ATTENTION: VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER
L’APPAREIL.
1Pour utiliser l’appareil au mieux de ses possibilités, lisez
attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le soigneusement
pour référence.
2Installez cet ensemble (RX-E410 et CDX-E410) dans un endroit
frais, bien aéré, sec et propre; ménagez un espace d’au moins 10
cm au dessus (sauf pour le CDX-E410), 10 cm à gauche et à
droite et 10 cm à l’arrière de cet ensemble — veillez à ce qu’il
soit à l’abri de la lumière du soleil, des sources de chaleur, des
vibrations, des poussières, de l’humidité et du froid.
3Placez l’appareil loin des équipements, moteurs et
transformateurs électriques, pour éviter les ronflements parasites.
4N’exposez pas l’appareil à des variations brutales de température,
ne le placez pas dans un environnement très humide (par exemple
dans une pièce contenant un humidificateur) car cela peut
entraîner la condensation d’humidité à l’intérieur de l’appareil
qui elle-même peut être responsable de secousse électrique,
d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle.
5Evitez d’installer l’appareil dans un endroit où des objets peuvent
tomber, ainsi que là où l’appareil pourrait être exposé à des
éclaboussures ou des gouttes d’eau. Sur le dessus de l’appareil,
ne placez pas:
– D’autres appareils qui peuvent endommager la surface de
l’appareil ou provoquer sa décoloration.
– Des objets se consumant (par exemple, une bougie) qui
peuvent être responsables d’incendie, de dommage à l’appareil
ou de blessure corporelle.
– Des récipients contenant des liquides qui peuvent être à
l’origine de secousse électrique ou de dommage à l’appareil.
6Ne couvrez pas l’appareil d’un journal, d’une nappe, d’un rideau,
etc. car cela empêcherait l’évacuation de la chaleur. Toute
augmentation de la température intérieure de l’appareil peut être
responsable d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure
corporelle.
7Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation de l’appareil
sur une prise secteur aussi longtemps que tous les raccordements
n’ont pas été effectués.
8Ne pas faire fonctionner l’appareil à l’envers. Il risquerait de
chauffer et d’être endommagé.
9N’exercez aucune force excessive sur les commutateurs, les
boutons et les cordons.
10 Pour débrancher la fiche du cordon d’alimentation au niveau de
la prise secteur, saisissez la fiche et ne tirez pas sur le cordon.
11 Ne nettoyez pas l’appareil au moyen d’un solvant chimique, ce
qui pourrait endommager la finition. Utilisez un chiffon sec et
propre.
12 N’alimentez l’appareil qu’à partir de la tension prescrite.
Alimenter l’appareil sous une tension plus élevée est dangereux
et peut être responsable d’incendie, de dommage à l’appareil ou
de blessure corporelle. YAMAHA ne saurait être tenue
responsable des dommages résultant de l’alimentation de
l’appareil sous une tension autre que celle prescrite.
13 Ne tentez pas de modifier ni de réparer l’appareil. Consultez le
service YAMAHA compétent pour toute réparation qui serait
requise. Le coffret de l’appareil ne doit jamais être ouvert, quelle
que soit la raison.
14 Si vous envisagez de ne pas vous servir de l’appareil pendant une
longue période (par exemple, pendant les vacances), débranchez
la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur.
15 Lisez la section intitulée “Guide de dépannage” où figurent une
liste d’erreurs de manipulation communes avant de conclure que
l’appareil présente une anomalie de fonctionnement.
16 Avant de déplacer l’appareil, appuyez sur STANDBY/ON pour
placer l’appareil en veille puis débranchez la fiche du cordon
d’alimentation au niveau de la prise secteur.
17 La condensation se forme lorsque la température ambiante
change brusquement. En ce cas, débranchez la fiche du cordon
d’alimentation et laissez l’appareil reposer.
18 La température de l’appareil peut augmenter en raison d’une
utilisation prolongée. En ce cas, coupez l’alimentation de
l’appareil et laissez-le au repos pour qu’il refroidisse.
19 Installez cet appareil à proximité de la prise secteur et à un
emplacement où la fiche du câble d’alimentation est facilement
accessible.
Cet appareil n’est pas déconnecté du secteur tant qu’il reste
branché à la prise de courant. Il se trouve alors “en veille”. En
mode veille, l’appareil consomme une très faible quantité de
courant.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de commandes et l’emploi de réglages ou de
méthodes autres que ceux décrits ci-dessous, peuvent
entraîner une exposition
à un rayonnement dangereux.
DANGER
À partir du moment où cet appareil est alimenté par le secteur,
n’approchez pas vos yeux de la découpe du tiroir, ni d’ailleurs des
autres découpes, dans le dessein d’examiner l’intérieur du coffret.
Le laser de cet appareil peut émettre un rayonnement
dépassant les limites de la calsse I.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE
SECOUSSE ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET
APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
• Puissance de sortie efficace maximale par
voie 65W + 65W (DHT 1%, 1 kHz, 6Ω)
• Mise en mémoire de 40 stations FM/AM
Lecteur de CD (CDX-E410)
• Lit les CD audio, les CD MP3 et les CD WMA.
• Affichage des données écrites des CD
• Prises de sortie numérique optique et coaxiale
• Borne de station iPod
• Mode Pure Direct
■ Quelques mots sur ce mode d’emploi
• Dans ce manuel, le “RX-E410” est indiqué par le terme “l’ampli-tuner” et le “CDX-E410” par le terme le “lecteur CD”.
• Ce manuel décrit comment effectuer les différentes opérations au moyen du boîtier de télécommande, sauf lorsque ce n’est pas
possible. Certaines de ces opérations ne sont disponibles qu’avec les touches de la face avant.
• Le symbole y appelle votre attention sur un conseil d’utilisation.
• Les remarques contiennent des informations importantes relatives à la sécurité et à l’utilisation de l’ensemble.
• Ce mode d’emploi a été imprimé avant la fabrication de l’appareil. Les caractéristiques et la présentation ont pu être modifiés à fin
d’amélioration, etc. En cas de divergence entre le mode d’emploi et l’appareil, ce dernier prime.
Accessoires fournis
Cet ensemble doit vous être livré accompagné des accessoires suivants. Avant de raccorder ce système, assurez-vous que vous avez reçu
tous les éléments suivants.
Boîtier de
télécommande
STANDBY/ON
Piles (x2)
(AA, R06, UM-3)
Câble de commande
du système (0,6 m)
1234
56
78
PTY SEEK
MODESTART
FOLDER/PRESET
ENTER
DISPLAY
SLEEP
DIMMER
FREQ/TEXT
REPEATPROG
RANDOM
90
TIME/INFO
FILE
/A-E
INPUTVOLUME
CDTUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
MENU
Antenne intérieure FM
FILE
/A-E
Antenne cadre AM
Câble audio à fiche
cinch (1,5 m)
2 Fr
Page 5
Commandes et fonctions
Ampli-tuner (RX-E410)
■ Face avant
12345 67 89
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
TIMER
STANDBY/ON
PHONES
DISPLAYMEMORY
A0BCDE F
1 STANDBY/ON
Sert à mettre en service ou en veille l’ampli-tuner.
2 Capteur de télécommande
Il reçoit les signaux émis par le boîtier de télécommande.
3 DISPLAY
Sert à changer les informations apparaissant sur
l’afficheur de la face avant (voir page 20).
4 Afficheur de la face avant
Affiche les différentes informations, comme l’heure ou la
fréquence radio.
5 MEMORY (TIME ADJ)
• Sert à mettre des fréquences en mémoire. Maintenez
cette touche enfoncée pendant plus de 2 secondes pour
la mise en mémoire automatique des stations radio
(voir page 27).
•Sert à régler l’heure avant d’utiliser la minuterie (voir page 18).
6 AUTO/MAN’L (TIMER)
• Sert à sélectionner le mode de syntonisation automatique ou
le mode de syntonisation manuel lorsque la radio est
sélectionnée comme source d’entrée (voir page 26).
• Sert à activer ou désactiver la minuterie de mise en
service (voir page 32).
7 PRESET/BAND
Sert à sélectionner la bande FM ou AM et le mode de mise
en mémoire lorsque la radio est sélectionnée comme
source d’entrée.
AUTO/MAN'L
TIME ADJ
TREBLEBASS
PURE DIRECT
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
HOURTIMER
BALANCE
LR
INPUT
MIN
VOLUME
MINMAX
8 PRESET/TUNING d / u (HOUR, MIN)
Sert à électionner la fréquence radio lorsque la radio est
sélectionnée comme source.
9 PURE DIRECT
Sert à mettre en service ou hors service le mode Pure
Direct (voir page 19).
0 Témoin TIMER
Ce témoin s’éclaire lorsque la minuterie de mise en
service est active (voir page 32).
A PHONES
Les signaux audio sont présents sur cette prise destinée à
l’écoute au casque.
B BASS
Sert à régler la réponse des basses fréquences (voir
page 19).
C TREBLE
Sert à régler la réponse des hautes fréquences (voir
page 19).
D BALANCE
Sert à régler le volume des enceintes gauche et droite (voir
page 19).
E INPUT
Sert à sélectionner une source.
F VOLUME
Sert à régler le volume.
INTRODUCTION
Français
3 Fr
Page 6
Commandes et fonctions
■ Panneau arrière
12 3
ANTENNA
75
UNBAL.
DOCK
FM
CD
IN
TAPE/MD
OUT
5789
GND
AM
AUX
LR
64
SPEAKERS
6
MIN / SPEAKER
1 Borne DOCK
Cette borne sert à raccorder une station universelle
YAMAHA iPod (par exemple la YDS-10 vendue
séparément) où vous pouvez poser votre iPod (voir
page 16).
2 Bornes d’antenne
Voir page 14 pour ce qui concerne les raccordements.
3 Bornes d’enceinte
Voir page 13 pour ce qui concerne les raccordements.
4 Prises CD
Voir page 12 pour ce qui concerne les raccordements.
(Modèle pour l’Europe)
MAINS
AC OUTLETS
LR
TO CDX-E410
SUBWOOFER
OUT
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
6 Prises AUX
Cette borne sert à raccorder un appareil auxiliaire.
7 Prise SUBWOOFER OUT
Cette borne sert à raccorder le caisson de graves.
8 Prise de connexion du système
(TO CDX-E410)
Voir page 12 pour ce qui concerne les raccordements.
9 AC OUTLET(S)
Voir page 17 pour ce qui concerne les raccordements.
5 Prises TAPE/MD IN/OUT
Voir page 15 pour ce qui concerne les raccordements.
4 Fr
Page 7
■ Afficheur de la face avant
Commandes et fonctions
12345678
SLEEP
PRESET
TIMER
0ABC
9
TUNED
STEREO
MEMORY
AUTO
DOCK
1 Témoin SLEEP
Ce témoin s’éclaire lorsque la minuterie de mise hors
service est active (voir page 33).
2 Témoin PRESET
Ce témoin s’éclaire lorsque vous mettez des stations en
mémoire manuellement (voir page 27).
3 Témoin STEREO
Ce témoin s’allume lorsque l’ampli-tuner reçoit un signal
puissant d’une émission FM stéréo.
4 Témoin AUTO
Ce témoin s’éclaire lorsque l’ampli-tuner est réglé pour la
syntonisation automatique (voir page 26).
5 Témoin DOCK
Ce témoin s’éclaire lorsque vous posez votre iPod sur une
station universelle YAMAHA iPod (par exemple une
YDS-10 vendue séparément) à condition qu’elle soit reliée
à la borne DOCK de l’ampli-tuner (voir page 16).
6 Témoin SHUFFLE
Ce témoin s’éclaire lorsque vous mettez votre iPod en
mode aléatoire.
SHUFFLE
REPEATPSPTY RT CT PTY
ARTISTSPLAYLISTS
ALBUMS
HOLD
SONGS
GENRES
D
9 Afficheur multifonction
Affiche les différentes informations, comme l’heure ou la
fréquence radio.
0 Témoin TIMER
Clignote lorsque l’ampli-tuner est en mode de réglage de
la minuterie de mise en service (voir page 32).
A Témoin TUNED
Ce témoin s’éclaire lorsqu’une station radio est accordée.
B Témoin MEMORY
Ce témoin s’éclaire ou clignote lorsque vous mettez des
stations en mémoire.
C Témoins du menu iPod
Ces témoins indiquent le menu iPod actuellement
sélectionné (voir page 36).
D Témoins de fonctionnement iPod
Ces témoins indiquent les touches directionnelles
disponibles lorsque le menu iPod est utilisé avec le mode
de navigation (voir page 36).
