Yamaha RIVAGE PM7 Setup Guide

Page 1

DIGITAL MIXING SYSTEM

ЦИФ РОВАЯ МИКШЕРНАЯ КОНСОЛЬ

CSD-R7

Руководство по настройке системы

Page 2

NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE

REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL

LE CAPOT (OU LE DOS), NE CONTIENT PAS DE PIÈCES NÉCESSITANT L'INTERVENTION DE L'UTILISATEUR. POUR TOUTE INTERVENTION. FAIRE APPEL À DES PROFESSIONNELS QUALIFIÉS.

ement ci-dessus est situé sur l'arrière de l'unité

The above warning is located on the rear of the unit.

Explanation of Graphical Symbols
Explication des symboles

The lightning flash with arrowhead symbol within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of uninsulated "dangerous voltage" within the product's enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons

L'éclair avec une flèche à l'intérieur d'un triangle équilatéral est destiné à attirer l'attention de l'utilisateur sur la présence d'une « tension dangereuse » non isolée à l'intérieur de l'appareil pouvant être suffisamment élevée pour constituer un risque d'électrocution

The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.

Le point d'exclamation à l'intérieur d'un triangle équilatéral est destiné à attirer l'attention de l'utilisateur sur la présence d'instructions importantes sur l'emploi ou la maintenance (réparation) de l'appareil dans la documentation fournie.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

  • Read these instructions
  • Keep these instructions.
  • 3 Heed all warnings.
  • 4 Follow all instructions.
  • Do not use this apparatus near water.
  • Do not block any ventilation openings Install in accordance with the manufacturer's instructions.
  • Do not install near any heat sources such as radiators. heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that oduce heat.
  • Do not defeat the safety purpose of the polarized or groundingtype plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
  • 10 Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs convenience recentacles and the point where narticularly at plugs, conv they exit from the apparatus.
  • 11 Only use attachments/accessories specified by the m
  • 12 Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or sold with the apparatus. When a cart is used, use caution when moving the cart/apparatus combination to avoid injury from tip-over.

  • 13 Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time.
  • 14 Refer all servicing to gualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture does not operate normally or has been dropped.
VARNING

TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK. DO NOT EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN OR MOISTURE.

PRÉCAUTIONS CONCER- NANT LA SÉCURITÉ

  • Conserver ces instruct
  • Tenir compte de tous les avertissements
  • Suivre toutes les instructions.
  • Ne pas utiliser ce produit à proximité d'eau.
  • Ne pas bloquer les orifices de ventilation Installer l'appareil conformément aux instructions du fabricant.
  • Ne pas installer l'appareil à proximité d'une source de chaleur comme un radiateur, une bouche de chaleur, un poêle ou tout autre appareil (v compris un amplificateur) produisant de la chaleur.
  • 9 Ne pas modifier le système de sécurité de la fiche polarisée ou de la fiche de terre. Une fiche polarisée dispose de deux broches dont une est plus large que l'autre. Une fiche de terre dispose de deux broches et d'une troisième pour le raccordement à la terre. Cette broche plus large ou cette troisième broche est destinée à assurer la sécurité de l'utilisateur. Si la fiche équipant l'appareil n'est pas compatible avec les prises de courant disponibles, faire remplacer les prises par un électr
  • 10 Acheminer les cordons d'alimentation de sorte qu'ils ne soient pas piétinés ni coincés, en faisant tout spécialement attention aux fiches, prises de courant et au point de sortie de l'appareil
  • 11 Utiliser exclusivement les fixations et accessoires spécifiés par le fabricant.
  • 12 Utiliser exclusivement le chariot, le stand, le trépied, le support ou la table recommandés pa le fabricant ou vendus avec cet appareil. Si l'appareil est posé sur un chariot, déplacer le chariot avec précaution pour éviter tout risque de chute et de blessure.

  • doit rester hors service pendant une période prolongée.
  • 14 Confier toute réparation à un personnel qualifié Faire ré l'appareil s'il a subi tout dommage, par exemple si la fiche ou le cordon d'alimentation est endommagé, si du liquide a coulé ou des obiets sont tombés à l'intérieur de l'appareil, si l'appareil a été exposé à la pluie ou à de l'humidité, si l'appareil ne fonctionne pas normalement ou est tombé.

OUR RÉDUIRE LES RISQUES D'INCENDIE OU DE DÉCHARGE

Page 3

FCC INFORMATION (U.S.A.)

  • IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT! This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product.
  • IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/ or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA.
  • 3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class "B" digital devices. Compliance with these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with other electronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may cause interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does

not guarantee that interference will not occur in all installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit "OFF" and "ON", please try to eliminate the problem by using one of the following measures:

Relocate either this product or the device that is being affected by the interference.

Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s.

In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to co-axial type cable.

If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized to distribute this type of product. If you can not locate the appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe Ave. Buena Park, CA90620

The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.

(class B

ADVARSEL!

Lithiumbatteri—Eksplosionsfare ved fejlagtig håndtering. Udskiftning må kun ske med batteri af samme fabrikat og type. Levér det brugte batteri tilbage til leverandoren.

VARNING

Explosionsfara vid felaktigt batteribyte. Använd samma batterityp eller en ekvivalent typ som rekommenderas av apparattillverkaren. Kassera använt batteri enligt fabrikantens instruktion.

VAROITUS

Paristo voi räjähtää, jos se on virheellisesti asennettu. Vaihda paristo ainoastaan laitevalmistajan suosittelemaan tyyppiin. Hävitä käytetty paristo valmistajan ohjeiden mukaisesti

(lithium caution

NEDERLAND / THE NETHERLANDS

  • · Dit apparaat bevat een lithium batterij voor geheugen back-up.
  • This apparatus contains a lithium battery for memory back-up
  • Raadpleeg uw leverancier over de verwijdering van de batterij op het moment dat u het apparaat ann het einde van de levensduur of gelieve dan contact op te nemen met de vertegenwoordiging van Yamaha in uw land.
  • For the removal of the battery at the moment of the disposal at the end of life please consult your retailer or Yamaha representative office in your country.
  • Gooi de batterij niet weg, maar lever hem in als KCA.
  • Do not throw away the battery. Instead, hand it in as small chemical waste.

(lithium disposa

This product contains a battery that contains perchlorate material

Perchlorate Material—special handling may apply,

See www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate

COMPLIANCE INFORMATION STATEMENT (DECLARATION OF CONFORMITY PROCEDURE)

Responsible Party : Yamaha Corporation of America Address : 6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif.

Telephone : 714-522-9011

Type of Equipment : DIGITAL MIXING CONSOLE Model Name : CSD-R7

This device complies with Part 15 of the FCC Rules.

1) this device may not cause harmful interference. and

2) this device must accept any interference received including interfer

ence that may cause undesired operation.

See user manual instructions if interference to radio reception is suspected.

(FCC DoC

이 기기는 가정용(B급) 전자파적합기기로서 주로 가정에서 사용하는 것을 목적으로 하며, 모든 지역에서 사용할 수 있습니다.

(class b korea)

Page 4

ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ

ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ, ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИСТУПАТЬ К ЭКСПЛУАТАЦИИ

Сохраните это руководство, чтобы можно было обращаться к нему в дальнейшем.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

Во избежание получения серьезных травм вплоть до наступления смерти от удара электрическим током, а также во избежание короткого замыкания, повреждения оборудования, пожара и других инцидентов, всегда соблюдайте основные правила безопасности, перечисленные далее. Они включают принятие следующих мер (не ограничиваясь ими):

Источник питания/кабель питания

  • Кабель питания не должен находиться рядом с источниками тепла (нагревателями, радиаторами и др.). Не допускайте также чрезмерного сгибания и повреждения кабеля, не ставьте на него тяжелые предметы и проложите его в таком месте, где на него нельзя наступить, залеть ногой или что-нибуль по нему провезти.
  • Используйте только то напряжение, на которое рассчитано устройство. Это напряжение указано на наклейке на инструменте.
  • Используйте только кабель питания или штекер, входящие в комплект поставки.

Если планируется использовать устройство в другом регионе (не по месту приобретения), прилагаемый кабель питания может оказаться несовместимым. Уточните, обратившись к местному торговому представителю Yamaha.

  • Периодически проверяйте сетевую вилку адаптера и очищайте его от накопившейся пыли и гоязи.
  • Перед установкой устройства убедитесь, что используемая розетка электросети легко доступна. При возникновении какого-либо сбоя или неисправности немедленно отключите питание выключателем и отсоедините кабель питания от розетки электросети. Даже если выключатель питания находится в выключенном положении, до тех пор, пока кабель питания не отключен от розетки электросети, устройство остается подключенным к источнику питания.
  • Выньте электрический штекер из розетки, если устройство не будет использоваться длительное время. Отключать устройство от электросети следует также во время грозы.
  • Подключайте только к розетке электросети с соответствующим напряжением и заземлением.
Не открывать

В данном устройстве нет компонентов, которые должен обслуживать пользователь. Не следует открывать устройство или пытаться разбирать его. а также каким-либо образом

модифицировать его внутренние компоненты. При возникновении неисправности немедленно прекратите эксплуатацию устройства и обратитесь за помощью к квалифицированным специалистам центра технического обслуживания корпорации Yamaha.

Беречь от воды

  • Не допускайте попадания устройства под дождь, не пользуйтесь им рядом с водой, в условиях сырости или повышенной влажности. Не ставьте на устройство какие-либо емкости с жидкостью (например, вазы, бутылки или стаканы), которая может пролиться и попасть в отверстия. В случае попадания жидкости, например воды, в устройство немедленно отключите питание усилителя и отсоедините кабель питания от розетки электросети. Затем обратитесь за помощью к специалистам центра технического обслуживания корпорации Yamaha.
  • Ни в коем случае не вставляйте и не вынимайте сетевую вилку мокрыми руками.
Потеря слуха

  • Избегайте установки всех настроек эквалайзера и микшера на максимальный уровень. В противном случае, в зависимости от состояния подключенных устройств, может возникнуть обратная связь, что может привести к потере слуха и повреждению динамиков.
  • Не следует использовать наушники с высоким или некомфортным уровнем громкости на протяжении длительного времени, так как это может привести к потере слуха.
  • Перед подключением данного устройства к другим устройствам выключите питание на всех устройствах. Также перед включением или выключением питания любых устройств убедитесь, что все регуляторы громкости установлены на минимальное значение. В противном случае это может привести к потере слуха, поражению электрическим током или повреждению устройства.
  • При включении аудиосистемы в сети переменного тока всегда включайте усилитель мощности ПОСЛЕДНИМ, чтобы избежать потери слуха и повреждения динамиков. При выключении питания усилитель мощности должен выключаться ПЕРВЫМ по той же причине.
Беречь от огня

Не размещайте горящие предметы или открытый огонь рядом с устройством, поскольку это может привести к возгоранию.

Внештатные ситуации

  • При возникновении любой из указанных ниже проблем немедленно отключите питание инструмента и отсоедините кабель питания от электросети.
    • Износ или повреждение кабеля питания или штекера. Необычный запах или лым
    • Попадание в корпус устройства мелких предметов.
    • Неожиданное прекращение звучания во время использования устройства.
    • Трещины или другие видимые повреждения на устройстве. Затем передайте устройство для осмотра или ремонта специалистам центра технического обслуживания корпорации Yamaba
  • В случае падения или повреждения устройства немедленно отключите электропитание, извлеките вилку из розетки и обратитесь за помощью к квалифицированным специалистам центра технического обслуживания корпорации Yamaha.

🕂 ВНИМАНИЕ

Во избежание нанесения серьезных травм себе и окружающим, а также во избежание повреждения устройства и другого имущества, всегда соблюдайте основные правила безопасности. Они включают принятие следующих мер (не ограничиваясь ими):

Источник питания/кабель питания

  • При извлечении электрического штекера из устройства или розетки обязательно держите сам штекер, а не кабель. Иначе можно повредить кабель.
  • Чтобы отключить устройство от электросети, отсоедините оба кабеля питания.
Место установки

  • Во избежание случайного падения устройства и причинения травм не оставляйте его в неустойчивом положении.
  • Не заслоняйте вентиляционные отверстия. Для предотвращения перегрева устройство имеет вентиляционные отверстия на задней и боковых стенках. Ни в коем случае не кладите устройство набок и не переворачивайте его. Недостаточная вентиляция может привести к перегреву устройства (устройств), его поврежлению или лаже возгоранию.
  • Не размещайте устройство в месте, где на него могут воздействовать коррозионные газы или соленый воздух. Это может привести к сбоям в работе устройства.
  • Не рекомендуется находиться в непосредственной близости от устройства во время стихийных бедствий, например
Page 5

землетрясений. Так как устройство может упасть или перевернуться и причинить травму, немедленно отойдите от устройства в безопасное место.

  • Перед перемещением устройства отсоедините все кабели.
  • Для транспортировки или перемещения устройства необходимо не менее двух человек. Это устройство должны поднимать четыре и более человек. В противном случае можно получить травмы, например спины или плеч, или повредить устройство.
  • Храните устройство в недоступном для детей месте.
Обслуживание

Отсоединяйте кабель питания от розетки электропитания при чистке устройства.

Правила безопасности при эксплуатации

  • Не вставляйте пальцы или руки в отверстия на устройстве (вентиляционные отверстия, панель и т. п.).
  • Никогда не засовывайте и не роняйте посторонние предметы (бумагу, пластиковые, металлические и прочие предметы) в отверстия на устройстве (вентиляционные отверстия, панель и т. п.). Если это произойдет, немедленно отключите питание и отсоедините кабель питания от розетки электросети, а также обратитесь с просьбой осмотра устройства к специалистам центра технического обслуживания корпорации Yamaha.
  • Не опирайтесь на устройство всем телом и не кладите на него тяжелые предметы. Во избежание травм не применяйте избыточную силу к кнопкам, переключателям или разъемам.

Старайтесь не тянуть подключенные кабели во избежание травм и не ронять устройство, чтобы не повредить его.

Аккумулятор резервного питания

Запрещается производить замену батареи самостоятельно. Это может стать причиной взрыва батареи и повреждения устройства. После полного истощения запасной батареи следует обратиться к представителю корпорации Yamaha в своем регионе для замены запасной батареи специалистами центра технического обслуживания корпорации Yamaba

Корпорация Yamaha не несет ответственности за ущерб, зызванный неправильной эксплуатацией или модификацией /стройства, а также за потерю или повреждение данных.

УВЕДОМЛЕНИЕ

Во избежание возможной неисправности или повреждения этого устройства, данных или другого имущества соблюдайте приведенные ниже правила.

Эксплуатация и обслуживание

  • Не используйте устройство в непосредственной близости от телевизора, радиоприемника, аудиовизуального оборудования, мобильного телефона и других электроприборов. В противном случае в устройстве, телевизоре или радиоприемнике могут возникнуть шумы.
  • Во избежание деформации панели, повреждения внутренних компонентов и нестабильной работы берегите устройство от чрезмерной пыли и сильной вибрации и не подвергайте воздействию очень высоких или низких температур (например, не размещайте его под прямыми солнечными лучами, рядом с обогревательными приборами или в машине в дневное время).
  • Не кладите на устройство предметы из винила, пластмассы или резины: это может вызвать выцветание панели.
  • Для чистки устройства пользуйтесь мягкой сухой тканью. Не используйте пятновыводители, растворители, жидкие чистящие средства и чистящие салфетки с пропиткой.
  • При резких изменениях температуры окружающей среды в устройстве может сконденсироваться влага. Например, это может произойти, когда устройство переносится из одного места в другое или при включении и отключении кондиционера. Использование устройства при наличии в нем

сконденсировавшейся влаги может привести к его повреждению. При наличии причин, которые предположительно могли вызвать конденсацию, не включайте питание устройства несколько часов до полного высыхания.

