Yamaha RIVAGE PM7 Setup Guide

CONSOLE DI MISSAGGIO DIGITALE
CSD-R7
Guida alla configurazione del sistema
IT
Explanation of Graphical Symbols Explication des symboles
The lightning flash with arrowhead symbol within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
L’éclair avec une flèche à l’intérieur d’un triangle équilatéral est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur la présence d’une « tension dangereuse » non isolée à l’intérieur de l’appareil, pouvant être suffisamment élevée pour constituer un risque d’électrocution.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle équilatéral est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur la présence d’instructions importantes sur l’emploi ou la maintenance (réparation) de l’appareil dans la documentation fournie.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1 Read these instructions. 2 Keep these instructions. 3 Heed all warnings. 4 Follow all instructions. 5 Do not use this apparatus near water. 6 Clean only with dry cloth. 7 Do not block any ventilation openings. Install in accordance with
the manufacturer’s instructions.
8 Do not install near any heat sources such as radiators, heat
registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
9 Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-
type plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
10 Protect the power cord from being walked on or pinched
particularly at plugs, convenience receptacles, and the point where
they exit from the apparatus. 11 Only use attachments/accessories specified by the manufacturer. 12 Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or
table specified by the manufacturer, or sold with
the apparatus. When a cart is used, use caution
when moving the cart/apparatus combination to
avoid injury from tip-over. 13 Unplug this apparatus during lightning storms or
when unused for long periods of time. 14 Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is
required when the apparatus has been damaged in any way, such
as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled
or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been
exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has
been dropped.
(UL60065_03)
PRÉCAUTIONS CONCER­NANT LA SÉCURITÉ
1 Lire ces instructions. 2 Conserver ces instructions. 3 Tenir compte de tous les avertissements. 4 Suivre toutes les instructions. 5 Ne pas utiliser ce produit à proximité d’eau. 6 Nettoyer uniquement avec un chiffon propre et sec. 7 Ne pas bloquer les orifices de ventilation. Installer l’appareil
conformément aux instructions du fabricant.
8 Ne pas installer l’appareil à proximité d’une source de chaleur
comme un radiateur, une bouche de chaleur, un poêle ou tout autre appareil (y compris un amplificateur) produisant de la chaleur.
9 Ne pas modifier le système de sécurité de la fiche polarisée ou de
la fiche de terre. Une fiche polarisée dispose de deux broches dont une est plus large que l’autre. Une fiche de terre dispose de deux broches et d’une troisième pour le raccordement à la terre. Cette broche plus large ou cette troisième broche est destinée à assurer la sécurité de l’utilisateur. Si la fiche équipant l’appareil n’est pas compatible avec les prises de courant disponibles, faire remplacer les prises par un électricien.
10 Acheminer les cordons d’alimentation de sorte qu’ils ne soient pas
piétinés ni coincés, en faisant tout spécialement attention aux fiches, prises de courant et au point de sortie de l’appareil.
11 Utiliser exclusivement les fixations et accessoires spécifiés par le
fabricant.
12 Utiliser exclusivement le chariot, le stand, le
trépied, le support ou la table recommandés par le fabricant ou vendus avec cet appareil. Si l’appareil est posé sur un chariot, déplacer le chariot avec précaution pour éviter tout risque de chute et de blessure.
13 Débrancher l’appareil en cas d’orage ou lorsqu’il
doit rester hors service pendant une période prolongée.
14 Confier toute réparation à un personnel qualifié. Faire réparer
l’appareil s’il a subi tout dommage, par exemple si la fiche ou le cordon d’alimentation est endommagé, si du liquide a coulé ou des objets sont tombés à l’intérieur de l’appareil, si l’appareil a été exposé à la pluie ou à de l’humidité, si l’appareil ne fonctionne pas normalement ou est tombé.
(UL60065_03)
CAUTION:
TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
ATTENTION :
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D'ÉLECTROCUTION, NE PAS RETIRER
LE CAPOT (OU LE DOS). NE CONTIENT PAS DE PIÈCES NÉCESSITANT
L'INTERVENTION DE L'UTILISATEUR. POUR TOUTE INTERVENTION,
FAIRE APPEL À DES PROFESSIONNELS QUALIFIÉS.
ATTENTION
RISQUE DE CHOC
ELECTRIQUE-NE PAS OUVRIR
The above warning is located on the rear of the unit. L’avertissement ci-dessus est situé sur l’arrière de l’unité.
WAR NING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN OR MOISTURE.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
2
RIVAGE PM7 Guida alla configurazione del sistema
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions con­tained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT:
or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA.
3. NOTE:
requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital devices. Compliance with these requirements provides a reason­able level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with other elec­tronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may cause interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does
When connecting this product to accessories and/
This product has been tested and found to comply with the
not guarantee that interference will not occur in all installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit “OFF” and “ON”, please try to elimi­nate the problem by using one of the following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized to distribute this type of product. If you can not locate the appropriate retailer, please con­tact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
(class B)
ADVARSEL!
Lithiumbatteri—Eksplosionsfare ved fejlagtig håndtering. Udskiftning må kun ske med batteri af samme fabrikat og type. Levér det brugte batteri tilbage til leverandoren.
VARNING
Explosionsfara vid felaktigt batteribyte. Använd samma batterityp eller en ekvivalent typ som rekommenderas av apparattillverkaren. Kassera använt batteri enligt fabrikantens instruktion.
VAROITUS
Paristo voi räjähtää, jos se on virheellisesti asennettu. Vaihda paristo ainoastaan laitevalmistajan suosittelemaan tyyppiin. Hävitä käytetty paristo valmistajan ohjeiden mukaisesti.
(lithium caution)
NEDERLAND / THE NETHERLANDS
• Dit apparaat bevat een lithium batterij voor geheugen back-up.
• This apparatus contains a lithium battery for memory back-up.
• Raadpleeg uw leverancier over de verwijdering van de batterij op het moment dat u het apparaat ann het einde van de levensduur of gelieve dan contact op te nemen met de vertegenwoordiging van Yamaha in uw land.
• For the removal of the battery at the moment of the disposal at the end of life please consult your retailer or Yamaha representative office in your country.
• Gooi de batterij niet weg, maar lever hem in als KCA.
• Do not throw away the battery. Instead, hand it in as small chemical waste.
COMPLIANCE INFORMATION STATEMENT
(DECLARATION OF CONFORMITY PROCEDURE)
Responsible Party : Yamaha Corporation of America
Address : 6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif.
90620
Telephone : 714-522-9011
Type of Equipment : DIGITAL MIXING CONSOLE
Model Name : CSD-R7
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
1) this device may not cause harmful interference, and
2) this device must accept any interference received including interfer­ence that may cause undesired operation.
See user manual instructions if interference to radio reception is sus­pected.
(FCC DoC)
이 기기는 가정용(B급) 전자파적합기기로서 주로 가정에서 사용하는 것을 목적으로 하며, 모든 지역에서 사용할 수 있습니다.
(class b korea)
This product contains a battery that contains perchlorate material.
Perchlorate Material—special handling may apply,
See www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
* This applies only to products distributed by
YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
(lithium disposal)
(Perchlorate)
RIVAGE PM7 Guida alla configurazione del sistema
3
PA_it_8 1/3

PRECAUZIONI

LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DI CONTINUARE
Conservare questo manuale in un luogo sicuro per future consultazioni.
AVVERTENZA
Attenersi sempre alle precauzioni di base indicate di seguito per evitare il rischio di lesioni gravi o addirittura di morte conseguente a scosse elettriche, cortocircuiti, danni, incendi o altri pericoli. Tali precauzioni includono, fra le altre, quelle indicate di seguito:
Alimentazione/cavo di alimentazione
• Non posizionare il cavo di alimentazione in prossimità di fonti di calore, quali radiatori o caloriferi. Non piegarlo eccessivamente né danneggiarlo. Non posizionare oggetti pesanti sul cavo, né collocarlo in luoghi dove potrebbe essere calpestato.
• Utilizzare solo la tensione corretta specificata per il dispositivo. La tensione necessaria è indicata sulla piastrina del nome dell'unità.
• Utilizzare solo il cavo di alimentazione o la spina elettrica in dotazione.
Se si intende utilizzare il dispositivo in un paese diverso da quello di acquisto, il cavo di alimentazione fornito potrebbe non essere utilizzabile. Per ulteriori informazioni, contattare il rivenditore Yamaha.
• Controllare periodicamente la spina elettrica ed eventualmente rimuovere la sporcizia o la polvere accumulata.
• Durante l'installazione del dispositivo, assicurarsi che la presa CA utilizzata sia facilmente accessibile. In caso di problemi o malfunzionamenti, spegnere immediatamente lo strumento e scollegare la spina dalla presa elettrica. Anche quando l'interruttore di alimentazione è spento, a condizione che il cavo di alimentazione non sia staccato dalla presa CA, il dispositivo non si disconnette dalla sorgente di alimentazione.
• Se si prevede di non utilizzare il dispositivo per un lungo periodo di tempo o in caso di temporali, rimuovere la spina dalla presa elettrica.
• Collegare il cavo a una presa appropriata dotata di messa a terra.
Rischio di scosse elettriche
Scollegare tutte le fonti di alimentazione.
Questo dispositivo è alimentato da diverse fonti. Durante l'installazione del dispositivo, assicurarsi che la presa CA utilizzata sia facilmente accessibile. In caso di problemi o malfunzionamenti, spegnere immediatamente il dispositivo e scollegare tutte le spine dalle prese di corrente. Anche quando l'interruttore di alimentazione è spento, a condizione che il cavo di alimentazione non sia staccato dalla presa CA, il dispositivo non si disconnette dalla sorgente di alimentazione.
Esposizione all'acqua
• Non esporre il dispositivo alla pioggia, non usarlo vicino all'acqua o in ambienti umidi o bagnati né sistemare su di esso contenitori di liquidi (ad es. tazze, bicchieri o bottiglie) che possano riversarsi in una qualsiasi delle aperture. In caso di infiltrazione di liquido all'interno del dispositivo, come ad esempio acqua, spegnere immediatamente l'amplificatore e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa CA. Richiedere quindi l'assistenza di un tecnico autorizzato Yamaha.
• Non inserire o rimuovere la spina elettrica con le mani bagnate.
Danni all'udito
• Non impostare al livello massimo tutti i controlli dell'equalizzatore e i fader. In base alle condizioni dei dispositivi collegati, potrebbe verificarsi un ritorno del segnale che potrebbe causare danni all'udito e danneggiare gli altoparlanti.
• Non utilizzare le cuffie per periodi prolungati o a livelli di volume eccessivi. Tali pratiche potrebbero causare una perdita permanente dell'udito.
• Prima di collegare il dispositivo ad altre apparecchiature, spegnere tutti i dispositivi interessati. Inoltre, prima di accendere o spegnere tutti i dispositivi, impostare al minimo tutti i livelli di volume. La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe provocare scosse elettriche, danni all'udito o alle apparecchiature.
• Quando si accende il sistema audio, accendere sempre l'amplificatore PER ULTIMO, per evitare danni all'udito e all'altoparlante. Analogamente, quando si spegne il sistema audio, l'amplificatore deve essere spento PER PRIMO.
Esposizione al fuoco
• Non posizionare oggetti accesi o fiamme vive in prossimità del dispositivo per evitare il rischio di incendio.
Anomalie
• Se si verifica uno dei problemi riportati di seguito, spegnere immediatamente lo strumento e scollegare la spina elettrica dalla presa.
- La spina o il cavo di alimentazione è danneggiato.
- Vengono emessi odori insoliti o fumo.
- Alcuni oggetti sono caduti nel dispositivo.
- Si verifica una improvvisa scomparsa del suono durante
l'utilizzo del dispositivo.
- Il dispositivo presenta crepe o altri danni visibili. Richiedere quindi l'assistenza o la riparazione da parte di un tecnico autorizzato Yamaha.
• In caso di caduta o danneggiamento del dispositivo, spegnere immediatamente il dispositivo e richiedere l'assistenza di un tecnico autorizzato Yamaha.
ATTENZIONE
Attenersi sempre alle precauzioni di base elencate di seguito per evitare lesioni personali o danni al dispositivo o ad altri oggetti. Tali precauzioni includono, fra le altre, quelle indicate di seguito:
Alimentazione/cavo di alimentazione
Non aprire
• Questo dispositivo non contiene componenti riparabili dall'utente. Non aprire il dispositivo né smontare o modificare in alcun modo i componenti interni. In caso di malfunzionamento, non utilizzare lo strumento e richiedere l'assistenza di un tecnico autorizzato Yamaha.
4
RIVAGE PM7 Guida alla configurazione del sistema
• Per scollegare il cavo di alimentazione dal dispositivo o dalla presa elettrica, afferrare sempre la spina e non il cavo, per evitare di danneggiarlo.
• Per scollegare il dispositivo dall'alimentazione principale, staccare entrambi i cavi di alimentazione.
Accertarsi che il lato frontale del piano rimanga al di sotto delle gambe anteriori dello stabilizzatore.
PA_it_8 2/3
Posizione
• Non collocare il dispositivo in posizione instabile, per evitare che cada e che causi eventualmente lesioni.
• Non ostruire le prese d'aria. L'unità presenta alcuni fori di ventilazione posteriori/anteriori per evitare l'aumento eccessivo della temperatura interna. In particolare, non appoggiare il dispositivo sui lati, né in posizione capovolta. Una ventilazione non adeguata può causare surriscaldamento, con conseguenti danni al dispositivo o incendi.
• Non collocare il dispositivo in una posizione che comporti il rischio di contatto con gas corrosivi o aria salmastra per evitare possibili malfunzionamenti.
• Evitare di trovarsi nelle vicinanze del dispositivo in caso di calamità, ad esempio terremoti. Allontanarsi rapidamente dal dispositivo e ripararsi in un luogo sicuro, poiché il dispositivo potrebbe rovesciarsi o cadere e provocare lesioni.
• Prima di spostare il dispositivo, scollegare tutti i cavi.
• Le operazioni di trasporto o di spostamento del dispositivo devono essere eseguite da almeno due persone. Questo dispositivo deve essere sollevato da un minimo di quattro persone. In caso contrario vi è il rischio di lesioni personali a spalle e schiena o di danni al dispositivo stesso.
• Mantenere il dispositivo lontano dalla portata dei bambini.
Manutenzione
• Durante la pulizia del dispositivo, rimuovere la spina elettrica dalla presa CA.
Precauzioni di utilizzo
• Non introdurre le dita o le mani nelle aperture del dispositivo (prese d'aria, pannello e così via).
• Non inserire né lasciare cadere corpi estranei (carta, plastica, metallo e così via) nelle aperture del dispositivo (prese d'aria, pannello e così via). Se ciò dovesse accadere, spegnere immediatamente il dispositivo e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa CA, quindi far esaminare il dispositivo da un tecnico autorizzato Yamaha.
• Non appoggiarsi al dispositivo né collocarvi sopra oggetti pesanti. Non applicare forza eccessiva ai pulsanti, agli switch o ai connettori per evitare lesioni.
• Evitare di tirare i cavi collegati per evitare lesioni personali o danni al dispositivo conseguenti a un'eventuale caduta.
Batteria di backup
• Non sostituire autonomamente la batteria di backup. Tale operazione potrebbe causare un'esplosione e/o danni ai dispositivi. Se la batteria di backup è completamente esaurita, contattare il rivenditore Yamaha locale per richiederne la sostituzione da parte di personale di assistenza qualificato Yamaha.
Yamaha declina qualsiasi responsabilità per i danni derivanti da un utilizzo non corretto o dalle modifiche apportate al dispositivo, nonché per la perdita o la distruzione di dati.
AVVISO
Attenersi sempre agli avvisi elencati di seguito per evitare il malfunzionamento/danneggiamento del dispositivo e il danneggiamento dei dati o di altri oggetti.
Utilizzo e manutenzione
• Non utilizzare il dispositivo in prossimità di apparecchi televisivi, radio, apparecchiature AV, telefoni cellulari o altri dispositivi elettrici. In questi casi, il dispositivo, l'apparecchio TV o la radio potrebbero generare rumore.
• Per evitare la deformazione del pannello, il funzionamento instabile o il danneggiamento dei componenti interni, non esporre il dispositivo a un'eccessiva quantità di polvere, forti vibrazioni o condizioni climatiche estreme. Ad esempio, non lasciare il dispositivo sotto la luce diretta del sole, in prossimità di una fonte di calore o all'interno di una vettura nelle ore diurne.
• Non collocare oggetti in vinile, plastica o gomma sul dispositivo, per evitare di scolorire il pannello.
• Pulire il dispositivo con un panno morbido e asciutto. Non utilizzare diluenti per vernici, solventi, detersivi liquidi o salviette imbevute di sostanze chimiche.
• All'interno del dispositivo potrebbe formarsi della condensa a causa di cambi repentini o drastici della temperatura ambientale, ad esempio se il dispositivo viene spostato oppure se si accende o spegne l'aria condizionata. L'uso di un dispositivo al cui interno è presente della condensa potrebbe causare dei danni. Se si ritiene che sia presente della condensa, lasciare spento il dispositivo per alcune ore fino alla completa asciugatura della condensa.
• Durante estremi cambiamenti di temperatura o umidità può verificarsi la condensazione di acqua con la raccolta della stessa sulla superficie del dispositivo. Se l'acqua non venisse completamente rimossa, le parti in legno dello strumento potrebbero assorbirla e rimanere danneggiate. Rimuovere subito qualsiasi traccia d'acqua utilizzando un panno morbido.
• Non utilizzare olio, grasso o solventi per la pulizia dei fader. In caso contrario, potrebbero verificarsi dei problemi con i contatti elettrici o con il movimento dei fader.
• Anche se lo switch [ ] (Standby/On) è in posizione di standby (spia di accensione spenta/display spento), una quantità minima di corrente continua ad alimentare lo strumento. Se non si intende utilizzare lo strumento per un periodo di tempo prolungato, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa CA a muro.
RIVAGE PM7 Guida alla configurazione del sistema
5
PA_it_6 3/3
Salvataggio dei dati
• Il dispositivo contiene una piccola batteria di backup incorporata che conserva i dati del clock anche quando viene spenta l'alimentazione del dispositivo. La batteria di backup tenderà comunque a scaricarsi e quando ciò accadrà, i dati del clock andranno persi. Per evitare la perdita di dati, assicurarsi di sostituire la batteria di backup prima che sia completamente scarica. Se è necessario sostituire la batteria di backup, rivolgersi a un tecnico autorizzato Yamaha. La durata media della batteria di backup interna è di circa 5 anni, in base alle condizioni di funzionamento.
Connettori
• I connettori di tipo XLR sono cablati come mostrato di seguito (standard IEC60268): pin 1: terra, pin 2: caldo (+) e pin 3: freddo (–).
Informazioni
Informazioni sui copyright
Fatta eccezione per l'uso personale, è severamente vietato copiare i dati musicali commercialmente disponibili compresi, tra gli altri, i dati MIDI e/o i dati audio.
Informazioni su funzioni e dati incorporati nel prodotto
• La fornitura di questo prodotto non implica la concessione di una licenza né di alcun diritto di distribuzione del contenuto creato con questo prodotto in sistemi di trasmissione (terrestre, satellitare, via cavo e/o altri canali di distribuzione), applicazioni di streaming (tramite Internet, intranet e/o altre reti), altri sistemi di distribuzione del contenuto (applicazioni pay-audio o audio-on-demand e simili) o su supporti fisici (CD, DVD, chip di semiconduttori, dischi rigidi, schede di memoria e simili) che generano redditi. Per tali usi, è richiesta una licenza separata. Per ulteriori informazioni visitare il sito Web all'indirizzo: http://mp3licensing.com.
Informazioni sul presente manuale
Il numero di modello e quello di serie, i requisiti di alimentazione e altre informazioni del prodotto si trovano sulla piastrina o vicino alla stessa. La piastrina del prodotto si trova nella parte posteriore dell'unità. Annotare il numero di serie nello spazio indicato di seguito e conservare il manuale come documento di comprovazione dell'acquisto; in tal modo, in caso di furto, l'identificazione sarà più semplice
Numero del modello
Numero di serie
(rear_it_01)
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e lo smaltimento di vecchia attrezzatura
Questi simboli sui prodotti, sull'imballaggio e/o sui documenti che li accompagnano, indicano che i prodotti elettrici ed elettronici non devono essere mischiati con i rifiuti generici. Per il trattamento, il recupero e il riciclaggio appropriato di vecchi prodotti, si prega di portarli ai punti di raccolta designati, in accordo con la legislazione locale.
Smaltendo correttamente questi prodotti si potranno recuperare risorse preziose, oltre a prevenire potenziali effetti negativi sulla salute e l'ambiente che potrebbero sorgere a causa del trattamento improprio dei rifiuti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e il riciclaggio di vecchi prodotti, si prega di contattare l'amministrazione comunale locale, il servizio di smaltimento dei rifiuti o il punto vendita dove sono stati acquistati gli articoli.
Per utenti imprenditori dell'Unione europea:
Se si desidera scartare attrezzatura elettrica ed elettronica, si prega di contattare il proprio rivenditore o il proprio fornitore per ulteriori informazioni.
Informazioni sullo smaltimento negli altri Paesi al di fuori dell'Unione europea:
Questi simboli sono validi solamente nell'Unione Europea; se si desidera scartare questi articoli, si prega di contattare le autorità locali o il rivenditore e richiedere informazioni sulla corretta modalità di smaltimento.
• Le illustrazioni e le schermate LCD presenti in questo manuale vengono fornite esclusivamente a scopo descrittivo.
• Windows è un marchio registrato di Microsoft negli Stati Uniti e in altri paesi.
• Apple, Mac, Macintosh e iPad sono marchi di Apple Inc. registrati negli Stati Uniti e in altri paesi.
• I nomi di società e prodotti presenti in questo manuale sono marchi o marchi registrati delle rispettive società.
• Il software potrebbe essere modificato e aggiornato senza notifica.
6
RIVAGE PM7 Guida alla configurazione del sistema
®
Corporation
(weee_eu_it_02)
Modelli europei Le informazioni per gli utenti/acquirenti sono specificate
in EN55103-2:2009. Conformità alle seguenti specifiche ambientali: E1, E2, E3
ed E4