INTRODUCTION
7 Témoin REPEAT
Ce témoin s’éclaire lorsque vous mettez votre iPod en
mode de répétition.
8 Indicateur du système de diffusion de
données radio
Le nom du service proposé par la station du système de
diffusion de données radio actuelle est indiqué.
Témoin PTY HOLD
Ce témoin s’éclaire pendant la recherche de station du
système de diffusion de données radio dans le mode PTY
SEEK (voir page 29).
Français
5 Fr
Page 8
Commandes et fonctions
Lecteur de CD (CDX-E410)
■ Face avant
STANDBY/ON
1234
NATURAL SOUND COMPACT DISC PLAYER CDX-E410
5
1 Tiroir pour le disque
Posez le disque à lire dans ce tiroir.
2
Sert à ouvrir ou fermer le tiroir pour le disque.
3 s
Sert à arrêter la lecture (voir page 21).
4 h/e
Sert à démarrer la lecture ou à la mettre en pause (voir
page 21).
5 STANDBY/ON
Sert à mettre en service ou en veille le lecteur de CD.
678
6 Afficheur de la face avant
Montre l’état actuel du lecteur de CD.
7 b/w
Accès au début de la plage actuelle. Maintenez la pression
pour accélérer la recherche arrière (voir page 21).
8 f/a
Localisation de la plage suivante. Maintenez la pression
pour accélérer la recherche avant (voir page 21).
6 Fr
Page 9
■ Panneau arrière
Commandes et fonctions
INTRODUCTION
MAINS
LINE OUT
DIGITAL OUTTO RX-E410
OPTICALCOAXIAL
L
R
1243
1 Prises LINE OUT
Voir page 12 pour ce qui concerne les raccordements.
2 Prise OPTICAL
Voir page 15 pour ce qui concerne les raccordements.
3 Prise COAXIAL
Voir page 15 pour ce qui concerne les raccordements.
4 Prise de connexion du système (TO RX-E410)
Voir page 12 pour ce qui concerne les raccordements.
7 Fr
Français
Page 10
Commandes et fonctions
Boîtier de télécommande
INPUTVOLUME
DISPLAY
SLEEP
CDTUNERBAND
TAPE/MD AUX/TVDOCK
■ Fonctions communes
1
STANDBY/ON
STANDBY/ON
2
1234
1234
3
4
5
56
56
90
90
TIME/INFO
TIME/INFO
FILE
FILE
/A-E
/A-E
INPUTVOLUME
INPUTVOLUME
CDTUNERBAND
CDTUNERBAND
TAPE/MDAUX/TVDOCK
TAPE/MD AUX/TVDOCK
PTY SEEK
PTY SEEK
MODESTART
MODESTART
FOLDER/PRESET
FOLDER/PRESET
ENTER
ENTER
DISPLAY
DISPLAY
SLEEP
SLEEP
78
78
DIMMER
DIMMER
FREQ/TEXT
FREQ/TEXT
REPEATPROG
REPEATPROG
RANDOM
RANDOM
MENU
MENU
FILE
FILE
/A-E
/A-E
Touches de
sélection
d’entrée
6
7
8
Ce boîtier de télécommande peut agir sur les composants
du système PianoCraft (y compris sur les fonctions du
syntoniseur) et sur un iPod posé sur une station universelle
iPod YAMAHA dans la mesure où celle-ci est reliée à
l’ampli-tuner.
Pour agir sur le lecteur de CD, sur les fonctions du tuner
ou sur un iPod avec le boîtier de télécommande vous
devez régler l’ampli-tuner sur le mode d’entrée
correspondante.
Pour changer le mode d’entrée de
l’ampli-tuner
Appuyez sur la touche de sélection d’entrée appropriée sur
le boîtier de télécommande (ou sur INPUT de la face
avant).
Le nom de la source d’entrée apparaît sur l’afficheur de la
face avant de l’ampli-tuner.
y
Voir “Opérations iPod disponibles” (voir page 35) pour la liste
complète des fonctions du boîtier de télécommande agissant sur
votre iPod.
Opérations communes à tous les modes
Vous pouvez effectuer les opérations suivantes sur
l’ampli-tuner quel que soit le mode dans lequel il se
trouve.
1 Émetteur de signaux infrarouges
Il envoie des signaux à l’appareil sur lequel vous voulez agir.
2 STANDBY/ON ()
Sert à mettre en service ou en veille l’ampli-tuner.
3 DISPLAY
Sert à changer les informations apparaissant sur
l’afficheur de la face avant (voir page 20).
4 INPUT /
Sert à sélectionner la source d’entrée sur l’ampli-tuner.
5 SLEEP
Sert à mettre la minuterie d’arrêt en service sur l’amplituner (voir page 33).
6 DIMMER
Sert à changer la luminosité de l’afficheur de la face avant
de l’ampli-tuner (voir page 20).
7 VOLUME +/–
Sert à ajuster le volume général de l’ampli-tuner.
8 Touches de sélection d’entrée
Servent à sélectionner la source d’entrée sur l’ampli-tuner.
y
Les fonctions
aussi sur le lecteur de CD lorsqu’il est relié par le câble de
commande du système (voir page 12).
STANDBY/ON, DIMMER et SLEEP agissent
8 Fr
Page 11
Commandes et fonctions
■ Mode CDOpérations disponibles en mode CD
Vous pouvez effectuer les opérations suivantes sur le
lecteur de CD s’il est relié à l’ampli-tuner par le câble de
commande du système (voir page 12).
y
Appuyez sur CD pour mettre l’ampli-tuner en mode CD avant
d’effectuer les opérations suivantes.
1 Touches numériques (1 à 9, 0)
Servent à spécifier les numéros de plages.
2 PROG
Sert à mettre le lecteur de CD en mode de programmation
des plages (voir page 25).
3 e
Sert à mettre la lecture en pause (voir page 21).
4 s
Sert à arrêter la lecture (voir page 21).
5 TIME/INFO
Sert à changer les informations apparaissant sur
l’afficheur de la face avant du lecteur de CD (voir
page 22).
6 REPEAT
Sert à sélectionner la lecture répétée (voir page 24).
7 RANDOM
Sert à mettre en et hors service la lecture aléatoire (voir
page 24).
8 h
Sert à démarrer la lecture (voir page 21).
1
3
4
5
STANDBY/ON
1234
56
90
TIME/INFO
FILE
/A-E
INPUTVOLUME
TAPE/MD AUX/TVDOCK
78
DIMMER
FREQ/TEXT
REPEATPROG
PTY SEEK
MODESTART
RANDOM
FOLDER/PRESET
ENTER
DISPLAY
SLEEP
CDTUNERBAND
MENU
62
7
8
9
0
FILE
/A-E
INTRODUCTION
9 b, a
Pour accéder au début de la plage actuelle ou de la plage
suivante. Maintenez la pression du doigt sur l’une de ces
touches pour effectuer une recherche rapide vers la fin ou
le début du disque (voir page 21).
0 FOLDER / , FILE / , ENTER
Appuyez sur FOLDER / pour sélectionner un
dossier et sur FILE / pour sélectionner un fichier
d’un disque MP3 ou WMA (voir page 21).
Français
9 Fr
Page 12
Commandes et fonctions
■ Mode TUNEROpérations disponibles en mode TUNER
Les opérations suivantes sont disponibles pour l’amplituner.
STANDBY/ON
1234
56
78
90
FREQ/TEXT
REPEATPROG
PTY SEEK
MODESTART
RANDOM
1
DIMMER
2
y
Appuyez sur TUNER pour mettre l’ampli-tuner en mode TUNER
avant d’effectuer les opérations suivantes.
1 Touches numériques (1 à 8)
Servent à sélectionner un numéro de station
présélectionnée (voir page 28).
2 Touches d’accord du système de diffusion de
données radio
TIME/INFO
FOLDER/PRESET
FILE
ENTER
/A-E
INPUTVOLUME
DISPLAY
SLEEP
CDTUNERBAND
TAPE/MD AUX/TVDOCK
MENU
FREQ/TEXT
Sert à électionner l’affichage de système de diffusion
de données radio entre les modes PS, PTY, RT et CT
FILE
/A-E
(si la station offre des services de données
correspondants) et l’indication de fréquence (voir
page 30).
PTY SEEK MODE
3
Sert à mettre l’ampli-tuner en mode PTY SEEK (voir
page 29).
4
PTY SEEK START
Sert à commander la recherche d’une station diffusant
le type d’émission choisi grâce au mode PTY SEEK
(voir page 29).
3 A-E / , PRESET /
Appuyez sur A-E / pour sélectionner un groupe de
stations préréglées (A à E) et sur PRESET / pour
sélectionner un numéro de station préréglée (1 à 8) (voir
page 28).
4 BAND
Sert à sélectionner le mode de réception radio FM ou AM,
ou le mode de mise en mémoire.
10 Fr
Page 13
Commandes et fonctions
■ Mise en place des piles dans le boîtier
de télécommande
Appuyez
sur
1Appuyez sur la marque située sur le
couvercle du logement des piles et ouvrez le
couvercle.
2Introduisez les 2 piles fournies (AA, R06, UM-
3) dans le logement.
Veillez à respecter les polarités indiquées dans le
logement (+ et –).
3Refermez le logement des piles.
Remarques
• N’utilisez pas tout à la fois une pile neuve et une pile usagée.
• N’utilisez pas, en même temps, des piles de type différent (par
exemple, une pile alcaline et une pile au manganèse). Chaque
type de pile possède des caractéristiques propres, même si la
forme ou les dimensions sont identiques à un autre type.
• Lorsque les piles sont usées, retirez-les sans tarder du boîtier de
télécommande pour éviter qu’elles n’explosent ou ne fuient.
• Mettez les piles au rebut conformément à la réglementation
locale.
• Si une pile fuit, mettez-la immédiatement au rebut. Veillez à ce
que l’électrolyte d’une pile ne vienne en contact ni avec votre
peau ni avec un vêtement. Avant de mettre en place les piles,
nettoyez leur logement.
■ Utilisation du boîtier de télécommande
Utilisez le boîtier de télécommande à moins de 6 m de
l’appareil sur lequel vous voulez agir et orientez-le vers le
capteur de télécommande (voir page 3).
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
DISPLAY MEMORY
PRESET/BAND
TIMER
STANDBY/ON
AUTO/MAN'L
TIME ADJ
PHONES
Moins de 6 m
30˚30˚
Remarques
• Veillez à ne renverser aucun liquide sur le boîtier de
télécommande.
• Ne laissez pas tomber le boîtier de télécommande.
• Ne conservez pas le boîtier de télécommande dans les endroits
suivants:
– Chauds et humides, près d’un appareil de chauffage ou dans
une salle de bains
– Très froids
– Poussiéreux
PURE DIRECT
PRESET/TUNING
VOLUME
HOURTIMER
MIN
INPUT
BALANCELRTREBLEBASS
MIN MAX
INTRODUCTION
11 Fr
Français
Page 14
RACCORDEMENT DU SYSTÈME
Raccordement du système
Avant de raccorder le système, veuillez lire attentivement la procédure et les remarques. Pour de plus amples
informations sur les enceintes (NX-E800), reportez-vous au mode d’emploi qui les accompagne.
Remarque
Ne raccordez le câble d’alimentation de l’ampli-tuner, du lecteur de CD ou des autres appareils à la prise secteur que lorsque tous les
appareils sont raccordés.
Enceinte droite
(NX-E800)
1
3
IN
OUT
LINE OUT
ANTENNA
75
UNBAL.
DOCK
FM
CD
GND
TAPE/MD
AM
AUX
LR
DIGITAL OUTTO RX-E410
OPTICAL COAXIAL
L
R
SPEAKERS
6
MIN / SPEAKER
Enceinte gauche
(NX-E800)
3
MAINS
AC OUTLETS
LR
TO CDX-E410
SUBWOOFER
OUT
2
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
Ampli-tuner (RX-E410)
(Modèle pour l’Europe)
MAINS
Lecteur de CD (CDX-E410)
1 Reliez les prises CD (L/R) de l’ampli-tuner aux prises LINE OUT (L/R) du lecteur de CD avec le câble audio à fiche
cinch fourni.
2 Reliez la prise de connexion du système (TO CDX-E410) sur l’ampli-tuner à la prise de connexion du système (TO
RX-E410) sur le lecteur de CD avec le câble de commande du système fourni.