  • При резких изменениях температуры или влажности на поверхности устройства может появиться конденсат и скопиться влага. Возможно впитывание этой влаги деревянными компонентами, что может привести к их повреждению. Обязательно сразу же вытрите влагу мягкой тканью.
  • Не используйте масло, смазочное вещество или средство для чистки контактов для очистки фейдеров. Это может привести к повреждению электрических контактов или проблемам движения звукомикшеров.
  • Даже если переключатель [] (Режим ожидания/Вкл.) находится в положении режима ожидания (индикатор питания не горит/ дисплей выключен), инструмент продолжает потреблять электроэнергию на минимальном уровне. Если инструмент не используется в течение длительного времени, обязательно отсоедините кабель питания от розетки электросети.
Сохранение данных

В данном устройстве имеется аккумулятор резервного питания, обеспечивающий сохранение данных внутреннего таймера даже при выключении питания устройства. Однако со временем аккумулятор резервного питания разряжается, и при его разрядке происходит сброс данных внутреннего таймера. Для предотвращения потери данных следует осуществлять замену аккумулятора резервного питания до его полной разрядки. Если необходимо заменить запасную батарею, следует обратиться к представителю корпорации Yamaha в вашем регионе для замены батареи. Средний срок службы аккумулятора резервного питания составляет примерно 5 лет в зависимости от условий эксплуатации.

Разъемы

Разъемы XLR-типа со следующей распайкой контактов (стандарт IEC60268): контакт 1: заземление, контакт 2: плюс (+), контакт 3: минус (–).

Page 6

Информация

Об авторских правах

Копирование коммерческих музыкальных данных, включая MIDIданные и/или аудиоданные, но не ограничиваясь ими, строго запрешается, за исключением использования в личных целях.

Функции и данные, содержащиеся в изделии

Поставка данного устройства не предполагает передачу лицензии и не подразумевает предоставление права на распространение аудиоданных, созданных с помощью данного устройства, в приносящих прибыль системах вещания (по наземным, спутниковым, кабельным и/или другим каналам распространения), потоковых приложениях (через Интернет, корпоративные или другие сети), других системах распространения материалов (платных аудиоприложениях, приложениях, предоставляющих аудио по запросам, и т. п.) или на физических носителях (компакт-дисках, цифровых универсальных дисках, полупроводниковых микросхемах, жестких дисках, картах памяти и т. п.). Для такого использования требуется независимая лицензия. Дополнительные сведения см. по адресу http://mp3licensing.com.

О данном руководстве

  • Иллюстрации и снимки ЖК-экранов приведены в данном руководстве только в качестве примеров.
  • Windows является товарным знаком корпорации Microsoft®, зарегистрированным в США и других странах.
  • Apple, Mac, Macintosh и iPad являются товарными знаками корпорации Apple Inc., зарегистрированными в США и других странах
  • Названия фирм и продуктов, используемые в данном руководстве, являются товарными знаками или зарегистрированными товарными знаками соответствующих компаний.
  • Программное обеспечение может быть изменено и обновлено без предварительного уведомления.

Номер модели, серийный номер, требования к источнику питания и пр. указаны на табличке с названием изделия в нижней части устройства или рядом с ней. Запишите серийный номер в расположенном ниже поле и сохраните данное руководство как подтверждение покупки; это поможет идентифицировать принадлежность устройства в случае кражи

Номер модели.

Серийный номер.

(rear_ru_01)

Европейские модели

Информация о покупателе/пользователе содержится в EN55103-2:2009.

Соответствует стандартам условий эксплуатации:

Е1. Е2. Е3 и Е4

Page 7

Содержание

Введение 8
Основные характеристики 8
Информация о руководствах 8
О служебном программном Q
ر
م
Принадлежности 9
Обзор системы 10
-
Описание устройств
10
О сетевой карте 11
О технологии Dante 12
Меры предосторожности при использовании сетевого 10
коммутатора 12
О подключениях 12
Сеть с последовательным 12
Звездообразная сеть
Наименования и функции
компонентов 14
Верхняя панель 14
Передняя панель 26
Задняя панель 27
Источник питания 30
Подключение к источникам пит ания 30
Установка и извлечение 30
Установка карты Mini-YGDAI 30
Извлечение карты Mini-YGDAL
Установка НУ-карты 31
Извлечение НҮ-карты
Сенсорный экран
Основные операции на
сенсорном экране 22
Экранный пользовательский
интерфейс33
Представление сенсорного экрана 34
Краткое руководство35
Базовая настройка системы
Установка дополнительной платы 35
Установка идентификатора модуля
UNIT ID
Подключение устройств
Включение питания системы
RIVAGE PM737
Настройка синхронизации
Назначение каналов сети
TWINLANe
Подключение входных портов
Подключение выходных портов 41
Настройка аналогового усиления для
предусилителя 42
Передача сигнала входного канала
на шину STEREO 42
Контрольный список44
Прочие операции45
Инициализация модуля
с восстановлением заводских настроек по умолчанию
Корректировка фейдеров (функция
калибровки)45
Устранение неполадок47
Технические характеристики48
Общие технические характеристики 48
Схема контактов52
Схема устройства с указанием
размеров53
Предметный указатель54
Page 8

Введение

Благодарим Вас за покупку цифровой микшерной системы RIVAGE РМ7. Это изделие полходит для использования в больших залах или на крупных мероприятиях. Настоящее руководство содержит информацию и описание процедур, необходимые компаниям, занимающимся установкой аулиоаппаратуры, лля планирования и настройки аудиосистем. В нем также описываются процедуры настройки и основные операции для звукооператоров. Чтобы в полной мере воспользоваться преимуществами разнообразных функций данной системы и обеспечить длительную и бесперебойную работу консоли, прочтите это руководство перед началом использования устройства. После прочтения храните его в належном месте, с тем чтобы можно было обратиться к нему при необходимости.

Основные характеристики

Система RIVAGE PM7 обеспечивает превосходное качество звука, предоставляет удобные средства управления и оснашена инновационными функциями Эту современную систему микширования можно использовать во многих сферах.

Превосходное качество звука

Дизайн системы микширования RIVAGE PM7 полностью отражает философию дизайна устройства Yamaha Pro Audio. Ее называют «белым холстом», так как она подразумевает, что идеальная начальная точка для звукового творчества — это чистое, естественное воспроизвеление с использованием высококачественных аналоговых схем. Только в этом СЛУЧАЕ ЗВУК МОЖНО ОКРАСИТЬ РАЗЛИЧНЫМИ «КРАСКАМИ» для получения нужного творческого результата Множество функций обработки (например, подключаемые модули, SILK и т. п.) предоставляют мощные возможности для воспроизведения звука в цифровом домене. Благодаря сочетанию анало и цифровых технологий система RIVAGE PM7 формирует чистый, прозрачный звук и одновременно реализует удобные возможности для его обогашения.

Удобные элементы управления

Система RIVAGE PM7 оснащена

усовершенствованными элементами управления на верхней панели, в том числе крупными сенсорными экранами, полноценным популярным интерфейсом Yamaha Selected Channel и очень удобной секцией USER DEFINED KEYS/KNOBS и регуляторами TOUCH AND TURN. Все это дает пользователям

невероятные возможности.

Инновационные функции

Система RIVAGE PM7 также оснашена множеством вхолов и выхолов, гибкой системой маршрутизации сигналов, мощным модулем цифровой обработки сигналов с лвумя точками вставки. Также лоступны возможности управления сценами и библиотекой с поллержкой огромного количества сложнейших требований. Также доступны возможности управления сценами и библиотекой с поддержкой огромного количества сложнейших требований. Благодаря источнику питания и сетевому контроллеру с резервированием пользователи смогут работать с системой, не волнуясь о временных сбоях.

Все эти возможности реализованы с помощью современных технологий и с высочайшим уровнем надежности, который культивировался в течение многих лет при разработке цифровых микшерных пультов, таких как РМ1D и РМ5D. Все умения команды инженеров Yamaha были воплошены в системе

Информация о руководствах

• Руковолство по настройке системы RIVAGE PM7 (эта книга)

В этом руковолстве прелставлен обзор системы RIVAGE PM7, а также пошаговое описание ее настройки — от полключения устройства до получения звука

Данное руководство также является руководством пользователя для устройств CSD-R7. В нем содержатся названия деталей и описания функций панелей

• Руководства для других устройств

В руководствах для других устройств описываются наименования и функции элементов соответствующих устройств.

Данные руководства поставляются в комплекте с соответствующими устройствами

Руководство пользователя RIVAGE РМ В руковолстве пользователя солержится

подробное описание всех экранов и функций а также даны пошаговые инструкции, которые помогут воспользоваться всеми возможностями серии RIVAGE PM.

  • Руководство по установке RIVAGE PM Editor В ланном руковолстве описана установка
  • RIVAGE PM StageMix User Guide

анное руководство описывает приложение для iPad, которое обеспечивает возможность беспроводного управления системой RIVAGE PM.

Использование руководств в формате PDF

Ланные руковолства пользователя прелставлены в виде электронных файлов в формате PDF. Его можно читать непосредственно на компьютере Лля чтения этого руковолства на экране компьютера, быстрого поиска терминов, печати конкретных страниц и перехода к интересующим вас разделам с помощью ссылок используйте программу Adobe Reader Существенным преимуществом данного формата является возможность поиска слов и прямого перехода по ссылкам на соответствующие разделы. Рекомендуем воспользоваться этим преимуществом

Последнюю версию программы Adobe Reader можно загрузить с веб-сайта по ялресу.

http://www.adobe.com/

Все руководства можно загрузить на веб-сайте Yamaha. При необходимости можно изучить обновленные материалы руководства, которые всегда публикуются на веб-сайте Yamaha

http://download.yamaha.com/

Page 9

О служебном программном обеспечении

Система RIVAGE PM7 может использоваться с разнообразным служебным программным обеспечением.

RIVAGE PM Editor

• KIVAGE PM Editor

Данное программное приложение обеспечивает доступ к функциям, доступным на цифровом микшерном пульте. Компьютер можно использовать для автономного редактирования, заранее подготовив настройки системы RIVAGE PM7, и последующего мониторинга и регулировки этих настроек (мониторинга/эксплуатации в сети).

RIVAGE PM StageMix

StageMix позволяет с помощью iPad управлять параметрами цифрового микшерного пульта Yamaha серии RIVAGE PM по беспроводной сети. StageMix предоставляет звукоинженеру (находящемуся вдали от системы) возможность дистанционно управлять параметрами, прослушивая при этом результаты с места

расположения исполнителей.

Информация об этом программном приложении содержится на веб-сайте профессиональных аудиоустройств Yamaha:

http://www.yamaha.com/proaudio/

Подробнее о загрузке и установке редактора или StageMix, а также настройке их различных параметров см. на вышеуказанном веб-сайте и в руководстве по установке, которое прилагается к загружаемой с веб-сайта программе.

Обновления встроенного ПО

Микропрограммы данного модуля можно обновлять. Обновления служат для улучшения работы, добавления функций и устранения возможных неполадок

Подробнее об обновлении микропрограмм см. на vказанном ниже веб-сайте Yamaha Pro Audio:

http://www.yamaha.com/proaudio/

Сведения по обновлению и настройке данного модуля см. в руководстве по обновлению микропрограмм, доступном на этом веб-сайте.

Обозначения в этом руководстве

В этом руководстве контроллеры типа переключателей на панели называются «клавишами». Регуляторы на

панели, которые можно поворачивать, называются «регуляторами». Некоторые регуляторы можно поворачивать в пределах от минимального ло

максимального значения, а другие регуляторы можно поворачивать без ограничения.

Виртуальные кнопки, отображаемые на экране,

называются «кнопками», а виртуальные регуляторы — «регуляторами».

Наименования расположенных на панели элементов

управления заключаются в квадратные скобки [] (например, клавиша [CUE]) для того, чтобы их отличить от виртуальных кнопок и регуляторов, отображаемых на экране. Для определенных элементов управления перед квадратными скобками приводится название секции (например, клавища Selected Chappel [ISOLATE])

Принадлежности

  • Кабели питания (2 шт.) (Форма разъема зависит от региона продаж.)
  • Чехол для защиты от пыли
  • Лампы с гибким держателем LA1L (4 шт.)
  • Руководство по настройке системы (эта книга)
Page 10

Обзор системы

Описание устройств

Система RIVAGE РМ7 состоит из следующих компонентов

ПРИМЕЧАНИЕ

  • Обратитесь к руководству пользователя, поставляемому с основным устройством, для получения сведений по установке карт ввода-вывода.
  • Подробнее о настройках карт ввода-вывода см. руководство пользователя платы ввода-вывода

Свежую информацию о поддерживаемых системой платах ввода-вывода см. на веб-сайте профессиональных аудиоустройств Yamaha Pro Audio: http://www.yamaha.com/proaudio/

Page 11

Сеть TWINLANe

TWINLANe — это протокол аудиосети корпорации Yamaha. С его помощью можно передавать аудиосигналы по 400 каналам и контролировать сигналы с помощью одного кабеля.

Для подключения устройств сначала установите сетевую карту TWINLANe в гнездо НҮ-карты, а затем с помощью оптовонных кабелей подключите

сетевые карты TWINLANе в топологии «кольцо».

Передаваемые
данные
400 каналов аудиосигналов
и управляющих сигналов
Частота
дискретизации
44,1 кГц; 48 кГц; 88,2 кГц; 96 кГц
Задержка сети* 11 сэмплов при Fs= 44,1 кГц (0,25 мс)
11 сэмплов при Fs= 48 кГц (0,23 мс)
12 сэмплов при Fs= 88,2 кГц (0,14 мс)
12 сэмплов при Fs= 96 кГц (0,13 мс)
Битовая длина 32 бита
Топология Кольцо

Если число подключенных устройств или общая длина кабелей очень велики, указанное значение может быть не применимо.

ПРИМЕЧАНИЕ

Yamaha рекомендует использовать многорежимные оптоволоконные кабели Neutrik opticalCON DUO. В целом, оптоволоконные кабели легко повреждаются при сгибах и рывках. Используйте кабель с надежным пластиковым разъемом и механизмом фиксации, чтобы избежать проблем. связанных с кабелями.

Очистка

Если грязь или пыль попала на контактную поверхность

разъема оптоволоконных кабелей или устройства,

данные могут передаваться неправильно.

Регулярно очищайте контактную поверхность разъемов

с помощью широко доступных чистящих средств для оптоволоконных кабелей.

Кольцевое подключение

Сеть TWINLANe использует кольцевую топологию, что обеспечивает избыточность при повреждении кабелей. Если кабель в сети по какой-то причине выходит из строя, сигнал будет автоматически перенаправлен, а аудио будет передаваться без прерываний. Даже если устройство в сети неисправно, другие функционирующие устройства продолжат взаимодействие.

Нормальная ситуация

■ Кабель поврежден

Даже если кабель в одной точке поврежден, сигнал будет автоматически перенаправлен, а аудио будет передаваться без прерываний.

О сетевой карте

В системе RIVAGE РМ7 используется сетевая карта TWINLANE для настройки сети ввода-вывода

Сетевая карта
TWINLANe
HY256-TL HY256-TL-SMF
Кабель для
подключения
Многомодовый
оптоволоконный
кабель
Одномодовый
оптоволоконный
кабель
Максимальная
длина кабеля
между
устройствами
Макс. 300 м Макс. 2 км*
Максимальное
число каналов
256 входных и цных и 256 выходных

* Общая длина кабеля для кольцевого подключения

с использованием карт TWINLANe может достигать 6 км.

Page 12

О технологии Dante

Dante — это сетевой аудиопротокол, разработанный компанией Audinate. Протокол Dante предназначен для передачи многоканальных аудиосигналов с разными частотами сэмплирования и на разных скоростях, а также сигналов для управления устройством в сети Gigabit (GbE) Ethernet.

