le lecteur de CD ne lit pas les CD.
La fiche du câble d’alimentation n’est pas convenablement branchée, ou pas branchée du tout.
L’ampli-tuner s’est mis en veille parqu’il n’a reçu aucun signal de lecture durant 30 minutes du lecteur de CD par le câble de commande du système.
La fréquence d’échantillonnage du fichier MP3 ou WMA n’est peut-être pas compatible avec le lecteur de CD.
Les câbles numériques ne sont pas raccordés correctement.
Le disque lu n’est peut-être pas compatible avec le lecteur de CD.
Vous utilisez peut-être un CD-R/RW qui n’est pas clôturé.
La face étiquetée du disque n’est peut-être pas orientée vers le haut.
Le disque est peut-être défectueux. Essayez de lire un autre disque. Si le problème
Le disque MP3/WMA ne contient peut-être pas suffisamment de plages pour pouvoir être lu.
La fréquence d’échantillonnage du fichier MP3 ou WMA n’est peut-être pas compatible avec le lecteur de CD.
La lentille du disque est peut-être sale. Utilisez un produit de nettoyage pour nettoyer la
Branchez soigneusement le câble d’alimentation.
Vérifiez la connexion du câble de commande du système entre l’ampli-tuner et le lecteur CD.
Vérifiez la fréquence d’échantillonnage et le débit binaire du fichier MP3 ou WMA compatibles avec le lecteur de CD.
Raccordez les câbles numériques comme il convient.
Assurez-vous que ce disque est compatible avec le lecteur de CD.
Clôturez le CD-R/RW.
Assurez-vous que la face étiquetée est bien orientée vers le haut.
n’apparaît plus c’est que le disque était défectueux.
Assurez-vous que le disque MP3/WMA contient au moins 5 fichiers de musique MP3/WMA.
Vérifiez la fréquence d’échantillonnage et le débit binaire du fichier MP3 ou WMA compatibles avec le lecteur de CD.
lentille.
Voir la
page
17
12
42
15
42
42
42
Boîtier de télécommande
Anomalies Causes possibles Actions correctives
Le boîtier de télécommande ne fonctionne pas ou n’agit pas convenablement.
La portée et l’angle sont incorrects. Le boîtier de télécommande agit à une distance
Le lumière directe du soleil ou d’un éclairage (lampe fluorescente à convertisseur, etc.) frappe le capteur de télécommande de cet appareil.
Les piles sont usagées. Remplacez les piles.
La câble de commande du système est débranché du connecteur système sur l’ampli-tuner et/ou sur le lecteur de CD.
inférieure à 6 m et sous un angle inférieur à 30 degrés par rapport à une perpendiculaire à la face avant.
Changez l’emplacement du système.
Raccordez l’ampli-tuner et le lecteur de CD fermement avec le câble de commande du système.
Voir la
page
11
COMPLÉMENTAIRIES
INFORMATIONS
11
12
Français
41 Fr
Page 44
REMARQUES SUR LES DISQUES
Remarques sur les disques
Informations sur les disques
Le tableau suivant indique les disques pris en compte par le lecteur de CD. Le lecteur CD peut lire également les disques compacts de 8 cm.
y
Les logos sont imprimés sur les disques et sur leur pochette.
Remarque
Ne mettez pas d’autres types de disques dans le lecteur de CD. Le lecteur de CD risquerait d’être endommagé.
Le lecteur de CD peut lire les disques de données suivants (Pour les fichiers MP3 et WMA, les mots entre parenthèses représentent la fréquence d’échantillonnage et le débit binaire):
– Fichiers MP3 enregistrés sur les CD-R/RW (fichiers
MP3 fs 44,1, 48 kHz/32, 64, 96, 128, 160, 192, 256, ou 320 kbps et fichiers MP3 à débit binaire variable (CBR et VBR))
– Fichiers WMA enregistrés sur les CD-R/RW
(à fs 44,1 kHz: 192 kbps ou moins et fichiers WMA à débit binaire variable (CBR et VBR))
– ISO 9660 pour CD-R/RW
Remarques
• Les CD-R/RW ne peuvent être lus que s’ils ont été clôturés.
• Certains disques ne peuvent pas être lus à cause de leurs caractéristiques ou de leurs conditions d’enregistrement.
• Ne pas utiliser des disques qui ne sont pas ronds (en forme de coeur, etc.).
• Ne pas utiliser des disques ayant des étiquettes, du ruban adhésif ou de la colle sur leur surface.
• Ne pas utiliser des disques dont la surface est rayée.
• Les fichiers WMA protégés contre la copie ne peuvent pas être lus sur le lecteur de CD.
Manipulation des disques
• Ne touchez pas la surface des disques. Tenez le disque par le bord et le centre.
• Ne conservez pas le disque dans le tiroir lorsque la lecture est terminée.
• N’écrivez rien sur le disque, quel que soit l’instrument utilisé.
• Ne collez rien sur le disque (etiquette, ruban, etc.), ne le mettez pas en contact avec de la colle.
• Ne protégez pas le disque d’une enveloppe pour éviter les rayures.