Sommario

Introduzione ............................8
Caratteristiche principali.......................8
Informazioni sui manuali...................8
Informazioni sul software di utility..... 9
Aggiornamenti del firmware.................9
Convenzioni utilizzate nel manuale ...9
Accessori........................................... 9
Panoramica del sistema.........10
Introduzione dei dispositivi.................10
Informazioni sulla scheda di rete ........11
Informazioni su Dante...........12
Precauzioni per l'utilizzo di uno
switch di rete .....................................12
Informazioni sui
collegamenti.........................12
Rete con connessione a margherita ....12
Rete a stella........................................13
Guida rapida..........................35
Configurazione di base
del sistema.........................................35
Installazione di una
scheda opzionale.............................35
Impostazione dell'ID unità...............36
Collegamento dei dispositivi ..............37
Accensione del sistema RIVAGE PM7... 37
Impostazione del word clock...........38
Assegnazione di canali alla rete
TWINLANe......................................38
Assegnazione delle porte
di ingresso.......................................40
Assegnazione delle porte di uscita ...41 Impostazione del
guadagno analogico del
preamplificatore (HA)......................42
Invio di un segnale del
canale di ingresso al bus STEREO..... 42
Elenco di controllo .............................44
Nomi dei componenti
e funzioni .............................14
Pannello superiore..............................14
Pannello frontale............................. 26
Pannello posteriore ............................27
Alimentazione .......................30
Collegamento alle prese elettriche......30
Installazione e rimozione
delle schede opzionali ..........30
Installazione di una scheda
Mini-YGDAI........................................30
Rimozione della scheda Mini-YGDAI...31
Installazione di una scheda HY ........ 31
Rimozione di una scheda HY ........... 32
Touch screen..........................33
Altre operazioni ....................45
Inizializzazione dell'unità per il ripristino delle impostazioni di
fabbrica predefinite............................45
Regolazione dei fader (funzione di
calibratura) ........................................45
Risoluzione dei problemi.......47
Specifiche tecniche................48
Specifiche tecniche generali ...............48
Tabella assegnazione pin....................52
Diagrammi dimensionali ....................53
Indice .....................................54
Operazioni di base sul touch screen ...33
Interfaccia utente su schermo.............33
Visualizzazione del touch screen...... 34
RIVAGE PM7 Guida alla configurazione del sistema
7

Introduzione

Grazie per aver acquistato la console di missaggio digitale Yamaha RIVAGE PM7. Questo prodotto è idoneo per l'uso in una sala da concerti di grandi dimensioni o in occasione di eventi con grande partecipazione di pubblico. In questo manuale sono riportate le informazioni e le procedure necessarie per le società di installazione di impianti audio ai fini della pianificazione e della configurazione del sistema audio. Sono inoltre descritte la procedura di configurazione e le operazioni di base per i tecnici del missaggio. Per sfruttare al massimo le funzionalità avanzate di questo sistema e per utilizzarlo a lungo e senza problemi, è opportuno leggere con attenzione il presente manuale prima di utilizzare il prodotto. Inoltre, dopo averlo letto, conservarlo al sicuro per averlo a portata di mano in caso di riferimento futuro.

Caratteristiche principali

Il sistema RIVAGE PM7 offre una qualità audio eccezionale, controlli intuitivi e funzionalità innovative. Questo sistema di missaggio all'avanguardia supporta numerose applicazioni.
Qualità audio eccezionale
Il design del sistema di missaggio digitale RIVAGE PM7 rappresenta a pieno la filosofia di Yamaha relativamente allo sviluppo dei dispositivi Pro Audio. Secondo questa filosofia, denominata "tela bianca", il punto di partenza ideale per la creatività è la riproduzione pura e naturale del suono, ottenuta grazie all'uso di circuiti analogici di alta qualità. Solo in questo modo il suono può essere coinvolgente e pervaso da numerose sfumature che creano l'impatto creativo desiderato. Le numerose opzioni di elaborazione (come plug-in, SILK e così via) consentono di fornire funzionalità audio avanzate nel dominio digitale. Grazie alla fusione delle tecnologie analogiche e digitali, il sistema RIVAGE PM7 offre suoni puri e trasparenti con funzionalità che contribuiscono a rendere l'audio più avvolgente.
Controlli intuitivi
Il sistema RIVAGE PM7 dispone di numerosi controlli avanzati sul pannello frontale, come touch screen di grandi dimensioni, la completa implementazione della famosa interfaccia Yamaha SC (Selected Channel), una sezione USER DEFINED KEYS/KNOBS (TASTI DEFINITI DALL'UTENTE/MANOPOLE) facile da utilizzare e manopole TOUCH AND TURN (TOCCO E ATTIVAZIONE). Questa funzione fornisce un'utilizzabilità straordinaria del sistema.
Funzionalità innovative
Il sistema RIVAGE PM7 fornisce anche numerosi ingressi e uscite, instradamento del segnale flessibile, elaborazione DSP avanzata con due punti di inserimento e gestione della libreria e della memoria scene che supporta una vasta gamma di requisiti avanzati. Inoltre, il sistema fornisce agli utenti numerosi vantaggi in termini di affidabilità, grazie alla ridondanza di rete e alimentazione.
Queste importanti funzioni sono supportate da tecnologie all'avanguardia e da un livello avanzato di affidabilità del prodotto, possibili grazie ad anni di esperienza nello sviluppo delle console di missaggio digitali, come PM1D e PM5D. Il sistema RIVAGE PM7 è stato realizzato con la grande passione che contraddistingue il team di progettazione Yamaha.

Informazioni sui manuali

• Guida alla configurazione del sistema RIVAGE PM7 (questo manuale)
In questa guida vengono descritte le caratteristiche principali del sistema RIVAGE PM7 e le procedure di configurazione dell'unità, dal collegamento dei dispositivi alla generazione del suono.
Questa guida funge anche da manuale dell'utente per le unità CSD-R7. Vengono descritti i nomi degli elementi e illustrate le funzioni del pannello.
• Manuali per altri dispositivi
Nei manuali per gli altri dispositivi vengono descritti nomi e funzioni dei componenti dei dispositivi corrispondenti.
Questi manuali vengono forniti con i pacchetti dei dispositivi corrispondenti.
• Manuale operativo RIVAGE PM
Il manuale operativo fornisce informazioni dettagliate su schermi e funzioni dell'unità e include una serie di procedure guidate per semplificare l'utilizzo del serie RIVAGE PM.
• Guida all'installazione dell'Editor RIVAGE PM
In questa guida viene descritto come installare l'Editor RIVAGE PM.
• RIVAGE PM StageMix User Guide
Questa guida descrive un'applicazione iPad che consente di controllare il sistema serie RIVAGE PM in modalità wireless.
Uso dei manuali PDF
Questi manuali sono file elettronici in formato PDF. Può essere letto su un computer. Utilizzare Adobe Reader per leggere il manuale sullo schermo, cercare parole in modo rapido, stampare pagine specifiche o fare clic su collegamenti che visualizzano sezioni particolarmente interessanti. Questo formato è molto utile perché consente di cercare parole specifiche o utilizzare i collegamenti per accedere direttamente a sezioni specifiche del documento. Si consiglia di trarre vantaggio da queste caratteristiche del formato PDF.
È possibile scaricare la versione più recente di Adobe Reader dal seguente sito Web:
http://www.adobe.com/
Tutti i manuali possono essere scaricati dalla libreria di manuali del sito Web di Yamaha. Se necessario, è possibile controllare la disponibilità di manuali aggiornati, pubblicati sulla biblioteca Yamaha Manual Library.
http://download.yamaha.com/
8
RIVAGE PM7 Guida alla configurazione del sistema
Informazioni sul software
Convenzioni utilizzate
di utility
Il sistema RIVAGE PM7 può essere utilizzato con vari software di utility.
•RIVAGE PM Editor
Questo software applicativo consente di accedere alle stesse funzioni disponibili su una console di missaggio digitale. È possibile utilizzare il computer per eseguire la modifica offline preparando le impostazioni del sistema RIVAGE PM7 in anticipo e, in seguito, per monitorare e regolare queste impostazioni (monitoraggio/funzionamento online).
•RIVAGE PM StageMix
StageMix consente di utilizzare l'iPad per controllare in modalità wireless i parametri della console di missaggio digitale Yamaha serie RIVAGE PM. StageMix offre al tecnico del suono (lontano dal sistema) la libertà di controllare a distanza i parametri, potendo ascoltare il risultato dalla posizione degli ascoltatori.
Per informazioni su questa applicazione software, visitare il sito Web Yamaha Pro Audio:
http://www.yamaha.com/proaudio/
Per informazioni relative al download o all'installazione dell'Editor o di StageMix, nonché per dettagli delle specifiche impostazioni, consultare il sito Web indicato di seguito o la Guida all'installazione inclusa nel programma software scaricato.
nel manuale
Nel presente manuale i controlli del pannello di tipo switch vengono definiti "tasti". Le manopole di controllo del pannello vengono definite "manopole". Alcune ruotano da un valore minimo a uno massimo, mentre altre ruotano senza interruzioni.
I pulsanti virtuali che compaiono sullo schermo vengono definiti "pulsanti" e le manopole virtuali vengono definite "manopole".
I controlli sul pannello sono racchiusi tra parentesi quadre [ ] (ad esempio, tasto [CUE]) in modo da distinguerli dalle manopole e dai pulsanti virtuali visualizzati sullo schermo. Per alcuni controlli, il nome della sezione viene riportato prima delle parentesi quadre (ad esempio, Selected Channel (Canale selezionato) tasto [ISOLATE]).