Подробнее о Dante см. на веб-сайте компании Audinate.

http://www.audinate.com/

Дополнительная информация о Dante также опубликована на веб-сайте Yamaha Pro Audio: http://www.vamaha.com/proaudio/

Меры предосторожности при использовании сетевого коммутатора

Не используйте функцию ЕЕЕ (*) сетевых коммутаторов в сети Dante.

Хотя в коммуникаторах с поддержкой ЕЕЕ управление энергопотреблением должно быть автоматически согласовано, некоторые коммуникаторы осуществляют согласование некорректно.

Это может активировать функцию ЕЕЕ, когда она должна быть неактивна, что отрицательно повлияет на выполнение синхронизации и может вызвать сбои связи.

Поэтому мы настоятельно рекомендуем следующее.

  • При использовании управляемого коммутатора отключите функцию ЕЕЕ всех портов, используемых Dante. Не используйте коммутатор, который не позволяет отключить функцию ЕЕЕ.
  • При использовании неуправляемых коммутаторов не используйте коммутаторы, которые поддерживают функцию ЕЕЕ. Такие коммутаторы не имеют возможности отключения функции ЕЕЕ.
    • * ЕЕЕ (Энергоэффективный стандарт Ethernet) технология, которая сокращает потребление энергии коммуникатором в периоды низкого сетевого трафика. Она также известна как Green Ethernet, или IEEE802.3az.

Оподключениях

Предусмотрены два способа подключения модуля Rio к сети Dante. Дополнительные сведения о полключении и настройке устройств.

поддерживающих Dante, см. в Руководстве

пользователя и других соответствующих документах.

ПРИМЕЧАНИЕ

Последовательное соединение подходит для простой системы с небольшим количеством устройств.

Используйте звездообразную сеть, если необходимо подключить большое количество устройств.

Сеть с последовательным подключением

Последовательное соединение представляет собой электрическую схему, в которой несколько устройств подключены последовательно одно за другим. При таком подключении обеспечивается простая сеть без сетевых коммутаторов.

В случае подключения большого количества устройств необходимо установить более высокое значение задержки, чтобы не допустить пропусков аудио, которые могут вызываться увеличением задержки передачи сигнала между устройствами. Кроме того, в случае разрыва соединения в сети

с последовательным подключением поток сигналов прерывается в точке разрыва, и за этой точкой никакие сигналы не передаются.

Page 13

Звездообразная сеть

В звездообразной сети каждое устройство подключается к центральному сетевому коммутатору. Используя сетевой коммутатор, совместимый с GbE, можно сконфигурировать широкополосную крупномасштабную сеть. Рекомендуется использовать сетевой коммутатор, поддерживающий разные

функции для управления и контроля сети (таких как Ооs (качество обслуживания), способность

назначения приоритетов для потоков данных, например, для синхронизации по тактовым сигналам или передачи аудиоданных по определенным каналам передачи данных).

Такая топология широко применяется для конфигурации резервной сети, чтобы

непредвиденные сетевые неполадки не влияли на передачу аудиосигналов и стабильность связи.

О сетях с резервированием

Сеть с резервированием состоит из двух цепей основной и дополнительной. Обычно работа сети осуществляется по основной цепи. Однако, если происходит разрыв соединения в основной цепи, связь автоматически будет осуществляться по дополнительной цепи. Таким образом, использование сети с резервированием в сочетании со звездообразной топологией повышает стабильность связи в сравнении с сетью с последовательным подключением.

CSD-R7 Image: Contract of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow o

🕬 🕬 Основная цепь Dante

тв ---- стала пополнительная цепь Dante

ПРИМЕЧАНИЕ

Если используется плата HY144-D на устройстве RIVAGE PM10 версии 1.51 или более ранней версии, необходимо обновить микропрограмму для HY144-D.

Подробнее об обновлении микропрограмм см. на указанном ниже веб-сайте Yamaha Pro Audio

http://www.yamaha.com/proaudio/

Page 14

Наименования и функции компонентов

Верхняя панель

  • А Секция сенсорного экрана → стр. 22
  • В Вертикальная секция канала → стр. 23
  • С Секция Selected Channel → стр. 15
  • D Секция UTILITY → стр. 19
  • Е Секция SCENE MEMORY → стр. 20
  • F Секция USER DEFINED KEYS/KNOBS → стр. 21
Page 15
Секция Selected Channel

Данная секция служит для настройки параметров микширования для выбранного канала.

6 Клавиша [ISOLATE]

Включение и выключение функции изоляции Функция изоляции позволяет защитить канал от воздействия любых операций восстановления параметров для сцен или библиотек. Также, если «изолированный» канал принадлежит какомулибо DCA, приглушаемой группе или другой категории, на канал не будут оказывать влияния элементы управления этой группы.

2 Клавиша [RCL SAFE]

Включение и выключение функции безопасного восстановления.

Функция безопасного восстановления защищает определенные параметры канала от воздействия операций загрузки сцены.

В Клавиша [MUTE SAFE]

Включение и выключение функции игнорирования приглушения.

Функция игнорирования приглушения зашишает Функция и порирования приглупения канал от операций приглушения

6 Клавиши ТО ST [A]/[B]

Включение и выключение сигнала, перелаваемого из входного канала на шину А или В

• Светодиодные индикаторы уровня Отображение уровня сигнала канала.

6 Клавиша [CUE]

Включение и выключение передачи контрольных сигналов.

Page 16

Регулятор [PAN/BAL] Настройка панорамирования/баланса сигнала, передаваемого в стереошины.

  • Выполнение назначенной функции.
  • Клавиша [ON] Включение и выключение канала.
  • Регулятор [FADER] Регулировка уровня фейдера канала.
  • Клавиша [СОРҮ]Копирование параметров канала.
INPUT/A.GAIN/SILK/D.GAIN/DELAY

Илавиша [PASTE]

Вставка скопированного параметра канала.

  • Экран с названием канала Указывает номер и название канала, значения фейлера и т. п.
  • Цветовой индикатор канала Отображение цвета канала.
  • Клавиши [INC]/[DEC] Переключение каналов для редактирования параметров
Клавиши INPUT [А]/[В]

Переключение источника входного сигнала для выбранного вхолного канала.

Perулятор [ANALOG GAIN]

Установка аналогового усиления предусилителя

8 Клавиша [+48V]

Включение и выключение фантомного питания (+48 В).

• Регулятор SILK [TEXTURE]

Регулировка интенсивности обработки SILK.

6 Клавиша SILK [ON]

Включение и выключение SILK.

Обработку SILK можно применять

к определенным каналам, чтобы подчеркнуть соответствующие партии в миксе, или ко всем каналам, чтобы добавить глубины и перспективы всему миксу.

6 Клавиша SILK [BLUE/RED]

Переключение между режимами BLUE и RED: BLUE — для плотности и мощности, RED для взрывной энергетики.

  • Регулятор [DIGITAL GAIN] Регулировка цифрового усиления канала.
  • 8 Индикатор GC (Компенсация усиления) Загорается при включении функции GC (GAIN COMPENSATION).
  • Ялавиша [Ø] (Фаза) Переключает фазу входного сигнала.
  • Клавиша DELAY [ON] Включение и выключение задержки.
  • Экран DELAY Отображение значения задержки.
  • Регулятор [DELAY] Установка значения задержки.
Page 17
EQUALIZER

Клавиши EQUALIZER [1-4]/[(5-8)]

Переключение полос эквалайзера, для которых нужно выполнить настройку.

Если нажать клавищи [1-4] и [5-8] олновременно.

Если нажать клавиши [1-4] и [3-6] одновременно,

усиление для всех полос станет равным 0 (FLAT).

LPF/HPF

Клавиша EQUALIZER [ON] Включение или выключение эквалайзера.

  • 3 Клавиша EQUALIZER [SHELF] Переключение пикового фильтра на ступенчатый фильтр.
  • Экран EQUALIZER (Эквалайзер) Указывает параметры для каждой полосы эквалайзера.
  • Регулятор EQUALIZER [Q] Указывает значение Q (крутизна).
  • Регулятор EQUALIZER [FREQUENCY] Устанавливает значение частоты.
  • Perулятор EQUALIZER [GAIN] Задает усиление.

1 Регуляторы LPF/HPF [FREQUENCY] Указывают частоту среза для LPF и HPF

соответственно.

Экран LPF/HPF

Используется для отображения настроек LPF и HPF.

  • 3 Клавиши LPF/HPF [ON] Включение и выключение эквалайзера LPF и HPF соответственно
  • Клавиши LPF/HPF [SLOPE] Включение и выключение настроек спада LPF и HPF соответственно.

DCA/MUTE/INSERT

Индикаторы DCA ASSIGN

Индикация назначенных DCA

  • Индикаторы MUTE GROUP ASSIGN Индикация назначенных групп приглушения.
  • 3 Клавиша INSERT [PLUG-INS] Позволяет открыть экран настройки параметров пля вставленных полключаемых молулей.
  • Клавиши INSERT 1/2 [ON] Включение и выключение INSERT1 и INSERT2 соответственно.
Page 18

Индикаторы DYNAMICS 1/2 IN

Указывает уровень динамического входного сигнала.

2 Индикаторы DYNAMICS 1/2 GR

Указывает уровень снижения динамического усиления.

❸ Клавиши DYNAMICS 1/2 [<]/[>]

Переключение параметров, указанных на экране DYNAMICS.

Регуляторы настройки DYNAMICS 1/2 Установка параметров, указанных на экране DYNAMICS.

Экран DYNAMICS 1/2

Индикация параметров динамического процессора.

6 Клавиша DYNAMICS 1/2 [ON]

Включение и выключение динамического процессора.

MIX/MATRIX SENDS

• Регуляторы MIX/MATRIX

Регулировка уровня передачи соответствующих шин.

Илавиши MIX/MATRIX SENDS [PRE]

Переключение между точками передачи PRE и POST. Если клавиша горит, в качестве точки передачи задана позиция PRE.

  • Клавиши MIX/MATRIX SENDS [ON] Включение и выключение сигнала передачи на соответствующую шину.
  • Экран MIX/MATRIX SENDS Указывает соответствующую шину.
  • Клавиши MIX/MATRIX SENDS [MIX]/[MATRIX] Переключение типа шины назначения передачи.
  • Клавиши MIX/MATRIX SENDS [1-12]/[13-24]/ [25-36]/[37-48]/[49-60]

Служат для выбора шины назначения передачи.

Page 19

Индикатор POWER

Данный индикатор загорается при включении питания переменного тока. Если включены оба выключателя питания А и В, индикатор горит зеленым светом. Если включен только один из выключателей питания (А или В), индикатор горит красным светом. Если система RIVAGE PM7 не запущена, индикатор горит оранжевым светом.

О USB-порт

Используется для подключения USB-устройств, таких как мышь, клавиатура или USB-устройство хранения данных. Используйте USB-устройство хранения данных для хранения внутренних данных системы и загрузки сохраненных данных в систему.

Поддерживаемый формат USB-устройства хранения данных

Поддерживаются форматы FAT16 и FAT32.

■ Защита от записи

Некоторые модели USB-устройств хранения данных имеют установку защиты от записи, позволяющую предотвратить случайное стирание данных.

Если ваше USB-устройство хранения данных содержит важные данные, рекомендуется использовать защиту от записи для предотвращения случайного стирания. С другой стороны, необходимо отключить защиту от записи на USB-устройство хранения данных

перед сохранением на нем данных.

Свежую информацию о поддерживаемых системой USB-устройствах хранения данных см. на веб-сайте профессиональных аудиоустройств Yamaha Pro Audio:

http://www.yamaha.com/proaudio/

уведомление

Во время выполнения операций с данными, например сохранения, загрузки или удаления, не извлекайте USB-устройство хранения данных и не выключайте питание системы. Эти действия могут привести к повреждению флеш-устройства хранения данных либо к повреждению данных в модуле или на мультимедийном устройстве.

O Порт RECORDING

Позволяет подключить USB-устройство хранения данных для записи и воспроизведения аудиофайлов. Поддерживаются форматы WAV и MP3.

Свежую информацию о поддерживаемых системой USB-устройствах хранения данных см. на веб-сайте профессиональных аудиоустройств Yamaha Pro Audio:

http://www.yamaha.com/proaudio/

4 Клавиша [SYSTEM]

Нажмите эту клавишу, чтобы отобразить сведения о системе RIVAGE PM7 на сенсорных экранах. Для выключения секции управления консоли (→ стр. 29) нажмите и удерживайте клавишу не менее двух секунд. Это необходимо сделать до выключения питания.

Б Гнездо ТАLКВАСК

Сбалансированное гнездо XLR-3-31, служащее для подключения микрофона двусторонней связи.

6 Индикатор +48V

Горит при подаче фантомного питания (+48 В) на гнездо ТАLКВАСК.

Perулятор TALKBACK [LEVEL]

Регулирует входной уровень микрофона, подключенного к гнезду TALKBACK.

8 Клавиша ТАLКВАСК [ON]

Включение и выключение функции Talkback.

9 Регуляторы MONITOR A/B [LEVEL] Регулировка уровня выходных сигналов монитора.

Page 20

1 Клавиша [OVERLAY]

Нажмите эту кнопку для отображения экрана OVERLAY SETTING.

Удерживая нажатой клавишу [SHIFT], нажмите клавишу [OVERLAY], чтобы включить или выключить наложение.

При включенном наложении нажмите

и удерживайте клавишу [OVERLAY], чтобы войти в режим редактирования наложения.

2 Клавиша [UNDO]

Отменяет последнее выполненную операцию сохранения, загрузки или обновления сцены.

После отмены операции с помощью клавиши [UNDO] вы можете повторить эту операцию, еще раз нажав [UNDO].

ПРИМЕЧАНИЕ

Невозможно отменить операцию сохранения новой сцены.

6 Клавиша [UPDATE]

Обновление данных сцены за счет замены текущей сцены (загруженной последней) на данные текущего микса.

Экран SCENE MEMORY (Память сцен) Указывает выбранную память сцен.

указывает выбранную память сцен

• Клавиша [PREVIEW]

Включение и выключение режима

предварительного просмотра.

6 Клавиша [STORE]

Позволяет сохранить текущие настройки сцены в выбранном банке памяти сцены. Если выбрать существующую сцену, она будет перезаписана.

• Клавиши [INC]/[DEC]

Служат для выбора номера сцены, которую требуется сохранить или восстановить.

Клавиша [RECALL]

Позволяет загрузить сохраненную сцену из памяти сцен.

Page 21

1 Клавиши USER DEFINED [A]/[B]/[C]/[D] BANK Служат для выбора банка ([А], [В], [С] или [D])

для регуляторов USER DEFINED или клавиш USER DEFINED.

2 Экраны USER DEFINED KNOBS

Отображение функций, назначенных регуляторам USER DEFINED.

O USER DEFINED KNOBS [1]/[2]/[3]/[4]

Управление функциями, назначенными пользователем.

Экраны USER DEFINED KEYS

Отображение функций, назначенных клавишам USER DEFINED.

USER DEFINED KEYS [1]-[12]

Управление функциями, назначенными пользователем.

Page 22
Секция сенсорного экрана (сегмент L, сегмент C)

Сегмент

Сегмент состоит из 12 фейдеров в секции сенсорного экрана и вертикальной секции канала.

CSD-R7 содержит три сегмента. Управлять ими можно независимо друг от друга.

• Сенсорный экран

При работе с сенсорным экраном пользователь может выбирать меню и задавать параметры, нажимая на экран пальцем. Учтите, что при работе с модулем нельзя одновременно касаться нескольких точек на экране.

ПРИМЕЧАНИЕ

  • В случае загрязнения сенсорного экрана протрите его мягкой сухой тканью.
  • Перед использованием убедитесь, что с сенсорных экранов удалена прозрачная пленка, служащая для защиты при транспортировке.
УВЕДОМЛЕНИЕ

При работе с сенсорным экраном запрещается использовать заостренные предметы, например не следует касаться экрана ногтем. Это может привести к появлению царапин и неработоспособности экрана.