• N’utilisez pas de disque dont la surface a été imprimée à l’aide d’une imprimante d’étiquette disponible dans le commerce.
• Ne conservez pas les disques dans la lumière du soleil, dans un endroit chaud, humide ou poussiéreux.
• Si le disque est sale, essuyez-le avec un chiffon sec, en partant du centre et en déplaçant le chiffon vers le bord. N’utilisez aucun agent de nettoyage, ni aucun diluant.
• Pour éviter toute anomalie, n’utilisez aucun dispositif de nettoyage d’optique.
Précaution
42 Fr
Page 45
Glossaire
Informations relatives aux signaux sonores
MP3 (MPEG Audio Layer-3)
Une des méthodes de compression du son utilisée par MPEG. Il s’agit d’une méthode de compression irréversible, atteignant un très haut niveau de compression en réduisant les données inaudibles à l’oreille humaine. Elle est capable de comprimer à environ 1/11 les données audio tout en conservant une qualité sonore similaire à la qualité des CD musicaux.
PCM (Pulse Code Modulation)
Signal au format numérique obtenu sans compression. Un CD contient du son enregistré en 16-bit à 44,1 kHz. Ce signal existe également en version PPCM (Packed PCM), version comprimée mais sans perte de données.
Fréquence d’échantillonnage
C’est le nombre d’échantillonnages (numérisation des signaux analogiques) par seconde. En principe, plus la fréquence d’échantillonnage est élevée plus le spectre est large, et plus le taux binaire de quantification est élevé, plus le niveau sonore peut être clairement traduit.
Plage
Un CD peut être divisé en un certain nombre de segments (plages). À chaque division est attribué un numéro de plage.
e
(128 kbps)
Droits d’auteur et logos
Technique de codage audio MPEG Layer-3 sous licence de Fraunhofer IIS et Thomson Multimedia.
®
iPod
“iPod” est une marque commerciale de Apple Computer, Inc., enregistrée aux États-Unis et dans d’autres pays.
WMA (Windows Media Audio)
C’est une méthode de compression audio mise au point par Microsoft Corporation. Il s’agit d’une méthode de compression irréversible, atteignant un très haut niveau de compression en réduisant les données inaudibles à l’oreille humaine. Elle est capable de comprimer à environ
e
(64 kbps) les données audio tout en conservant une
1/22 qualité sonore similaire à la qualité des CD musicaux.
COMPLÉMENTAIRIES
INFORMATIONS
Français
43 Fr
Page 46
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques
RX-E410
PARTIE AMPLIFICATEUR
• Puissance de sortie efficace minimale par voie
(6 , 1 kHz, 0,1% DHT).......................................... 55 W + 55 W
• Puissance de sortie efficace maximale par voie
(6 , 1 kHz, 1% DHT)............................................. 65 W + 65 W
• Sensibilité d’entrée/Impédance
CD/TAPE/MD/AUX, etc. ....................................... 150 mV/47 k
• Réponse en fréquence
CD, etc. .................................................. 20 Hz à 20 kHz ± 0,5 dB
• Distorsion harmonique totale (20 Hz à 20 kHz)
CD etc. 20 W, 6 Ω................................................. 0,04% ou moins
• Rapport signal/bruit (Réseau IHF-A)
CD etc. (150 mV, entrée court-circuitée) ..................93 dB ou plus
• Niveau/Impédance de sortie
PHONES ................................................................... 0,23 V/120
Section syntoniseur
Section FM
• Plage d’accord ................................................... 87,50 à 108,00 MHz
Section AM
• Plage d’accord ........................................................... 531 à 1611 kHz
• Sensibilité
FM (S/B 68 dB).................................................................... 6,0 µV
AM ..................................................................................600 µV/m
GÉNÉRALITÉS
• Alimentation............................................................CA 230 V, 50 Hz
• Consommation ........................................................................ 130 W
• Prises secteur
Modèle pour le Royaume-Uni.......................1 (Total 100 W max.)
Modèles pour l’Europe..................................2 (Total 100 W max.)
• Consommation en veille........................................................... 0,1 W
• Dimensions (W x H x D) ..................................215 x 108 x 363 mm
• Poids......................................................................................... 5,7 kg
CDX-E410
SYSTEME DE LECTURE
• CD, CD-R/RW
LASER
• Type .......................................................................................GaAlAs
• Longueur d’onde.....................................................................780 nm
• Durée d’émission.................................................................. continue
• Puissace du laser........................................................max. 44,6 µW*
*Cette sortie est la valeur mesurée à une distance de 200 mm de la
surface de la lentille sur le bloc du capteur optique.
PERFORMANCES AUDIO
• Rapport Signal sur Bruit (1 kHz)............................... 105 dB ou plus
• Plage dynamique (1 kHz) ............................................ 95 dB ou plus
• Distorsion et Bruit (1 kHz) .......................................0,003 % ou plus
GÉNÉRALITÉS
• Alimentation ....................................................CA 220-240 V, 50 Hz
• Consommation.............................................................Approx. 13 W
• Dimensions (W x H x D) ...................................215 x 108 x 334 mm
• Poids .........................................................................................2,8 kg
*Les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
44 Fr
Loading...