3 Raccordez les bornes d’enceinte (G) de l’ampli-tuner aux bornes de l’enceinte gauche et les bornes d’enceintes (D) de
l’ampli-tuner aux bornes de l’enceinte droite avec les câbles d’enceintes fournis avec la paire d’enceintes (NX-E800).
Voir page 13 pour le détail.
y
• La connexion par le câble de commande du système permet de transmettre les signaux de commande de l’ampli-tuner au lecteur de CD.
• Si vous voulez raccorder un amplificateur à entrée numérique au lieu du RX-E410, utilisez les prises DIGITAL OUT (COAXIAL ou
OPTICAL) du lecteur de CD.
12 Fr
Page 15
■ Raccordement des câbles d’enceintes
Remarques
• Assurez-vous que l’enceinte gauche (L), l’enceinte droite (R),
“+” (rouge) et “–” (noir) sont raccordées convenablement. Si le
raccordement n’est pas effectué correctement, aucun son ne
sortira des enceintes et si la polarité du raccordement des
enceintes n’est pas respectée, la restitution du son sera peu
naturelle et dénuée de graves.
• Veillez à ce que les fils nus des enceintes ne puissent pas venir
en contact, ni entre eux ni avec une pièce métallique de l’amplituner. L’ampli-tuner et/ou les enceintes risqueraient d’être
endommagés.
• Si vous voulez raccorder une autre paire d’enceintes au lieu des
NX-E800, utilisez des enceintes de l’impédance indiquée sur le
panneau arrière de l’ampli-tuner et blindées magnétiquement.
Si les enceintes blindées magnétiquement devaient perturber
l’image sur le moniteur, éloignez les enceintes du moniteur.
1Retirez environ 10 mm de gaine de
l’extrémité de chaque câble d’enceinte et
torsadez les fils nus pour éviter les courtcircuits.
10 mm
Raccordement du système
4Vissez la borne pour assurer le maintien du
conducteur.
Rouge: positif (+)
Noir: négatif (–)
PRÉPARATIONS
2Dévissez la borne.
Rouge: positif (+)
Noir: négatif (–)
3Insérez le fil nu dans la borne.
Rouge: positif (+)
Noir: négatif (–)
Français
13 Fr
Page 16
RACCORDEMENT DES ANTENNES
Raccordement des antennes
Pour utiliser la radio de l’ampli-tuner, raccordez les antennes AM et FM fournies aux bornes correspondantes. Si la réception des
ondes est médiocre, ou encore si vous désirez l’améliorer, nous vous suggérons d’envisager l’emploi d’antennes extérieures. Pour
de plus amples détails concernant cette question, veuillez consulter le revendeur YAMAHA ou un service après-vente.
Antenne
cadre AM
(fournie)
DOCK
CD
IN
TAPE/MD
OUT
AUX
LR
ANTENNA
75
UNBAL.
FM
GND
AM
Antenne
intérieure FM
(fournie)
SPEAKERS
6
MIN / SPEAKER
LR
Masse
(prise GND)
■ Quelques mots sur la mise à la masse
Par souci de sécurité et pour que le brouillage soit minimum,
reliez la prise GND de l’antenne à une bonne masse. Une bonne
masse peut être un pieu de métal enfoncé dans un sol humide.
Raccordements de l’antenne cadre
AM
1Fixez le support à la base de l’antenne.
Si vous désirez accrocher l’antenne sur un mur, le
support est alors inutile.
3Insérez les fils de sortie de l’antenne cadre
AM dans la borne AM.
4Relâchez le taquet pour fixer le fil.
5Répétez les étapes 2 à 4 pour insérer les fils
de sortie de l’antenne cadre AM à la prise
GND.
6Tenez l’antenne à l’écart de l’ampli-tuner et
des câbles d’enceinte.
Lorsque vous souhaitez écouter la radio, orientez
l’antenne dans la direction qui vous donne la
meilleure réception.
2Appuyez sur le taquet de la borne AM et
maintenez-le enfoncé.
Remarque
Selon le produit, la forme du taquet est différent de l’illustration.
14 Fr
Raccordement de l’antenne FM
1Reliez l’antenne FM intérieure fournie à la
prise FM de l’ampli-tuner.
2Tenez l’antenne à l’écart de l’ampli-tuner et
des câbles d’enceinte.
Page 17
RACCORDEMENT D’AUTRES APPAREILS
Raccordement d’autres appareils
Vous pouvez raccorder différents appareils audio, par exemple un lecteur de MD, une platine à cassette ou une station
universelle iPod YAMAHA à l’ampli-tuner. Vous pouvez aussi raccorder un enregistreur de MD ou un enregistreur de
CD au lecteur de CD par les prises DIGITAL OUT. Pour de plus amples informations sur les appareils à raccorder,
reportez-vous aux modes d’emploi qui les accompagnent.
Remarque
Ne raccordez le câble d’alimentation de l’ampli-tuner, du lecteur de CD ou des autres appareils à la prise secteur que lorsque tous les
appareils sont raccordés.
PRÉPARATIONS
Raccordement d’un lecteur de MD
ou d’une platine à cassette
En raccordant un lecteur de MD ou une platine à cassette à
l’ampli-tuner, vous pourrez écouter d’autres sources audio
par l’intermédiaire de l’ampli-tuner.
ANALOG
OUTIN
L
R
Câble audio à fiche cinch
ANTENNA
75
UNBAL.
DOCK
FM
CD
GND
IN
TAPE/MD
OUT
AM
AUX
LR
1Reliez les prises TAPE/MD IN (L/R) de l’ampli-
tuner aux prises de sortie analogique d’un
lecteur de MD ou d’une platine à cassette
avec un câble audio à fiche cinch du
commerce.
2Pour enregistrer le son fourni par l’ampli-
tuner, reliez les prises TAPE/MD OUT (L/R) de
l’ampli-tuner aux prises d’entrée analogique
d’un lecteur de MD ou d’une platine à
cassette avec un câble audio à fiche cinch du
commerce.
Lecteur de MD ou
platine à cassette
Ampli-tuner
Raccordement d’un enregistreur
MD ou d’un graveur de CD
Si vous raccordez un enregistreur de MD ou un
enregistreur de CD au lecteur de CD par une liaison
numérique, vous pourrez effectuer des enregistrements
numériques.
COAXIALOPTICAL
ou
Enregistreur MD ou
graveur de CD
Câble à fibres
optiques
LINE OUT
DIGITAL OUTTO RX-E410
OPTICAL COAXIAL
L
R
Raccordez la prise DIGITAL OUT (COAXIAL ou
OPTICAL) du lecteur de CD à l’entrée numérique
(coaxiale ou optique) d’un enregistreur de MD ou
d’un enregistreur de CD avec un câble coaxial ou
optique du commerce.
Remarques
• Les prises DIGITAL OUT acceptent les signaux PCM.
• La prise DIGITAL OUT (OPTICAL) est conçue d’après les
normes EIA. Pour réaliser une liaison numérique, utilisez un
câble à fibres optiques conforme aux normes EIA.
Câble coaxial
Lecteur de CD
15 Fr
Français
Page 18
Raccordement d’autres appareils
Raccordement d’une station universelle YAMAHA iPod
L’ampli-tuner (RX-E410) est muni d’une borne DOCK sur le panneau arrière qui permet de relier une station universelle
YAMAHA iPod (par exemple la YDS-10 vendue séparément) pour poser votre iPod et en contrôler la lecture avec le
boîtier de télécommande fourni. Raccordez la station universelle YAMAHA iPod (par exemple la YDS-10 vendue
séparément) à la borne DOCK sur le panneau arrière de l’ampli-tuner avec le câble prévu à cet effet. Lorsque la station
universelle YAMAHA iPod est raccordée, posez votre iPod dessus.
iPod
Station universelle YAMAHA iPod
(par exemple la YDS-10 vendue séparément)
AC OUTLETS
SWITCHED
MAINS
ANTENNA
UNBAL.
DOCK
FM
CD
TAPE/MD
AUX
GND
AM
LR
IN
OUT
SPEAKERS
75
6
MIN / SPEAKER
LR
TO CDX-E410
SUBWOOFER
OUT
100W MAX. TOTAL
Ampli-tuner
(Modèle pour l’Europe)
Remarques
• Ne raccordez le câble d’alimentation de l’ampli-tuner, du lecteur de CD ou des autres appareils à la prise secteur que lorsque tous les
appareils sont raccordés.
• Seuls le iPod (Click and Wheel), le iPod nano et le iPod mini sont pris en charge.
• Pour ce faire, vous avez besoin d’une station universelle YAMAHA iPod (par exemple la YDS-10 vendue séparément) et du câble
correspondant compatible avec la borne DOCK de l’ampli-tuner.
• Ne raccordez pas d’accessoires iPod (écouteurs, télécommande filaire ou émetteur FM) à votre iPod lorsqu’il est sur la station
universelle YAMAHA iPod (par exemple la YDS-10 vendue séparément).
• Les signaux audio ne seront pas transmis correctement si votre iPod n’est pas posé correctement sur la station universelle YAMAHA
iPod (comme la YDS-10 vendue séparément) et celle-ci raccordée à la borne DOCK de l’ampli-tuner.
• Une fois que la liaison entre le iPod et l’ampli-tuner est terminé et l’ampli-tuner réglé sur le mode DOCK (voir page 8), “iPod
connected” apparaît sur l’afficheur de la face avant. Si la connexion entre votre iPod et l’ampli-tuner n’est pas possible, un message
apparaît sur l’afficheur de la face avant. Pour la liste complète des messages concernant les connexions, voir le paragraphe iPod dans
“Guide de dépannage” à la page 38.
• La batterie de votre iPod se charge automatiquement lorsque votre iPod est sur la station universelle YAMAHA iPod (par exemple la
YDS-10 vendue séparément) dans la mesure où celle-ci reliée à la borne DOCK de l’ampli-tuner et où l’ampli-tuner est en service.
• Selon le type de iPod utilisé, il peut être nécessaire d’insérer un des adaptateurs iPod fournis avec la station universelle YAMAHA
iPod (par exemple la YDS-10 vendue séparément) dans la fente de la station avant de poser votre iPod.
16 Fr
Page 19
RACCORDEMENT DES CORDONS D’ALIMENTATION
Raccordement des cordons d’alimentation
Lorsque toutes les liaisons ont été effectuées, raccordez le câble d’alimentation du lecteur de CD à la borne AC
OUTLET(S) à l’arrière de l’ampli-tuner (ou à une prise secteur murale si la borne AC OUTLET(S) n’est pas disponible)
et branchez ensuite le câble d’alimentation de l’ampli-tuner sur une prise secteur.
AC OUTLETS
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
MAINS
À une prise secteur
Ampli-tuner
ANTENNA
SPEAKERS
75
UNBAL.
6
DOCK
FM
CD
GND
IN
TAPE/MD
OUT
AM
AUX
LR
MIN / SPEAKER
LR
TO CDX-E410
SUBWOOFER
OUT
(Modèle pour l’Europe)
MAINS
À AC OUTLET(S) à l’arrière
de l’ampli-tuner (ou sur une
prise secteur murale)
LINE OUT
DIGITAL OUTTO RX-E410
OPTICAL COAXIAL
L
R
Lecteur de CD
■ AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Modèle pour le Royaume-Uni .................... 1 prise secteur
Autres modèles .......................................... 2 prises secteur
Utilisez ces prises secteur pour alimenter lecteur CD ou les appareils connectés. Raccordez les câbles d’alimentation des
autres appareils à ces prises. Ces prises sont alimentées sur le secteur lorsque l’ampli-tuner est en service. Pour le détail
sur la puissance maximale ou la consommation totale des appareils pouvant être raccordés à ces prises, voir
“Caractéristiques techniques” à la page 44.
PRÉPARATIONS
17 Fr
Français
Page 20
REGLAGE DE L’HORLOGE
Reglage de l’horloge
Avant de commencer la lecture, effectuez les opérations suivantes pour régler l’heure sur l’ampli-tuner.
MIN
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
HOURTIMER
MIN
INPUT
BALANCE
LR
PRESET/BAND
PURE DIRECT
VOLUME
MINMAX
TIMER
STANDBY/ON
PHONES
STANDBY/ON
DISPLAYHOUR
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
DISPLAY MEMORY
AUTO/MAN'L
TIME ADJ
TREBLEBASS
TIME ADJ
1Appuyez sur STANDBY/ON sur la face avant
de l’ampli-tuner pour le mettre en service.
L’afficheur de la face avant s’allume.