Accessori

• Cavi di alimentazione CA (2) (la forma del connettore può variare in base all'area di vendita).
• Copertura antipolvere
• Lampadine a collo d'oca LA1L (4)
• Guida alla configurazione del sistema (questo manuale)

Aggiornamenti del firmware

È possibile aggiornare il firmware dell'unità per migliorarne il funzionamento, aggiungere funzioni e correggere eventuali malfunzionamenti.
Dettagli sull'aggiornamento del firmware sono disponibili al seguente sito Web Yamaha Pro Audio:
http://www.yamaha.com/proaudio/
Per informazioni su come aggiornare e configurare l'unità, fare riferimento alla guida per l'aggiornamento del firmware disponibile sul sito Web.
RIVAGE PM7 Guida alla configurazione del sistema
9

Panoramica del sistema

Introduzione dei dispositivi

Il sistema RIVAGE PM7 è composto dai seguenti componenti:
Console di missaggio digitale Rack I/O
RPio622
RPio222
Le superfici di controllo consentono di eseguire le procedure generali del sistema RIVAGE PM7.
Scheda RY Scheda HY
RY16-ML-SILK
È una scheda di ingresso microfono/linea a 16 canali. Integra la tecnologia di elaborazione digitale SILK, sviluppata in collaborazione da Rupert Neve Designs e Yamaha.
RY16-DA
Questa scheda è dotata di uscite analogiche a 16 canali.
RY16-AE
Questa scheda è dotata di ingressi/uscite digitali a 16 canali che supportano il formato AES/EBU. Tutti gli ingressi e le uscite integrano un convertitore della frequenza di campionamento.
I rack I/O trasferiscono i segnali audio analogici e digitali.
HY256-TL
HY256-TL-SMF
Questa scheda I/O digitale supporta TWINLANe (protocollo di rete per il trasferimento dell'audio, proprietario di Yamaha). Consente di gestire 256 canali e può essere installata nello slot della scheda HY. HY256-TL utilizza cavi in fibra ottica multimodali. HY256­TL-SMF utilizza cavi in fibra ottica a modalità singola.
HY144-D
10
Questa scheda I/O digitale supporta la rete audio digitale Dante. Consente di gestire 144 canali e può essere installata nello slot della scheda HY.
NOTA
• Per informazioni sull'installazione delle schede I/O, fare riferimento al manuale di istruzioni fornito con il dispositivo host. Per informazioni dettagliate sulle impostazioni della scheda I/O, vedere il manuale di istruzioni della scheda I/O.
• Per informazioni aggiornate sulle schede I/O utilizzabili con il sistema, visitare il sito Web Pro Audio di Yamaha all'indirizzo: http://www.yamaha.com/proaudio/
RIVAGE PM7 Guida alla configurazione del sistema
Rete TWINLANe
.....
INOUT
NINI
OUT OUT
Dispositivo
TWINLANe
Scheda di rete
Dispositivo
TWINLANe
Scheda di rete
Dispositivo
TWINLANe
Scheda di rete
INOUT INOUT INOUT
INOUT INOUT INOUT
Anche se un cavo è danneggiato, il segnale viene automaticamente reinstradato e le comunicazioni non vengono interrotte.
TWINLANe è il protocollo di rete per il trasferimento dell'audio, proprietario di Yamaha. Questo protocollo consente di trasmettere segnali di controllo e audio digitale per 400 canali, tramite un unico cavo.
Per collegare i dispositivi, è necessario installare una scheda di rete TWINLANe nello slot per schede HY di ogni dispositivo e quindi utilizzare i cavi in fibra ottica per collegare le schede di rete TWINLANe in una topologia di rete ad anello.
Tra sferimento dei dati
Segnale di controllo e segnale audio per 400 canali
Funzionamento normale
Con cavo danneggiato
Frequenza di campionamento
Latenza di rete*
Lunghezza bit
Topologia
* Se il numero di dispositivi collegati è di gran lunga superiore
a quello consentito o se la lunghezza totale dei cavi è troppo elevata, i valori elencati potrebbero non essere validi.
NOTA
Yamaha consiglia di utilizzare cavi Neutrik opticalCON DUO in fibra ottica, in modalità Multi. In generale, i cavi in fibra ottica possono essere facilmente piegati o danneggiati. Per evitare problemi, utilizzare un cavo in fibra ottica con rivestimento di plastica resistente e un meccanismo di blocco.
44,1 kHz, 48 kHz, 88,2 kHz, 96 kHz
11 sample@Fs= 44,1 kHz (0,25 msec) 11 sample@Fs= 48 kHz (0,23 msec) 12 sample@Fs= 88,2 kHz (0,14 msec) 12 sample@Fs= 96 kHz (0,13 msec)
32 bit
Ad anello
Informazioni sulla pulitura
Se sulla superficie dei contatti dei jack dei cavi in fibra ottica o sui connettori del dispositivo si accumula polvere o sporcizia, è possibile che i dati non vengano trasferiti correttamente. Pulire regolarmente la superficie dei contatti di jack e connettori, utilizzando un prodotto per la pulizia dei cavi in fibra ottica disponibile in commercio.
Connessione ad anello

Informazioni sulla scheda di rete

Il sistema RIVAGE PM7 utilizza una scheda di rete TWINLANe per configurare la rete I/O.
Scheda di rete TWINLANe
Cavo di collegamento
Lunghezza max. cavo tra dispositivi
Numero massimo di canali
HY256-TL HY256-TL-SMF
Cavo in fibra ottica multimodale
Max. 300 m Max. 2 km*
256 ingressi/256 uscite
Cavo in fibra ottica a modalità singola
Una rete TWINLANe utilizza una topologia ad anello che fornisce ridondanza in caso di problemi dei cavi. Se un cavo di rete è danneggiato, il segnale viene automaticamente reinstradato e l'audio non viene interrotto. Anche in caso di malfunzionamento di un dispositivo di rete, gli altri dispositivi funzionanti continueranno a comunicare.
* Lunghezza totale del cavo per la connessione ad anello con
schede TWINLANe con portata massima di 6 chilometri.
RIVAGE PM7 Guida alla configurazione del sistema
11

Informazioni su Dante Informazioni sui

Dante è un protocollo audio di rete sviluppato da Audinate. In una rete GbE (Giga-bit Ethernet), Dante emette segnali audio multicanale a varie frequenze di campionamento e di bit e segnali di controllo del dispositivo.
Per ulteriori informazioni su Dante, visitare il sito Web Audinate:
http://www.audinate.com/
Ulteriori informazioni su Dante sono disponibili anche sul sito Web Yamaha Pro Audio:
http://www.yamaha.com/proaudio/

Precauzioni per l'utilizzo di uno switch di rete

Non utilizzare la funzione EEE (*) degli switch di rete in una rete Dante.
Sebbene la gestione del risparmio energetico dovrebbe essere negoziata automaticamente negli switch che supportano EEE, alcuni switch non eseguono la negoziazione in modo corretto.
Ciò può causare l'attivazione di EEE nelle reti Dante quando non è necessario, comportando performance di sincronizzazione insoddisfacenti e occasionali perdite di suono.
Si consiglia pertanto di attenersi alle seguenti indicazioni:
• Quando si utilizza uno switch gestito, disattivare la funzione EEE di tutte le porte utilizzate da Dante. Non utilizzare uno switch che non è in grado di disattivare la funzione EEE.
• Se si utilizza uno switch non gestito, non utilizzare uno switch supporta la funzione EEE. Questi switch non sono in grado di disattivare la funzione EEE.
collegamenti
Vi sono due modi per collegare Rio a una rete Dante. Consultare il manuale operativo e altri documenti correlati per maggiori informazioni su come configurare e collegare i dispositivi abilitati per Dante.
NOTA
Un collegamento a margherita è adatto per un sistema semplice con un numero ridotto di dispositivi.
Se si collega un numero elevato di dispositivi, utilizzare una rete a stella.

Rete con connessione a margherita

Una connessione a margherita è uno schema di cablaggio in cui più dispositivi sono collegati in sequenza. In tal modo, il collegamento in rete è semplice e non richiede alcuno switch di rete.
Se si collega un numero cospicuo di dispositivi, è necessario impostare un valore di latenza elevato per evitare la mancata trasmissione dell'audio a causa di un maggiore delay nel trasferimento del segnale tra i dispositivi stessi. Inoltre, se in una rete a margherita viene interrotta una connessione, il flusso del segnale si interrompe in quella particolare posizione e non verrà trasferito alcun segnale oltre quella posizione.
HY144-D
CSD-R7
* EEE (Energy Efficient Ethernet) è una tecnologia che consente di
ridurre il consumo energetico degli switch nei periodi di traffico di rete ridotto. È detta anche Green Ethernet o IEEE802.3az.
Rio3224-D2 (UNIT ID: Y001)
PRIMARY
SECONDARY
Rio3224-D2 (UNIT ID: Y002)
PRIMARY
12
RIVAGE PM7 Guida alla configurazione del sistema

Rete a stella

CSD-R7
HY144-D
SECONDARY
SECONDARY
SECONDARYPRIMARY
PRIMARY
PRIMARY
Rio3224-D2 (UNIT ID: Y001)
Rio3224-D2 (UNIT ID: Y002)
Switch di rete A
Switch di rete B
Dante principale Dante secondario
In una rete a stella ogni dispositivo è collegato a uno switch di rete centrale. Utilizzando uno switch di rete compatibile con GbE è possibile configurare una rete di grandi dimensioni a banda larga. Si consiglia uno switch di rete che disponga di varie funzioni per il controllo e il monitoraggio della rete (come Qos, la possibilità di assegnare una priorità ai flussi di dati, ad esempio, la sincronizzazione del clock o la trasmissione dell'audio su determinati circuiti di dati).
Con questa topologia è pratica comune configurare una rete ridondante in modo che un problema di rete imprevisto non influisca sull'audio o altri tipi di comunicazioni stabili.
Informazioni sulle reti ridondanti
Una rete ridondante è costituita da due circuiti: un circuito principale e uno secondario. In genere, la rete funziona sul circuito principale. Tuttavia, se il collegamento principale è interrotto, le comunicazioni verranno automaticamente gestite dal circuito secondario. Pertanto, utilizzando una rete ridondante con una topologia a stella si aumenterà la stabilità delle comunicazioni rispetto a una rete con connessione a margherita.
NOTA
Se si utilizza una scheda HY144-D su RIVAGE PM10 V1.51 o versioni precedenti, è necessario aggiornare il firmware per HY144-D.
Dettagli sull'aggiornamento del firmware sono disponibili al seguente sito Web Yamaha Pro Audio:
http://www.yamaha.com/proaudio/
RIVAGE PM7 Guida alla configurazione del sistema
13