Илавиша [VIEW]

Загрузка и переключение между экранами OVERVIEW и SELECTED CHANNEL VIEW.

  • 3 Клавиши [MIX]/[MATRIX] Указывают тип шин назначения передачи,
    • отображаемых на экране OVERVIEW.
  • Клавиши [1-12]/[13-24]/[25-36]/[37-48]/[49-60] Позволяют выбрать банк для шины назначения

передачи, показанной на экране.

Page 23

Кодировщик экрана (только сегменты L и C) Управляет положением регулятора, выбранного в настоящий момент на сенсорном экране. Функция регулятора зависит от отображаемого в настоящий момент экрана.

• Кодировщик вертикальной секции канала

Регулирует усиление, панораму и другие параметры канала. Кодировщику можно назначить пять функций (выбираются из следующего списка). Для выбора функции используйте клавиши [UP]/[DOWN].

PAN/BALANCE

  • ANALOG GAIN
  • DIGITAL GAIN
  • SELECTED SEND
  • MIX1 SEND-MIX60 SEND
  • MATRIX1 SEND-MATRIX24 SEND
  • HPF FREQUENCY
  • LPF FREQUENCY
  • DYNAMICS1 THRESHOLD
  • DYNAMICS2 THRESHOLD
  • DELAY
  • SILK TEXTURE
  • SURROUND L-R PAN
  • SURROUND F-R PAN
  • SURROUND DIV
  • SURROUND LFE
🕄 Клавиша [Fn]

Выполняет функцию, назначенную пользователем.

Можно назначить следующие функции:

  • INPUT A/B
  • ISOLATE
  • ALTERNATE CUE
  • ENCODER PARAM
  • GC ON/OFF
  • SURROUND CUE
  • EQ A/B
  • DYNAMICS1 A/B
  • DYNAMICS2 A/B

Служит для выбора канала, которым можно будет управлять в вертикальной секции канала и на экране. Если канал выбран, горит светодиодный индикатор этой клавиши.

• Светодиодные индикаторы уровня

Индикация уровня канала.

6 Индикаторы динамического процессора

Отображает состояние динамического процессора 1 и 2.

Page 24
🕢 Клавиша [ON]

Включение и выключение канала. Если канал включен, горит светодиодный индикатор этой клавиши. В режиме SENDS ON FADER эта клавиша служит для включения и выключения сигналов, передаваемых из любого канала на выбранную в настоящий момент шину MIX/MATRIX.

Экран с названием канала

Индикация названия канала, значения фейдера и т. п.

9 Цветовой индикатор канала

Отображение цвета канала. Можно выбрать одни из 11 вариантов цвета канала, включая OFF (выключено)

🛈 Фейдер

Это чувствительный к нажатию 100-миллиметровый фейдер с электроприводом. В режиме SENDS ON FADER этот фейдер регулирует уровень передачи сигнала из любого канала на выбранную в настоящий момент шину MIX/MATRIX.

Индикатор SAFE R

Горит, если для этого канала включена функция безопасного восстановления.

Индикатор SAFE М

Горит, если для этого канала включена функция безопасного приглушения.

В Индикатор ISOLATE

Горит, если канал «изолирован».

Клавиша [CUE]

Позволяет задать канал для контроля.

Page 25

О Индикатор PIN (Превышение)

Горит при включении функции Pinning для регулятора [TOUCH AND TURN]. (Эта функция булет поллерживаться в булушем

обновлении.)

Perулятор [TOUCH AND TURN]

Управляет положением регулятора, выбранного в настоящий момент на сенсорном экране.

Экран кодировщика вертикальной
секции канала

Отображает функцию, назначенную кодировщику вертикальной секции канала.

④ Клавиши UP [▲]/DOWN [▼]

Позволяют выбрать функцию, которую вы хотите настроить с помощью кодировщика вертикальной секции канала

6 Клавиша [SHIFT]

Используется вместе с другими клавишами для выполнения определенной функции.

В слелующей таблице представлены примеры использования [SHIFT] с пругими клавишами. Дополнительную информацию см. в руководстве пользователя.

Процедура Функция
Удерживая нажатой Переключение
клавишу [SHIFT], контрольных сигналов
нажмите клавишу [CUE] в качестве назначения
и затем отпустите передачи.
клавишу [SHIFT]. (A → B → A&B → A)
6 Клавиша [SENDS ON FADER]

Включение и выключение режима SENDS ON FADER

• Клавиши INPUT [1-72]/[73-120] Служат для выбора входного сдоя

6 Клавиши OUTPUT [MIX]/[MATRIX] Служат для выбора выходного слоя

Служит для выбора слоя DCA.

Клавиши CUSTOM [1]/[2]

Служат для выбора пользовательского слоя. Каждому пользовательскому слою можно назначить фейдеры двух банков (всего 12 слоев).

Экран слоев

Указывает выбранный слой

Page 26
Клавиши выбора слоя [A]/[B]/[C]/[D]/[E]/[F]

Служат лля выбора слоя DCA. Различные слои загружаются лля фейлеров в зависимости от комбинации клавиш. как показано в таблице ниже

Клавиша [INPUT 1-72] [INPUT 73-120] [OUTPUT MIX] [OUTPUT MATRIX] [DCA]
[A] Input 1-12 Input 73-84 MIX 1-12 MATRIX 1-12 DCA 1-12
[B] Input 13-24 Input 85-96 MIX 13-24 MATRIX 13-24 DCA 13-24
[ C ] Input 25-36 Input 97-108 MIX 25-36 - -
[D] Input 37-48 Input 109-120 MIX 37-48 STEREO -
[E] Input 49-60 - MIX 49-60 CUE/MONITOR -
(F) Input 61-72 _ _ _ _
Клавиша [HOME]

Восстановление группы настроек Нажмите и удерживайте эту клавишу, чтобы сохранить сделующие настройки

  • Текущий экран
  • Выбранный канал/параметр на экране
  • Выбранный слой

Передняя панель

• Крючок для наушников

  • Чтобы использовать крючок, потяните регулятор
  • и поверните его против часовой стрелки. (Крючок будет заблокирован на месте.)
  • Чтобы убрать крючок, поверните регулятор по
  • часовой стрелке для разблокировки, а затем залвиньте его.
2 Регуляторы PHONES A/B [LEVEL]

Регулируют уровень сигнала, выволим PHONES OUT.

3 Выходные гнезда PHONES A/B

Это гнезда для наушников, используемые для мониторинга сигнала MONITOR или CUE.

Page 27

Задняя панель

• Разъемы LAMP

Это четырехконтактные выходные гнезда XLR

которые служат для подачи питания на лампы с гибким держателем Yamaha LA1L, поставляемые с системой. (4 разъема)

2 Разъемы MIDI OUT/IN

Используются для передачи и приема MIDIсообщений, на/от внешних MIDI-устройств.

В Разъем GPI

Этот 25-контактный гнездовой разъем D-SUB позволяет подсоединять внешние устройства с GPI-интерфейсом (8 вхолов и 8 выхолов).

Переключатель [FAN]

Предназначен для настройки скорости вращения вентилятора в высокоскоростном (HIGH) и низкоскоростном (LOW) режимах.

ПРИМЕЧАНИЕ

Низкоскоростной режим работы вентилятора установлен по умолчанию на устройстве заводомизготовителем. При эксплуатации коммутационного оборудования скоростной режим работы вентилятора выбирается в зависимости от преобладающих температур окружающей среды. Высокоскоростной режим (HIGH) рекомендуется применять в условиях повышенной температуры окружающей среды, в условиях воздействия прямого солнечного излучения даже при отсутствии превышения допустимых температур, а также в любых других ситуациях, допускающих присутствие шумового фона от работающего вентилятора.

9 Разъем VIDEO OUT

Подключите внешний монитор к этому разъему DVI-D (Dual-link).

6 Переключатель [RESET]

Сброс цифрового микшерного пульта.

Выполняется сброс только элементов управления (экранных индикаторов, клавиш и регуляторов) на панели управления без прерывания аудио. Нажмите этот переключатель, если цифровой микшерный пульт не реагирует на операции.

Pазъемы WORD CLOCK OUT/IN

Эти разъемы BNC применяются для передачи (приема) сигналов синхронизации слов на (от) внешнего устройства. Разъем WORD CLOCK IN имеет внутренний вывод на резистор 75 Ом.

В Разъем ТС IN

Этот сбалансированный гнездовой разъем типа XLR-3-31 принимает сигналы временного кода от подключенного внешнего устройства.

Page 28
Pазъем NETWORK

Этот разъем RI-45 позволяет подключати

внешнее устройство через кабель Ethernet (САТ5 и выше)

ПРИМЕЧАНИЕ

  • Используйте кабель типа STP (экранированная витая пара), чтобы предотвратить возникновение электромагнитных помех. Убедитесь, что металлические части штекеров электрически подключены к экрану кабеля STP проводящей лентой или аналогичными средствами.
  • Рекомендуется использовать кабели Ethernet со штекерами RJ-45, совместимыми с Neutrik EtherCon CAT5. Также могут использоваться стандартные штекеры RJ45.
  • Длина кабеля, проведенного между устройствами, может достигать 100 метров. Максимальное расстояние передачи сигнала может колебаться в зависимости от типа используемого кабеля.
Индикатор LINK/ACT

Этот индикатор мигает или загорается зеленым в зависимости от состояния полключения

Пезда OMNI IN

Сбалансированные входные гнезда XLR-3-31 для ввода аналоговых аудиосигналов из устройств с сигналом линейного уровня или микрофонов. Они поддерживают технологию цифровой обработки SILK.

🕑 Гнезда OMNI OUT

Сбалансированные штекерные выходные гнезда XLR-3-32 лля вывола аналоговых аулиосигналов.

Пезда AES/EBU

Входные и выходные гнезда оснащены встроенными преобразователями частоты дискретизации.

IN

Это сбалансированные входные гнездовые разъемы типа XLR-3-31 для цифровых аудиосигналов в формате AES/EBU.

OUT

Это сбалансированные выходные штекерные разъемы типа XLR-3-32 для вывода цифровых аудиосигналов в формате AES/EBU.

Пезда для МУ-карт

Используются для установки дополнительных карт ввода-вывода Mini-YGDAI.

Порты USB

Используются для подключения USB-устройств, таких как мышь, клавиатура или USB-устройство хранения данных.

Разъемы CONSOLE NETWORK

Эти разъемы RJ-45 позволяют подключить данный модуль к сети консолей в топологии кольцо с помощью кабелей Ethernet (рекомендуется применять кабель категории САТ5е или выше).

ПРИМЕЧАНИЕ

  • Используйте кабель типа STP (экранированная витая пара), чтобы предотвратить возникновение электромагнитных помех. Убедитесь, что металлические части штекеров электрически подключены к экрану кабеля STP проводящей лентой или аналогичными средствами.
  • Рекомендуется использовать кабели Ethernet со штекерами RJ-45, совместимыми с Neutrik EtherCon CAT5. Также могут использоваться стандартные штекеры RJ45.
  • Длина кабеля, проведенного между устройствами, может достигать 100 метров. Максимальное расстояние передачи сигнала может колебаться в зависимости от типа используемого кабеля.
Индикаторы ERR

Этот индикатор мигает или горит красным цветом в случае ошибки.

В этом случае обратитесь к своему представителю корпорации Yamaha.

Индикаторы LINK

Этот индикатор мигает или загорается в зависимости от состояния сети.

Зеленый
(мигает)
  • Модуль готовится к подключению к сети. Если он продолжает мигать, система работает неправильно.
  • Если не удалось устранить проблему после выполнения следующих действий, обратитесь к местному представителю Yamaha.
  • Выключите питание системы RIVAGE PM7, а затем снова включите его.
  • Убедитесь, что кабели подключены надлежащим образом.
  • Убедитесь, что кабели надежно подключены.
  • Подсоедините другой кабель.
Зеленый
(горит
непрерывно)
Модуль правильно подключен к сети.
Индикаторы ТХ/RX

Соответствующий индикатор мигает зеленым, когда данные передаются (TX) или принимаются (RX) из разъемов TO ENGINE OUT/IN.

2 Разъем РС NETWORK

Этот разъем RJ-45 позволяет подключить устройство к компьютеру или сетевому устройству через кабель Ethernet (рекоменлуется

применять кабель категории САТ5е или выше).

ПРИМЕЧАНИЕ

  • Используйте кабель типа STP (экранированная витая пара), чтобы предотвратить возникновение электромагнитных помех. Убедитесь, что металлические части штекеров электрически подключены к экрану кабеля STP проводящей лентой или аналогичными средствами.
  • Рекомендуется использовать кабели Ethernet со штекерами RJ-45, совместимыми с Neutrik EtherCon САТ5. Также могут использоваться стандартные штекеры RJ45.
  • Длина кабеля, проведенного между устройствами, может достигать 100 метров. Максимальное расстояние передачи сигнала может колебаться в зависимости от типа используемого кабеля.
Page 29
Индикатор LINK/ACT

Этот индикатор мигает или загорается зеленым в зависимости от состояния подключения.

🙆 Вентиляция

Цифровой микшерный пульт оснащен вентиляторами. Через выпускные отверстия теплый воздух выводится за пределы устройства. Убедитесь, что вентиляционные отверстия ничем не блокированы.

🐵 Разъемы питания

Используйте эти разъемы для подключения

входящих в комплект кабелей питания. Сначала слелует полключить кабели питания

к устройству, а затем вставить вилки кабелей

питания в розетки электросети.

Полностью вставляйте штекеры кабелей до их фиксации. Прилагаемые кабели питания

переменного тока снабжены специальным механизмом блокировки (Vlock) для предотвращения случайного отсоединения

Внимани

Выключите питание устройства, прежде чем подключать и отключать кабели питания.

Для отключения кабеля

питания нажмите кнопку блокировки на штекере и вытащите его.

И (выключатели питания)

Служат для включения (I) и выключения (Ф) питания.

С Гнезда НУ-карт

Позволяют устанавливать дополнительные НУ-карты и подключать стойку ввода-вывода, например RPio622, для расширения портов ввода-вывода.

• Выключение питания

Перед выключением цифрового микшерного пульта рекомендуется сохранить текущее состояние

в памяти сцен.

Если изменить состояние подключения компонентов после выключения питания, некоторые настройки,

например настройки подключения, могут измениться после включения питания. Для получения информации о сохранении сцены см. руководство пользователя.

ПРИМЕЧАНИЕ

Если включить цифровой микшерный пульт, не следуя процедуре выключения, данные во встроенной памяти могут быть повреждены. Следуйте процедуре выключения для отключения питания цифрового микшерного пульта.

1. Удерживайте клавишу [SYSTEM] (→ стр. 19 ④) нажатой две секунды или дольше.

В окне появляется запрос на подтверждение операции отключения.

CONSC CONSOLE SHUTDOWN
4 Are you sure you
SHUT DOWN this
CANCEL ОК ]

  • 2. Нажмите кнопку ОК для отключения питания. Чтобы отменить операцию, нажмите кнопку CANCEL.
  • 3. Подождите, пока индикаторы на панели и сенсорные экраны не погаснут.
  • Выключите оба выключателя питания А и В на задней панели.

сли вы планируете включить панель управления, подождите по крайней мере пять секунд. В противном случае может возникнуть неисправность.

Даже при отключенных выключателях питания модуль продолжает потреблять электроэнергию на минимальном уровне. Если модуль не будет использоваться в течение лиительного времени, отсоедините кабель питания от сети

Page 30

Источник питания

Подключение к источникам питания

  • 1. Выключите оба выключателя питания А и В на устройстве.
  • Подключите один из входящих в комплект поставки кабелей питания к разъему AC IN (A), а другой — к разъему AC IN (B).
  • 3. Подключите другой конец каждого кабеля питания к розетке электросети, запитанной от другого источника питания.
ПРИМЕЧАНИЕ

  • Выполните эту процедуру в обратном порядке при отключении кабелей питания.
  • Для отключения кабеля питания нажмите кнопку блокировки на штекере и вытащите его.