2 Appuyez sur DISPLAY.
“Clock Time” apparaît sur l’afficheur de la face avant
pendant quelques secondes, puis “Set Clock”.
5Pour avancer les minutes, appuyez plusieurs
fois de suite sur MIN. Pour reculer les
minutes, appuyez plusieurs fois de suite sur
MIN tout en tenant PRESET/BAND enfoncé.
Clignote
6Appuyez une nouvelle fois sur TIME ADJ
pour valider le réglage de l’heure.
“Adjusted” apparaît sur l’afficheur de la face avant
pendant quelques secondes et l’heure est indiquée.
y
Vous pouvez sélectionner le format de 12 heures (Matin/Soir) ou
le format de 24 heures en appuyant sur HOUR ou sur MIN
lorsque l’heure est indiquée sur l’afficheur de la face avant.
3Appuyez sur TIME ADJ pendant environ deux
secondes pour accéder au mode de réglage
de l’horloge.
4Pour avancer l’heure, appuyez plusieurs fois
de suite sur HOUR. Pour reculer l’heure,
appuyez plusieurs fois de suite sur HOUR
tout en tenant PRESET/BAND enfoncé.
Clignote
18 Fr
Page 21
Fonctionnement de base de l’ampli-tuner
ENTER
FILE/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CDTUNERBAND
TAPE/MD AUX/TVDOCK
INPUTVOLUME
STANDBY/ON
1234
5678
Fonctionnement de base de l’ampli-tuner
Procédez de la façon suivante pour sélectionner une source et régler les paramètres du son sur l’ampli-tuner.
3Commencez la lecture sur l’appareil
PHONES
TIMER
STANDBY/ON
PHONES
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
DISPLAY MEMORY
AUTO/MAN'L
TIME ADJ
TREBLEBASS
BALANCE
PRESET/BAND
BALANCE
LR
HOURTIMER
PRESET/TUNING
MIN
INPUT
PURE DIRECT
PURE DIRECT
VOLUME
MINMAX
sélectionné, ou choisissez une station de
radio.
Pour de plus amples informations sur la lecture de
disque, voir page 21 et sur la syntonisation, voir
page 26.
4Appuyez sur VOLUME +/– pour régler le
volume au niveau de sortie souhaité.
BASS
TREBLE
STANDBY/ON
()
INPUT /
1Appuyez sur STANDBY/ON pour mettre
l’ampli-tuner en service.
Le lecteur CD est également mis en service par la
connexion de commande du système (voir page 12).
L’afficheur de la face avant s’allume.
y
Le système présente une fonction de veille automatique (voir
page 34) par laquelle il est mis en veille si aucune opération n’est
effectuée pendant 30 minutes quand l’ampli-tuner est réglé sur le
mode d’entrée CD.
2Appuyez sur une des touches de sélection
d’entrée ou sur INPUT / pour
sélectionner la source souhaitée.
VOLUME +/–
Touches de
sélection
d’entrée
5Tournez BASS, TREBLE ou BALANCE sur la
face avant de l’ampli-tuner pour régler les
paramètres suivants.
BASS: Sert à régler la réponse des basses
fréquences.
TREBLE: Sert à régler la réponse des hautes
fréquences.
BALANCE: Sert à régler le volume des enceintes
gauche et droite.
■ Mode Pure Direct
Le mode Pure Direct ferme le circuit de réglage de la
tonalité et permet d’écouter le son direct en haute fidélité
des sources analogiques.
Appuyez sur PURE DIRECT sur la face avant de
l’ampli-tuner pour activer ou désactiver le mode
Pure Direct.
PURE DIRECT s’éclaire, et l’afficheur de la face avant
s’assombrit automatiquement.
Remarques
• Lorsque le mode Pure Direct est activé, BASS, TREBLE et
BALANCE ne sont pas disponibles.
• Si vous effectuez une opération quelconque quand le mode Pure
Direct est activé, l’afficheur de la face avant s’allume
brièvement pour signaler la commande puis redevient sombre.
Pour désactiver le mode Pure Direct
Appuyez une nouvelle fois sur PURE DIRECT pour que
PURE DIRECT s’éteigne et l’afficheur de la face avant
s’allume.
■ Pour utiliser le casque
Raccordez le casque à la prise PHONES. Vous pouvez
écouter par un casque le son restitué normalement par les
enceintes.
OPÉRAT IONS DE
BASE
Français
19 Fr
Page 22
Fonctionnement de base de l’ampli-tuner
Changement des paramètres apparaissant sur l’afficheur de la face avant
Procédez de la façon suivante pour changer les paramètres apparaissant sur l’afficheur de la face avant de l’ampli-tuner.
STANDBY/ON
1234
56
90
TIME/INFO
FILE
/A-E
INPUTVOLUME
TAPE/MD AUX/TVDOCK
78
DIMMER
FREQ/TEXT
REPEATPROG
PTY SEEK
MODESTART
RANDOM
FOLDER/PRESET
ENTER
DISPLAY
SLEEP
CDTUNERBAND
MENU
FILE
/A-E
DIMMER
DISPLAY
■ Pour sélectionner le mode d’affichage
Vous pouvez changer les informations qui apparaissent sur
l’afficheur de la face avant de l’ampli-tuner pour voir
l’entrée actuelle ou bien l’heure.
Remarque
Vous ne pourrez pas afficher l’heure si elle n’est pas réglée (voir
page 18).
Appuyez plusieurs fois de suite sur DISPLAY
pour sélectionner le mode d’affichage souhaité.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage
change de la façon suivante.
(Entrée actuelle)
Clock Time
Timer Input
ON Time
OFF Time
y
“Timer Input”, “ON Time” et “OFF Time” servent à régler la
minuterie de mise en service (voir page 32).
■ Pour assombrir l’afficheur
Vous pouvez assombrir l’afficheur de la face avant de
l’ampli-tuner. L’afficheur de la face avant du lecteur de
CD s’assombrit dans la mesure où il est relié par le câble
de commande du système (voir page 12). (La valeur par
défaut est “DIMMER OFF”.)
Appuyez sur DIMMER pour sélectionner
“DIMMER ON”.
Pour revenir à la luminosité normale
Appuyez sur DIMMER pour sélectionner “DIMMER
OFF”.
20 Fr
Page 23
Opérations de base pour la lecture de disque
Opérations de base pour la lecture de disque
Le lecteur de CD peut lire les CD audio, les CD MP3 et les CD WMA. Selon leur format, certains disques peuvent ne pas
être compatibles avec le lecteur de CD. Avant de mettre un disque dans le lecteur de CD, vérifiez s’il est compatible avec
le lecteur (voir page 42).
Remarque
Selon le disque, certaines opérations peuvent être différentes ou
restreintes.
STANDBY/ON
1234
Tou ch es
numériques
e
56
90
TIME/INFO
FILE
/A-E
INPUTVOLUME
PTY SEEK
MODESTART
FOLDER/PRESET
ENTER
78
DIMMER
FREQ/TEXT
REPEATPROG
RANDOM
MENU
s
b, a
h
FOLDER / ,
FILE
/A-E
FILE / , ENTER
Pour sauter des plages
Pour revenir au début de la plage actuelle, appuyez sur b.
Pour atteindre le début de la plage suivante, appuyez sur a.
Pour atteindre le début de la plage précédente, appuyez
rapidement deux fois sur b.
Pour préciser la plage à lire
Utilisez les touches numériques pour préciser le numéro
de la plage que vous voulez lire.
Exemple: Pour sélectionner le numéro de plage 8, appuyez
sur 8 et attendez quelques secondes pour valider le 8, ou
appuyez sur 0 puis sur 8.
Remarque
Le numéro de plage d’un disque MP3 ou WMA est calculé en
fonction du disque, pas du dossier. Le numéro de chaque plage
correspond donc à la suite des plages sur le disque.
Pour sélectionner un dossier/fichier pour un
disque MP3 ou WMA
OPÉRAT IONS DE
BASE
Pour commander la lecture
Appuyez sur h lorsqu’un disque est inséré.
y
Si vous ouvrez le tiroir de disque en appuyant sur sur le
panneau avant du lecteur de CD, vous pourrez aussi le fermer en
appuyant sur
Dans ce cas, la lecture de disque commence automatiquement
lorsque le plateau de disque est fermé.
h, une touche numérique ou RANDOM outre .
Pour arrêter la lecture
Appuyez sur s.
Pour interrompre la lecture
Appuyez sur e.
Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur h.
Pour déplacer rapidement le capteur dans
un sens ou dans l’autre
Pour atteindre le début du disque, appuyez sur b et
maintenez la touche enfoncée.
Pour atteindre la fin du disque, appuyez sur a et
maintenez la touche enfoncée.
Pour sélectionner un dossier, appuyez sur FOLDER
/ .
Pour sélectionner un fichier, appuyez sur FILE
/ .
Pour commencer la lecture du dossier/fichier sélectionné,
appuyez sur ENTER.
■ À propos des disques MP3 et WMA
Racine
Vous pouvez lire les fichiers de format MP3 et WMA
enregistrés sur un CD-R/RW de la même manière qu’un
CD de musique. Le lecteur de CD traite les fichiers du
disque comme des plages (voir ci-dessus).
Remarque
Selon les conditions d’enregistrement, et en particulier les
réglages effectués, le lecteur de CD peut être dans l’incapacité de
lire le disque, ou de lire les plages dans l’ordre où elles ont été
gravées. Pour le détail sur la compatibilité des disques et du
lecteur de CD, voir page 42.
Dossier
Fichier (Plage)
Français
21 Fr
Page 24
Opérations de base pour la lecture de disque
Changement des informations concernant la lecture sur l’afficheur
Sert à changer les informations qui apparaissent sur l’afficheur de la face avant du lecteur de CD. Les informations
disponibles dépendent du type de disque.
Appuyez plusieurs fois de suite sur TIME/INFO
pendant la lecture d’un disque.
STANDBY/ON
1234
56
78
90
FREQ/TEXT
REPEATPROG
PTY SEEK
MODESTART
RANDOM
DIMMER
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage
change comme indiqué dans “Informations concernant la
lecture des CD audio” et “Informations concernant la
lecture des disques MP3 et WMA”.
Remarques
• Selon le disque, certaines informations peuvent ne pas
apparaître.
• Certains caractère spéciaux ne s’afficheront pas correctement.
TIME/INFO
TIME/INFO
FOLDER/PRESET
MENU
■ Informations concernant la lecture des CD audio
Les informations suivantes apparaissent pendant la lecture d’un CD audio. “Titre du disque”, “Nom de l’artiste” et “Nom
de la plage” dans le cas de CD TEXT seulement.
1 Temps écoulé de la plage actuelle (Défaut)
CD
2 Temps restant de la plage actuelle
CD
3 Durée totale du disque
CD
4 Temps restant sur le disque
CD
7 Titre du disque
CD
6 Nom de l’artiste
CD
5 Nom de la plage
CD
22 Fr
Page 25
Opérations de base pour la lecture de disque
■ Informations concernant la lecture des disques MP3 et WMA
Les informations suivantes apparaissent pendant la lecture d’un disque MP3 ou WMA.
1 Affichage défilant (Défaut)
MP3
2 Temps écoulé du fichier actuel
MP3
3 Temps restant sur le fichier actuel
MP3
4 Nom du fichier
MP3
9 Commentaire
MP3
8 Année
MP3
7 Nom de l’album
MP3
6 Nom de l’artiste
MP3
5 Titre de la chanson
MP3
y
L’affichage défilant montre le titre de la chanson, le nom de l’artiste et le nom de l’album de l’élément sélectionné, dans cet ordre.
OPÉRAT IONS DE
BASE
23 Fr
Français
Page 26
Opérations de base pour la lecture de disque
Répétition de la lecture
(Lecture répétée)
La lecture de l’élément sélectionné sur le disque peut être
répétée.
STANDBY/ON
1234
56
90
1Commencez la lecture du disque ou de la
plage qui doit être répété.
2Appuyez sur REPEAT pour sélectionner le
mode de répétition souhaité.
À chaque pression de la touche, le témoin du mode de
lecture répétée sur l’afficheur de la face avant du
lecteur de CD change de la façon suivante.
CD audio
Off (Lecture normale)
ALL (Lecture répétée de disque)
↓
↓
(Lecture répétée de plage)
↓
78
DIMMER
FREQ/TEXT
REPEATPROG
PTY SEEK
MODESTART
REPEAT
Lecture aléatoire
(Lecture aléatoire)
Les plages peuvent être lus dans un ordre aléatoire.
Remarque
Pendant la lecture aléatoire d’un CD audio, le temps restant sur le
disque ne peut pas être indiqué.