Nomi dei componenti e funzioni

A
B
CD
FB
E

Pannello superiore

A
Sezione Touch Screen pagina 22
B
Sezione Channel Strip pagina 23
C
Sezione Selected Channel ➔ pagina 15
D
Sezione UTILITY pagina 19
E
Sezione SCENE MEMORY pagina 19
F
Sezione USER DEFINED KEYS/KNOBS pagina 21
14
RIVAGE PM7 Guida alla configurazione del sistema
Sezione Selected Channel
1
4
5
6
!
2
3
7
8
9
)
@
# $
%
1 Tasto [ISOLATE]
Consente di attivare o disattivare l'isolamento. La funzione di isolamento consente di proteggere il canale dalle operazioni di richiamo di scene o librerie. Inoltre, se il canale "isolato" appartiene a un DCA, gruppo di esclusione o altre categorie, il canale non sarà interessato dai controlli di tale gruppo.
2 Tasto [RCL SAFE]
Consente di attivare/disattivare la funzione Recall Safe. La funzione Recall Safe protegge determinati
parametri di un canale dalle operazioni di richiamo della scena.
3 Tasto [MUTE SAFE]
Consente di attivare/disattivare la funzione Mute Safe. La funzione Mute Safe protegge un canale dalle
operazioni di esclusione.
4 Tasti TO ST [A]/[B]
Consente di attivare/disattivare il segnale inviato dal canale di ingresso al bus stereo A o B.
5 LED indicatori
Consente di visualizzare il livello di segnale del canale.
6 Tasto [CUE]
Consente di attivare/disattivare il segnale di attivazione del canale.
Questa sezione consente di regolare i parametri del canale selezionato.
RIVAGE PM7 Guida alla configurazione del sistema
15
7 Manopola [PAN/BAL]
1
2
4
7
3
5
6
8
9
)
!
@
Consente di impostare pan/bilanciamento del segnale inviato ai bus stereo.
8 Tasto [Fn] (Funzione)
Consente di eseguire la funzione preassegnata.
@ Tasto [PASTE]
Consente di incollare i parametri copiati del canale.
# Visualizzazione del nome del canale
Indica il nome e il numero del canale, il valore del fader e così via.
9 Tasto [ON]
Consente di attivare o disattivare il canale.
) Manopola [FADER]
Consente di regolare il livello di fader del canale.
! Tasto [COPY]
Consente di copiare i parametri del canale.
INPUT/A.GAIN/SILK/D.GAIN/DELAY
$ Indicatore del colore del canale
Indica il colore del canale.
% Tasti [INC]/[DEC]
Consente di commutare i canali per modificare iparametri.
1 Tasti INPUT [A]/[B]
Consentono di commutare la sorgente di ingresso del canale di ingresso selezionato.
2 Manopola [ANALOG GAIN]
Consente di impostare il guadagno analogico del preamplificatore.
3 Tasto [+48V]
Consente di attivare/disattivare l'alimentazione phantom (+48 V).
4 Manopola SILK [TEXTURE]
Consente di regolare l'intensità dell'elaborazione SILK.
5 Tasto SILK [ON]
Consente di attivare/disattivare la tecnologia SILK. L'elaborazione SILK può essere applicata solo
a determinati canali per attivare le parti corrispondenti nel missaggio o a tutti i canali, aggiungendo profondità e prospettiva all'intero missaggio.
6 Tasto SILK [BLUE/RED]
Consente di alternare le modalità BLUE e RED: "BLUE" per un suono potente e deciso e "RED" per un suono energico e vivace.
7 Manopola [DIGITAL GAIN]
Permette di impostare il guadagno digitale del canale.
8 Indicatore GC
Si accende quando GC (GAIN COMPENSATION) èattivato.
9 Tasto [ ] (fase)
Consente di invertire la fase del segnale di ingresso.
) Tasto DELAY [ON]
Consente di attivare/disattivare il delay.
16
RIVAGE PM7 Guida alla configurazione del sistema
! Display DELAY
Indica il valore di delay.
@ Manopola [DELAY]
Consente di impostare il valore di delay.
EQUALIZER
1
5
6
3
2
7
4
2
3
4
1
1
2
34
1 Tasti [1-4]/[(5-8)] EQUALIZER
Consentono di commutare le bande EQ di cui si desidera configurare le impostazioni.
La pressione simultanea dei tasti [1-4] e [5-8] consente di impostare il guadagno di tutte le bande su 0 (FLAT).
2 Tasto [ON] EQUALIZER
Consente di attivare o disattivare l'equalizzatore.
3 Tasto [SHELF] EQUALIZER
Consente di commutare il filtro di picco in filtro shelving.
4 Display EQUALIZER
Indica i parametri di ciascuna banda EQ.
5 Manopola [Q] EQUALIZER
Consente di specificare il valore Q.
6 Manopola [FREQUENCY] EQUALIZER
Consente di impostare la frequenza.
7 Manopola [GAIN] EQUALIZER
Consente di impostare il guadagno.
LPF/HPF
DCA/MUTE/INSERT
1 Manopole [FREQUENCY] LPF/HPF
Consentono di specificare la frequenza di taglio, rispettivamente di LPF e HPF.
2 Display LPF/HPF
Indica le impostazioni dei filtri LPF e HPF.
3 Tasti [ON] LPF/HPF
Consentono di attivare e disattivare rispettivamente i filtri LPF e HPF.
4 Tasti [SLOPE] LPF/HPF
Consentono di attivare e disattivare rispettivamente le impostazioni slope dei filtri LPF e HPF.
1 LED DCA ASSIGN
Indicano i DCA assegnati.
2 LED MUTE GROUP ASSIGN
Indicano i gruppi di esclusione assegnati.
3 Tasto [PLUG-INS] INSERT
Consente di richiamare una schermata di impostazione dei parametri per i plug-in inseriti.
4 Tasti 1/2 [ON] INSERT
Consentono di attivare e disattivare rispettivamente INSERT1 e INSERT2.
RIVAGE PM7 Guida alla configurazione del sistema
17
DYNAMICS
1 2
4
56
3
4
1
2
3
5
6
MIX/MATRIX SENDS
1 LED DYNAMICS 1/2 IN
Indica il livello di ingresso Dynamics.
2 LED DYNAMICS 1/2 GR
Indica il livello di riduzione del guadagno Dynamics.
3 Tasti [<]/[>] DYNAMICS 1/2
Consentono di commutare i parametri indicati sul display DYNAMICS.
4 Manopole di impostazione DYNAMICS 1/2
Consentono di impostare i parametri indicati sul display DYNAMICS.
5 Display DYNAMICS 1/2
Indica i parametri Dynamics.
6 Tasto [ON] DYNAMICS 1/2
Consente di attivare o disattivare Dynamics.
1 Manopole MIX/MATRIX
Consentono di regolare i livello di mandata dei bus corrispondenti.
2 Tasti [PRE] MIX/MATRIX SENDS
Consentono di alternare il punto di mandata tra PRE e POST. Se un pulsante si illumina, il punto di mandata è impostato su PRE.
3 Tasti [ON] MIX/MATRIX SENDS
Consentono di attivare o disattivare il segnale di mandata al bus corrispondente.
4 Display MIX/MATRIX SENDS
Indica il bus corrispondente.
5 Tasti [MIX]/[MATRIX] MIX/MATRIX SENDS
Consentono di commutare il tipo di bus di destinazione della mandata.
6
Tasti MIX/MATRIX SENDS [1-12]/[13-24]/[25-36]/ [37-48]/[49-60]
Consentono di selezionare un banco per il bus di destinazione della mandata.
18
RIVAGE PM7 Guida alla configurazione del sistema
Sezione UTILITY
1
2
3
4
5
6
7
8
9
interni di sistema e per caricare i dati memorizzati nel sistema.
Formato dell'unità flash USB supportato
Sono supportati i formati FAT16 e FAT32.
Protezione da scrittura
Alcune unità flash USB dispongono di una funzione di protezione da scrittura in modo da impedire la cancellazione involontaria dei dati.
Qualora un'unità flash USB contenga dati importanti, è consigliabile utilizzare questa funzione per impedire cancellazioni involontarie.
È tuttavia necessario accertarsi che questa impostazione sia disattivata per l'unità flash USB prima di salvare i dati su di essa.
Per informazioni aggiornate sulle unità flash USB utilizzabili con il sistema, visitare il sito Web Pro Audio di Yamaha all'indirizzo:
http://www.yamaha.com/proaudio/
AVV IS O
Non rimuovere l'unità flash USB dal connettore USB o disattivare l'alimentazione dell'unità mentre l'unità sta accedendo ai dati, ad esempio per operazioni di caricamento, salvataggio o eliminazione dei dati. Ciò potrebbe danneggiare l'unità flash o i dati presenti nell'unità o sul dispositivo di supporto.
1 Indicatore POWER
Questo indicatore si illumina per segnalare che l'unità è accesa. Se entrambi gli interruttori di alimentazione A e B sono attivati, l'indicatore si illuminerà in verde. Se uno dei due interruttori di alimentazione A o B è attivato, si illumina in rosso. Se il sistema RIVAGE PM7 non viene avviato, si illumina in arancione.
2 Porta USB
Consente di collegare un dispositivo USB (come un mouse, una tastiera o un'unità flash USB). Utilizzare un'unità flash USB per memorizzare i dati
3 Porta RECORDING
Consente di collegare un'unità flash USB per registrare e riprodurre i file audio. I formati di file supportati sono WAV e MP3.
Per informazioni aggiornate sulle unità flash USB utilizzabili con il sistema, visitare il sito Web Pro Audio di Yamaha all'indirizzo:
http://www.yamaha.com/proaudio/
4 Tasto [SYSTEM]
Premere questo tasto per visualizzare le informazioni relative al sistema RIVAGE PM7 sui touch screen.
Per spegnere la sezione di controllo della console, premere e tenere premuto il tasto per almeno due secondi (pagina 29). Accertarsi che sia disattivata prima di spegnere l'unità.
5 Jack TALKBACK
Jack XLR-3-31 bilanciato a cui è possibile collegare un microfono talkback.
6 Indicatore +48V
Si accende quando l'alimentazione phantom +48V viene fornita al jack TALKBACK.
7 Manopola TALKBACK [LEVEL]
Consente di regolare il livello di ingresso del microfono collegato al jack TALKBACK.
8 Tasto TALKBACK [ON]
Consente di attivare o disattivare la funzione Talkback.
Sezione SCENE MEMORY
RIVAGE PM7 Guida alla configurazione del sistema
19
1 Tasto [OVERLAY]
1
3
6
4
2
5
8
7
Premere questo pulsante per visualizzare la schermata OVERLAY SETTING.
Tenendo premuto il tasto [SHIFT], premere il tasto [OVERLAY] per attivare/disattivare l'overlay.
Quando l'overlay è attivo, tenere premuto il tasto [OVERLAY] per accedere alla modalità di modifica dell'overlay.
2 Tasto [UNDO]
Consente di annullare l'operazione di scena più recente, relativa a memorizzazione, richiamo o aggiornamento di una scena.
Una volta annullata l'operazione premendo il tasto [UNDO], è possibile ripetere l'operazione annullata premendo nuovamente il tasto [UNDO].
NOTA
Non è possibile annullare un'operazione di memorizzazione di una nuova scena.
3 Tasto [UPDATE]
Consente di aggiornare i dati della scena, sovrascrivendo la scena corrente (richiamata più recentemente) con i dati del missaggio corrente.
4 Display SCENE MEMORY
Indica la memoria scene selezionata.
5 Tasto [PREVIEW]
Consente di attivare o disattivare la modalità Preview.
6 Tasto [STORE]
Consente di memorizzare le impostazioni della scena corrente nella memoria scene selezionata. Se si seleziona la scena esistente, i dati verranno sovrascritti.
7 Tasti [INC]/[DEC]
Consentono di selezionare il numero di scena che si desidera memorizzare o richiamare.
8 Tasto [RECALL]
Consente di richiamare una scena memorizzata dalla memoria scene.
20
RIVAGE PM7 Guida alla configurazione del sistema
Sezione USER DEFINED KEYS/KNOBS
3
1
4
2
5
1 Tasti USER DEFINED [A]/[B]/[C]/[D] BANK
Consentono di selezionare il banco ([A], [B], [C] o [D]) per le manopole USER DEFINED o i tasti USER DEFINED.
2 Display USER DEFINED KNOBS
Indicano le funzioni assegnate alle manopole USER DEFINED.
3 USER DEFINED KNOBS [1]/[2]/[3]/[4]
Controllano le funzioni assegnate dall'utente.
4 Display USER DEFINED KEYS
Indicano le funzioni assegnate ai tasti USER DEFINED.
5 USER DEFINED KEYS [1]-[12]
Controllano le funzioni assegnate dall'utente.
RIVAGE PM7 Guida alla configurazione del sistema
21
Sezione Touch Screen (vano L, vano C)
1
2
3
4
Bay L Bay C
Bay R
Va no
Un vano è formato da un gruppo di 12 fader situati sulle sezioni Touch Screen e Channel Strip.
CSD-R7 contiene tre vani. È possibile controllare questi vani in modo indipendente.
1 Touch screen
Si tratta di uno schermo sensibile al tocco che può essere utilizzato posizionandovi il dito per selezionare i menu o impostare i parametri. Tenere presente che non è possibile utilizzare l'unità toccando più punti contemporaneamente.
NOTA
• Se il touch screen è sporco, pulirlo con un panno morbido e asciutto.
• Prima dell'utilizzo, rimuovere la pellicola protettiva trasparente applicata ai touch screen per proteggerli durante il trasporto.
AVVISO
Non utilizzare mai oggetti affilati o appuntiti, come ad esempio le unghie, per attivare i touch screen. Altrimenti, si potrebbe graffiare lo schermo e rendere inutilizzabile il touch screen.
2 Tasto [VIEW]
Consente di richiamare e alternare le schermate OVERVIEW e SELECTED CHANNEL VIEW.
3 Tasti [MIX]/[MATRIX]
Consentono di specificare il tipo di bus di destinazione della mandata visualizzato sulla schermata OVERVIEW.
4 Tasti [1-12]/[13-24]/[25-36]/[37-48]/[49-60]
Consentono di selezionare un banco per il bus di destinazione della mandata visualizzato sullo schermo.
22
RIVAGE PM7 Guida alla configurazione del sistema
Sezione Channel Strip (Bay L, Bay R, Bay C)
1
2
3
4
5
7
8 9
)
! @ #
$
6
1 Encoder schermata (solo Bay L e C)
Consente di controllare la manopola selezionata sullo schermo sensibile al tocco. La funzione della manopola varia a seconda della schermata visualizzata.
2 Encoder Channel Strip
Consente di regolare guadagno, pan e altri parametri del canale. A questo encoder è possibile assegnare cinque funzioni di parametri (selezionate dal seguente elenco) e utilizzare i tasti [UP]/[DOWN] per selezionare la funzione.
• PAN/BALANCE
•ANALOG GAIN
• DIGITAL GAIN
• SELECTED SEND
• MIX1 SEND - MIX60 SEND
• MATRIX1 SEND - MATRIX24 SEND
•HPF FREQUENCY
•LPF FREQUENCY
• DYNAMICS1 THRESHOLD
• DYNAMICS2 THRESHOLD
•DELAY
•SILK TEXTURE
•SURROUND L-R PAN
• SURROUND F-R PAN
•SURROUND DIV
•SURROUND LFE
3 Tasto [Fn]
Esegue la funzione assegnata dall'utente. È possibile assegnare una delle seguenti funzioni:
•INPUT A/B
•ISOLATE
•ALTERNATE CUE
•ENCODER PARAM
•GC ON/OFF
•SURROUND CUE
•EQ A/B
• DYNAMICS1 A/B
• DYNAMICS2 A/B
4 Tasto [SEL]
Consente di selezionare il canale che verrà controllato nella sezione Channel Strip o sul display. Quando il canale è selezionato, il LED del tasto si illumina.
5 LED indicatori
Indicano il livello del canale.
6 LED Dynamics
Indicano lo stato di Dynamics 1 e 2.
7 Tasto [ON]
Consente di attivare o disattivare il canale. Se il canale è attivato, il LED del tasto si illumina. In modalità SENDS ON FADER, questo tasto consente di attivare/disattivare i segnali inviati da ciascun canale al bus MIX/MATRIX attualmente selezionato.
RIVAGE PM7 Guida alla configurazione del sistema
23
8 Visualizzazione del nome del canale
Indica il nome del canale, il valore del fader e così via.
9 Indicatore del colore del canale
Indica il colore del canale. È possibile selezionare 11 colori diversi per il canale, tra cui OFF (DISATTIVATO).
) Fader
Fader motorizzato da 100 mm sensibile al tocco. In modalità SENDS ON FADER, questo fader consente di regolare il livello mandata del segnale inviato da ciascun canale al bus MIX/MATRIX attualmente selezionato.
! Indicatore SAFE R
Si illumina se il canale è impostato su Recall Safe.
@ Indicatore SAFE M
Si illumina se il canale è impostato su Mute Safe.
# Indicatore ISOLATE
Si illumina se il canale è isolato.
$ Tasto [CUE]
Consente di selezionare il canale da attivare.
24
RIVAGE PM7 Guida alla configurazione del sistema
4 Tasti SU [U]/GIÙ [D]
1
3
5
6
7
8
9
)
!
#
2
@
4
Consentono di selezionare la funzione che si desidera controllare utilizzando l'encoder Channel Strip.
5 Tasto [SHIFT]
Consente di eseguire una determinata funzione se premuto contemporaneamente a un altro tasto.
Nella seguente tabella sono riportati alcuni esempi di utilizzo del tasto [SHIFT] se premuto contemporaneamente a un altro tasto. Per ulteriori informazioni, consultare il manuale operativo.
Procedura Funzione
Tenere premuto il tasto [SHIFT] e premere il tasto [CUE], quindi rilasciare il tasto [SHIFT].
Per commutare il segnale di attivazione come destinazione della mandata del canale.
B ➝ A&B ➝ A)
(A
6 Tasto [SENDS ON FADER]
Consente di attivare/disattivare la modalità SENDS ON FADER.
7 Tasti INPUT [1-72]/[73-120]
Consentono di selezionare un livello di ingresso.
8 Tasti OUTPUT [MIX]/[MATRIX]
Consentono di selezionare un livello di uscita.
9 Tasto [DCA]
Consente di selezionare un livello DCA.
) Tasti CUSTOM [1]/[2]
Consentono di selezionare un livello personalizzato. A ogni livello personalizzato è possibile assegnare dei fader personalizzati di due banchi (per un totale di 12 livelli).
! Display livelli
Indica il livello selezionato.
1 Indicatore PIN
Si illumina quando la funzione di pinning della manopola [TOUCH AND TURN] è impostata su ON.
(Questa funzione sarà supportata in aggiornamenti futuri).
2 Manopola [TOUCH AND TURN]
Consente di controllare i parametri della manopola selezionata sul touch screen.
3
Display encoder Channel Strip
Indica la funzione assegnata all'encoder Channel Strip.
RIVAGE PM7 Guida alla configurazione del sistema
25
@ Tasti di selezione del livello [A]/[B]/[C]/[D]/[E]/[F]
122 3
Consentono di selezionare un livello. Ai fader vengono richiamati livelli differenti a seconda della combinazione di tasti, come mostrato nella seguente tabella:
Tasto [INPUT 1-72] [INPUT 73-120] [OUTPUT MIX] [OUTPUT MATRIX] [DCA]
[A]
[B]
[C]
[D]
[E]
[F]
Input 1-12 Input 73-84 MIX 1-12 MATRIX 1-12 DCA 1-12
Input 13-24 Input 85-96 MIX 13-24 MATRIX 13-24 DCA 13-24
Input 25-36 Input 97-108 MIX 25-36
Input 37-48 Input 109-120 MIX 37-48 STEREO
Input 49-60 MIX 49-60 CUE/MONITOR
Input 61-72
# Tasto [HOME]
Consente di richiamare un gruppo di impostazioni. Tenere premuto questo tasto per memorizzare le seguenti impostazioni:
• Schermata corrente
• Parametro/canale selezionato sulla schermata
• Livello selezionato

Pannello frontale

26
1 Gancio per le cuffie
Per utilizzare il gancio, estrarre la knob e ruotarla in senso antiorario. (Il gancio verrà bloccato in posizione).
Per far rientrare il gancio, ruotare la knob in senso orario per sbloccarla, quindi premerla.
2 Manopole PHONES A/B [LEVEL]
Consentono di regolare il livello del segnale emesso dai jack PHONES OUT.
RIVAGE PM7 Guida alla configurazione del sistema
3 Jack delle uscite PHONES A/B
Jack delle cuffie per il monitoraggio del segnale MONITOR o CUE.

