ЦИФ РОВАЯ МИКШЕРНАЯ КОНСОЛЬ
CSD-R7
Руководство по настройке системы
    
   
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL
    
   
LE CAPOT (OU LE DOS), NE CONTIENT PAS DE PIÈCES NÉCESSITANT L'INTERVENTION DE L'UTILISATEUR. POUR TOUTE INTERVENTION. FAIRE APPEL À DES PROFESSIONNELS QUALIFIÉS.
ement ci-dessus est situé sur l'arrière de l'unité
The above warning is located on the rear of the unit.
    
   
The lightning flash with arrowhead symbol within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of uninsulated "dangerous voltage" within the product's enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons
L'éclair avec une flèche à l'intérieur d'un triangle équilatéral est destiné à attirer l'attention de l'utilisateur sur la présence d'une « tension dangereuse » non isolée à l'intérieur de l'appareil pouvant être suffisamment élevée pour constituer un risque d'électrocution
    
   
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
Le point d'exclamation à l'intérieur d'un triangle équilatéral est destiné à attirer l'attention de l'utilisateur sur la présence d'instructions importantes sur l'emploi ou la maintenance (réparation) de l'appareil dans la documentation fournie.
    
   
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK. DO NOT EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN OR MOISTURE.
    
   
OUR RÉDUIRE LES RISQUES D'INCENDIE OU DE DÉCHARGE
not guarantee that interference will not occur in all installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit "OFF" and "ON", please try to eliminate the problem by using one of the following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized to distribute this type of product. If you can not locate the appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe Ave. Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
(class B
Lithiumbatteri—Eksplosionsfare ved fejlagtig håndtering. Udskiftning må kun ske med batteri af samme fabrikat og type. Levér det brugte batteri tilbage til leverandoren.
Explosionsfara vid felaktigt batteribyte. Använd samma batterityp eller en ekvivalent typ som rekommenderas av apparattillverkaren. Kassera använt batteri enligt fabrikantens instruktion.
Paristo voi räjähtää, jos se on virheellisesti asennettu. Vaihda paristo ainoastaan laitevalmistajan suosittelemaan tyyppiin. Hävitä käytetty paristo valmistajan ohjeiden mukaisesti
(lithium caution
(lithium disposa
This product contains a battery that contains perchlorate material
Perchlorate Material—special handling may apply,
See www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate
Responsible Party : Yamaha Corporation of America Address : 6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif.
Telephone : 714-522-9011
Type of Equipment : DIGITAL MIXING CONSOLE Model Name : CSD-R7
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
1) this device may not cause harmful interference. and
2) this device must accept any interference received including interfer
ence that may cause undesired operation.
See user manual instructions if interference to radio reception is suspected.
(FCC DoC
이 기기는 가정용(B급) 전자파적합기기로서 주로 가정에서 사용하는 것을 목적으로 하며, 모든 지역에서 사용할 수 있습니다.
(class b korea)
Сохраните это руководство, чтобы можно было обращаться к нему в дальнейшем.
Во избежание получения серьезных травм вплоть до наступления смерти от удара электрическим током, а также во избежание короткого замыкания, повреждения оборудования, пожара и других инцидентов, всегда соблюдайте основные правила безопасности, перечисленные далее. Они включают принятие следующих мер (не ограничиваясь ими):
Если планируется использовать устройство в другом регионе (не по месту приобретения), прилагаемый кабель питания может оказаться несовместимым. Уточните, обратившись к местному торговому представителю Yamaha.
В данном устройстве нет компонентов, которые должен обслуживать пользователь. Не следует открывать устройство или пытаться разбирать его. а также каким-либо образом
модифицировать его внутренние компоненты. При возникновении неисправности немедленно прекратите эксплуатацию устройства и обратитесь за помощью к квалифицированным специалистам центра технического обслуживания корпорации Yamaha.
Не размещайте горящие предметы или открытый огонь рядом с устройством, поскольку это может привести к возгоранию.
Во избежание нанесения серьезных травм себе и окружающим, а также во избежание повреждения устройства и другого имущества, всегда соблюдайте основные правила безопасности. Они включают принятие следующих мер (не ограничиваясь ими):
землетрясений. Так как устройство может упасть или перевернуться и причинить травму, немедленно отойдите от устройства в безопасное место.
Отсоединяйте кабель питания от розетки электропитания при чистке устройства.
    