предупреждение

Используйте только кабели питания, поставляемые в комплекте. Использование других кабелей питания может привести к перегреву устройства или поражению электрическим током.

Выключите питание устройства, прежде чем подключать и отключать кабели питания.

Установка и извлечение дополнительных карт

Установка карты Mini-YGDAI

Перед установкой карты необходимо посетить веб-сайт Yamaha Pro Audio, чтобы убедиться в том, что CSD-R7 поддерживает эту карту, а также узнать, какие еще карты Yamaha и карты сторонних производителей могут использоваться совместно с этой картой.

http://www.vamaha.com/proaudio/

1. Убедитесь, что питание выключено.

Установка или извлечение карты при включенном питании может привести к сбою компонента или поражению электрическим током.

2. Ослабьте винты, удерживающие крышку слота, и снимите ее.

Храните крышку и крепежные винты в надежном месте пля пальнейшего использования.

Page 31

3. Выровняйте оба края карты с направляющими внутри слота и вставьте карту.

Вставляйте карту в гнездо до упора, чтобы разъем

в конце карты был правильно вставлен в разъем внутри гнезда.

4. Закрепите карту, используя винты, присоединенные к карте.

Если карта не зафиксирована должным образом, может произойти сбой или повреждение компонента.

Извлечение карты Mini-YGDAI

1. Убедитесь, что питание выключено

Установка или извлечение карты при включенном питании может привести к сбою компонента или поражению электрическим током.

  • 2. Полностью ослабьте винты, которые удерживают карту на месте.
  • 3. Потяните карту на себя, придерживая винты карты.
  • 4. Поставьте на место карты крышку гнезда и зафиксируйте ее винтами.

Установка НҮ-карты

1. Убедитесь, что индикатор POWER (Питание) выключен.

Установка или извлечение карты при включенном питании может привести к сбою компонента или поражению электрическим током.

2. Удалите винты, удерживающие крышку слота, чтобы снять ее.

Храните крышку и крепежные винты в надежном

месте для дальнейшего использования.

3. Выровняйте оба края НҮ-карты с направляющими внутри слота и вставьте карту в слот, нажав на рычаг установки карты.

ПРИМЕЧАНИЕ

Более подробную информацию о типах карт,

поддерживаемых каждым слотом, см. в разделе «Описание устройств» на стр. 10.

Page 32

Вставляйте карту в гнездо до упора, чтобы разъем в конце карты был правильно вставлен в разъем внутри гнезда.

4. Потяните вверх рычаг установки карты, чтобы зафиксировать ее в гнезде.

Убедитесь, что крючок на рычаге надежно

зафиксирован под нижней частью гнезда.

ПРИМЕЧАНИЕ

Если не удается зафиксировать крючок на рычаге, слегка потяните карту вверх, а затем надавите на нее.

5. Зафиксируйте карту с помощью винтов, которые ранее держали крышку гнезда.

Если карта не зафиксирована должным образом, может произойти сбой или повреждение

компонента.

Извлечение НҮ-карты

1. Убедитесь, что индикатор POWER (Питание) выключен.

Установка или извлечение карты при включенном питании может привести к сбою компонента или поражению электрическим током.

  • 2. Полностью извлеките винты, которые удерживают карту на месте.
  • 3. Разблокируйте карту, нажав красную кнопку на рычаге установки карты.
  • 4. Надавите на рычаг установки карты, чтобы извлечь ее.
  • 5. Поставьте на место карты крышку гнезда и зафиксируйте ее винтами.
Page 33

Сенсорный экран

Основные операции на сенсорном экране

В этом разделе описаны основные процедуры, которые можно выполнять на сенсорных экранах модуля.

Нажатие на сенсорный экран

Эта операция в основном используется для переключения экранов и страниц, выбора параметров для работы и включения/выключения кнопок. Некоторые кнопки позволяют изменить значение в зависимости от позиции нажатия.

Экранный пользовательский интерфейс

В этом разделе описаны разные компоненты пользовательского интерфейса, отображаемые на сенсорных экранах, и способы их использования.

Вкладки

Вкладки служат для переключения между несколькими страницами. На каждой вкладке указано название соответствующей страницы.

Кнопки

Кнопки применяются для выполнения конкретных функций, переключения состояния параметров (вкл./выкл.) или выбора одного из нескольких вариантов. Кнопки, выполняющие операции включения и выключения, имеют белый цвет фона, когда они включены, и темный цвет, когда они выключены.

Фейдеры/регуляторы

Фейдеры и регуляторы на экране перемещаются последовательно, когда пользователь перемещает фейдеры и регуляторы на верхней панели. Текущее значение отображается непосредственно под фейдером или регулятором.

Если однократно нажать на регулятор, которым можно управлять с помощью регулятора [TOUCH AND TURN], вокруг него появляется толстая рамка. Эта рамка указывает, что данный регулятор выбран для выполнения операций.

ПРИМЕЧАНИЕ

Нажав определенные регуляторы, окруженные толстой рамкой, можно открыть окно, в котором выполняются дополнительные детальные настройки.

Окна со списками

Окна, аналогичные приведенному далее, позволяют

пользователю выбрать элементы из списка, например, из списка клавиш [USER DEFINED].

Вылеленный элемент в середине списка указывает

на файл, выбранный для выполнения операции. Для прокрутки списка вверх или вниз нажимайте экранные колировшики, расположенные внизу списка

Окно клавиатуры

Если требуется назначить название или комментарий для сцены или библиотеки, а также при необходимости назначения названия канала, появляется следующее окно клавиатуры. Нажимайте символы этого окна для ввода соответствующих символов.

Page 34

Рабочие окна

При нажатии на экране кнопки или поля конкретного параметра, появляется окно, в котором отображаются подробные сведения или список для параметра. Такие окна называются «всплывающими окнами».

При необхолимости переключение межлу

всплывающими окнами производится с помощью вкладок. В верхней части некоторых всплывающих окон отображаются несколько кнопок, называемых «кнопками инструментов». Эти кнопки инструментов служат для вызова библиотек или выполнения операций копирования и вставки.

Нажмите значок «Х» в правом верхнем углу окна, чтобы закрыть всплывающее окно и вернуться на прелылущий экран.

Диалоговые окна

При необходимости подтвердить выполняемую в настоящий момент операцию появляется окно, аналогичное следующему.

Для выполнения операции нажмите кнопку ОК.

Операция будет отменена, если нажать кнопку CANCEL (отмена).

Представление сенсорного экрана

В следующих примерах описываются два типа экранов, которые отображаются на сенсорных экранах.

Экран OVERVIEW

На этом экране отображаются основные параметры 12 каналов, выбранных в качестве слоя.

■ Экран SELECTED CHANNEL VIEW

На этом экране отображаются все параметры микширования для выбранного в настоящий момент канала.

Page 35

Краткое руководство

В этом разделе описывается порядок базовой настройки системы RIVAGE PM7.

Базовая настройка системы

Процедура настройки описывается для системы, состоящей из следующих устройств:

  • Цифровой микшерный пульт (CSD-R7), 1 шт.
  • Стойка ввода-вывода (RPio622) ×1
  • НҮ-карта (НҮ256-ТL) ×2
  • RY-карта (RY16-ML-SILK) ×1
  • RY-карта (RY16-DA) ×1
Процедура

Установка дополнительной платы

Установка идентификатора модуля UNIT ID

Подключение устройств

Включение питания системы RIVAGE PM7

Настройка синхронизации

Назначение каналов сети TWINLANe

Подключение входных портов

Полключение выходных портов

Настройка аналогового усиления пля прелусилителя

Передача сигнада входного канада на шину STEREO

Установка дополнительной платы

Установка НҮ-карты

Установите сетевую карту TWINLANe в гнездо НҮ-карты 1 в модуле DSP и стойке ввода-вывода. Гнездо 1 для НҮ-карты используется исключительно для сетевой карты TWINLANe.

Установка RY-карты

Установите карту микрофонных/линейных входов RY16-ML-SILK в гнезло RY-карты 1 в стойке

ввода-вывода.

Установите карту аналоговых выходов RY16-DA в гнездо RY-карты 2 в стойке ввода-вывода.

Установка RY-карты

1. Убедитесь, что оба индикатора питания не горят.

Установка или извлечение карты при включенном питании может привести к сбою компонента или поражению электрическим током.

2. Удалите винты, удерживающие крышку слота, чтобы снять ее.

Храните крышку и крепежные винты в надежном месте лля лальнейшего использования.

Page 36
3. Выровняйте оба края карты с направляющими внутри слота и вставьте карту.

Вставляйте карту в гнездо до упора, чтобы разъем в конце карты был правильно вставлен в разъем внутри гнезла.

4. Закрепите карту, используя винты, присоединенные к карте.

Если карта не зафиксирована должным образом, может произойти сбой или повреждение компонента.

ПРИМЕЧАНИЕ

С помощью отвертки затяните винты

и зафиксируйте карту.

Гнезда для карт на устройстве разработаны таким образом, что все карты можно установить без зазора.

что повышает качество экранирования.

Если винты затянуты неправильно или недостаточно, качество экранирования может ухудшиться.

Кроме того, могут возникнуть проблемы с установкой дополнительных карт.

Установка идентификатора модуля UNIT ID

Необходимо задать уникальный идентификатор для каждого устройства, подключенного к одной сети ввода-вывода, чтобы система могла правильно их идентифицировать. Вы можете определить Unit ID для каждого устройства на экране соответствующего устройства.

Настройка Unit ID (Идентификатор модуля)
на стойке ввода-вывода

1. Включите питание А и В на стойке вводавывода, для которой требуется настроить Unit ID.

Unit ID соответствующего устройства появится на ЖК-экране.

Стойка ввода-вывода: М1-8, S1-8*

* CSD-R7 не распознает устройства с идентификаторами S1-8.

Используйте идентификаторы М1-8.

2. Нажмите клавишу [MENU].

Появится экран меню.

  • 3. Используйте клавиши [▲]/[▼], чтобы переместить курсор к Unit ID.
  • 4. Нажмите клавишу [ENTER]. Появляется экран настройки Unit ID.

  • 5. Используйте клавиши [▲]/[▼], чтобы выбрать уникальный Unit ID.
  • 6. Для подтверждения настройки Unit ID нажмите клавишу [ENTER].

Если нажать клавишу [MENU] без подтверждения настройки Unit ID, модуль вернется на верхний экран.

Page 37

7. На экране появится сообщение «DONE» (Готово), а система автоматически

перезагрузится.

8. Выполните такие же операции для других устройств

Обязательно назначьте vникальный Unit ID каждому устройству.

9. После завершения настройки выключите питание устройств.

Подключение устройств

Убедитесь, что индикаторы питания не горят.

Полключение стойки ввола-вывола
к цифровому микшерскому пульту

Используйте оптоволоконные кабели для подключения разъемов TWINLANe IN/OUT на НҮ-карте, установленной

в цифровом микшерском пульте, к разъемам TWINLANE IN/OUT HA HY-

карте, установленной в стойке ввола-вывола.

Подключение входов и выходов аудиоустройств

1 Полключения аналоговых входов

Подключите микрофон или устройство с сигналом линейного уровня

к гнездам input на RY-карте (RY16-ML-SILK).

ПРИМЕЧАНИЕ

В состоянии по умолчанию гнезда input не подключены к входным портам. Для следует выполнить настройки подключений. (-> стр. 40)

2 Полключения
аналоговых выходов

Подключите акустическую систему к гнезлам онtput на RY-карте (RY16-DA) К этим гнезлам можно полключить сигналы выхолных каналов (MIX, MATRIX, STEREO), сигнал мониторинга или

контрольный сигнал.

Подключения цифровых входов/выходов

Лля полключения цифрового аулиоустройства сначала необходимо установить дополнительную карту в стойке ввола-вывола. Также лля полключения цифровых аудиоустройств можно использовать гнезда AES/EBU на цифровом микшерном пульте.

Включение питания системы RIVAGE PM7

Залав илентификаторы молуля и выполнив подключения, включите питание всех устройств. После включения цифрового микшерного пульта система автоматически получает свеления

о подключенных устройствах и синхронизирует их. Появится всплывающий экран. Выберите направление синхронизации ланных и нажмите кнопку SYNC.

Page 38

Настройка синхронизации

Вся система должна использовать одну конфигурацию синхронизации сдов

1. На экране SETUP (Настройка) нажмите кнопку WORD CLOCK.

2. Выберите источник синхронизации

Начальное значение — 96 кГц.

Если модуль работает правильно с выбранной синхронизацией слов, индикатор над

соответствующей кнопкой будет гореть синим, а в левом верхнем углу поля MASTER CLOCK SELECT появится частота синхронизации.

3. Для закрытия всплывающего окна WORD CLOCK нажмите значок «х» в правом верхнем углу.

При этом снова появится экран SETUP.

Назначение каналов сети TWINLANe

На модуле DSP и стойке ввода-вывода можно выбрать каналы для вывода в сеть TWINLANe и настроить

параметры, чтобы зарезервировать определенную полосу пропускания в сети.

1. Нажмите кнопку SYSTEM CONFIG на экране SETUP.

2. Нажмите кнопку DSP.

SYSTEM CONFIG ×
TWINLANe
M2 M3 MS MG M7 MB TWINLANe
()/400 channels used
CSD-R7
PRU As BR
CS1
DSP
CS2

Откроется всплывающее окно SYSTEM CONFIG [DSP].

3. Нажмите всплывающую кнопку назначения канала.

Для данного примера выберите значение STEREO.

Откроется всплывающее окно TWINLANe CONFIGURATION.

Page 39

4. Нажмите кнопку выбора каналов, чтобы включить их.

В этом примере выбраны STA L и STA R.

Кнопка выбора канала

5. Чтобы закрыть всплывающее окно TWINLANe CONFIGURATION, нажмите кнопку CLOSE. При этом снова отобразится всплывающее окно SYSTEM CONFIG [DSP].

6. Если назначения каналов изменились, нажмите кнопку APPLY.

Настройки будут применены к выходам от модуля DSP к сети TWINLANe.

  • 7. При появлении диалогового окна с запросом на подтверждение нажмите кнопку ОК.
  • 8. Чтобы закрыть окно настройки модуля DSP, нажмите значок «х» в правом верхнем углу. При этом снова отображается всплывающее окно SYSTEM CONFIG.
9. Выберите стойку ввода-вывода.

Нажмите кнопку выбора стойки ввода-вывода (в этом примере это кнопка М1).

Откроется всплывающее окно настроек стойки ввола-вывола

10. Нажмите всплывающую кнопку назначения канала.

В этом примере выбрано гнездо RY-карты 1.

11. Нажмите кнопку АРРLY (Применить).

Настройки будут применены к выходам от стойки ввола-вывола к сети TWINLANe.

12. При появлении диалогового окна с запросом на подтверждение нажмите кнопку ОК.

Page 40

Подключение входных портов

В этом разделе описан способ подключения входного канала к гнезду input, к которому подключен микрофон (см. раздел «Подключение устройств»).

микрофон (см. раздел «подключение устроиств»)

ПРИМЕЧАНИЕ

Откроется экран РАТСН с отображением входных/ выходных разъемов, назначенных сети TWINLANe

1. Нажмите кнопку РАТСН в строке меню на сенсорном экране.

Отображается экран РАТСН.

2. Нажмите вкладку INPUT (Вход).

3. Используйте регулятор в правом верхнем углу экрана для отображения нужных гнезд INPUT.

ПРИМЕЧАНИЕ

Если нажать необходимый экранный регулятор, вы сможете его настроить с помощью регулятора [TOUCH AND TURN].

Если выбрать гнездо RY-карты 1 на стойке вводавывода (M1), появится строка «M1/RY SLOT1».