Pannello posteriore

1
$
% ^
C
C
E
! @ #
2 3
4
5
6
1
1
F
7
8
1
D
(&
*
B
A
9)
Spina XLR maschio
1 (messa a terra)
3 (freddo)
2 (caldo)
1 Jack LAMP
Questi connettori di uscita femmina XLR a quattro pin vengono utilizzati per alimentare le spie luminose a collo d'oca Yamaha LA1L, fornite con l'unità.
2 Jack MIDI OUT/IN
Questi connettori vengono utilizzati per trasmettere e ricevere messaggi MIDI da/verso i dispositivi MIDI esterni.
3 Connettore GPI
Si tratta di un connettore femmina D-sub a 25 pin che consente la comunicazione (8-in, 8-out) con un dispositivo esterno dotato di GPI.
4 Switch [FAN]
Consente di impostare la velocità HIGH o LOW (alta o bassa), della ventola di raffreddamento interna.
NOTA
Inizialmente, l'unità esce dalla fabbrica con questo selettore impostato in posizione LOW. A condizione che l'unità sia utilizzata in ambienti con temperature comprese tra quelle di esercizio, è possibile specificare la velocità preferita per la ventola. L'impostazione HIGH è consigliata per ambienti molto caldi, oppure quando si espone l'unità direttamente alla luce solare o se il rumore prodotto dalla ventola non rappresenta un problema.
5 Connettore VIDEO OUT
Collegare il monitor esterno al connettore DVI-D (Dual-link).
(4jack)
6 Interruttore [RESET]
Consente di reimpostare la console di missaggio digitale.
Solo i controlli (schermate, indicatori, tasti di controllo e manopole) sulla superficie di controllo verranno riavviati senza interrompere l'audio. Utilizzare questo switch se la console di missaggio digitale non risponde alle operazioni.
7 Connettori WORD CLOCK OUT/IN
Si tratta di connettori BNC utilizzati per trasmettere/ ricevere segnali di word clock a/da un dispositivo esterno. Il connettore WORD CLOCK IN presenta una terminazione interna con resistore di 75 ohm.
8 Connettore TC IN
Questo connettore femmina tipo XLR-3-31 con bilanciamento accetta i segnali di codice da un dispositivo esterno collegato.
RIVAGE PM7 Guida alla configurazione del sistema
27
9 Connettore NETWORK
Spina XLR maschio
1 (messa a terra)
3 (freddo)
2 (caldo)
Spina XLR femmina
2 (caldo)
3 (freddo)
1 (messa a terra)
Questo connettore RJ-45 consente di collegare un dispositivo esterno tramite un cavo Ethernet (CAT5 o versione superiore).
NOTA
• Utilizzare un cavo con doppino ritorto schermato (STP) per evitare interferenze elettromagnetiche. Accertarsi che le parti in metallo dei connettori siano collegate elettricamente alla schermatura del cavo STP mediante nastro conduttore o materiale simile.
• Si consiglia di utilizzare cavi Ethernet con connettori RJ-45 compatibili con Neutrik etherCON CAT5. È anche possibile utilizzare i connettori RJ45 standard.
• I cavi tra i dispositivi possono essere lunghi massimo 100 metri. La distanza massima effettiva varia a seconda del cavo utilizzato.
) Indicatore LINK/ACT
Questo indicatore si accende o lampeggia in verde a seconda dello stato della connessione.
! Jack OMNI IN
Jack di ingresso femmina XLR-3-31 bilanciati per l'immissione di segnali audio analogici provenienti da dispositivi a livello di linea o da microfoni. Sono dotati dell'elaborazione digitale SILK.
^ Connettori CONSOLE NETWORK
Questi connettori RJ-45 consentono di collegare l'unità a una rete di console in una topologia ad anello, tramite cavi Ethernet (cavi CAT5e o di categoria superiore consigliati).
NOTA
• Utilizzare un cavo con doppino ritorto schermato (STP) per evitare interferenze elettromagnetiche. Accertarsi che le parti in metallo dei connettori siano collegate elettricamente alla schermatura del cavo STP mediante nastro conduttore o materiale simile.
• Si consiglia di utilizzare cavi Ethernet con connettori RJ-45 compatibili con Neutrik etherCON CAT5. È anche possibile utilizzare i connettori RJ45 standard.
• I cavi tra i dispositivi possono essere lunghi massimo 100 metri. La distanza massima effettiva varia a seconda del cavo utilizzato.
& Indicatori ERR
Questo indicatore lampeggia o si accende in rosso in caso di errori.
In questo caso, contattare il rivenditore Yamaha.
* Indicatori LINK
Questo indicatore lampeggia o si accende a seconda dello stato della rete.
@ Jack OMNI OUT
# Jack AES/EBU
$ Slot per schede MY
% Porte USB
28
RIVAGE PM7 Guida alla configurazione del sistema
Jack di uscita maschio XLR-3-32 bilanciati che trasmettono segnali audio analogici.
Tutti i jack di ingresso e uscita integrano i convertitori della frequenza di campionamento.
IN
Jack di ingresso femmina XLR-3-31 bilanciato che accetta segnali audio digitali nel formato AES/EBU.
OUT
Jack di uscita maschio XLR-3-32 bilanciato che emette segnali audio digitali nel formato AES/EBU.
Consentono di installare le schede I/O Mini-YGDAI opzionali per espandere le porte I/O.
Utilizzare queste porte per collegare un dispositivo di memorizzazione USB, come un'unità flash, un mouse o una tastiera USB.
Verde (lam­peggiante)
Verde (acceso in modo costante)
È in corso la preparazione dell'unità per la connessione alla rete della console. Se l'indicatore continua a lampeggiare, il sistema non funziona correttamente. Se, dopo aver effettuato le procedure descritte di seguito il problema persiste, contattare il rivenditore Yamaha locale.
• Spegnere e riaccendere il sistema RIVAGE PM7.
• Accertarsi che i cavi siano collegati correttamente.
• Assicurarsi che i cavi siano saldamente inseriti (bloccati).
• Utilizzare un cavo differente.
L'unità è collegata correttamente alla rete della console.
( Indicatori TX/RX
L'indicatore appropriato lampeggia in verde quando i dati vengono trasmessi (TX) o ricevuti (RX) dai connettori TO ENGINE OUT/IN.
A Connettore NETWORK
Questo connettore RJ-45 consente di collegare l'unità QL a un computer o a un dispositivo di rete tramite un cavo Ethernet (CAT5e o superiore consigliato).
NOTA
• Utilizzare un cavo con doppino ritorto schermato (STP) per evitare interferenze elettromagnetiche. Accertarsi che le parti in metallo dei connettori siano collegate elettricamente alla schermatura del cavo STP mediante nastro conduttore o materiale simile.
• Si consiglia di utilizzare cavi Ethernet con connettori RJ-45 compatibili con Neutrik etherCON CAT5. È anche possibile utilizzare i connettori RJ45 standard.
• I cavi tra i dispositivi possono essere lunghi massimo 100 metri. La distanza massima effettiva varia a seconda del cavo utilizzato.
B Indicatore LINK/ACT
Questo indicatore lampeggia o si accende in verde a seconda dello stato della connessione.
C Ventilazione
La console di missaggio digitale è dotata di ventole di raffreddamento che espellono l'aria calda dall'unità. Prestare molta attenzione a non bloccare le prese d'aria con oggetti.
D Connettori AC IN
Utilizzare questi socket per collegare i cavi di alimentazione in dotazione. Collegare prima i cavi di alimentazione all'unità, quindi inserire le spine dei cavi in prese CA.
Inserire le spine dei cavi completamente, fino a bloccarle. Per evitare lo scollegamento accidentale, i cavi di alimentazione CA in dotazione presentano un meccanismo di blocco V-lock a scatto.
Spegnimento dell'unità
Prima di spegnere la console di missaggio digitale, Yamaha consiglia di memorizzare lo stato corrente nella memoria scene.
Se i collegamenti dei componenti vengono modificati dopo aver spento l'unità, alcune impostazioni, come l'assegnazione, potrebbero risultare modificate quando l'unità viene riaccesa. Per ulteriori informazioni sulla memorizzazione di una scena, consultare il manuale operativo.
NOTA
Se si accende la console di missaggio digitale senza rispettare la procedura di spegnimento, i dati presenti nella memoria integrata potrebbero risultare danneggiati. Attenersi alla procedura di spegnimento per disattivare l'alimentazione della console di missaggio digitale.
1.
Premere il tasto [SYSTEM] ( pagina 19 4) per almeno due secondi.
Verrà visualizzato un messaggio che richiede la conferma dell'operazione di spegnimento.
Attenzione
Accertarsi di disattivare l'alimentazione dell'unità prima di collegare o scollegare i cavi di alimentazione.
Per scollegare un cavo di alimentazione, rimuoverlo mentre si preme il fermo sulla spina.
E I/P(Interruttori di alimentazione)
Consentono di attivare (I) e disattivare (P) l'alimentazione.
F Slot per schede HY
Permettono di installare schede HY e di collegarle a un rack I/O, ad es. RPio622, per espandere le porte I/O.
2.
Premere il pulsante OK per spegnere l'unità. Per annullare la procedura di spegnimento, premere il pulsante CANCEL.
3.
Attendere lo spegnimento dei LED sul pannello e dei touch screen.
4.
Spegnere entrambi gli interruttori di alimentazione A e B sul pannello posteriore.
Attenzione
Se si prevede di accendere nuovamente la superficie di controllo, attendere almeno cinque secondi prima di attivare l'alimentazione. In caso contrario, potrebbero verificarsi dei malfunzionamenti.
Anche quando gli interruttori di alimentazione sono disattivati, un piccolo flusso di corrente continua a giungere all'unità. Se si prevede di non utilizzare l'unità per un periodo di tempo prolungato, scollegare i cavi di alimentazione dalle prese CA.
RIVAGE PM7 Guida alla configurazione del sistema
29

Alimentazione

Coperchio dello slot
Collegamento alle prese

Installazione e rimozione delle schede opzionali

elettriche
1.
Spegnere entrambi gli interruttori di alimentazione A e B sull'unità.
2.
Collegare uno dei cavi di alimentazione in dotazione al connettore AC IN (A) e l'altro al connettore AC IN (B).
3.
Collegare l'altra estremità di ciascun cavo di alimentazione ad una presa CA con sorgente di alimentazione diversa.
NOTA
• Seguire questa procedura in ordine inverso quando si scollegano i cavi di alimentazione.
• Per scollegare un cavo di alimentazione, rimuoverlo mentre si preme il fermo sulla spina.
AVVERTENZA
Utilizzare solo i cavi di alimentazione CA in dotazione. L'utilizzo di altri cavi potrebbe provocare surriscaldamento o scosse elettriche.

Installazione di una scheda Mini-YGDAI

Prima di installare la scheda, visitare il sito Web Yamaha Pro Audio per verificare se l'unità CSD-R7 la supporta e per controllare il numero di schede Yamaha o di terze parti che è possibile utilizzare insieme a questa scheda.
http://www.yamaha.com/proaudio/
1.
Assicurarsi che l'unità sia spenta.
Attenzione
Se la scheda viene installata o rimossa mentre l'unità è accesa, i componenti potrebbero danneggiarsi o potrebbero verificarsi scosse elettriche.
2.
Allentare le viti che fissano il coperchio dello slot, quindi rimuoverlo.
Conservare il coperchio e le viti di fissaggio in un luogo sicuro per un utilizzo futuro.
Attenzione
Accertarsi di disattivare l'alimentazione dell'unità prima di collegare o scollegare i cavi di alimentazione.
30
RIVAGE PM7 Guida alla configurazione del sistema
3.
Scheda
Coperchio dello slot
Scheda
Allineare entrambi i bordi della scheda ai binari guida all'interno dello slot, quindi inserire la scheda nello slot.
Spingere completamente la scheda nello slot in modo che il connettore posto all'estremità della scheda venga inserito in modo corretto nel connettore che si trova all'interno dello slot.

Installazione di una scheda HY

1.
Accertarsi che l'indicatore POWER sia spento.
Attenzione
Se la scheda viene installata o rimossa mentre l'unità è accesa, i componenti potrebbero danneggiarsi o potrebbero verificarsi scosse elettriche.
2.
Rimuovere le viti che fissano il coperchio dello slot per rimuoverlo.
Conservare il coperchio e le viti di fissaggio in un luogo sicuro per un utilizzo futuro.
4.
Fissare la scheda con le apposite viti.
Se la scheda non è ben fissata, potrebbero verificarsi danni o malfunzionamenti.

Rimozione della scheda Mini-YGDAI

1.
Assicurarsi che l'unità sia spenta.
Attenzione
Se la scheda viene installata o rimossa mentre l'unità è accesa, i componenti potrebbero danneggiarsi o potrebbero verificarsi scosse elettriche.
2.
Allentare completamente le viti che fissano la scheda.
3.
Estrarre la scheda senza far cadere le viti.
4.
Riposizionare il coperchio dello slot che era stato precedentemente riposto e fissarlo con le viti.
3.
Allineare entrambi i bordi della scheda HY ai binari guida all'interno dello slot, quindi inserire la scheda nello slot con la leva di installazione scheda premuta verso il basso.
NOTA
Per informazioni su quali schede supporti ciascuno slot, vedere "Introduzione dei dispositivi" a pagina10.
RIVAGE PM7 Guida alla configurazione del sistema
31
Spingere completamente la scheda nello slot in modo che il connettore posto all'estremità della scheda venga inserito in modo corretto nel connettore che si trova all'interno dello slot.
4.
Spingere la leva di installazione della scheda verso l'alto per bloccarla.
Accertarsi che l'estremità della leva sia bloccata saldamente sotto la parte inferiore dello slot.
NOTA
Se l'estremità della leva non si blocca, tirare verso l'alto leggermente la scheda, quindi spingerla dentro.

Rimozione di una scheda HY

1.
Accertarsi che l'indicatore di accensione sia spento.
Attenzione
Se la scheda viene installata o rimossa mentre l'unità è accesa, i componenti potrebbero danneggiarsi o potrebbero verificarsi scosse elettriche.
2.
Rimuovere le viti che fissano la scheda.
3.
Sbloccare la scheda premendo il pulsante rosso sulla leva di installazione della scheda.
4.
Spingere la leva di installazione verso il basso per estrarre la scheda.
5.
Riposizionare il coperchio dello slot che era stato precedentemente riposto e fissarlo con le viti.
32
5.
Fissare la scheda utilizzando le viti precedentemente utilizzate per bloccare il coperchio.
Se la scheda non è ben fissata, potrebbero verificarsi danni o malfunzionamenti.
RIVAGE PM7 Guida alla configurazione del sistema

Touch screen

Operazioni di base sul touch screen

In questa sezione vengono illustrate le procedure di base che è possibile eseguire sul touch screen dell'unità.
Pressione sul touch screen
Questa operazione verrà eseguita principalmente per cambiare schermata e pagina, per selezionare il parametro da utilizzare e per attivare/disattivare un pulsante. Alcuni pulsanti consentono di modificare il valore a seconda del punto di pressione.

Interfaccia utente su schermo

In questa sezione vengono illustrati i vari componenti dell'interfaccia utente visualizzati sui touch screen e le relative modalità di utilizzo.
Tab
I tab consentono di passare da una pagina all'altra. Ogni tab indica il nome della pagina corrispondente.
Finestre di elenco
Le finestre simili a quella riportata di seguito consentono di selezionare le voci da un elenco, ad esempio un elenco di tasti [USER DEFINED].
La voce evidenziata al centro dell'elenco rappresenta la voce selezionata per l'operazione. Premere gli encoder visualizzati sotto l'elenco per scorrere l'elenco verso l'alto o il basso.
Finestra con tastiera
La finestra con tastiera riportata di seguito viene visualizzata quando è necessario assegnare un nome o un commento a una scena o a una libreria oppure un nome a un canale. Premere i caratteri nella finestra per immettere i caratteri desiderati.
Pulsanti
I pulsanti vengono utilizzati per eseguire funzioni specifiche, per attivare o disattivare i parametri o per selezionare una delle molteplici opzioni disponibili. I pulsanti che eseguono operazioni di attivazione/ disattivazione vengono visualizzati con colori di sfondo brillanti quando sono attivati e in colori scuri quando sono disattivati.
Fader/Manopole
Fader e manopole sullo schermo si muovono insieme a quelli sul pannello superiore. Il valore corrente viene visualizzato immediatamente sotto il fader o la manopola.
Se si preme una volta una manopola controllabile mediante la manopola [TOUCH AND TURN], attorno ad essa viene visualizzata una cornice spessa, a indicare che la manopola è stata selezionata per essere utilizzata.
NOTA
Se si premono di nuovo alcune manopole racchiuse da una cornice spessa, viene aperta una finestra in cui è possibile effettuare ulteriori impostazioni dettagliate.
RIVAGE PM7 Guida alla configurazione del sistema
33
Finestre a comparsa
Quando in una schermata si preme un pulsante o un campo per un parametro specifico, viene visualizzata una finestra contenente un elenco o i dettagli relativi a tale parametro. Queste finestre vengono definite "a comparsa".
È possibile utilizzare i tab per passare da una finestra a comparsa all'altra. Nella parte superiore di alcune finestre a comparsa sono presenti diversi pulsanti definiti "pulsanti degli strumenti". È possibile utilizzare questi pulsanti per richiamare librerie o eseguire operazioni di copia/incolla.
Premere il simbolo "X" nell'angolo superiore destro per chiudere la finestra a comparsa e tornare alla schermata precedente.