STANDBY/ON
1234
56
90
Lorsque le disque est inséré dans le lecteur de
CD, appuyez sur RANDOM.
Le témoin RANDOM s’allume sur l’afficheur de la face
avant du lecteur de CD et la lecture aléatoire commence.
Pour abandonner la lecture aléatoire
Appuyez sur RANDOM de façon que le témoin
RANDOM de l’afficheur de la face avant, s’éteigne.
78
DIMMER
FREQ/TEXT
REPEATPROG
PTY SEEK
MODESTART
RANDOM
RANDOM
Disques MP3/WMA
Off (Lecture normale)
ALL (Lecture répétée de disque)
↓
↓
(Lecture répétée de fichier)
↓
clignote (Lecture répétée de dossier)
↓
Pour abandonner la lecture répétée
Appuyez plusieurs fois de suite sur REPEAT de sorte que
le témoin de lecture répétée disparaisse de l’afficheur de la
face avant.
24 Fr
Page 27
Opérations de base pour la lecture de disque
Lecture dans un ordre donné
(Lecture programmée)
Vous pouvez programmer l’ordre de lecture de 40 plages
enregistrées sur un disque.
STANDBY/ON
1234
Touches
numériques
PROG
1Lorsque le disque est inséré dans le lecteur
de CD, appuyez sur PROG.
Le témoin PROG s’allume et l’affichage de
programmation apparaissent sur l’afficheur de la face
avant du lecteur de CD.
Numéro de programmation
2Utilisez les touches numériques pour
préciser le numéro de la plage que vous
voulez programmer.
Exemple: Pour sélectionner le numéro de plage 8,
appuyez sur 8 et attendez quelques secondes pour
valider le 8, ou appuyez sur 0 puis sur 8.
Le nombre total et la durée totale des plages
programmées apparaissent pendant quelques
secondes sur l’afficheur de la face avant, puis
l’affichage de programmation réapparaît.
56
90
MODESTART
TIME/INFO
FOLDER/PRESET
78
DIMMER
FREQ/TEXT
PTY SEEK
REPEATPROG
RANDOM
s
b, a
h
MENU
PROG.
Numéro de plage
Dans le cas d’un disque MP3 ou WMA
PROG.
Remarque
Le nombre total de plages programmées et la durée totale des
plages programmées ne sont pas indiqués dans le cas d’un disque
MP3 ou WMA.
y
Le numéro de plage d’un disque MP3 ou WMA est calculé en
fonction du disque, pas du dossier. Le numéro attribué à chaque
plage correspond à la suite sur le disque.
3Répétez l’étape 2 jusqu’à ce que toutes les
plages souhaitées soient programmées.
4Pour terminer la programmation des plages,
appuyez sur PROG.
L’affichage de programmation disparaît et les
informations concernant la lecture de la première plage
programmée apparaissent sur l’afficheur de la face avant.
5Pour commencer la lecture programmée,
appuyez sur h.
■ Pour annuler l’ordre de la
programmation
Lorsque la lecture est arrêtée, appuyez sur s.
Remarque
L’ordre de la programmation est également annulé lorsque vous ouvez
le plateau de disque ou mettez le lecteur de CD en mode de veille.
■ Pour vérifier ou changer les plages
programmées
1Lorsque la lecture est arrêtée, appuyez sur
PROG.
L’affichage de programmation apparaît sur l’afficheur
de la face avant du lecteur de CD.
OPÉRAT IONS DE
BASE
Nombre total de
plages programmées
Durée totale des
plages programmées
PROG.
PROG.
2Appuyez sur b ou a pour vérifier
l’ordre de la programmation.
3Pour remplacer une plage programmée par
une autre, affichez le numéro de
programmation qui doit être changé à l’étape
2, puis avec les touches numériques
précisez le numéro de plage devant être
programmé.
4Pour finir de vérifier ou corriger les plages
programmées, appuyez sur PROG.
25 Fr
Français
Page 28
Syntonisation FM/AM
Syntonisation FM/AM
Il existe 2 méthodes de syntonisation: syntonisation automatique et syntonisation manuelle. La syntonisation
automatique est efficace lorsque les signaux captés sont puissants et qu’il n’existe aucun brouillage. Si le signal de la
station que vous désirez écouter est peu puissant, effectuez une syntonisation manuelle. Vous pouvez aussi utiliser la
syntonisation automatique et la syntonisation manuelle pour mettre en mémoire jusqu’à 40 stations (A1 à E8: soit 8
numéros de présélection fois 5 groupes).
Syntonisation automatique
La syntonisation automatique est efficace lorsque les
signaux captés sont puissants et qu’il n’existe aucun
brouillage.
AUTO/MAN’L PRESET/TUNING u / d
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
TIMER
STANDBY/ON
DISPLAY MEMORY
PHONES
TIME ADJ
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
AUTO/MAN'L
HOURTIMER
BALANCE
TREBLEBASS
LR
PRESET/BAND
1
Tournez INPUT sur la face avant de l’ampli-tuner
pour sélectionner “TUNER” comme source.
2Appuyez plusieurs fois de suite sur PRESET/
BAND pour sélectionner “FM” ou “AM”.
y
L’ampli-tuner est en mode de présélection lorsque le témoin
de présélection s’éclaire. Pour le détail, voir pages 27 et 28.
3Appuyez sur AUTO/MAN’L de manière que le
témoin AUTO de l’afficheur de la face avant,
s’éclaire.
4Appuyez une fois sur PRESET/TUNING u / d
pour activer la syntonisation automatique.
Lorsqu’une station est accordée, le témoin TUNED
s’éclaire et la fréquence de cette station apparaît sur
l’afficheur de la face avant.
• Appuyez sur u pour augmenter la fréquence de
syntonisation.
• Appuyez sur d pour diminuer la fréquence de
syntonisation.
MIN
INPUT
INPUT
PURE DIRECT
VOLUME
MINMAX
Syntonisation manuelle
Si le signal de la station que vous désirez écouter est peu
puissant, effectuez une syntonisation manuelle.
AUTO/MAN’L
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
TIMER
STANDBY/ON
DISPLAY MEMORY
PHONES
TIME ADJ
PRESET/BAND
1
Tournez INPUT sur la face avant de l’ampli-tuner
pour sélectionner “TUNER” comme source.
2Appuyez sur PRESET/BAND pour
sélectionner “FM” ou “AM”.
y
L’ampli-tuner est en mode de présélection lorsque le témoin
de présélection s’éclaire. Pour le détail, voir pages 27 et 28.
3Appuyez sur AUTO/MAN’L de façon que le
témoin AUTO de l’afficheur de la face avant,
s’éteigne.
4Appuyez sur PRESET/TUNING u / d pour
effectuer manuellement la syntonisation sur
la station désirée.
Maintenez la pression d’un doigt sur la touche pour
poursuivre la recherche.
PRESET/TUNING u / d
PRESET/BAND
HOURTIMER
BALANCE
LR
PRESET/TUNING
MIN
INPUT
AUTO/MAN'L
TREBLEBASS
INPUT
PURE DIRECT
VOLUME
MINMAX
26 Fr
Page 29
Syntonisation FM/AM
Mise en mémoire automatique des
fréquences
Procédez de la manière ci-dessous pour présélectionner
automatiquement les stations radio.
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
TIMER
STANDBY/ON
DISPLAY MEMORY
PHONES
TIME ADJ
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
AUTO/MAN'L
HOURTIMER
BALANCE
TREBLEBASS
LR
MEMORY
1
Tournez INPUT sur la face avant de l’ampli-tuner
pour sélectionner “TUNER” comme source.
2Appuyez plus de deux secondes sur
MEMORY.
Les témoins AUTO et MEMORY clignotent sur
l’afficheur de la face avant.
• La présélection automatique s’effectue de la
fréquence inférieure vers la fréquence supérieure.
• L’ampli-tuner attribue automatiquement un numéro
à chaque station détectée.
Remarque
Vous pouvez présélectionner jusqu’à 40 stations AM et FM avec
la présélection automatique.
MIN
INPUT
INPUT
PURE DIRECT
VOLUME
MINMAX
Mise en mémoire manuelle des
fréquences
Vous pouvez ainsi mettre 40 stations en mémoire
manuellement (A1 à E8: soit 8 numéros de présélection
fois 5 groupes).
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
TIMER
STANDBY/ON
DISPLAY MEMORY
PHONES
TIME ADJ
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
AUTO/MAN'L
HOURTIMER
BALANCE
TREBLEBASS
LR
MEMORYPRESET/TUNING u / d
1Réalisez l’accord sur la station radio que
vous voulez présélectionner.
Voir page 26 pour de plus amples détails sur la
syntonisation.
2Appuyez sur MEMORY.
Le témoin MEMORY clignote sur l’afficheur de la
face avant pendant 5 secondes environ.
3Appuyez plusieurs fois de suite sur PRESET/
TUNING u / d pour choisir un groupe de
présélections (A à E) tandis que le témoin
MEMORY clignote.
PURE DIRECT
VOLUME
MIN
INPUT
MINMAX
OPÉRATIONS DE
SYNTONISATION
4Appuyez plusieurs fois de suite sur PRESET/
TUNING u / d pour choisir un numéro de
présélection (1 à 8) tandis que le témoin
MEMORY clignote.
5Appuyez sur MEMORY lorsque le témoin
MEMORY clignote.
Les témoins PRESET et MEMORY s’éclairent sur
l’afficheur de la face.
6Répétez les étapes 1 à 5 jusqu’à ce que les
stations souhaitées soient présélectionnées.
27 Fr
Français
Page 30
Syntonisation FM/AM
Accord des stations
présélectionnées
Vous pouvez accorder n’importe quelle station
simplement en sélectionnant le numéro de présélection où
elle a été préréglée (voir page 27).
PRESET/TUNING u / d
TIMER
STANDBY/ON
PHONES
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
DISPLAY MEMORY
AUTO/MAN'L
TIME ADJ
TREBLEBASS
PRESET/BAND
BALANCE
LR
PRESET/TUNING
HOURTIMER
PURE DIRECT
VOLUME
MIN
INPUT
MINMAX
PRESET/BAND INPUT
1
Tournez INPUT sur la face avant de l’ampli-tuner
pour sélectionner “TUNER” comme source.
2Appuyez plusieurs fois de suite sur PRESET/
BAND de sorte que le témoin de présélection
s’éclaire sur l’afficheur de la face avant.
3Appuyez sur PRESET/TUNING u / d pour
choisir un groupe de stations
présélectionner (A à E) et plusieurs fois de
suite sur PRESET/TUNING u / d pour
choisir un numéro de station présélectionnée
(1 à 8).
y
Vous pouvez aussi utiliser le boîtier de télécommande pour
accorder une station présélectionnée. Lorsque l’ampli-tuner est en
mode TUNER (voir page 8), appuyez plusieurs fois de suite sur
BAND pour sélectionner “PRESET”. Pour choisir un groupe de
stations présélectionnées (A à E), appuyez plusieurs fois de suite
sur A-E / . Pour sélectionner un numéro de station
présélectionnée (1 à 8), appuyez plusieurs fois de suite sur
PRESET / ou bien utilisez les touches numériques (1 à
8).
28 Fr
Page 31
Syntonisation avec le système de diffusion de données radio
(Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe seulement)
Le système de diffusion de données radio (modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe seulement) est un système de
transmission de données utilisé par les stations FM d’un grand nombre de pays. Les services du système de diffusion de
données radio sont assurés par les stations d’un réseau. Cet appareil peut recevoir différents types de données via le
système de diffusion de données radio, par exemple le nom de l’émission (PS), le type de l’émission diffusée (PTY), le
message écrit (RT), l’heure (CT), les réseaux associés (EON).
Sélection d’une émission du
système de diffusion de données
radio
Cette fonction vous permet de sélectionner un des 15 types
d’émissions du système de diffusion de données radio
proposées et de rechercher toutes les stations proposées.
FREQ/TEXT
FREQ/TEXT
REPEATPROG
REPEATPROG
PTY SEEK
PTY SEEK
MODESTART
MODESTART
RANDOM
PTY SEEK
MODE
TIME/INFO
TIME/INFO
FOLDER/PRESET
FOLDER/PRESET
FILE
FILE
ENTER
ENTER
/A-E
/A-E
INPUTVOLUME
INPUTVOLUME
DISPLAY
DISPLAY
SLEEP
SLEEP
CDTUNERBAND
CDTUNERBAND
TAPE/MDAUX/TVDOCK
TAPE/MD AUX/TV DOCK
RANDOM
MENU
MENU
FILE
FILE
/A-E
/A-E
PTY SEEK
START
PRESET
/
TUNER
3Appuyez plusieurs fois de suite sur PRESET
/ pour sélectionner le type
d’émissions souhaité.