4. Используйте регулятор в левом нижнем углу для отображения входных каналов.

5. Нажмите нужную ячейку для подключения требуемого канала.

В этом примере нажмите ячейку, в которой гнездо input (M1/RY SLOT1/1) пересекается с входным каналом (CH 1).

Page 41

Подключение выходных портов

В этом разлеле описан способ полключения выхолных каналов к гнезлам онтрит. к которым полключена акустическая система (см. раздел «Подключение устройств»).

ПРИМЕЧАНИЕ

Откроется экран РАТСН с отображением входных/ выходных разъемов, назначенных сети TWINLANe.

1. Нажмите кнопку РАТСН в строке меню на сенсорном экране.

Отображается экран РАТСН.

2. Нажмите вкладку OUTPUT (Выход).

3. Используйте регулятор в правом верхнем углу экрана для отображения нужных гнезд OUTPUT.

ПРИМЕЧАНИЕ

Если нажать необходимый экранный регулятор, вы сможете его настроить с помощью регулятора TOUCH AND TURN

Если выбрать гнездо RY-карты 2 на стойке вводавывода (M1), появится строка «M1/RY SLOT2».

4. Используйте регулятор в левом нижнем углу для отображения выходных каналов.

5. Нажмите нужную ячейку для подключения требуемого канала.

В этом примере нажмите ячейки, в которых гнезда output (M1/RY SLOT2/1,2) пересекаются с выходными каналами (ST Å L, R).

Page 42

Настройка аналогового усиления для предусилителя

В этом разделе описан способ настройки аналогового усиления предусилителя, подключенного к входному каналу (см. раздел «Подключение входных портов»).

1. В вертикальной секции канала верхней панели нажмите клавишу [SEL] для канала, подключенного к гнезду input (к которому подключен микрофон).

2. Играя на музыкальном инструменте либо говоря или напевая в микрофон, поворачивайте регулятор усиления предусилителя [ANALOG GAIN] в секции Selected Channel.

В это время можно просмотреть уровень на экране METER.

3. Если для микрофона требуется фантомное питание, нажмите соответствующую клавишу [+48V], чтобы включить фантомное питание.

уведомление
<О фантомном питании>

Сначала должен быть включен главный выключатель источника фантомного питания на стойке ввода-вывода. Убедитесь, что клавиша фантомного питания [+48V] отключена, если его подача не требуется.

При включении фантомного питания следует соблюдать нижеуказанные правила для предотвращения шумовых помех и возможного повреждения внешних устройств и системы.

  • Выключите фантомное питание перед подключением устройства, не поддерживающего такое питание.
  • Не подключайте и не отключайте кабели, когда включено фантомное питание.
  • Установите все регуляторы уровня выходного сигнала на минимальное значение, прежде чем включать или выключать переключатель фантомного питания.

Передача сигнала входного канала на шину STEREO

В этом разделе описано, как передать сигнал из вхолного канала на шину STEREO.

  • 1. В вертикальной секции канала верхней
    • панели нажмите клавишу [SEL] для входного канала, который требуется настроить.

2. В секции Selected Channel убедитесь, что клавиша ТО ST [A] (→ стр. 15 ④) включена.

Если клавиша ТО ST [A] выключена (не горит светодиодный индикатор), нажмите эту клавишу, чтобы ее включить (при этом светодиодный индикатор загорится).

3. Убедитесь в том, что клавиша [ON] входного канала включена.

Если клавиша [ON] выключена (не горит светодиодный индикатор), нажмите эту клавишу, чтобы ее включить (при этом светодиодный индикатор загорится).

4. Убедитесь, что на верхней панели включена клавиша [ON] для канала STEREO A.

5. Переместите главный фейдер канала STEREO А в положение 0 дБ.

Page 43

6. Поднимите фейдер входного канала до нужного уровня громкости.

В этом состоянии должен быть слышен звук из системы динамиков, подключенной к каналу STEREO A. Если звук не слышен, проверьте, изменяется ли состояние измерителя на экране METER.

Если измеритель не двигается

Убедитесь, что сигналы правильно маршрутизируются в подключенные входные каналы.

Если измеритель двигается, но звука нет

Возможно, выходные гнезда, к которым подключена система динамиков, подключены неправильно. Проверьте подключение выходных портов.

7. Для регулировки панорамирования/баланса сигнала, передаваемого из входного канала на шину STEREO, поворачивайте регулятор [PAN/BAL] (→ стр. 16 ⑦) в секции Selected Channel.

Page 44

Контрольный список

Используйте следующий список для проверки работы базовых подключений системы RIVAGE PM7.

Page 45

Прочие операции

Инициализация модуля с восстановлением заводских настроек по умолчанию

В случае ошибки во встроенной памяти модуля или если пользователь забыл пароль и не может работать с этим молулем, можно выполнить слелующую

процедуру для инициализации встроенной памяти. увеломление

При инициализации встроенной памяти сохраненные в ней параметры будут уничтожены.

При выполнении следующих действий будьте внимательны

1. Нажмите кнопку SETUP в строке меню на сенсорном экране.

Появляется экран SETUP.

2. Нажмите кнопку MAINTENANCE.

Появляется всплывающее окно MAINTENANCE

Данное окно содержит несколько страниц, переключаться между которыми можно с помощью вкладок в верхней части окна.

  • 3. Нажмите вкладку INITIALIZATION.
  • 4. Можно выбрать несколько элементов для инициализации соответствующим методом инициализации.
    • SYSTEM LOG (Системный журнал)
    • LIBRARY (Библиотека)
    • SCENE (Сцена)
    • OTHER (Прочее)
  • 5. Нажмите кнопку INITIALIZE THIS CONSOLE.

В диалоговом окне появляется запрос на полтвержление операции.

6. Нажмите кнопку ОК в диалоговом окне подтверждения.

Выполняется инициализация

ПРИМЕЧАНИЕ

Цифровой микшерный пульт будет перезапущен после инициализации.

Корректировка фейдеров (функция калибровки)

В зависимости от условий, в которых эксплуатируется система могут возникать расхожления в движении

фейдеров с электроприводом. Для корректировки этих расхождений можно использовать функцию калибровки. Система RIVAGE РМ7 предоставляет два типа калибровки фейдеров.

Калибровка
электропривода
Автоматическая оптимизация
движения фейдеров
с электроприводом.
Калибровка
позиционирования
Калибровка движения фейдеров
с электроприводом таким образом,
что позиции регулятора фейдера
и значения уровня, хранимые
в консоли (параметр), совпадают.
ПРИМЕЧАНИЕ

Предупреждение появляется при обнаружении неполадки в настройках фейдеров во время запуска консоли системы RIVAGE PM7.

1. Нажмите кнопку SETUP в строке меню на сенсорном экране.

Появляется экран SETUP.

2. Нажмите кнопку MAINTENANCE.

Появляется всплывающее окно MAINTENANCE.

Данное окно содержит несколько страниц,

переключаться между которыми можно

с помощью вкладок в верхней части окна.

3. Нажмите вкладку FADER CALIB.

Появляется экран FADER CALIBRATION, позволяющий отрегулировать фейдеры.

Выберите вкладку для нужной операции калибровки фейдеров.

TOR DRIVE POSITIONING

Page 46
При выборе MOTOR DRIVE

Указанные фейдеры в вертикальной секции каналов

и секции Master булут откалиброваны

в полуавтоматическом режиме.

5. Нажмите клавишу [SEL] для выбора фейдеров, которые требуется откалибровать.

Фейдеры, для которых обнаружены неполадки при запуске. уже выбраны ранее.

6. Нажмите клавишу START (пуск).

Система начнет оптимизировать движение фейдеров с электроприводом. Соответствующие клавиши [SEL] будут мигать во время калибровки. Чтобы отменить калибровку на середине, нажмите кнопку STOP. После завершения оптимизации движения фейдеров клавиши [SEL] погаснут.

7. После завершения калибровки нажмите кнопку FINISH.

Параметры калибровки сохраняются во внутренней памяти. Если клавиша [SEL] горит, а индикатор цвета канала становится красным, калибровка завершилась с ошибкой.

Для повторения калибровки снова нажмите кнопку START.

При выборе POSITIONING

Позиция указанных фейдеров в вертикальной секции каналов и секции Master будет откалибрована.

MAINTENANCE ×
FIRMWARE FAI DER CALIB TOUCH GALIB INITIALIZATION PORT TRIM SYSTEM LOG LICENSE
MOTOR DRIVE POSIT TIONING
54050
FADER CALIBRATIC DN (Positioning )
Select fa ader(s) with 'SEL' and pres s [START]
BAY L . 42 4 2 2 4 6 6 9 40 41 42 A P
İİİ
|||||||| |||
START

5. Нажмите клавишу [SEL] для выбора фейдеров, которые требуется откалибровать.

Фейдеры, для которых обнаружены неполадки при запуске, уже выбраны ранее.

  • 6. Нажмите клавишу START (пуск).
  • Каждый из указанных фейдеров перемещается в целевое положение в следующем порядке.

Вручную переместите фейдеры в правильное положение.

(1) –∞ дБ (вниз до упора)

(2) –20 дБ

(3) 0 дБ

(4) +10 дБ (вверх до упора)

8. По окончании корректировки положения фейдеров нажмите кнопку NEXT.

Процесс продолжается для следующего положения фейдеров.

9. Повторите шаги 7–8 для корректировки фейдеров в положениях (1)–(4).

10. После завершения калибровки нажмите кнопку FINISH.

Параметры калибровки сохраняются во внутренней памяти. Если клавиша [SEL] горит, а индикатор цвета канала загорается красным, калибровка завершилась с ошибкой. Для повторения калибровки снова нажмите кнопку START.

Page 47

Устранение неполадок

Посетите веб-сайт Yamaha Pro Audio, чтобы

ознакомиться со списком часто задаваемых вопросов.

http://www.yamaha.com/proaudio/

Питание не включается.

  • Убедитесь в том, что переключатели питания включены.
  • О Убедитесь, что кабели питания подключены
  • Если питание не включается по-прежнему, обратитесь к местному представителю корпорации Yamaha.
Модуль не принимает входной аудиосигнал.

  • О При использовании дополнительной карты убедитесь, что она установлена надлежащим образом.
  • Убедитесь, что кабели подключены надлежащим образом.
  • О Убедитесь в том, что индикатор клавиши [ON] входного канала постоянно горит.
  • О Убедитесь в том, что фейдер входного канала поднят.
  • О Проверьте правильность подключения входных портов.
  • Убедитесь, что каналы правильно назначены сети TWINLANe.
Звук недостаточно громкий.

  • О Убедитесь, что установлен достаточный уровень усиления предусилителя.
  • Убедитесь, что установлен достаточный уровень цифрового усиления.
  • О Убедитесь в том, что фейдер входного канала поднят.
  • Убедитесь в том, что фейдер выходного канала поднят.
  • О Проверьте уровни на экране METER.
Звук искажен.

  • О Убелитесь, что синхронизация правильно настроена
  • О Убедитесь, что предусилитель правильно настроен.
  • О Убедитесь в том, что фейдер входного канала поднят не слишком высоко.
  • О Убедитесь в том, что фейдер выходного канала поднят не слишком высоко.

Недостаточная яркость сенсорных экранов, светодиодов и индикаторов.

О На экране SETUP задан слишком низкий параметр яркости.

На ЖК-дисплее имеются несколько точек, которые всегда светятся, и несколько точек, которые никогда не светятся.

О Это обычное явление для цветных ЖК-дисплеев и не является неисправностью.

Page 48

Технические характеристики

Общие технические характеристики

При измерении все фейдеры находились в номинальном положении. Полное выходное сопротивление генератора сигналов: 150 Ом.

Частотная характеристика

Fs = 44,1 кГц, 48 кГц, 88,2 кГц, 96 кГц при 20 Гц–20 кГц по отношению к номинальному выходному уровню при 1 кГц

Входы Выходы RL Условия Мин. Тип. Макс. Единицы
OMNI IN 1-8 OMNI OUT 1-8 600 Ом Усиление: +66 дБ -0.8 0.0 0.5 дБ
Общее нелинейное искажение

Fs = 44,1 кГи; 48 кГи; 88,2 кГи; 96 кГи

Входы Выходы RL Условия Мин. Тип. Макс. Единицы
OMNI IN 1-8 OMNI OUT 1-8 600 Ом +4 дБ отн.ур. при 20 Гц–20 кГц, усиление:
+66 дБ
0.12 %
OMNI IN 1-8 OMNI OUT 1-8 600 Ом +4 дБ отн.ур. при 20 Гц–20 кГц, усиление:
–6 дБ
0.05 %
Встроенный
осциллятор
OMNI OUT 1-8 600 Ом Полная мощность при 1 кГц 0.02 %
Встроенный
осциллятор
PHONES 8 Ом Полная мощность при 1 кГц
Макс. уровень громкости наушников
0.2 %

*Общее нелинейное искажение измерено с фильтром низких частот 18 дБ на октаву на частоте 80 кГц.

Фон и шум*2

Fs = 44,1 кГц; 48 кГц; 88,2 кГц; 96 кГц

Входы Выходы RL Условия Мин. Тип. Макс. Единицы
OMNI IN 1-8 OMNI OUT 1-8 600 Ом Rs= 150 Ом, усиление: +66 дБ
Главный фейдер на номинальном уровне
–128
EIN *1
дБ отн.ур.
и один фейдер канала на номинальном
уровне.
-62 дБ отн.ур.
OMNI IN 1-8 OMNI OUT 1-8 600 Ом Rs= 150 Ом, усиление: –6 дБ
Главный фейдер на номинальном уровне
и один фейдер канала на номинальном
уровне.
-90 -85 дБ отн.ур.
Все входы OMNI OUT 1-8 600 Ом Rs= 150 Ом, усиление: –6 дБ
Главный фейдер на номинальном уровне
и все OMNI IN 1–8 с фейдерами на
номинальном уровне.
-76 дБ отн.ур.
OMNI OUT 1-8 600 Ом Постоянный шум на выходе при
выключенном основном стерео (ST)
-92 дБ отн.ур.
_ PHONES 8 Ом Постоянный шум на выходе, элемент
управления наушниками PHONES на
минимальном уровне.
-88 дБ отн.ур.

*1. EIN означает эквивалентный входной шум. (Equivalent Input Noise)

*2. Шум и помехи измерены при фильтре уровня звукового давления IHF-А.

Динамический диапазон

Fs = 44,1 кГц; 48 кГц; 88,2 кГц; 96 кГц

Входы Выходы RL Условия Мин. Тип. Макс. Единицы
OMNI IN 1-8 OMNI OUT 1-8 600 Ом АЦП и ЦАП, усиление: –6 дБ 114 дБ
OMNI OUT 1-8 600 Ом ЦАП-преобразователь 116 дБ

*Динамический диапазон измерен при фильтре IHF-А.

Page 49

Crosstalk (Перекрестные помехи)

На частоте 1 кГц: Fs = 44,1 кГц; 48 кГц; 88,2 кГц; 96 кГц

от/к к/от Условия Мин. Тип. Макс. Единицы
OMNI IN n OMNI IN (n-1) или (n+1) ОМNI IN 1–8
смежные входы, усиление: –6 дБ
-100 дБ
OMNI OUT n OMNI OUT (n-1) или (n+1) ОМNI OUT 1–8, вход–выход -100 дБ

* Фильтр низких частот с частотой 22 кГц, 30 дБ на октаву использовался для измерения перекрестных помех

Частота дискретизации
Условия Мин. Тип. Макс. Единицы
Внешняя
синхронизация
Полоса частот Fs = 44,1 кГц; 48 кГц; 88,2 кГц; 96 кГц -1000 _ +1000 импульсов
в минуту
Дрожание фазовой
автоподстройки *1
DIGITAL IN Fs= 44,1 кГц, 48 кГц, 88,2 кГц, 96 кГц _ _ 10 HC
Внутренняя
синхронизация
Частота Синхронизация слов: 44,1 кГц (внутренние)
Синхронизация слов: 48 кГц (внутренние)
Синхронизация слов: 88,2 кГц (внутренние)
Синхронизация слов: 96 кГц (внутренние)
_ 44.1
48
88.2
96
_ кГц
Точность Синхронизация слов: 44,1 кГц; 48 кГц; 88,2 кГц; 96 кГц
(внутренние)
-50 _ +50 импульсов
в минуту
Дрожание фазы *2 Синхронизация слов: 44,1 кГц (внутренние)
Синхронизация слов: 48 кГц (внутренние)
Синхронизация слов: 88,2 кГц (внутренние)
Синхронизация слов: 96 кГц (внутренние)
_ _ 4.5
4.1
2.3
2.1
нс

*1. Дрожание входных тактовых импульсов должно быть не более 1 нс.