Visualizzazione del touch screen

Gli esempi seguenti descrivono due tipi di schermate visualizzate sui touch screen.
Schermata OVERVIEW
In questa schermata vengono visualizzati i principali parametri dei 12 canali selezionati come layer.
Schermata SELECTED CHANNEL VIEW
In questa schermata vengono visualizzati tutti i parametri di missaggio del canale correntemente selezionato.
Finestre di dialogo
Quando è necessario confermare l'operazione appena eseguita, viene visualizzata una finestra di dialogo simile aquella riportata di seguito.
Premere il pulsante OK per eseguire la procedura. Per annullare la procedura, premere il pulsante CANCEL.
34
RIVAGE PM7 Guida alla configurazione del sistema

Guida rapida

Rete I/O
Coperchio dello slot

Installazione di una scheda opzionale

In questa sezione viene descritta la procedura di configurazione di base del sistema RIVAGE PM7.

Configurazione di base del sistema

Installazione di una scheda HY
Installare una scheda di rete TWINLANe nello slot per schede HY 1 sul motore DSP e nel rack I/O. Lo slot per schede HY 1 viene utilizzato esclusivamente per schede di rete TWINLANe.
Installazione di una scheda RY
Installare una scheda di ingresso microfono/linea RY16-ML-SILK nello slot per schede RY 1 sul rack I/O.
Installare una scheda di uscita analogica RY16-DA nello slot per schede RY 2 sul rack I/O.
Installazione di una scheda RY
1.
Accertarsi che gli indicatori di accensione siano spenti.
Attenzione
Se la scheda viene installata o rimossa mentre l'unità è accesa, i componenti potrebbero danneggiarsi o potrebbero verificarsi scosse elettriche.
2.
Rimuovere le viti che fissano il coperchio dello slot per rimuoverlo.
Conservare il coperchio e le viti di fissaggio in un luogo sicuro per un utilizzo futuro.
La procedura di configurazione illustrata si riferisce a un sistema che include i seguenti dispositivi:
• Console di missaggio digitale (CSD-R7) ×1
• 1 rack I/O (RPio622)
• 2 schede HY (HY256-TL)
• 1 scheda RY (RY16-ML-SILK)
• 1 scheda RY (RY16-DA)
Procedura
Installazione di una scheda opzionale Impostazione dell'ID unità Collegamento dei dispositivi Accensione del sistema RIVAGE PM7 Impostazione del word clock Assegnazione di canali alla rete TWINLANe Assegnazione delle porte di ingresso Assegnazione delle porte di uscita Impostazione del guadagno analogico del
preamplificatore (HA) Invio di un segnale del canale di ingresso al bus STEREO
RIVAGE PM7 Guida alla configurazione del sistema
35
3.
Scheda
Allineare entrambi i bordi della scheda ai binari guida all'interno dello slot, quindi inserire la scheda nello slot.
Spingere completamente la scheda nello slot in modo che il connettore posto all'estremità della scheda venga inserito in modo corretto nel connettore che si trova all'interno dello slot.

Impostazione dell'ID unità

È necessario impostare un ID univoco per ogni dispositivo connesso alla stessa rete in modo che il sistema identifichi i dispositivi correttamente. È possibile identificare l'ID unità di ogni dispositivo sullo schermo LCD del dispositivo corrispondente.
Impostazione dell'ID unità sul rack I/O
1.
Attivare l'alimentazione A e B sul rack I/O per cui si desidera impostare l'ID unità.
L'ID unità del dispositivo corrispondente viene visualizzato sullo schermo LCD.
Rack I/O: M1-8, S1-8*
* L'unità CSD-R7 non riconoscerà i dispositivi con ID S1-8.
Assicurarsi di utilizzare gli ID M1-8.
2.
Premere il tasto [MENU].
Verrà visualizzata la schermata dei menu.
4.
Fissare la scheda con le apposite viti.
Se la scheda non è ben fissata, potrebbero verificarsi danni o malfunzionamenti.
NOTA
Utilizzare un attrezzo, ad esempio un cacciavite, per serrare saldamente le viti e fissare la scheda.
Gli slot per schede dell'unità sono progettati per garantire una migliore qualità della schermatura grazie all'installazione affiancata delle schede, senza lasciare spazi vuoti.
Se le viti non sono ben serrate o sono serrate in modo errato, la qualità della schermatura risulta inferiore. Inoltre, potrebbe essere difficile installare altre schede.
3.
Utilizzare i tasti [U]/[D] per spostare il cursore sull'ID unità.
4.
Premere il tasto [ENTER].
Verrà visualizzata la schermata di impostazione dell'ID unità.
5.
Utilizzare i pulsanti [U]/[D] per selezionare un ID unità univoco.
6.
Per confermare l'impostazione dell'ID unità premere il tasto [ENTER].
Se si preme il tasto [MENU] senza confermare prima l'impostazione dell'ID unità, verrà visualizzata la schermata precedente.
36
RIVAGE PM7 Guida alla configurazione del sistema
7.
RPio622
RY16-ML-SILK
RY16-DA
1
Collegamenti di ingresso analogici
Collegare un microfono e/o dispositivi a livello di linea ai jack input sulla scheda RY (RY16-ML-SILK).
NOTA
Nella configurazione predefinita, i jack input non sono assegnati alle porte di ingresso. Per utilizzare i segnali collegati qui come ingressi, sarà necessario configurare le impostazioni di assegnazione. (
pagina 40)
2
Collegamenti di uscita analogici
Collegare un sistema di altoparlanti ai jack output sulla scheda RY (RY16-DA). È possibile assegnare segnali dei canali di uscita (MIX, MATRIX, STEREO), segnali di monitoraggio o segnali di attivazione a questi jack.
Viene visualizzata l'indicazione "DONE" e l'unità viene riavviata automaticamente.
8.
Eseguire la stessa procedura per gli altri dispositivi.
Assicurarsi di assegnare un ID unità univoco aognidispositivo.
9.
Una volta completata l'impostazione, spegnere i dispositivi.

Collegamento dei dispositivi

Accertarsi che gli indicatori di accensione siano spenti.
Collegamento della console di missaggio digitale e del rack I/O
Utilizzare cavi in fibra ottica per
CSD-R7
HY
(TL)
OUT IN
collegare i connettori TWINLANe IN/OUT sulla scheda HY installata sulla console di missaggio digitale ai connettori TWINLANe IN/ OUT sulla scheda HY installata sul rack I/O.
Collegamenti I/O audio
Collegamenti di ingresso/uscita digitali
Per collegare un dispositivo audio digitale, è necessario prima installare una scheda opzionale sul rack I/O. È possibile anche utilizzare i jack AES/EBU sulla console di missaggio digitale per collegare dispositivi audio digitali.
(TL)
RY16-ML-SILK
OUTIN
HY
RPio622
RY16-DA

Accensione del sistema RIVAGE PM7

Dopo aver impostato gli ID unità e aver eseguito i collegamenti accendere tutte le unità.
Una volta avviata la console di missaggio digitale, le informazioni sui dispositivi collegati vengono raccolte automaticamente e tutti i dispositivi vengono sincronizzati. Verrà visualizzata una finestra a comparsa. Selezionare la direzione di sincronizzazione dei dati e premere il pulsante SYNC.
RIVAGE PM7 Guida alla configurazione del sistema
37

Impostazione del word clock

Tutto il sistema deve essere sincronizzato con lo stesso word clock.
1.
Premere il pulsante WORD CLOCK nella schermata SETUP.
2.
Selezionare una sorgente clock.

Assegnazione di canali alla rete TWINLANe

Sul DSP e sul rack I/O, è possibile selezionare i canali da trasmettere alla rete TWINLANe ed effettuare le impostazioni per riservare una certa larghezza di banda sulla rete.
1.
Premere il pulsante SYSTEM CONFIG nella schermata SETUP.
2.
Premere il tasto DSP.
Il valore iniziale è 96 kHz. Se l'unità funziona correttamente con il word clock
selezionato, l'indicatore sul pulsante corrispondente si accende di colore blu chiaro e nell'angolo superiore sinistro del campo MASTER CLOCK SELECT viene indicata la frequenza del clock.
3.
Per chiudere la finestra a comparsa WORD CLOCK, premere il simbolo "X" in alto a destra.
Verrà visualizzata di nuovo la schermata SETUP.
Verrà visualizzata la finestra a comparsa SYSTEM CONFIG [DSP].
3.
Premere il pulsante a comparsa di assegnazione canali.
In questo esempio, selezionare STEREO.
Verrà visualizzata la finestra a comparsa TWINLANe CONFIGURATION.
38
RIVAGE PM7 Guida alla configurazione del sistema
4.
Unselected Attualmente
selezionati
Già selezionati
Premere i pulsanti di selezione dei canali per attivarli.
In questo esempio, selezionare STA L e STA R.
10.
Premere il pulsante a comparsa di assegnazione canali.
In questo esempio, selezionare lo slot per schede RY 1.
Pulsante di selezione dei canali
5.
Per chiudere la finestra a comparsa TWINLANe CONFIGURATION, premere il pulsante CLOSE.
Verrà visualizzata di nuovo la finestra a comparsa SYSTEM CONFIG [DSP].
6.
Se le assegnazioni dei canali vengono modificate, premere il pulsante APPLY (Applica).
L'impostazione verrà applicata all'uscita dal DSP alla rete TWINLANe.
7.
Quando viene visualizzata una finestra di dialogo di conferma, premere il pulsante OK.
8.
Per chiudere la schermata delle impostazioni del motore DSP, premere il simbolo "X" in alto a destra.
Verrà visualizzata di nuovo la finestra a comparsa SYSTEM CONFIG.
11.
Premere il pulsante APPLY.
L'impostazione verrà applicata all'uscita dal rack I/O alla rete TWINLANe.
12.
Quando viene visualizzata una finestra di dialogo di conferma, premere il pulsante OK.
9.
Selezionare il rack I/O.
Premere il pulsante di selezione del rack I/O (in questo esempio, il pulsante M1).
Verrà visualizzata la finestra a comparsa di impostazioni del rack I/O.
RIVAGE PM7 Guida alla configurazione del sistema
39

Assegnazione delle porte di ingresso

In questa sezione viene illustrato come assegnare un canale di ingresso al jack input a cui è stato collegato un microfono nella sezione "Collegamento dei dispositivi".
NOTA
Nella schermata PATCH vengono visualizzati i jack di ingresso/ uscita assegnati alla rete TWINLANe.
1.
Premere il pulsante PATCH della barra dei menu sul touch screen.
Verrà visualizzata la schermata PATCH.
2.
Premere il tab Input.
5.
Premere la cella della griglia desiderata per l'assegnazione di un determinato canale.
In questo esempio, premere la cella della griglia in cui il jack input (M1/RY SLOT1/1) si interseca con il canale di input (CH 1).
3.
Utilizzare la manopola nell'angolo superiore destro per visualizzare i jack INPUT desiderati.
NOTA
Se viene premuta una manopola sullo schermo che si desidera controllare, sarà possibile utilizzare la manopola con la manopola [TOUCH AND TURN].
Se viene selezionato lo slot per schede RY 1 sul rack I/O (M1), viene visualizzata l'indicazione "M1/RY SLOT1".
4.
Utilizzare la manopola nell'angolo inferiore sinistro per visualizzare i canali di ingresso.
40
RIVAGE PM7 Guida alla configurazione del sistema

Assegnazione delle porte di uscita

In questa sezione viene illustrato come assegnare i canali di uscita ai jack output a cui è stato collegato il sistema di altoparlanti nella sezione "Collegamento dei dispositivi".
NOTA
Nella schermata PATCH vengono visualizzati i jack di ingresso/ uscita assegnati alla rete TWINLANe.
1.
Premere il pulsante PATCH della barra dei menu sul touch screen.
Verrà visualizzata la schermata PATCH.
2.
Premere il tab Output.
5.
Premere la cella della griglia desiderata per l'assegnazione di un determinato canale.
In questo esempio, premere le celle della griglia in cui i jack output (M1/RY SLOT2/1,2) si intersecano con i canali di output (ST A L, R).
3.
Utilizzare la manopola nell'angolo superiore destro per visualizzare i jack OUTPUT desiderati.
NOTA
Se viene premuta una manopola sullo schermo che si desidera controllare, sarà possibile utilizzare la manopola con la manopola [TOUCH AND TURN].
Se viene selezionato lo slot per schede RY 2 sul rack I/O (M1), viene visualizzata l'indicazione "M1/RY SLOT2".
4.
Utilizzare la manopola nell'angolo inferiore sinistro per visualizzare i canali di uscita.
RIVAGE PM7 Guida alla configurazione del sistema
41
Impostazione del guadagno
Invio di un segnale del canale analogico del preamplificatore (HA)
In questa sezione viene illustrato come assegnare il guadagno analogico del preamplificatore che è stato assegnato al canale di input nella sezione "Assegnazione delle porte di ingresso".
1.
Nella sezione Channel Strip del pannello superiore, premere il tasto [SEL] del canale assegnato al jack input (a cui è collegato il microfono).
2.
Quando si suona oppure si canta con il microfono, regolare il guadagno del preamplificatore ruotando la manopola [ANALOG GAIN] nella sezione Selected Channel.
di ingresso al bus STEREO
In questa sezione viene illustrato come indirizzare un
canale di ingresso al bus STEREO.
1.
Nella sezione Channel Strip del pannello superiore, premere il tasto [SEL] per il canale di ingresso che si desidera controllare.
2.
Nella sezione Selected Channel, accertarsi che il tasto TO ST [A] ( pagina 15 4) sia attivato.
Se il tasto TO ST [A] è disattivato (LED spento), premere il tasto per attivarlo (LED acceso).
A questo punto, è possibile visualizzare il livello sulla pagina METER.
3.
Se il microfono richiede l'alimentazione phantom, premere il tasto [+48V] corrispondente per attivarla.
AVVISO
<Informazioni sull'alimentazione phantom>
Attivare prima l'interruttore master dell'alimentazione phantom sul rack I/O. Assicurarsi che il tasto [+48V] sia attivato esclusivamente quando necessario.
Se si prevede di attivare l'alimentazione phantom, attenersi alle regole descritte di seguito in modo da evitare malfunzionamenti del sistema o dei dispositivi esterni e possibili disturbi:
• Disattivare l'alimentazione phantom prima di collegare un dispositivo che non la supporta.
• Non collegare né scollegare cavi se l'alimentazione phantom èattiva.
• Assicurarsi di impostare i controlli dei livelli di uscita al minimo quando si attiva o disattiva l'alimentazione phantom.
3.
Accertarsi che il tasto [ON] del canale di ingresso sia attivato.
Se il tasto [ON] è disattivato (LED spento), premere il tasto per attivarlo (LED acceso).
4.
Accertarsi che il tasto [ON] del canale STEREO A sul pannello superiore sia attivato.
5.
Alzare il fader master per il canale STEREO A fino a 0 dB.
42
RIVAGE PM7 Guida alla configurazione del sistema
6.
Alzare il fader del canale di ingresso fino ad ottenere il volume desiderato.
In questo caso il suono dovrebbe provenire dal sistema di altoparlanti assegnato al canale STEREO A. Se non si sente alcun suono, osservare l'indicatore sulla schermata METER per verificarne il movimento.
Se l'indicatore di ingresso è fisso
Accertarsi che i segnali vengano instradati correttamente al canale di ingresso assegnato.
Se l'indicatore si muove, ma non viene emesso alcun suono
È possibile che i jack di uscita collegati al sistema di altoparlanti non siano stati assegnati correttamente. Verificare l'assegnazione delle porte di uscita.
7.
Per regolare il pan/bilanciamento del segnale inviato dal canale di ingresso al bus STEREO, ruotare la manopola [PAN/BAL] ( pagina 16 7) della sezione Selected Channel.
RIVAGE PM7 Guida alla configurazione del sistema
43