Le nom du type d’émissions sélectionné apparaît sur
l’afficheur de la face avant.
Type d’émissionsDescriptions
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
Informations
Émissions à thème
Informations générales
Sports
Éducation
Drama (Pièce radiophonique)
Émissions culturelles
Émissions scientifiques
Émissions de variétés
Musique populaire
Musique Rock
OPÉRATIONS DE
SYNTONISATION
1Mettez l’ampli-tuner en mode “FM”.
Voir page 26 pour de plus amples détails sur la
syntonisation.
2Appuyez sur PTY SEEK MODE pour mettre
l’ampli-tuner en mode PTY SEEK.
Le témoin PTY et le nom du type d’émission
clignotent sur l’afficheur de la face avant de l’amplituner.
y
• Pour annuler le mode PTY SEEK, appuyez une nouvelle
fois sur PTY SEEK MODE.
• Le mode PTY SEEK est automatiquement annulé si vous
n’effectuez aucune opération pendant 20 secondes.
M.O.R. M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
Musique légère (écoute facile)
Musique classique d’abord aisé
Musique classique
Autres musiques
Français
29 Fr
Page 32
Syntonisation avec le système de diffusion de données radio (Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe seulement)
DIMMER
4Appuyez sur PTY SEEK START pour
rechercher les stations présélectionnées du
système de diffusion des données radio
disponibles.
90
90
DIMMER
FREQ/TEXT
FREQ/TEXT
REPEATPROG
REPEATPROG
PTY SEEK
PTY SEEK
MODESTART
MODESTART
RANDOM
RANDOM
Si une station diffusant le type de programme
TIME/INFO
FILE
FILE
/A-E
/A-E
TIME/INFO
FOLDER/PRESET
FOLDER/PRESET
ENTER
ENTER
MENU
MENU
FILE
FILE
/A-E
/A-E
sélectionné est localisée, la recherche s’arrête et le
nom de service de l’émission ainsi que le témoin PTY
HOLD clignotent sur l’afficheur de la face avant.
Si aucune station ne diffuse le type d’émission
sélectionné, la fréquence actuellement sélectionnée
apparaît.
INPUTVOLUME
INPUTVOLUME
DISPLAY
y
Pour arrêter la recherche de stations, appuyez une nouvelle
fois sur PTY SEEK START.
5Répétez l’étape 4 jusqu’à ce que la station
DISPLAY
SLEEP
SLEEP
CDTUNERBAND
CDTUNERBAND
TAPE/MDAUX/TVDOCK
TAPE/MD AUX/TV DOCK
souhaitée soit accordée.
Tout en accordant une station du système de
Affichage des informations du
système de diffusion de données
radio
diffusion de données radio, appuyez plusieurs
fois de suite sur FREQ/TEXT pour sélectionner le
mode d’affichage du système de données radio
souhaité.
Cette fonction permet d’afficher les 4 types
d’informations du système de diffusion de données radio
suivants: PS (nom de l’émission), PTY (type de l’émission
diffusée), RT (message écrit) et CT (heure). Le témoin
PS
PTY
s’éclaire sur l’afficheur de la face avant lorsque le mode
correspondant est actif.
RT
FREQ/TEXT
TUNER
Remarques
• Vous pouvez sélectionner un des modes du système de diffusion
de données radio lorsque le témoin du système de diffusion de
données radio correspondant est éclairé sur l’afficheur de la face
avant. Cet appareil ne recevra peut-être pas instantanément le
système de diffusion de données radio de la station.
• Vous ne pouvez sélectionner que les modes du système de
diffusion de données radio proposés par la station.
• Si les signaux reçus ne sont pas assez forts, l’appareil peut être
incapable d’utiliser le système de diffusion de données radio. Le
mode “RT” diffuse souvent un grand nombre de données qui ne
pourront pas toujours être affichées en même temps que
d’autres modes du système de diffusion de données radio.
• Lorsque la réception est de mauvaise qualité, appuyez sur
AUTO/MAN’L sur la face avant de l’ampli-tuner de sorte que le
témoin AUTO disparaisse de l’afficheur de la face avant.
• Si le signal est affaibli par des interférences lorsque l’amplituner reçoit le système de diffusion de données radio, il peut
être soudainement coupé et dans ce cas “...WAIT” apparaîtra
sur l’afficheur de la face avant.
• Lorsque le mode “RT” est sélectionné, le nombre maximal de
caractères alphanumériques pouvant être affichés s’élève à 64,
symbole de l’umlaut compris. Les caractères ne pouvant pas
être retranscrits sont remplacés par “_” (soulignement).
CT
Fréquence
• Sélectionnez “PS” pour afficher le nom de
l’émission du système de diffusion de données
radio actuellement reçue.
• Sélectionnez “PTY” pour afficher le type de
l’émission du système de diffusion de données
radio actuellement reçue.
• Sélectionnez “RT” pour afficher les messages
concernant l’émission du système de diffusion de
données radio actuellement reçue.
• Sélectionnez “CT” pour afficher l’heure actuelle.
30 Fr
Page 33
Syntonisation avec le système de diffusion de données radio (Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe seulement)
■ Réglages CT (heure)
Vous pouvez utiliser les informations CT reçues par les
émissions du système de diffusion de données radio pour
régler l’heure sur l’ampli-tuner.
STANDBY/ON
STANDBY/ON
1234
1234
56
56
90
90
TIME/INFO
TIME/INFO
PTY SEEK
PTY SEEK
MODESTART
MODESTART
FOLDER/PRESET
FOLDER/PRESET
78
78
DIMMER
DIMMER
FREQ/TEXT
FREQ/TEXT
REPEATPROG
REPEATPROG
RANDOM
RANDOM
MENU
MENU
FREQ/TEXT
PTY SEEK START
PTY SEEK MODE
3Appuyez plusieurs fois de suite sur PTY
SEEK MODE pour sélectionner “CT→Clock”
ou “Local CT”, puis appuyez sur PTY SEEK
START pour sélectionner “ON” ou “OFF”
comme réglage.
CT→Clock
Spécifiez “ON” si vous voulez que les informations
CT envoyées par les stations du système de diffusion
des données radio soient utilisées pour régler l’heure
sur l’ampli-tuner. (La valeur par défaut est “ON”.)
Local CT
Spécifiez “ON” si les informations CT envoyées par
les stations du système de diffusion de données radio
doivent être mise à l’heure d’été. (La valeur par
défaut est “ON”.)
ENTER
ENTER
DISPLAY
DISPLAY
SLEEP
SLEEP
FILE
FILE
/A-E
/A-E
DISPLAY
TUNER
FILE
FILE
/A-E
/A-E
INPUTVOLUME
INPUTVOLUME
CDTUNERBAND
CDTUNERBAND
TAPE/MDAUX/TVDOCK
TAPE/MD AUX/TV DOCK
1Tout en accordant une station du système de
diffusion de données radio, appuyez
plusieurs fois de suite sur DISPLAY pour que
l’heure apparaisse sur l’afficheur de la face
avant de l’ampli-tuner.
2Appuyez une fois sur FREQ/TEXT.
“CT→Clock” apparaît sur l’afficheur de la face avant.
4Appuyez sur FREQ/TEXT pour valider votre
sélection.
OPÉRATIONS DE
SYNTONISATION
31 Fr
Français
Page 34
RÉGLAGE DE LA MINUTERIE
Réglage de la minuterie
L’ampli-tuner présente deux types de minuteries: une minuterie de mise en service et une minuterie de mise hors service.
La minuterie de mise en service allume automatiquement l’ampli-tuner ou le met en veille à l’heure spécifiée. La
minuterie de mise hors service met l’ampli-tuner en veille dans le délai spécifié. Le lecteur de CD est mis également en
service et ou en veille par la commande du système (voir page 12).
Réglage de la minuterie de mise
en service
La minuterie de mise en service allume automatiquement
l’ampli-tuner ou le met en veille à l’heure spécifiée. Vous pouvez
aussi spécifier l’entrée qui sera sélectionnée par l’ampli-tuner
lorsque la minuterie de mise en service s’activera.
Remarques
• Vous ne pourrez pas afficher la minuterie si l’heure n’a pas été
réglée (voir page 18).
• Si vous ne touchez à aucune touche dans les 30 secondes qui
suivent un réglage vec des touches, le réglage effectué est
annulé de la mémoire et l’affichage normal réapparaît.
PRESET/BANDTémoin TIMER
PURE DIRECT
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
AUTO/MAN'L
HOURTIMER
BALANCE
TREBLEBASS
LR
INPUT
VOLUME
MIN
INPUT
MINMAX
TIMER
STANDBY/ON
DISPLAY
PHONES
TIMER
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
DISPLAY MEMORY
TIME ADJ
5Appuyez une nouvelle fois sur DISPLAY pour
sélectionner “OFF Time”, puis spécifiez
l’heure de mise hors service de l’ampli-tuner
comme à l’étape 4.
6Pour que l’ampli-tuner soit mis hors service
par la minuterie, appuyez sur TIMER.
Le témoin TIMER s’éclaire. L’ampli-tuner sera
automatiquement mis en service ou en veille à l’heure
spécifiée.
y
Si vous voulez que l’ampli-tuner soit mis hors service par
“OFF Time”, appuyez plusieurs fois de suite sur DISPLAY
pour afficher l’heure sur l’afficheur de la face avant, puis
appuyez sur TIMER. Le témoin TIMER s’éclaire sur
l’afficheur de la face avant.
Pour activer ou désactiver la minuterie de mise
en service
Appuyez sur TIMER sur la face avant quand l’heure est
affichée ou l’ampli-tuner en veille.
1Appuyez plusieurs fois de suite sur DISPLAY
sur la face avant de l’ampli-tuner pour
sélectionner “Timer Input”.
Le témoin TIMER clignote sur l’afficheur de la face avant.
2Tournez INPUT pour spécifier l’entrée qui
sera sélectionnée par l’ampli-tuner lorsque la
minuterie de mise en service s’activera.
Si vous sélectionnez “TUNER”, vous pouvez ensuite
sélectionner une gamme en appuyant sur PRESET/BAND.
Pour choisir une station présélectionnée, effectuez les
opérations 2 et 3 décrites dans “Accord des stations
présélectionnées” (voir page 28).
3Appuyez de nouveau sur DISPLAY pour
sélectionner “ON Time”.
4
Spécifiez l’heure de mise en service de l’ampli-tuner.
Effectuez ensuite les opérations 4 et 5 dans “Reglage de
l’horloge” (voir page 18) pour régler les heures et les minutes.
32 Fr
Page 35
Réglage de la minuterie de mise
hors service
La minuterie de mise hors service met l’ampli-tuner en
veille dans le délai spécifié.
MENU
FOLDER/PRESET
FOLDER/PRESET
MENU
Réglage de la minuterie
ENTER
ENTER
DISPLAY
DISPLAY
SLEEP
SLEEP
FILE
FILE
/A-E
/A-E
SLEEP
FILE
FILE
/A-E
/A-E
INPUTVOLUME
INPUTVOLUME
CDTUNERBAND
CDTUNERBAND
TAPE/MDAUX/TVDOCK
TAPE/MD AUX/TV DOCK
Appuyez plusieurs fois de suite sur SLEEP pour
sélectionner le délai souhaité.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le délai
change de la façon suivante.
Le témoin SLEEP s’éclaire sur l’afficheur de la face avant.
SLEEP 120 min.
SLEEP 90 min.
SLEEP 60 min.
SLEEP 30 min.
SLEEP OFF
y
• La minuterie de mise hors service est annulée si l’ampli-tuner
est mis en veille.
• Vous pouvez voir le temps restant sur l’afficheur de la face
avant en appuyant une fois sur SLEEP lorsque la minuterie de
mise hors service est activée.
Pour désactiver la minuterie de mise hors service
Appuyez plusieurs fois de suite sur SLEEP de façon à
sélectionner “SLEEP OFF”.
OPÉRATIONS
AUTRES
Français
33 Fr
Page 36
RÉGLAGE DE LA MISE EN VEILLE AUTOMATIQUE
Réglage de la mise en veille automatique
Vous pouvez activer ou désactiver la veille automatique qui met automatiquement le système en veille si l’ampli-tuner est
réglé sur l’entrée CD et aucune opération n’est effectuée pendant 30 minutes. (La valeur par défaut est “AUTO
STANDBY ON”.)