*2. Измерено на разъеме WORD CLOCK OUT.

Требования к электропитанию

Условия Мин. Тип. Макс. Единицы
Потребляемая мощность 100–240 В, 50/60 Гц 415 Вт
Теплотворность 100–240 В, 50/60 Гц 360 ккал/ч
Длина кабеля питания и диапазон температур
Условия Мин. Тип. Макс. Единицы
Длина кабеля питания 250 СМ
Диапазон температур Диапазон рабочих температур 0 40 °C
Температура при хранении -20 _ 60 °C
Page 50

Характеристики аналогового входа*3*4*5

Byomuoo Полное B ходной урове НЬ
Входной
разъем
Усиление входное
сопротив-
ление
сопротивле-
ние источ
ника
Чувстви-
тельность *1
Номиналь-
ный уро-
вень
Макс. уро-
вень перед
нагрузкой
Разъем Балансный/
небалансный
OMNI IN 1-8 +66 дБ 50-600 Ом –82 дб отн.
ур. (61,6 мкВ)
–62 дБ отн.
ур. (0,616 мВ)
–42 дБ отн.
ур. (6,16 мВ)
–6 дБ 10 кОм (микрофоны) и
600 Ом (линии)
–10 дБ отн.
ур. (245 мВ)
+10 дБ
отн.ур.
(2,45 В)
+30 дБ
отн.ур.
(24,5 В)
Тип XLR-3-31 *2 Балансный
TALKBACK
(Двусторон-
няя связь)
+54 дБ +54 дБ 50-600 Ом –50 дБ отн.
ур. (2,45 мВ)
–30 дБ отн.
ур. (24,5 мВ)
T VI D 2 21 *2 - ×
–6 дБ TU KOM (микрофоны) и
600 Ом (линии)
(микрофоны) и
600 Ом (линии)
(микрофоны) и
600 Ом (линии)
(микрофоны) и
600 Ом (линии)
(микрофоны) и
600 Ом (линии)
(микрофоны) и
600 Ом (линии)
(микрофоны) и
600 Ом (линии)
–10 дБ отн.
ур. (245 мВ)
+10 дБ
отн.ур.
(2,45 В)
+30 дБ
отн.ур.
(24,5 В)
- тип хLR-3-31 - Балансный

*1. Чувствительность: самый низкий уровень входного сигнала, обеспечивающий выходной уровень +4 дБн (1,23 В) или номинальный выходной уровень, если для всех фейдеров и элементов управления уровнем задано максимальное усиление

*2. Разъемы являются сбалансированными. (1=земля, 2=«горячая» нагрузка, 3=«холодная» нагрузка)

4 обращение и собрание и собр Собрание и собр Собрание и соб Собрание и со

*4. Все АЦП являются 24-битными и линейными

4. Все на парадити и липонтыми. *5. Гнезда OMNI IN 1–8 и гнездо TALKBACK XLR оснащены фантомным питанием постоянного тока +48 В, которое можно включать/выключать для каждого гнезда отдельно в программном обеспечении модуля.

PLINATURA Макс. выход- Выходно й уровень
Выходной
разъем
сопротив-
ление
Сопротивле-
ние нагрузки
ной уровень
переключа-
теля Select *1*2
Номинальный
уровень
Макс. уровень
перед нагруз-
кой
Разъем Балансный/
небалансный
OMNI OUT +24 дБ отн. ур.
(значение по
умолчанию)
+4 дБ отн. ур.
(1,23 В)
+24 дБ отн.ур.
(12,3 В)
75 Ом 75 Ом 600 Ом (линии) +18 дБ отн. ур. –2 дБ отн.ур.
(0,616 В)
+18 дБ отн.ур.
(6,16 В)
Тип XLR-3-32 *3 Балансный
+15 дБ отн. ур. –5 дБ отн.ур.
(0,436 В)
+15 дБ отн.ур.
(4,36 В)
PHONES 15 Ом 8 Ом
(наушники)
75 мВт *4 150 мВт Стереофоническое Ноболоциий
А, В 15 OM 40 Ом
(наушники)
_ 65 мВт *4 150 мВт гнездо (TRS) *5 пералансный

Характеристики аналогового вывода*6*7*8

*1. Этот модуль оснащен внутренним переключателем для изменения максимального выходного уровня.

*2. Позицию переключателя +24 дБн можно изменять за плату, чтобы получить уровень выходного сигнала +20 дБн.

2. Позицию переключателя +2+ доп можно изменять за плату, чтобы получить уровень выходного сигнала +2-Уточните дополнительные сведения, обратившись в региональное представительство корпорации Yamaha.

*3. Разъемы являются сбалансированными. (1=земля, 2=«горячая» нагрузка, 3=«холодная» нагрузка)

*4. Эти измерения были получены, когда регуляторы PHONES A/B LEVEL были установлены на значение на 10 дБ меньше максимального.

*5. Разъемы являются несбалансированными. (кончик=левый, кольцо=правый, гильза=земля)

*6. 0 дБ отн.vp. = 0.775 среднеквадратических вольт (VRMS) для всех спецификаций.

одвотн.ур. = 0,775 среднеквадратических во *7. Все ЦАП являются 24-битными и линейными.

Характеристики цифрового ввода-вывода
Разъем Стандарт Размер
данных
Уровень Разъем Балансный/небалансный
AES/EBU IN 1/2, 3/4, 5/6, 7/8 *1 AES/EBU 24 бит RS422 Тип XLR-3-31 *2 Балансный
AES/EBU OUT 1/2, 3/4, 5/6, 7/8 *1 AES/EBU 24 бит RS422 Тип XLR-3-32 *2 Балансный

*1. Оснащены преобразователями частоты дискретизации.

• SRC-вход

Поддерживаемая входная частота (источник преобразования): 44,1 кГц-4 %-200 импульсов в минуту -

96 кГц+4,1667 %+200 импульсов в минуту

• SRC-выход

Поддерживаемая выходная частота (назначение преобразования): 44,1 кГц-4 %-200 импульсов в минуту – 96 кГц+4,1667 %+200 импульсов в минуту

*2. Разъемы являются сбалансированными. (1=земля, 2=«горячая» нагрузка, 3=«холодная» нагрузка)

Page 51
Характеристики ввода-вывода сигналов управления
Раз ъем Стандарт Уровень Разъем
WORD CLOCK IN (Вход) TTL / оконечная нагрузка 75 Ом BNC
OUT TTL/75 Om BNC
MIDI IN MIDI _ DIN, 5 контактов
OUT MIDI _ DIN, 5 контактов
TC IN SMPTE SMPTE 0,3 В от пика до пика (мин.) / 10,0 В от
пика до пика (макс.), 10 кОм
Тип XLR-3-31 *7
USB 1-4 Хост USB 2.0 USB USB А (гнездо)
RECORDING *1 Хост USB 2.0 USB USB А (гнездо)
VIDEO OUT DVI-D DVI
NETWORK (Сеть) IEEE802.3 10BASE-T/100BASE-TX etherCON CAT5 *2*3
NETWORK [PC] IEEE802.3 10BASE-T/100BASE-TX etherCON CAT5 *2 *3
CONSOLE NETWORK IN/ 'OUT 1000BASE-T etherCON CAT5e *3*4
GPI *5 _ _ D-SUB (25-контактный гнездовой
разъем)
LAMP 1-4 _ От 0 до 12 В Тип XLR-4-31 *6

*1 Поддерживаются форматы WAV и MP3

42. Для подключения рекомендуется использовать кабели категории САТ5 и выше.

*3. Для подключения рекомендуется использовать кабели STP.

*4. Для подключения рекомендуется использовать кабели категории САТ5е и выше. *5. Вхолной контакт

    • СН 1-7: уровень TTL (входное напряжение 0-5 В)

СН 8: оптопара (входное напряжение 0–24 В. низкий уровень: 1 В и ниже, высокий уровень: 5 В и выше)

СН 1–7: выход с открытым стоком (макс. внешнее напряжение электропитания =12 В. макс. ток стока/контакт=75 мА) СН 8: контакт реле (макс. 1 А/30 В постоянного тока)

Контакт источника питания

Выходное напряжение 5 В +5 % макс. выходной ток Imax=600 мА

4 контакт = +12 В, 3 контакт = земля; мощность лампы — до 5 Вт.

*7 1 = ЗЕМЛЯ 2 = «ГОРЯЧИЙ» 3 = «ХОЛОЛНЫЙ» сбалансированный

Размеры (Ш х В х Г) и вес

1549 мм × 417 мм × 848 мм (включая резиновые ножки). 94 кг

Принадлежности

Руковолство по настройке системы, кабели питания (2 шт.), чехол лля защиты от пыли, лампы с гибким лержателем I.А.II. (4 шт.)

Дополнительные компоненты

Карта Mini-YGDAI, карта НҮ

Фейлер

Сенсорные фейдеры 100 мм с электроприводом, разрешение=1024 шагов, от +10 дБ до −138 дБ, -∞ дБ

Константа УЧПУ (NC)

Режим низкой мошности: NC=20/режим высокой мошности: NC=25

Положение иля измерения: в 30 см по горизонтали и нац устройством (перелняя панель)

Page 52

Схема контактов

GPI

Номер
контакта
Сигнал Номер
контакта
Сигнал
1 GPO1 14 GPO2
2 GPO3 15 GPO4
3 GPO5 16 GPO6
4 GPO7 17 RLY_NC
5 RLY_C 18 RLY_NO
6 GND 19 GND
7 GND 20 OPTO-
8 OPTO+ 21 +5 B
9 +5 B 22 GPI1
10 GPI2 23 GPI3
11 GPI4 24 GPI5
12 GPI6 25 GPI7
13 N.C.

Номер
контакта
Сигнал
1 N.C.
2 N.C.
3 GND
4 +12 B
Page 53

Схема устройства с указанием размеров

Единица измерения: мм

Приблизительное значение внешнего цвета в системе Манселла: N5

В содержании данного руководства приведены последние на момент публикации технические характеристики. Для получения последней версии руководства посетите веб-сайт корпорации Yamaha и загрузите файл с руководством.

Page 54

Предметный указатель

н

НА (предусилитель) 42
НҮ-карта 35

I

ISOLATE 15
10

0

OVERLAY )

R

DV KODTO 35
к і -карта

S

Selected 15
SILK 16

U

II & ID
Unit ID

В

Верхняя панель
Вертикальная секция канала 23
Секция SCENE MEMORY 20
Секция Selected Channel 15
Секция USER DEFINED KEYS/KNOBS 21
Секция UTILITY 19
Секция сенсорного экрана 22
Входной порт 40
Выходной порт 41

Д

Дополнительные карты
НҮ-карта
RY-карта
Карта Mini-YGDAI

3

Завершение работы29 )
Задняя панель27 7

И

Инициализация 45

K

Калибровка 45
Карта Mini-YGDAI 30
Кодировщик вертикальной секции канала 23
Кодировщик экрана 23
Кольцевое подключение 11
Контрольный список 44

П

Передняя панель26
Подключение
Входной порт40
Выходной порт41

Ρ

Регулятор [TOUCH AND TURN] 25

C

Сенсорный экран 33
Сеть TWINLANe 11, 38
Синхронизация слов
Page 55

Важное примечание: Информация об условиях Гарантии для Клиентов в Российской Федерации [Русский]

http://ru.yamaha.com/ru/support/

Для получения подробной информации об условиях Гарантии на продукцию Yamaha в России, условиях гарантийного обслуживания, пожалуйста, посетите веб-сайт по адресу ниже (на сайте доступен файл с условиями для скачивания и печати) или обратитесь в офис представительства Yamaha в России.

L al. 11 ri,
L - - 1
L 10 11
L - -
Продукция Циф ровая микшерная консоль CSD-R7
Страна происхождения См. страну происхождения, указанную на изделии.
Изготовитель YAMAHA CORPORATION 10-1 Nakazawa-cho,
Naka-ku, Hamamatsu-shi, Shizuoka-ken 430-8650, Япония.
Номинальное напряжение 100-240 В перем. тока, 50/60 Гц
Потребляемая мощность 415 Вт
Дата изготовления Дата изготовления обозначена в серийном номере,
указанном на нижней или задней стороне инструмента.
Ser No. XXXAB00000
Год Месяц изготовления
изготовления
Год изготовления обозначен первой из двух букв,
предшествующих пяти последним цифрам. 2013 год
обозначен буквой «Т», а следующие за ним годы обозначены
следующими за «Т» буквами английского алфавита.
Месяц изготовления обозначен второй буквой,
предшествующей пяти последним цифрам. Месяцы с января
по сентябрь обозначены буквами с «Н» до «Р», а месяцы
Соответствует требованиям TP TC 004/2011
TP TC 020/2011
Срок хранения Срок хранения не установлен.
Условия для утилизации продуктов Следуйте местному органу правил утилизации отходов.
Условия для реализации продуктов Правила и условия реализации не установлены
изготовителем и должны соответствовать национальному
и/или местному законодательству страны реализации товара.
Название и адрес импортера на
территории таможенного союза
ООО "Ямаха Мюзик" г.Москва, улица Киевская, дом 7, офис 37
Условие хранения Во избежание деформации и, повреждения внутренних компонентов
и сбоев в работе не держите оборудовани в помещениях с избыточной
вибрацией, а также в местах, где слишком пыльно, холодно или жарко.
Page 56

Important Notice: Guarantee Information for customers in European Economic Area (EEA) and Switzerland