Elenco di controllo

Utilizzare il seguente elenco per verificare il corretto funzionamento dei collegamenti di base del sistema RIVAGE PM7.
L'alimentazione A e B di ogni dispositivo deve essere attivata.
Accertarsi che i due cavi di alimentazione siano collegati a ogni dispositivo e che entrambi gli interruttori
di alimentatore A e B siano accesi su ciascun dispositivo.
È necessario insta schede HY 1 sul pannello posteriore e sul rack I/O.
Una scheda HY non funziona negli slot per schede 2 e 3 sul
pannello posteriore. Installare la scheda nello slot per schede 1 sul pannello posteriore o sul rack I/O..
I cavi in fibra ottica per la rete TWINLANe e i cavi CAT5e per la rete della console devono essere collegati rispettivamente tra i jack IN e OUT in modo da formare una topologia ad anello.
Non è possibile collegare tra loro i jack IN oppure i jack OUT. Assicurarsi che i cavi siano collegati correttamente.
Il rack I/O deve essere collegato e riconosciuto dal sistema (schermat
Premere il pulsante di selezione del rack I/O per impostare
correttamente il rack ( pagina 38).
I canali devono essere assegnati alla rete TWINLANe in modo corretto (schermata SYSTEM CONFIG).
Modificare l'assegnazione dei canali in modo che il numero totale
di canali utilizzati su a 400 per tutti i componenti.
Fare riferimento alla sezione "Assegnazione di canali alla rete
TWINLANe ( pagina 38)" per verificare la correttezza delle impostazioni del rack I/O.
Fare riferi
TWINLANe ( pagina 38)" per verificare la correttezza delle impostazioni del motore DSP.
llare una scheda HY (HY256-TL) nello slot per
a SYSTEM CONFIG).
lla rete TWINLANe sia uguale o inferiore
mento alla sezione "Assegnazione dei canali alla rete
Le porte di ingresso devono essere a (schermata Input Patch).
Fare riferimento alla sezione "Assegnazione delle porte di
ingresso ( pagina 40)" per informazioni sulla procedura per la corretta assegnazione delle porte di ingresso.
Le assegnazioni delle uscite devono essere impostate correttamente (n
ella schermata delle impostazioni del motore DSP).
Fare riferimento alla sezione "Assegnazione delle porte di uscita
( pagina 41)" per informazioni sulla procedura per la corretta assegnazione delle porte di uscita.
Il word clock deve essere impostato in modo corretto (schermata WORD CLOCK).
Fare riferimento alla sezione "Impostazione del word clock
( pagina 38)" per informazioni sulla procedura per la corretta
zione del word clock.
imposta
Lo stato della comunicazione con la rete TWINLANe deve essere normale (indicatori dell'unità HY256-TL).
Accertarsi che i cavi in fibra
La sincronizzazione deve essere completata (schermata DEVICE SYNC).
Premere il pulsante SYNC per impostare correttamente la
sincronizzazione ( pagina 37).
ssegnate correttamente
ottica siano collegati correttamente.
44
OK
RIVAGE PM7 Guida alla configurazione del sistema

Altre operazioni

Inizializzazione dell'unità per il ripristino delle impostazioni di fabbrica predefinite

Se si verifica un errore della memoria interna dell'unità o se si dimentica la password e non si può utilizzare l'unità, seguire la procedura riportata di seguito per inizializzare la memoria interna.
AVVISO
Se la memoria interna viene inizializzata, tutto il contenuto salvato nella memoria andrà perduto.
Prestare attenzione durante lo svolgimento della seguente procedura.
1.
Premere il pulsante SETUP della barra dei menu sul touch screen.
Verrà visualizzata la schermata SETUP.
2.
Premere il pulsante MAINTENANCE.

Regolazione dei fader (funzione di calibratura)

A seconda dell'ambiente in cui viene utilizzato il sistema, è possibile che si verifichino discordanze nel movimento dei fader motorizzati. È possibile utilizzare la funzione di calibratura per correggere tali discordanze. Il sistema RIVAGE PM7 offre due tipi di calibratura dei fader.
Calibratura azionata dal motore
Calibratura di posizionamento
NOTA
Se viene rilevato un problema nelle impostazioni dei fader durante l'avvio del sistema RIVAGE PM7, viene visualizzato un messaggio di errore.
1.
Premere il pulsante SETUP della barra dei menu sul touch screen.
Consente di ottimizzare automaticamente il movimento dei fader motorizzati.
Consente di calibrare il movimento dei fader motorizzati in modo che le posizioni delle manopole dei fader e i valori dei livelli memorizzati nella console (parametro) corrispondano.
Verrà visualizzata la finestra a comparsa MAINTENANCE.
La finestra è composta da diverse pagine, selezionabili mediante i tab posizionati nella parte superiore della finestra.
3.
Premere il tab INITIALIZATION.
4.
È possibile selezionare più voci da inizializzare, in base al metodo di inizializzazione scelto.
•SYSTEM LOG
•LIBRARY
•SCENE
•OTHER
5.
Premere il pulsante INITIALIZE THIS CONSOLE.
Verrà visualizzata una finestra di dialogo in cui si chiede di confermare l'operazione.
6.
Premere il pulsante OK nella finestra di dialogo di conferma.
La procedura di inizializzazione viene avviata.
NOTA
La console di missaggio digitale viene riavviata dopo l'inizializzazione.
Verrà visualizzata la schermata SETUP.
2.
Premere il pulsante MAINTENANCE.
Verrà visualizzata la finestra a comparsa MAINTENANCE.
La finestra è composta da diverse pagine, selezionabili mediante i tab posizionati nella parte superiore della finestra.
3.
Premere il tab FADER CALIB.
Verrà visualizzata la schermat a FADER CALIBRATION nella quale è possibile regolare i fader.
4.
Selezionare il tab relativo all'operazione di calibratura dei fader desiderata.
RIVAGE PM7 Guida alla configurazione del sistema
45
Se viene selezionato MOTOR DRIVE:
Il movimento dei fader motorizzati specificati nelle sezioni Channel Strip e Master verrà calibrato automaticamente.
5.
Premere il tasto [SEL] per ogni fader da calibrare.
I fader per cui è stato rilevato un problema di impostazione all'avvio saranno già selezionati.
6.
Premere il pulsante START.
Il sistema avvia l'ottimizzazione del movimento dei fader motorizzati. I pulsanti [SEL] corrispondenti lampeggiano durante la calibratura.
Per annullare la calibratura in corso, premere il pulsante STOP. Una volta completata l'ottimizzazione del movimento dei fader motorizzati, i tasti [SEL] si spengono.
7.
Al termine della calibratura, premere il pulsante FINISH.
I valori di calibratura verranno salvati nella memoria interna. Se il tasto [SEL] si accende e l'indicatore dei colori dei canali diventa rosso, la calibratura non ha avuto successo. Premere il pulsante START per eseguire di nuovo la calibratura.
Se viene selezionato POSITIONING:
Verrà calibrata la posizione dei fader specificati nelle sezioni Channel Strip e Master.
5.
Premere il tasto [SEL] per ogni fader da calibrare.
I fader per cui è stato rilevato un problema di impostazione all'avvio saranno già selezionati.
6.
Premere il pulsante START.
7.
Ciascuno dei fader specificati si sposterà nelle posizioni di destinazione nella sequenza riportata di seguito.
Spostare manualmente i fader nelle posizioni corrette. (1) -∞ dB (tutto in basso) (2) -20 dB (3) 0 dB (4) +10 dB (tutto in alto)
8.
Dopo aver regolato la posizione dei fader, premere il pulsante NEXT.
La procedura continuerà con la posizione del fader successivo.
9.
Ripetere i punti 7 e 8 per regolare le posizioni dei fader da (1) a (4).
46
RIVAGE PM7 Guida alla configurazione del sistema
10.
Al termine della calibratura, premere il pulsante FINISH.
I valori di calibratura verranno salvati nella memoria interna. Se il tasto [SEL] si accende e l'indicatore dei colori dei canali diventa rosso, la calibratura non ha avuto successo. Premere il pulsante START per eseguire di nuovo la calibratura.

Risoluzione dei problemi

Per un elenco di FAQ (domande frequenti), visitare il sito Web Yamaha Pro Audio.
http://www.yamaha.com/proaudio/
L'unità non si accende.
Accertarsi che gli interruttori di alimentazione
siano accesi.
Accertarsi che i cavi di alimentazione CA siano collegati.
Se il problema persiste, contattare il rivenditore
Ya m a h a l o c a l e .
L'unità non sta ricevendo un segnale di ingresso audio.
Se si utilizza una scheda opzionale, accertarsi che sia
installata correttamente.
Accertarsi che i cavi siano collegati correttamente.Accertarsi che l'indicatore del tasto [ON] del canale
di ingresso sia acceso in modo costante.
Accertarsi che il fader del canale di ingresso sia alzato.Accertarsi che le porte di ingresso siano associate
correttamente.
Accertarsi che i canali siano assegnati alla rete
TWINLANe in modo corretto.
Il suono non è sufficientemente alto.
Accertarsi che il guadagno del preamplificatore sia
impostato su un livello appropriato.
Accertarsi che il guadagno digitale sia impostato su
un livello appropriato.
Accertarsi che il fader del canale di ingresso sia alzato.Accertarsi che il fader del canale di uscita sia alzato.Verificare i livelli nella schermata METER.
Il suono è distorto.
Assicurarsi che il word clock sia impostato correttamente.
Assicurarsi che il preamplificatore sia impostato
correttamente.
Accertarsi che il fader del canale di ingresso non sia
posizionato troppo in alto.
Accertarsi che il fader del canale di uscita non sia
posizionato troppo in alto.
La luminosità del touch screen, dei LED e/o delle spie è insufficiente.
Il parametro della luminosità nella schermata SETUP
potrebbe essere impostato su un valore troppo basso.
Sullo schermo LCD, sono presenti dei punti sempre scuri o illuminati.
Si tratta di una caratteristica comune degli LCD a colori
e non si tratta pertanto di un malfunzionamento.
RIVAGE PM7 Guida alla configurazione del sistema
47

Specifiche tecniche

Specifiche tecniche generali

Al momento della misurazione, tutti i fader sono stati impostati come nominali. L'impedenza di uscita del generatore di segnale è pari a 150 Ω.
Risposta di frequenza
Fs= 44,1 kHz, 48 kHz, 88,2 kHz, 96 kHz a 20 Hz - 20 kHz, riferimento al livello di uscita nominale a 1 kHz
Ingressi Uscite CN Condizioni Min. Tip. Max. Unità
OMNI IN 1-8 OMNI OUT 1-8 600 Ω GAIN: +66 dB –0.8 0.0 0.5 dB
Distorsione armonica totale
Fs= 44,1 kHz, 48 kHz, 88,2 kHz, 96 kHz
Ingressi Uscite CN Condizioni Min. Tip. Max. Unità
OMNI IN 1-8 OMNI OUT 1-8
OMNI IN 1-8 OMNI OUT 1-8
OSC interno OMNI OUT 1-8 600 Ω Uscita scala completa a 1 kHz 0.02 %
OSC interno PHONES
* La distorsione armonica totale è misurata con filtro passa-basso 18 dB/ottava a 80 kHz.
600 Ω
600 Ω
8 Ω
+4 dBu a 20 Hz-20 kHz, GUADAGNO: +66 dB
+4 dBu a 20 Hz-20 kHz, GUADAGNO:
-6 dB
Uscita scala completa a 1 kHz, Controllo livello max. cuffie
0.12 %
0.05 %
0.2 %
Rumore e disturbi
*2
Fs= 44,1 kHz, 48 kHz, 88,2 kHz, 96 kHz
Ingressi Uscite CN Condizioni Min. Tip. Max. Unità
OMNI IN 1-8 OMNI OUT 1-8
600 Ω
OMNI IN 1-8 OMNI OUT 1-8
600 Ω
Tutti gli ingressi OMNI OUT 1-8
*1. EIN è l'acronimo di Equivalent Input Noise (disturbo di ingresso equivalente). *2. Livello di rumore e disturbi vengono misurati con un filtro IHF-A.
OMNI OUT 1-8
PHONES
600 Ω
600 Ω
8 Ω
Rs= 150 Ω, GAIN: +66 dB Fader Master a livello nominale e un fader Ch a livello nominale.
Rs= 150 Ω, GAIN: -6 dB Fader Master a livello nominale e un fader Ch a livello nominale.
Rs= 150 Ω, GAIN: -6 dB Fader Master a livello nominale e tutti gli OMNI IN 1-8 a livello nominale.
Disturbo di uscita residuo, master ST disattivato.
Disturbo di uscita residuo, controllo livello cuffie min.
–128
*1
EIN
–62 dBu
–90 –85 dBu
–76 dBu
–92 dBu
–88 dBu
Intervallo dinamico
Fs= 44,1 kHz, 48 kHz, 88,2 kHz, 96 kHz
Ingressi Uscite CN Condizioni Min. Tip. Max. Unità
OMNI IN 1-8 OMNI OUT 1-8 600 Ω AD + DA, GAIN: -6 dB 114 dB
OMNI OUT 1-8 600 Ω Convertitore DA 116 dB
* L'intervallo dinamico viene misurato utilizzando un filtro IHF-A.
dBu
48
RIVAGE PM7 Guida alla configurazione del sistema
Crosstalk
A 1 kHz Fs= 44,1 kHz, 48 kHz, 88,2 kHz, 96 kHz
Da/a A/da Condizioni Min. Tip. Max. Unità
OMNI IN n OMNI IN (n-1) o (n+1) OMNI IN 1-8
ingressi adiacenti, GAIN: -6 dB
OMNI OUT n OMNI OUT (n-1) o (n+1) OMNI OUT 1-8, da ingresso a uscita –100 dB
* Il crosstalk viene misurato con un filtro passa-basso 30 dB/ottava a 22 kHz.
–100 dB
Frequenza di campionamento
Condizioni Min. Tip. Max. Unità
Clock esterno Intervallo di
Clock interno Frequenza Word clock: int 44,1 kHz
*1. Il jitter del clock di ingresso deve essere pari a massimo 1 ns. *2. Valore misurato sul connettore WORD CLOCK OUT.
frequenze
Jitter PLL
Precisione Word clock: int 44,1 kHz, 48 kHz, 88,2 kHz, 96 kHz –50 +50 ppm
Jitter
*1
*2
Fs= 44,1 kHz, 48 kHz, 88,2 kHz, 96 kHz
DIGITAL IN Fs= 44.1 kHz, 48 kHz, 88.2 kHz, 96 kHz 10 ns
Word clock: int 48 kHz Word clock: int 88,2 kHz Word clock: int 96 kHz
Word clock: int 44,1 kHz Word clock: int 48 kHz Word clock: int 88,2 kHz Word clock: int 96 kHz
–1000 — +1000 ppm
44.1
——
48
88.2 96
—kHz
4.5
4.1
2.3
2.1
ns
Requisiti di alimentazione
Condizioni Min. Tip. Max. Unità
Consumo elettrico 100-240 V, 50/60 Hz
Potere calorifico 100-240 V, 50/60 Hz
Lunghezza cavo di alimentazione e intervallo di temperatura
Condizioni Min. Tip. Max. Unità
Lunghezza cavo di alimentazione
Intervallo di temperatura Intervallo temperatura di funzionamento
Intervallo temperatura di immagazzinaggio
415 W
360 kcal/h
250 cm
0—40
–20 60
°C
°C
RIVAGE PM7 Guida alla configurazione del sistema
49
Caratteristiche di ingresso analogico
*3*4*5
Livello di ingresso
Jack di
ingresso
OMNI IN 1-8
TALK BA CK
Guadagno
+66 dB
-6 dB
+54 dB
-6 dB
Impedenza di ingresso
10 kΩ
10 kΩ
Impedenza
sorgente
50-600 Ω Mic
e 600 Ω Linee
50-600 Ω Mic
e 600 Ω Linee
Sensibilità
-82 dBu
(61,6 μV)
-10 dBu
(245 mV)
-70 dBu
(245 μV)
-10 dBu
(245 mV)
*1
(0,616 mV)
Livello
nominale
-62 dBu
+10 dBu
(2,45 V)
-50 dBu
(2,45 mV)
+10 dBu
(2,45 V)
Livello max.
prima del
clipping
-42 dBu
(6,16 mV)
+30 dBu
(24,5 V)
-30 dBu
(24,5 mV)
+30 dBu
(24,5 V)
Connettore
Tipo XLR-3-31
Tipo XLR-3-31
Bilanciato/
non bilanciato
*2
Bilanciato
*2
Bilanciato
*1. La sensibilità rappresenta il livello di ingresso in grado di produrre un'uscita di + 4 dBu (1,23 V) o il livello di uscita nominale quando
tutti i fader e i controlli di livello sono impostati al massimo. *2. I connettori sono bilanciati. (1=GND, 2=HOT, 3=COLD) *3. 0 dBu = 0,775 Vrms per tutte le specifiche *4. Tutti i convertitori AD sono a 24 bit lineari. *5. Jack OMNI IN 1-8 e jack TALKBACK XLR + alimentazione phantom 48 V CC, commutabile singolarmente per ogni jack dal
software dell'unità.
Caratteristiche uscita analogica
Jack di
uscita
OMNI OUT
1-8
PHONES
A, B 1/2
*8
Impedenza
di uscita
Impedenza
di carico
75 Ω 600 Ω Linee
15 Ω
Cuffie 8 Ω 75 mW
Cuffie 40 Ω 65 mW
*6*7*8
Switch
selezione
livello max.
di uscita
+24 dBu
(predefinito)
+15 dBu
*1*2
Livello di uscita
Livello
nominale
+4 dBu
(1,23 V)
-2 dBu
(0,616 V)
-5 dBu
(0,436 V)
*4
*4
Livello max.
prima del
clipping
+24 dBu
(12,3 V)
+18 dBu
(6,16 V)
+15 dBu
(4,36 V)
150 mW
150 mW
Connettore
Tipo XLR-3-32
Jack cuffie stereo
(TRS)
*3
*5
Bilanciato/
non bilanciato
Bilanciato+18 dBu
Non bilanciato
*1. L'unità dispone di uno switch interno per modificare il livello massimo di uscita. *2. La posizione dello switch +24dBu può essere modificata affinché il livello di uscita sia +20 dBu. La modifica richiede dei costi.
Per ulteriori informazioni, rivolgersi al rivenditore Yamaha. *3. I connettori sono bilanciati. (1=GND, 2=HOT, 3=COLD) *4. Queste misurazioni sono state ottenute con le manopole PHONES A/B LEVEL impostate su 10 dB in meno rispetto al livello massimo. *5. I connettori non sono bilanciati. (Punta=SINISTRA, Anello=DESTRA, Manicotto=TERRA) *6. 0 dBu = 0,775 Vrms per tutte le specifiche *7. Tutti i convertitori DA sono a 24 bit lineari.
Caratteristiche di I/O digitale
Jack Formato
AES/EBU IN 1/2, 3/4, 5/6, 7/8
AES/EBU OUT 1/2, 3/4, 5/6, 7/8
*1. Dispone di convertitori della frequenza di campionamento.
• Input SRC Frequenza di input supportata (sorgente di conversione): 44,1 kHz - 4% - 200 ppm - 96 kHz + 4,1667% + 200 ppm
• Output SRC Frequenza di output supportata (destinazione di conversione): 44,1 kHz - 4% - 200 ppm - 96 kHz + 4,1667% + 200 ppm
*2. I connettori sono bilanciati. (1=GND, 2=HOT, 3=COLD)
50
RIVAGE PM7 Guida alla configurazione del sistema
Lunghezza
dati
*1
AES/EBU 24 bit RS422 Tipo XLR-3-31
*1
AES/EBU 24 bit RS422 Tipo XLR-3-32
Livello Connettore Bilanciato/non bilanciato
*2
*2
Bilanciato
Bilanciato
Caratteristiche I/O di controllo
Terminale Formato Livello Connettore
WORDCLOCK IN TTL/75 Ω terminato BNC
OUT TTL/75 Ω BNC
MIDI IN MIDI DIN a 5 pin
OUT MIDI DIN a 5 pin
TC IN SMPTE SMPTE 0,3 Vpp (min)/10,0 Vpp (max), 10 kΩ Tipo XLR-3-31
USB 1-4 Host USB 2.0 USB USB A (femmina)
REGISTRAZIONE
VIDEO OUT DVI-D DVI
NETWORK IEEE802.3 10BASE-T/100BASE-TX etherCON CAT5
NETWORK [PC] IEEE802.3 10BASE-T/100BASE-TX etherCON CAT5*2
CONSOLE NETWORK IN/OUT 1000BASE-T etherCON CAT5e
*5
GPI
LAMP 1-4 0 V-12 V Tipo XLR-4-31
*1. I formati di file supportati sono WAV e MP3. *2. Per il collegamento vengono utilizzati cavi CAT5 o di categoria superiore. *3. Per il collegamento sono consigliati cavi STP. *4. Per il collegamento vengono utilizzati cavi CAT5e o di categoria superiore. *5. Pin di ingresso
Pin di uscita
Pin di alimentazione
*6. 4-pin = +12 V, 3 pin = GND; classificazione lampada supportata fino a 5 W. *7 1=GND, 2=HOT, 3=COLD, Bilanciato
*1
CH 1-7: Livello TTL (tensione di ingresso 0-5 V) CH 8: Fotoaccoppiatore (tensione di ingresso 0-24 V, livello basso: 1 V o inferiore, livello alto: 5 V o superiore)
CH 1-7: Uscita open drain (tensione di alimentazione max. 12 V, corrente di sink max. per pin 75 mA) CH 8: Contatto del relè (1 A/30 V CC max.)
Tensione di uscita 5 V ±5%, corrente di uscita max. 600 mA
Host USB 2.0 USB USB A (femmina)
D-SUB (a 25 pin, femmina)
*7
*6
*2 *3
*3
*3 *4
Dimensioni (LxAxP), peso
1549 mm × 417 mm × 848 mm (inclusi i piedini di gomma), 94 kg
Accessori
Guida alla configurazione del sistema, 2 cavi di alimentazione CA, copertura antipolvere, 4 spie luminose a collo d'oca LA1L
Articoli opzionali
Scheda Mini-YGDAI, scheda HY
Fader
Fader motorizzati da 100 mm sensibili al tocco; risoluzione da +10 dB a -138 dB, -∞dB (1.024 passi)
Valore NC
Modalità bassa: NC=20/Modalità alta: NC=25 Posizione di misurazione: 30 cm in orizzontale e in verticale dall'unità (pannello anteriore)
RIVAGE PM7 Guida alla configurazione del sistema
51