Remarques
• Cette fonction n’agit pas sur l’ensemble du système si l’ampli-tuner et le lecteur de CD ne sont pas reliés correctement par le câble de
commande du système fourni (voir page 12).
• Elle n’agit pas non plus sur l’ensemble du système pendant la lecture.
u / d
TIMER
STANDBY/ON
PHONES
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
DISPLAY MEMORY
TIME ADJ
TREBLEBASS
MEMORY
AUTO/MAN'L
PRESET/BAND
BALANCE
LR
HOURTIMER
PRESET/TUNING
INPUT
PURE DIRECT
VOLUME
MIN
INPUT
MINMAX
1Tournez INPUT sur la face avant de l’ampli-
tuner pour sélectionner “CD” comme source.
2Appuyez sur MEMORY.
Le réglage actuel apparaît sur l’afficheur de la face
avant de l’ampli-tuner pendant cinq secondes.
3Lorsque le réglage actuel est indiqué sur
l’afficheur de la face avant, appuyez sur u ou
d pour sélectionner “AUTO STANDBY ON”
ou “AUTO STANDBY OFF”.
4Appuyez sur MEMORY ou attendez cinq
secondes sans aucune opération pour
valider le réglage.
34 Fr
Page 37
Commande de la iPod
Avec le boîtier de télécommande vous pouvez non seulement agir sur l’ampli-tuner (RX-E410) et le lecteur de CD
(CDX-E410) mais aussi sur votre iPod dans la mesure où il est posé sur la station universelle iPod YAMAHA et celle-ci
reliée à l’ampli-tuner.
Opérations iPod disponibles
Opérations disponibles en mode DOCK
Les opérations suivantes peuvent être effectuées pour le
iPod raccordé à la station universelle YAMAHA iPod (par
exemple la YDS-10 vendue séparément). Pour le détail sur
les opérations iPod, voir “Utilisation d’un iPod” à la
page 36.
y
Appuyez sur DOCK pour mettre l’ampli-tuner en mode DOCK
avant d’effectuer les opérations suivantes.
1 s
Arrêt de la lecture.
2 e
Mise en pause de la lecture.
3 b
Localisation de la plage précédente Maintenez la pression
pour accélérer la recherche arrière.
4 TIME/INFO
Commutation entre le mode télécommande simple et le
mode d’utilisation des menus.
5 REPEAT
Sélection de la lecture répétée pendant la lecture en mode
d’utilisation des menus.
1
2
3
4
STANDBY/ON
STANDBY/ON
FILE
FILE
/A-E
/A-E
1234
1234
56
78
56
78
DIMMER
PTY SEEK
PTY SEEK
MODESTART
MODESTART
FOLDER/PRESET
FOLDER/PRESET
ENTER
ENTER
DISPLAY
DISPLAY
SLEEP
SLEEP
DIMMER
FREQ/TEXT
FREQ/TEXT
REPEATPROG
REPEATPROG
RANDOM
RANDOM
MENU
MENU
FILE
FILE
/A-E
/A-E
90
90
TIME/INFO
TIME/INFO
INPUTVOLUME
INPUTVOLUME
CDTUNERBAND
CDTUNERBAND
TAPE/MDAUX/TVDOCK
TAPE/MD AUX/TV DOCK
5
6
7
8
9
0
6 RANDOM
Sélection de la lecture aléatoire pendant la lecture en
mode d’utilisation des menus.
7 h
Démarrage de la lecture.
8 a
Localisation de la plage suivante. Maintenez la pression
pour accélérer la recherche avant.
9 MENU
Retour à la première page du menu iPod.
0 Touches directionnelles ( / / / ),
ENTER
Appuyez sur pour revenir à la première page du menu
iPod.
Appuyez sur ou pour sélectionner un élément
dans le groupe sélectionné.
Appuyez sur ou ENTER pour valider le groupe
sélectionner. (Lorsque vous appuyez sur ENTER la lecture
commence si un morceau est sélectionné.)
35 Fr
OPÉRATIONS
AUTRES
Français
Page 38
Commande de la iPod
Utilisation d’un iPod
Lorsque vous posez votre iPod sur la station universelle YAMAHA iPod (par exemple la YDS-10 vendue séparément)
reliée à la borne DOCK de cet appareil (voir page 16), vous pouvez utiliser le boîtier de télécommande pour écouter la
musique enregistrée sur votre iPod. Vous pouvez avoir recours à l’afficheur de l’ampli-tuner (mode d’utilisation des
menus) ou non (mode télécommande simple) pour agir sur les fonctions de votre iPod.
Remarques
• Seuls le iPod (Click and Wheel), le iPod nano et le iPod mini sont pris en charge.
• Certaines fonctions risquent de ne pas être compatibles selon le modèle ou la version du logiciel de votre iPod.
y
• Voir “Opérations iPod disponibles” (voir page 35) pour la liste complète des fonctions du boîtier de télécommande agissant sur votre
iPod.
• Voir le paragraphe “iPod” dans “Guide de dépannage” (voir page 40) pour la liste complète des messages apparaissant sur l’afficheur
de la face avant.
TIME/INFO
STANDBY/ON
STANDBY/ON
1234
1234
56
56
90
90
TIME/INFO
TIME/INFO
FILE
FILE
/A-E
/A-E
INPUTVOLUME
INPUTVOLUME
TAPE/MDAUX/TVDOCK
TAPE/MD AUX/TV DOCK
78
78
FREQ/TEXT
FREQ/TEXT
REPEATPROG
REPEATPROG
PTY SEEK
PTY SEEK
MODESTART
MODESTART
RANDOM
RANDOM
FOLDER/PRESET
FOLDER/PRESET
ENTER
ENTER
DISPLAY
DISPLAY
SLEEP
SLEEP
CDTUNERBAND
CDTUNERBAND
DIMMER
DIMMER
MENU
MENU
FILE
FILE
/A-E
/A-E
h
Touches
directionnelles,
ENTER
DOCK
1Appuyez sur DOCK pour sélectionner iPod
comme source.
2Appuyez sur TIME/INFO pour sélectionner
soit le mode télécommande simple soit le
mode d’utilisation des menus.
Mode de télécommande simple
• Affichez l’écran du iPod pour utiliser le menu.
• Faites fonctionner le iPod avec les commandes du
iPod ou le boîtier de télécommande.
Mode d’utilisation des menus
• Regardez l’afficheur de la face avant de l’amplituner pour utiliser le menu.
• Faites fonctionner le iPod avec le boîtier de
télécommande fourni.
• Vous pouvez configurer les paramètres “Setup” du
iPod.
3Utilisez les touches directionnelles pour
vous déplacer sur le menu iPod puis appuyez
sur ENTER pour écouter le chanson (ou le
groupe) sélectionnée.
Pour le détail sur le fonctionnement du menu iPod
dans le mode d’utilisation des menus, reportez-vous à
“Mode d’utilisation des menus” (voir page 37).
y
Dans le mode de télécommande simple, vous pouvez aussi
utiliser les commandes du iPod pour utiliser le menu.
36 Fr
Page 39
■ Mode d’utilisation des menus
DOCK
DOCK
ARTISTS
DOCK
Dans le mode d’utilisation des menus, vous pouvez agir
sur le menu iPod à l’aide de l’afficheur de la face avant.
Vous pouvez aussi régler les paramètres “Setup” en
utilisant les menus.
Remarque
Certains caractères ne peuvent pas être affichés sur l’afficheur de
la face avant de l’ampli-tuner. Ces caractères sont remplacés par
des soulignements “_”.
Menu iPod
1Sélectionnez le mode d’utilisation des menus
(voir page 36).
La première page du menu iPod apparaît sur
l’afficheur de la face avant.
DOCK
Témoins de fonctionnement iPod
y
Les témoins de fonctionnement iPod (voir page 5) indiquent les
touches directionnelles disponibles à chaque étape
.
Commande de la iPod
2Appuyez sur ou sur pour
sélectionner le menu, puis appuyez sur ou
sur ENTER pour accéder au menu
sélectionné.
Le nom du premier élément enregistré dans le menu
sélectionné apparaît.
DOCK
DOCK
ARTISTS
y
• Les témoins du menu iPod (voir page 5) indiquent le menu iPod
actuellement sélectionné.
• Pour revenir à la première page du menu iPod, appuyez sur
ou MENU.
3Répétez l’étape 2 de manière à sélectionner
l’élément souhaité, puis appuyez sur h pour
écouter l’élément souhaité (groupe ou
chanson).
Si vous sélectionnez “Setup” à l’étape 2,
appuyez sur ou pour sélectionner le
menu de configuration souhaité, puis
appuyez plusieurs fois de suite sur ENTER
pour régler le paramètre.
Menu Setup
Shuffle: Off, Songs (Lecture aléatoire de chansons),
Albums (Lecture aléatoire d’albums)
Repeat: Off, One (Lecture répétée de chansons), ALL
(Lecture répétée des groupes sélectionnés)
FL Scroll: Cont (Défilement en continu du nom de la
chanson, réglage par défaut), Once
(Défilement unique du nom de la chanson)
y
Lors de la lecture d’une plage (ou d’un groupe) dans le mode
d’utilisation des menus, vous pouvez changer les informations
qui apparaissent sur l’afficheur de la face avant (nom de la
chanson, temps écoulé, nom de l’artiste, nom de l’album) en
appuyant sur ou
.
OPÉRATIONS
AUTRES
Français
37 Fr
Page 40
GUIDE DE DÉPANNAGE
Guide de dépannage
Reportez-vous au tableau suivant si l’appareil ne fonctionne pas convenablement. Si l’anomalie constatée n’est pas
mentionnée, ou encore si les actions correctives suggérées sont sans effet, mettez l’appareil hors service, débranchez la
fiche du câble d’alimentation et prenez contact avec le revendeur ou le service après-vente de YAMAHA.
Ampli-tuner (RX-E410)
■ Généralités
AnomaliesCauses possiblesActions correctives
L’ampli-tuner ne se
met pas en service ou
en veille lorsque vous
appuyez sur la touche
d’alimentation.
Absence de sonLes raccordements des câbles d’entrée ou
Les sons sont
brusquement coupés.
Le son ne sort des
enceintes que d’un
côté.
Un appareil
numérique ou un
appareil
radiofréquence
génère un brouillage.
La fiche du câble d’alimentation n’est pas
convenablement branchée, ou pas
branchée du tout.
Lampli-tuner a été soumis à une secousse
électrique puissante (provoquée par
exemple par un orage ou une décharge
d’électricité statique).
de sortie ne sont pas corrects.
Aucune source convenable n’a été
sélectionnée.
Les raccordements des enceintes sont
défectueux.
Le niveau de sortie est réglé au minimum.Augmentez le niveau de sortie.
Les signaux transmis, par exemple ceux
d’un CD-ROM, ne peuvent pas être reçus
par l’ampli-tuner.
La minuterie a mis l’ampli-tuner hors
service.
Les raccordements des câbles sont
incorrects.
L’ampli-tuner est trop proche de l’appareil
numérique ou de l’appareil
radiofréquence.
Branchez soigneusement le câble d’alimentation.
Mettez l’ampli-tuner en veille, débranchez le câble
d’alimentation puis rebranchez-le environ 30
secondes plus tard et utilisez l’ampli-tuner comme à
l’accoutumée.
Raccordez les câbles comme il convient. Si
l’anomalie persiste, il se peut que les câbles soient
défectueux.
Sélectionnez la source appropriée avec le sélecteur
INPUT sur la face avant (ou avec les touches de
sélection d’entrée sur le boîtier de télécommande).
Corrigez les raccordements.
Choisissez une source dont les signaux peuvent être
reproduits par l’ampli-tuner.
Mettez l’ampli-tuner en service et reprenez la lecture.
Raccordez les câbles comme il convient. Si
l’anomalie persiste, il se peut que les câbles soient
défectueux.
Éloignez l’ampli-tuner de celui qui est concerné.
Voir la
page
17
—
12
—
13
—
—
—
13
—
38 Fr
Page 41
■ Syntoniseur
Guide de dépannage
AnomaliesCauses possiblesActions correctives
La réception FM en
stéréophonie est
parasitée.
La réception FM est
mauvaise, même avec
une antenne de bonne
qualité.
FM
Il n’est pas possible
d’effectuer la
syntonisation
automatique sur la
station souhaitée.
La syntonisation sur les
fréquences mises en
mémoire est devenue
impossible.