Important Notice: Guarantee Information for customers in EEA* and Switzerland English
For detailed guarantee information about this Yamaha product, and Pan-EEA* and Switzerland warranty service, please either visit the website address below (Printable file is available
at our website) or contact the Yamaha representative office for your country. * EEA: European Economic Area
Wichtiger Hinweis: Garantie-Information für Kunden in der EWR* und der Schweiz Deutsch Für nähere Garantie-Information über dieses Produkt von Yamaha, sowie über den Pan-EWR*- und Schweizer Garantieservice, besuchen Sie bitte entweder die folgend angegebene Internetadresse (eine druckfähige Version befindet sich auch auf unserer Webseite), oder wenden Sie sich an den für Ihr Land zuständigen Yamaha-Vertrieb. *EWR: Europäischer Wirtschaftsraum
Remarque importante: informations de garantie pour les clients de l'EEE et la Suisse Français Pour des informations plus détaillées sur la garantie de ce produit Yamaha et sur le service de garantie applicable dans l'ensemble de l'EEE ainsi qu'en Suisse, consultez notre site Web à l'adresse ci-dessous (le fichier imprimable est disponible sur notre site Web) ou contactez directement Yamaha dans votre pays de résidence. * EEE : Espace Economique Européen
Belangrijke mededeling: Garantie-informatie voor klanten in de EER* en Zwitserland Nederlands Voor gedetailleerde garantie-informatie over dit Yamaha-product en de garantieservice in heel de EER* en Zwitserland, gaat u naar de onderstaande website (u vind een afdrukbaar bestand op onze website) of neemt u contact op met de vertegenwoordiging van Yamaha in uw land. * EER: Europese Economische Ruimte
Aviso importante: información sobre la garantía para los clientes del EEE* y Suiza
Para una información detallada sobre este producto Yamaha y sobre el soporte de garantía en la zona EEE* y Suiza, visite la dirección web que se incluye más abajo (la version del
archivo para imprimir esta disponible en nuestro sitio web) o póngase en contacto con el representante de Yamaha en su país. * EEE: Espacio Económico Europeo
Avviso importante: informazioni sulla garanzia per i clienti residenti nell'EEA* e in Svizzera Per informazioni dettagliate sulla garanzia relativa a questo prodotto Yamaha e l'assistenza in garanzia nei paesi EEA* e in Svizzera, potete consultare il sito Web all'indirizzo riportato di seguito (è disponibile il file in formato stampabile) oppure contattare l'ufficio di rappresentanza locale della Yamaha. * EEA: Area Economica Europea
Aviso importante: informações sobre as garantias para clientes da AEE* e da Suíça Português
Para obter uma informação pormenorizada sobre este produto da Yamaha e sobre o serviço de garantia na AEE* e na Suíça, visite o site a seguir (o arquivo para impressão está
disponível no nosso site) ou entre em contato com o escritório de representação da Yamaha no seu país. * AEE: Área Econômica Européia
Σημαντική σημείωση: Πληροφορίες εγγύησης για τους πελάτες στον ΕΟΧ* και Ελβετία
Για λεπτομερείς πληροφορίες εγγύησης σχετικά με το παρόν προϊόν της Yamaha και την κάλυψη εγγύησης σε όλες τις χώρες του ΕΟΧ και την Ελβετία, επισκεφτείτε την παρακάτω
ιστοσελίδα (Εκτυπώσιμη μορφή είναι διαθέσιμη στην ιστοσελίδα μας) ή απευθυνθείτε στην αντιπροσωπεία της Yamaha στη χώρα σας. * ΕΟΧ: Ευρωπαϊκός Οικονομικός Χώρος
Viktigt: Garantiinformation för kunder i EES-området* och Schweiz
För detaljerad information om denna Yamahaprodukt samt garantiservice i hela EES-området* och Schweiz kan du antingen besöka nedanstående webbaddress (en utskriftsvänlig fil
finns på webbplatsen) eller kontakta Yamahas officiella representant i ditt land. * EES: Europeiska Ekonomiska Samarbetsområdet
Viktig merknad: Garantiinformasjon for kunder i EØS* og Sveits Norsk
Detaljert garantiinformasjon om dette Yamaha-produktet og garantiservice for hele EØS-området* og Sveits kan fås enten ved å besøke nettadressen nedenfor (utskriftsversjon finnes
på våre nettsider) eller kontakte kontakte Yamaha-kontoret i landet der du bor. *EØS: Det europeiske økonomiske samarbeidsområdet
Vigtig oplysning: Garantioplysninger til kunder i EØO* og Schweiz Dansk De kan finde detaljerede garantioplysninger om dette Yamaha-produkt og den fælles garantiserviceordning for EØO* (og Schweiz) ved at besøge det websted, der er angivet nedenfor (der findes en fil, som kan udskrives, på vores websted), eller ved at kontakte Yamahas nationale repræsentationskontor i det land, hvor De bor. * EØO: Det Europæiske Økonomiske Område
Tärkeä ilmoitus: Takuutiedot Euroopan talousalueen (ETA)* ja Sveitsin asiakkaille Suomi Tämän Yamaha-tuotteen sekä ETA-alueen ja Sveitsin takuuta koskevat yksityiskohtaiset tiedot saatte alla olevasta nettiosoitteesta. (Tulostettava tiedosto saatavissa sivustollamme.) Voitte myös ottaa yhteyttä paikalliseen Yamaha-edustajaan. *ETA: Euroopan talousalue
Ważne: Ważne: Polski Aby dowiedzieć się więcej na temat warunków gwarancyjnych tego produktu firmy Yamaha i serwisu gwarancyjnego w całym EOG* i Szwajcarii, należy odwiedzić wskazaną poniżej stronę internetową (Plik gotowy do wydruku znajduje się na naszej stronie internetowej) lub skontaktować się z przedstawicielstwem firmy Yamaha w swoim kraju. * EOG — Europejski Obszar Gospodarczy
Česky
Důležité oznámení: Záruční informace pro zákazníky v EHS* a ve Švýcarsku
Podrobné záruční informace o tomto produktu Yamaha a záručním servisu v celém EHS* a ve Švýcarsku naleznete na níže uvedené webové adrese (soubor k tisku je dostupný na našich
webových stránkách) nebo se můžete obrátit na zastoupení firmy Yamaha ve své zemi. * EHS: Evropský hospodářský prostor
Fontos figyelmeztetés: Garancia-információk az EGT* területén és Svájcban élő vásárlók számára Magyar
A jelen Yamaha termékre vonatkozó részletes garancia-információk, valamint az EGT*-re és Svájcra kiterjedő garanciális szolgáltatás tekintetében keresse fel webhelyünket az alábbi
címen (a webhelyen nyomtatható fájlt is talál), vagy pedig lépjen kapcsolatba az országában működő Yamaha képviseleti irodával. * EGT: Európai Gazdasági Térség
Oluline märkus: Garantiiteave Euroopa Majanduspiirkonna (EMP)* ja Šveitsi klientidele
Täpsema teabe saamiseks selle Yamaha toote garantii ning kogu Euroopa Majanduspiirkonna ja Šveitsi garantiiteeninduse kohta, külastage palun veebisaiti alljärgneval aadressil (meie
saidil on saadaval prinditav fail) või pöörduge Teie regiooni Yamaha esinduse poole. * EMP: Euroopa Majanduspiirkond
Svarīgs paziņojums: garantijas informācija klientiem EEZ* un Šveicē
Lai saņemtu detalizētu garantijas informāciju par šo Yamaha produktu, kā arī garantijas apkalpošanu EEZ* un Šveicē, lūdzu, apmeklējiet zemāk norādīto tīmekļa vietnes adresi (tīmekļa
vietnē ir pieejams drukājams fails) vai sazinieties ar jūsu valsti apkalpojošo Yamaha pārstāvniecību. * EEZ: Eiropas Ekonomikas zona
Dėmesio: informacija dėl garantijos pirkėjams EEE* ir Šveicarijoje
Jei reikia išsamios informacijos apie šį "Yamaha" produktą ir jo techninę priežiūrą visoje EEE* ir Šveicarijoje, apsilankykite mūsų svetainėje toliau nurodytu adresu (svetainėje yra
spausdintinas failas) arba kreipkitės į "Yamaha" atstovybę savo šaliai. *EEE – Europos ekonominė erdvė
Dôležité upozornenie: Informácie o záruke pre zákazníkov v EHP* a Švajčiarsku
Podrobné informácie o záruke týkajúce sa tohto produktu od spoločnosti Yamaha a garančnom servise v EHP* a Švajčiarsku nájdete na webovej stránke uvedenej nižšie (na našej
webovej stránke je k dispozícii súbor na tlač) alebo sa obráťte na zástupcu spoločnosti Yamaha vo svojej krajine. * EHP: Európsky hospodársky priestor
Pomembno obvestilo: Informacije o garanciji za kupce v EGP* in Švici
Za podrobnejše informacije o tem Yamahinem izdelku ter garancijskem servisu v celotnem EGP in Švici, obiščite spletno mesto, ki je navedeno spodaj (natisljiva datoteka je na voljo na
našem spletnem mestu), ali se obrnite na Yamahinega predstavnika v svoji državi. * EGP: Evropski gospodarski prostor
Важно съобщение: Информация за гаранцията за клиенти в ЕИП* и Швейцария
За подробна информация за гаранцията за този продукт на Yamaha и гаранционното обслужване в паневропейската зона на ЕИП* и Швейцария или посетете посочения по-долу уеб
сайт (на нашия уеб сайт има файл за печат), или се свържете с представителния офис на Yamaha във вашата страна. * ЕИП: Европейско икономическо пространство
Notificare importantă: Informații despre garanție pentru clienții din SEE* și Elveția Limba română
Pentru informații detaliate privind acest produs Yamaha și serviciul de garanție Pan-SEE* și Elveția, vizitați site-ul la adresa de mai jos (fișierul imprimabil este disponibil pe site-ul nostru)
sau contactați biroul reprezentanței Yamaha din țara dumneavoastră . * SEE: Spațiul Economic European

http://europe.yamaha.com/warranty/

Page 57

ADDRESS LIST

NORTH AMERICA

Yamaha Canada Music Ltd 135 Milner Avenue, Toronto, Ontario M1S 3R1. Canada Tel: +1-416-298-1311

U.S.A

Yamaha Corporation of America 6600 Orangethorpe Avenue, Buena Park, CA 90620, U.S.A. Tel: +1-714-522-9011

CENTRAL & SOUTH AMERICA

Yamaha de México, S.A. de C.V. Av Insurgentes Sur 1647 Piso 9 Col San José AV. Insurgentes Sur 1647 Piso 9, Col. San Jose Insurgentes, Delegación Benito Juárez, México, D.F. C.P. 03900 México

BRAZII

Vamaha Musical do Brasil Ltda Rua Fidêncio Ramos. 302 – Ci 52 e 54 – Torre B – Vila

Olímpia – CEP 04551-010 – São Paulo/SP, Brazil Tel: +55-11-3704-1377 ARGENTINA

Yamaha Music Latin America, S.A.,

Olga Cossettini 1553, Piso 4 Norte Madero Este-C1107CEK. Buenos Aires, Argentina Tel: +54-11-4119-7000

DANAMA AND OTHED I ATIN CARIBBEAN COUNTRIES

Yamaha Music Latin America, S.A. Edif Torre Banco General Piso 7 U Marbella. Calle 47 v Aquilino de la Guardia. Ciudad de Panamá, República de Panamá Tel: +507-269-5311

THE UNITED KINCDOM/IDEL AND

Yamaha Music Europe GmbH (UK) Sherhourne Drive Tilbrook Milton Key

CEDMANN

Yamaha Music Europe GmbH Siemensstrasse 22-34, 25462 Rellingen, Germany

SWITZERLAND/LIECHTENSTEIN Yamaha Music Europe GmbH, Branch Switzerland in Thalwil

Seestrasse 18a, 8800 Thalwil, Switzerland Tel: +41-44-3878080

AUSTRIA/BULGARIA/

CZECH REPUBLIC/HUNGARY/ ROMANIA/SLOVAKIA/SLOVENIA Yamaha Music Europe GmbH

Schleiergasse 20, 1100 Wien, Austria

Tel: +43-1-60203900 DOL AND

Yamaha Music Europe GmbH

Sp.z o.o. Oddział w Polsce ul. Wielicka 52, 02-657 Warszawa, Poland

MATTA

Olimpus Music Ltd Valletta Road, Mosta MST9010, Malta Tel: +356-2133-2093

NETHERLANDS/BELGIUM/

Yamaha Music Europe Branch Benelux Clarissenhof 5h 4133 AB Vianen The Nethe Tel: +31-347-358040

FRANCE

amaha Music Euron 7 rue Ambroise Croizat. Zone d'activités de Pariest. 77183 Croissy-Beaubourg, France

Yamaha Music Europe GmbH, Branch Ital Via Tinelli N 67/69 20855 Gerno di Lesmo (M Italy

Italy Tel: +39-039-9065-1 SDAIN/DODTUCAL

Yamaha Music Europe GmbH Ibérica, Sucursal en Espana Ctra. de la Coruña km. 17.200. 28231

Tel: +34-91-639-88-88

GREECE

Philippos Nakas S.A. The Music House 19th klm Leof, Lavriou 190 02 Peania – Attiki Greece Greece

SWEDEN/FINLAND/ICELAND

Yamaha Music Europe GmbH Germany filial Scandinavia JA Wettergrensgata 1, 400 43 Göteborg, Sweden Tel: +46-31-89-34-00

DENMARK

Yamaha Music Denmark, Fillial of Vamaha Music Europe GmbH. Tyskland Generatorvej 8C, ST. TH. , 2860 Søborg, Denmark NODWAY

Yamaha Music Europe GmbH Germany -Norwegian Branch

Grini Næringspark 1, 1332 Østerås. Norwav Tel: +47-6716-7800

CUDDUG

Yamaha Music Europe GmbH Siemensstrasse 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: +49-4101-303-0

RUSSIA

Yamaha Music (Russia) LLC Room 37 entrance 7 bld 7 Kievskava street Moscow, 121059, Russia Tel: +7-495-626-5005

OTHER EUROPEAN COUNTRIES

Yamaha Music Europe GmbH Siemensstrasse 22-34 25462 Rellingen Germany

AFRICA

Yamaha Music Gulf FZE Yamaha Music Gulf FZE JAFZA-16 Office 512 PO Box 17328 Jebel Ali FZE, Dubai, UAE Tel: +971-4-801-1500

MIDDLE EAST

UKKE 1 Vamaha Music Europe GmbH Merkezi Almanya Türkiye İstanbul Şubesi Maslak Meydan Sodak, Spring Giz Plaza Baş

Böl. No:3. Sariver Istanbul. Turkey

Tel: +90-212-999-8010

OTHER COUNTRIES Yamaha Music Gulf FZE

JAFZA-16, Office 512, P.O.Box 17328 Jebel Ali FZE, Dubai, UAE

THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA Yamaha Music & Electronics (China) Co...Ltd. 2F, Yunhedasha, 1818 Xinzha-lu, Jingan-qu,

Shanghai, China

Tel: +86-400-051-7700

INDIA

NDIA Yamaha Music India Private Limited P-401, JMD Megapolis, Sector-48, Sohna Road, Gurgaon-122018, Harvana, India Tel: +91-124-485-3300

INDONESIA

PT. Yamaha Musik Indonesia (Distributor) Yamaha Music Center Bldg. Jalan Jend. Gatot Subroto Kay 4 Jakarta 12930 Indonesia Tel: +62-21-520-2577

KORFA

Vamaha Music Korea Ltd 8F. Dongsung Bldg. 21. Teheran-ro 87-gil. Gangnam-gu, Seoul, 06169, Korea Tel: +82-2-3467-3300

MALAYSIA

Yamaha Music (Malaysia) Sdn. Bhd. No 8 Jalan Perbandaran Kelana Java 47301 Petaling Jaya, Selangor, Malaysia

SINGAPORE

Yamaha Music (Asia) Private Limited Block 202 Hougang Street 21, #02-00, Singapore 530202, Singapore Tel: +65-6740-9200

TAIWAN

Yamaha Music & Electronics Taiwan Co.,Ltd. New Taipei City 22063. Taiwan (R.O.C.)

Tel: +886-2-7741-8888 THAILAND

Siam Music Yamaha Co., Ltd.

3, 4, 15, 16th Fl., Siam Motors Building, 891/1 Rama 1 Road Wangma Pathumwan, Bangkok 10330, Thailand

VIETNAM

Yamaha Music Vietnam Company Limited Mang Thang Tam St., Ward 4, Dist.3, Ho Chi Minh City Vietnam Tel: +84-8-3818-1122

OTHER ASIAN COUNTRIES http://asia vamaha.com

OCEANIA

Yamaha Music Australia Ptv. Ltd.

Level 1, 80 Market Street, South Melbourne, VIC 3205 Australia

Head Office/Manufacturer: Yamaha Corporation 10-1, Nakazawa-cho, Naka-ku, Hamamatsu. 430-8650. Janan (For European Countries) Importer: Yamaha Music Europe GmbH Siemensstrasse 22-34 25462 Rellingen Germany

COUNTRIES AND TRUST TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN http://asia.yamaha.com/

Page 58

Yamaha Pro Audio global website http://www.yamaha.com/proaudio/ Yamaha Downloads http://download.yamaha.com/

Manual Development Group © 2018 Yamaha Corporation

Published 01/2018 LBTO-A0

ZX89260

Loading...