Tabella assegnazione pin

141516
13
123
25
M2.6 x 0.45 mm pitch
1
4
2
3
GPI
N° pin Segnale N° pin Segnale
1GPO1 14GPO2
2GPO3 15GPO4
3GPO5 16GPO6
4GPO7 17RLY_NC
5RLY_C 18RLY_NO
6GND 19GND
7 GND 20 OPTO-
8OPTO+ 21 +5V
9 +5V 22 GPI1
10 GPI2 23 GPI3
11 GPI4 24 GPI5
12 GPI6 25 GPI7
13 N.C.
LAMP
N° pin Segnale
1N.C.
2N.C.
3GND
4 +12V
52
RIVAGE PM7 Guida alla configurazione del sistema

Diagrammi dimensionali

417
1549
848
Unità di misura: mm
Valore di Munsell approssimativo del colore esterno: N5
* Il contenuto del presente manuale si applica alle ultime specifiche tecniche a partire dalla data di pubblicazione.
Per ottenere la versione più recente del manuale, accedere al sito Web Yamaha e scaricare il file corrispondente.
RIVAGE PM7 Guida alla configurazione del sistema
53

Indice

A
Arresto........................................................................... 29
Assegnazione
Porta di ingresso.................................................... 40
Porta di uscita ........................................................41
C
Calibratura....................................................................45
Connessione ad anello ................................................ 11
E
Elenco di controllo ...................................................... 44
Encoder Channel Strip................................................ 23
Encoder schermata ...................................................... 23
H
HA (Head Amp, preamplificatore)........................... 42
I
ID unità......................................................................... 36
Inizializzazione ............................................................ 45
ISOLATE ...................................................................... 15
S
Scheda HY.....................................................................35
Scheda Mini-YGDAI ...................................................30
Scheda RY......................................................................35
Schede opzionali
Scheda HY...............................................................35
Scheda Mini-YGDAI.............................................30
Scheda RY ...............................................................35
SILK................................................................................16
T
Touch screen.................................................................33
W
Word clock....................................................................38
M
Manopola TOUCH AND TURN.............................. 25
O
OVERLAY .................................................................... 20
P
Pannello frontale.......................................................... 26
Pannello posteriore...................................................... 27
Pannello superiore
Sezione Channel Strip........................................... 23
Sezione SCENE MEMORY.................................. 19
Sezione Selected Channel ..................................... 15
Sezione Touch Screen ........................................... 22
Sezione USER DEFINED KEYS/KNOBS .......... 21
Sezione UTILITY .................................................. 19
Porta di ingresso ..........................................................40
Porta di uscita............................................................... 41
R
Rete TWINLANe...................................................11, 38
54
RIVAGE PM7 Guida alla configurazione del sistema
MEMO
RIVAGE PM7 Guida alla configurazione del sistema
55
ADDRESS LIST
NORTH AMERICA
CANADA
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Toronto, Ontario, M1S 3R1, Canada Tel: +1-416-298-1311
U.S.A.
Yamaha Corporation of America
6600 Orangethorpe Avenue, Buena Park, CA 90620, U.S.A. Tel: +1-714-522-9011
CENTRAL & SOUTH AMERICA
MEXICO
Yamaha de México, S.A. de C.V.
Av. Insurgentes Sur 1647 Piso 9, Col. San José Insurgentes, Delegación Benito Juárez, México, D.F., C.P. 03900, México Tel: +52-55-5804-0600
BRAZIL
Yamaha Musical do Brasil Ltda.
Rua Fidêncio Ramos, 302 – Cj 52 e 54 – Torre B – Vila Olímpia – CEP 04551-010 – São Paulo/SP, Brazil Tel: +55-11-3704-1377
ARGENTINA
Yamaha Music Latin America, S.A., Sucursal Argentina
Olga Cossettini 1553, Piso 4 Norte, Madero Este-C1107CEK, Buenos Aires, Argentina Tel: +54-11-4119-7000
PANAMA AND OTHER LATIN AMERICAN COUNTRIES/ CARIBBEAN COUNTRIES
Yamaha Music Latin America, S.A.
Edif. Torre Banco General, Piso 7, Urbanización Marbella, Calle 47 y Aquilino de la Guardia, Ciudad de Panamá, República de Panamá Tel: +507-269-5311
EUROPE
THE UNITED KINGDOM/IRELAND
Yamaha Music Europe GmbH (UK)
Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes, MK7 8BL, U.K. Tel: +44-1908-366700
GERMANY
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstrasse 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: +49-4101-303-0
SWITZERLAND/LIECHTENSTEIN
Yamaha Music Europe GmbH, Branch Switzerland in Thalwil
Seestrasse 18a, 8800 Thalwil, Switzerland Tel: +41-44-3878080
AUSTRIA/BULGARIA/ CZECH REPUBLIC/HUNGARY/ ROMANIA/SLOVAKIA/SLOVENIA
Yamaha Music Europe GmbH Branch Austria
Schleiergasse 20, 1100 Wien, Austria Tel: +43-1-60203900
POLAND
Yamaha Music Europe GmbH Sp.z o.o. Oddział w Polsce
ul. Wielicka 52, 02-657 Warszawa, Poland Tel: +48-22-880-08-88
MALTA
Olimpus Music Ltd.
Valletta Road, Mosta MST9010, Malta Tel: +356-2133-2093
NETHERLANDS/BELGIUM/ LUXEMBOURG
Yamaha Music Europe Branch Benelux
Clarissenhof 5b, 4133 AB Vianen, The Netherlands Tel: +31-347-358040
FRANCE
Yamaha Music Europe
7 rue Ambroise Croizat, Zone d'activités de Pariest, 77183 Croissy-Beaubourg, France Tel: +33-1-6461-4000
ITALY
Yamaha Music Europe GmbH, Branch Italy
Via Tinelli N.67/69 20855 Gerno di Lesmo (MB), Italy Tel: +39-039-9065-1
SPAIN/PORTUGAL
Yamaha Music Europe GmbH Ibérica, Sucursal en España
Ctra. de la Coruña km. 17,200, 28231 Las Rozas de Madrid, Spain Tel: +34-91-639-88-88
GREECE
Philippos Nakas S.A. The Music House
19th klm. Leof. Lavriou 190 02 Peania – Attiki, Greece Tel: +30-210-6686168
SWEDEN/FINLAND/ICELAND
Yamaha Music Europe GmbH Germany filial Scandinavia
JA Wettergrensgata 1, 400 43 Göteborg, Sweden Tel: +46-31-89-34-00
DENMARK
Yamaha Music Denmark, Fillial of Yamaha Music Europe GmbH, Tyskland
Generatorvej 8C, ST. TH. , 2860 Søborg, Denmark Tel: +45-44-92-49-00
NORWAY
Yamaha Music Europe GmbH Germany ­Norwegian Branch
Grini Næringspark 1, 1332 Østerås, Norway Tel: +47-6716-7800
CYPRUS
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstrasse 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: +49-4101-303-0
RUSSIA
Yamaha Music (Russia) LLC.
Room 37, entrance 7, bld. 7, Kievskaya street, Moscow, 121059, Russia Tel: +7-495-626-5005
OTHER EUROPEAN COUNTRIES
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstrasse 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: +49-4101-3030
AFRICA
Ya mah a M us ic Gu l f FZ E
JAFZA-16, Office 512, P.O.Box 17328, Jebel Ali FZE, Dubai, UAE Tel: +971-4-801-1500
MIDDLE EAST
TURKEY
Yamaha Music Europe GmbH Merkezi Almanya Türkiye İstanbul Şubesi
Maslak Meydan Sodak, Spring Giz Plaza Bagimsiz Böl. No:3, Sariyer Istanbul, Turkey Tel: +90-212-999-8010
OTHER COUNTRIES
Ya mah a M us ic Gu l f FZ E
JAFZA-16, Office 512, P.O.Box 17328, Jebel Ali FZE, Dubai, UAE Tel: +971-4-801-1500
ASIA
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Yamaha Music & Electronics (China) Co.,Ltd.
2F, Yunhedasha, 1818 Xinzha-lu, Jingan-qu, Shanghai, China Tel: +86-400-051-7700
INDIA
Yamaha Music India Private Limited
P-401, JMD Megapolis, Sector-48, Sohna Road, Gurgaon-122018, Haryana, India Tel: +91-124-485-3300
INDONESIA
PT. Yamaha Musik Indonesia (Distributor)
Yamaha Music Center Bldg. Jalan Jend. Gatot Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia Tel: +62-21-520-2577
KOREA
Yamaha Music Korea Ltd.
8F, Dongsung Bldg. 21, Teheran-ro 87-gil, Gangnam-gu, Seoul, 06169, Korea Tel: +82-2-3467-3300
MALAYSIA
Yamaha Music (Malaysia) Sdn. Bhd.
No.8, Jalan Perbandaran, Kelana Jaya, 47301 Petaling Jaya, Selangor, Malaysia Tel: +60-3-78030900
SINGAPORE
Yamaha Music (Asia) Private Limited
Block 202 Hougang Street 21, #02-00, Singapore 530202, Singapore Tel: +65-6740-9200
TAI WAN
Yamaha Music & Electronics Taiwan Co.,Ltd.
2F., No.1, Yuandong Rd., Banqiao Dist., New Taipei City 22063, Taiwan (R.O.C.) Tel: +886-2-7741-8888
THAILAND
Siam Music Yamaha Co., Ltd.
3, 4, 15, 16th Fl., Siam Motors Building, 891/1 Rama 1 Road, Wangmai, Pathumwan, Bangkok 10330, Thailand Tel: +66-2215-2622
VIETNAM
Yamaha Music Vietnam Company Limited
15th Floor, Nam A Bank Tower, 201-203 Cach Mang Thang Tam St., Ward 4, Dist.3, Ho Chi Minh City, Vietnam Tel: +84-8-3818-1122
OTHER ASIAN COUNTRIES
http://asia.yamaha.com/
OCEANIA
AUSTRALIA
Yamaha Music Australia Pty. Ltd.
Level 1, 80 Market Street, South Melbourne, VIC 3205, Australia Tel: +61-3-9693-5111
COUNTRIES AND TRUST TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
http://asia.yamaha.com/
PA5 0
Head Office/Manufacturer: Yamaha Corporation 10-1, Nakazawa-cho, Naka-ku, Hamamatsu, 430-8650, Japan
(For European Countries) Importer: Yamaha Music Europe GmbH Siemensstrasse 22-34, 25462 Rellingen, Germany
ZX89250
Published 01/2018 LBTO-A0
© 2018 Yamaha Corporation
Manual Development Group
Yamaha Downloads
http://download.yamaha.com/
Yamaha Pro Audio global website
http://www.yamaha.com/proaudio/
Loading...