Il n’est pas possible
d’effectuer la
syntonisation
automatique sur la
station souhaitée.
Des craquements et
AM
des sifflements sont
produits en
permanence.
Vous entendez des
bruits sourds et des
couinements.
Les caractéristiques des émissions FM
stéréophoniques sont à l’origine de
cette anomalie si l’émetteur est trop
éloigné, ou encore si le niveau d’entrée
sur l’antenne est médiocre.
L’appareil est soumis aux effets de
trajets multiples.
La puissance captée est trop faible.Tentez d’utiliser une antenne FM
L’ampli-tuner a été hors tension
pendant une longue période.
Le signal capté est trop faible, ou les
raccordements de l’antenne sont
défectueux.
Ces bruits sont dus à des éclairs, ou
aux lampes fluorescentes, aux moteurs
électriques, aux thermostats et aux
autres appareils de même nature.
Un téléviseur est utilisé à proximité.Éloignez l’ampli-tuner du téléviseur.
Vérifiez les raccordements de l’antenne.
Tentez d’utiliser une antenne FM
directionnelle de bonne qualité.
Effectuez la syntonisation manuellement.
Essayez de changer la position de l’antenne
pour supprimer les trajets multiples.
directionnelle de bonne qualité.
Effectuez la syntonisation manuellement.
Remettez des stations en mémoire.
Resserrez les raccordements de l’antenne
cadre AM et orientez-la pour que la réception
soit aussi bonne que possible.
Effectuez la syntonisation manuellement.
Utilisez une antenne extérieure et une tresse
de masse. Cela peut améliorer les choses
mais il est souvent difficile de supprimer tous
les bruits.
Voir la
page
14
—
26
—
—
26
27
14
26
—
—
39 Fr
COMPLÉMENTAIRIES
INFORMATIONS
Français
Page 42
Guide de dépannage
■ iPod
Remarque
En cas d’erreur de transmission sans message sur l’afficheur de la face avant de l’ampli-tuner, vérifiez les liaisons à votre iPod (voir
page 16).
Message d’étatCauses possiblesActions correctives
Loading...
Connect error
Unknown type
iPod connected
Disconnected
Unable to play
L’ampli-tuner est en train de reconnaître la
liaison de votre iPod.
L’ampli-tuner est en train de recevoir des
listes de chansons de votre iPod.
Il y a un obstacle entre votre iPod et
l’ampli-tuner.
Le iPod utilisé n’est pas pris en charge par
l’ampli-tuner.
Votre iPod est posé correctement sur la
station universelle YAMAHA iPod (par
exemple la YDS-10 vendue séparément)
raccordée à la borne DOCK de l’amplituner, et la liaison entre le iPod et l’amplituner est terminée.
Votre iPod a été retiré de la station
universelle YAMAHA iPod (par exemple
la YDS-10 vendue séparément) raccordée
à la borne DOCK de cet appareil.
Vous ne pouvez pas écouter les chansons
enregistrées sur le iPod.
Mettez l’ampli-tuner hors service et rebranchez la
station universelle YAMAHA iPod sur la borne
DOCK de l’ampli-tuner.
Essayez de réinitialiser votre iPod.
Seuls le iPod (Click and Wheel), le iPod nano et le
iPod mini sont pris en charge.
Remettez votre iPod sur la station universelle
YAMAHA iPod (par exemple la YDS-10 vendue
séparément) raccordée à la borne DOCK de l’amplituner.
Assurez-vous que les chansons enregistrées sur votre
iPod peuvent bien être lues sur cet appareil.
Enregistrez sur votre iPod des fichiers pouvant être
lus sur cet appareil.
Voir la
page
16
—
—
16
—
—
40 Fr
Page 43
Lecteur de CD (CDX-E410)
Guide de dépannage
AnomaliesCauses possiblesActions correctives
L’alimentation se
coupe
immédiatement après
s’être établie.
Coupure subite
d’alimentation
pendant la lecture.
Aucun son ou
distorsion du son
Pas de son sur la
sortie numérique
La lecture de disque
ne démarrre pas.
Le lecteur de CD ne lit
pas les CD.
La fiche du câble d’alimentation n’est pas
convenablement branchée, ou pas
branchée du tout.
L’ampli-tuner s’est mis en veille parqu’il
n’a reçu aucun signal de lecture durant 30
minutes du lecteur de CD par le câble de
commande du système.
La fréquence d’échantillonnage du fichier
MP3 ou WMA n’est peut-être pas
compatible avec le lecteur de CD.
Les câbles numériques ne sont pas
raccordés correctement.
Le disque lu n’est peut-être pas
compatible avec le lecteur de CD.
Vous utilisez peut-être un CD-R/RW qui
n’est pas clôturé.
La face étiquetée du disque n’est peut-être
pas orientée vers le haut.
Le disque est peut-être défectueux.Essayez de lire un autre disque. Si le problème
Le disque MP3/WMA ne contient
peut-être pas suffisamment de plages pour
pouvoir être lu.
La fréquence d’échantillonnage du fichier
MP3 ou WMA n’est peut-être pas
compatible avec le lecteur de CD.
La lentille du disque est peut-être sale.Utilisez un produit de nettoyage pour nettoyer la
Branchez soigneusement le câble d’alimentation.
Vérifiez la connexion du câble de commande du
système entre l’ampli-tuner et le lecteur CD.
Vérifiez la fréquence d’échantillonnage et le débit
binaire du fichier MP3 ou WMA compatibles avec le
lecteur de CD.
Raccordez les câbles numériques comme il convient.
Assurez-vous que ce disque est compatible avec le
lecteur de CD.
Clôturez le CD-R/RW.
Assurez-vous que la face étiquetée est bien orientée
vers le haut.
n’apparaît plus c’est que le disque était défectueux.
Assurez-vous que le disque MP3/WMA contient au
moins 5 fichiers de musique MP3/WMA.
Vérifiez la fréquence d’échantillonnage et le débit
binaire du fichier MP3 ou WMA compatibles avec le
lecteur de CD.
lentille.
Voir la
page
17
12
42
15
42
—
—
—
—
42
42
Boîtier de télécommande
AnomaliesCauses possiblesActions correctives
Le boîtier de
télécommande ne
fonctionne pas ou
n’agit pas
convenablement.
La portée et l’angle sont incorrects.Le boîtier de télécommande agit à une distance
Le lumière directe du soleil ou d’un
éclairage (lampe fluorescente à
convertisseur, etc.) frappe le capteur de
télécommande de cet appareil.
Les piles sont usagées.Remplacez les piles.
La câble de commande du système est
débranché du connecteur système sur
l’ampli-tuner et/ou sur le lecteur de CD.
inférieure à 6 m et sous un angle inférieur à 30 degrés
par rapport à une perpendiculaire à la face avant.
Changez l’emplacement du système.
Raccordez l’ampli-tuner et le lecteur de CD
fermement avec le câble de commande du système.
Voir la
page
11
COMPLÉMENTAIRIES
INFORMATIONS
—
11
12
Français
41 Fr
Page 44
REMARQUES SUR LES DISQUES
Remarques sur les disques
Informations sur les disques
Le tableau suivant indique les disques pris en compte par
le lecteur de CD. Le lecteur CD peut lire également les
disques compacts de 8 cm.
y
Les logos sont imprimés sur les disques et sur leur pochette.
Remarque
Ne mettez pas d’autres types de disques dans le lecteur de CD. Le
lecteur de CD risquerait d’être endommagé.
Le lecteur de CD peut lire les disques de
données suivants (Pour les fichiers MP3 et WMA,
les mots entre parenthèses représentent la
fréquence d’échantillonnage et le débit binaire):
– Fichiers MP3 enregistrés sur les CD-R/RW (fichiers
MP3 fs 44,1, 48 kHz/32, 64, 96, 128, 160, 192, 256,
ou 320 kbps et fichiers MP3 à débit binaire variable
(CBR et VBR))
– Fichiers WMA enregistrés sur les CD-R/RW
(à fs 44,1 kHz: 192 kbps ou moins et fichiers WMA
à débit binaire variable (CBR et VBR))
– ISO 9660 pour CD-R/RW
Remarques
• Les CD-R/RW ne peuvent être lus que s’ils ont été clôturés.
• Certains disques ne peuvent pas être lus à cause de leurs
caractéristiques ou de leurs conditions d’enregistrement.
• Ne pas utiliser des disques qui ne sont pas ronds (en forme de
coeur, etc.).
• Ne pas utiliser des disques ayant des étiquettes, du ruban
adhésif ou de la colle sur leur surface.
• Ne pas utiliser des disques dont la surface est rayée.
• Les fichiers WMA protégés contre la copie ne peuvent pas être
lus sur le lecteur de CD.
Manipulation des disques
• Ne touchez pas la surface des
disques. Tenez le disque par le bord
et le centre.
• Ne conservez pas le disque dans le
tiroir lorsque la lecture est
terminée.
• N’écrivez rien sur le disque, quel que soit l’instrument utilisé.
• Ne collez rien sur le disque (etiquette, ruban, etc.), ne le mettez
pas en contact avec de la colle.
• Ne protégez pas le disque d’une enveloppe pour éviter les
rayures.
• N’utilisez pas de disque dont la surface a été imprimée à l’aide
d’une imprimante d’étiquette disponible dans le commerce.
• Ne conservez pas les disques
dans la lumière du soleil, dans
un endroit chaud, humide ou
poussiéreux.
• Si le disque est sale, essuyez-le
avec un chiffon sec, en partant du
centre et en déplaçant le chiffon
vers le bord. N’utilisez aucun
agent de nettoyage, ni aucun
diluant.
• Pour éviter toute anomalie,
n’utilisez aucun dispositif de
nettoyage d’optique.
Précaution
42 Fr
Page 45
Glossaire
Informations relatives aux signaux
sonores
■ MP3 (MPEG Audio Layer-3)
Une des méthodes de compression du son utilisée par
MPEG. Il s’agit d’une méthode de compression
irréversible, atteignant un très haut niveau de compression
en réduisant les données inaudibles à l’oreille humaine.
Elle est capable de comprimer à environ 1/11
les données audio tout en conservant une qualité sonore
similaire à la qualité des CD musicaux.
■ PCM (Pulse Code Modulation)
Signal au format numérique obtenu sans compression. Un
CD contient du son enregistré en 16-bit à 44,1 kHz. Ce
signal existe également en version PPCM (Packed PCM),
version comprimée mais sans perte de données.
■ Fréquence d’échantillonnage
C’est le nombre d’échantillonnages (numérisation des
signaux analogiques) par seconde. En principe, plus la
fréquence d’échantillonnage est élevée plus le spectre est
large, et plus le taux binaire de quantification est élevé,
plus le niveau sonore peut être clairement traduit.
■ Plage
Un CD peut être divisé en un certain nombre de segments
(plages). À chaque division est attribué un numéro de
plage.
e
(128 kbps)
Droits d’auteur et logos
Technique de codage audio MPEG Layer-3 sous licence
de Fraunhofer IIS et Thomson Multimedia.
®
iPod
“iPod” est une marque commerciale de Apple Computer, Inc.,
enregistrée aux États-Unis et dans d’autres pays.
■ WMA (Windows Media Audio)
C’est une méthode de compression audio mise au point
par Microsoft Corporation. Il s’agit d’une méthode de
compression irréversible, atteignant un très haut niveau de
compression en réduisant les données inaudibles à
l’oreille humaine. Elle est capable de comprimer à environ
e
(64 kbps) les données audio tout en conservant une
1/22
qualité sonore similaire à la qualité des CD musicaux.
COMPLÉMENTAIRIES
INFORMATIONS
Français
43 Fr
Page 46
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques
■ RX-E410
PARTIE AMPLIFICATEUR
• Puissance de sortie efficace minimale par voie
(6 Ω , 1 kHz, 0,1% DHT).......................................... 55 W + 55 W
• Puissance de sortie efficace maximale par voie
(6 Ω , 1 kHz, 1% DHT)............................................. 65 W + 65 W
• Sensibilité d’entrée/Impédance
CD/TAPE/MD/AUX, etc. ....................................... 150 mV/47 kΩ
• Réponse en fréquence
CD, etc. .................................................. 20 Hz à 20 kHz ± 0,5 dB
• Distorsion harmonique totale (20 Hz à 20 kHz)
CD etc. 20 W, 6 Ω................................................. 0,04% ou moins
• Rapport signal/bruit (Réseau IHF-A)
CD etc. (150 mV, entrée court-circuitée) ..................93 dB ou plus