   
Старайтесь не тянуть подключенные кабели во избежание травм и не ронять устройство, чтобы не повредить его.
Запрещается производить замену батареи самостоятельно. Это может стать причиной взрыва батареи и повреждения устройства. После полного истощения запасной батареи следует обратиться к представителю корпорации Yamaha в своем регионе для замены запасной батареи специалистами центра технического обслуживания корпорации Yamaba
Корпорация Yamaha не несет ответственности за ущерб, зызванный неправильной эксплуатацией или модификацией /стройства, а также за потерю или повреждение данных.
Во избежание возможной неисправности или повреждения этого устройства, данных или другого имущества соблюдайте приведенные ниже правила.
сконденсировавшейся влаги может привести к его повреждению. При наличии причин, которые предположительно могли вызвать конденсацию, не включайте питание устройства несколько часов до полного высыхания.
В данном устройстве имеется аккумулятор резервного питания, обеспечивающий сохранение данных внутреннего таймера даже при выключении питания устройства. Однако со временем аккумулятор резервного питания разряжается, и при его разрядке происходит сброс данных внутреннего таймера. Для предотвращения потери данных следует осуществлять замену аккумулятора резервного питания до его полной разрядки. Если необходимо заменить запасную батарею, следует обратиться к представителю корпорации Yamaha в вашем регионе для замены батареи. Средний срок службы аккумулятора резервного питания составляет примерно 5 лет в зависимости от условий эксплуатации.
Разъемы XLR-типа со следующей распайкой контактов (стандарт IEC60268): контакт 1: заземление, контакт 2: плюс (+), контакт 3: минус (–).
Копирование коммерческих музыкальных данных, включая MIDIданные и/или аудиоданные, но не ограничиваясь ими, строго запрешается, за исключением использования в личных целях.
Поставка данного устройства не предполагает передачу лицензии и не подразумевает предоставление права на распространение аудиоданных, созданных с помощью данного устройства, в приносящих прибыль системах вещания (по наземным, спутниковым, кабельным и/или другим каналам распространения), потоковых приложениях (через Интернет, корпоративные или другие сети), других системах распространения материалов (платных аудиоприложениях, приложениях, предоставляющих аудио по запросам, и т. п.) или на физических носителях (компакт-дисках, цифровых универсальных дисках, полупроводниковых микросхемах, жестких дисках, картах памяти и т. п.). Для такого использования требуется независимая лицензия. Дополнительные сведения см. по адресу http://mp3licensing.com.
Номер модели, серийный номер, требования к источнику питания и пр. указаны на табличке с названием изделия в нижней части устройства или рядом с ней. Запишите серийный номер в расположенном ниже поле и сохраните данное руководство как подтверждение покупки; это поможет идентифицировать принадлежность устройства в случае кражи
Номер модели.
Серийный номер.
(rear_ru_01)
Информация о покупателе/пользователе содержится в EN55103-2:2009.
Соответствует стандартам условий эксплуатации:
Е1. Е2. Е3 и Е4
| Введение | 8 | 
|---|---|
| Основные характеристики | 8 | 
| Информация о руководствах | 8 | 
| О служебном программном | Q | 
| 
       ر
        م  | 
     |
| Принадлежности | 9 | 
| Обзор системы | 10 | 
| 
       -
        Описание устройств  | 
      10 | 
| О сетевой карте | 11 | 
| О технологии Dante | 12 | 
| Меры предосторожности при использовании сетевого | 10 | 
| коммутатора | 12 | 
| О подключениях | 12 | 
| Сеть с последовательным | 12 | 
| Звездообразная сеть | |
| Наименования и функции | |
| компонентов | 14 | 
| Верхняя панель | 14 | 
| Передняя панель | 26 | 
| Задняя панель | 27 | 
| Источник питания | 30 | 
| Подключение к источникам пит | ания 30 | 
| Установка и извлечение | 30 | 
| Установка карты Mini-YGDAI | 30 | 
| Извлечение карты Mini-YGDAL | |
| Установка НУ-карты | 31 | 
| Извлечение НҮ-карты | |
| Сенсорный экран | |
| Основные операции на | |
| сенсорном экране | 22 | 
| 
       Экранный пользовательский
        интерфейс33  | 
     
|---|
| Представление сенсорного экрана 34 | 
| Краткое руководство35 | 
| Базовая настройка системы | 
| Установка дополнительной платы 35 | 
| 
       Установка идентификатора модуля
        UNIT ID  | 
     
| Подключение устройств | 
| 
       Включение питания системы
        RIVAGE PM737  | 
     
| Настройка синхронизации | 
| 
       Назначение каналов сети
        TWINLANe  | 
     
| Подключение входных портов | 
| Подключение выходных портов 41 | 
| 
       Настройка аналогового усиления для
        предусилителя 42  | 
     
| 
       Передача сигнала входного канала
        на шину STEREO 42  | 
     
| Контрольный список44 | 
| Прочие операции45 | 
| Инициализация модуля | 
| с восстановлением заводских настроек по умолчанию | 
| 
       Корректировка фейдеров (функция
        калибровки)45  | 
     
| Устранение неполадок47 | 
| Технические характеристики48 | 
| Общие технические характеристики 48 | 
| Схема контактов52 | 
| 
       Схема устройства с указанием
        размеров53  | 
     
| Предметный указатель54 | 
Благодарим Вас за покупку цифровой микшерной системы RIVAGE РМ7. Это изделие полходит для использования в больших залах или на крупных мероприятиях. Настоящее руководство содержит информацию и описание процедур, необходимые компаниям, занимающимся установкой аулиоаппаратуры, лля планирования и настройки аудиосистем. В нем также описываются процедуры настройки и основные операции для звукооператоров. Чтобы в полной мере воспользоваться преимуществами разнообразных функций данной системы и обеспечить длительную и бесперебойную работу консоли, прочтите это руководство перед началом использования устройства. После прочтения храните его в належном месте, с тем чтобы можно было обратиться к нему при необходимости.
Система RIVAGE PM7 обеспечивает превосходное качество звука, предоставляет удобные средства управления и оснашена инновационными функциями Эту современную систему микширования можно использовать во многих сферах.
Дизайн системы микширования RIVAGE PM7 полностью отражает философию дизайна устройства Yamaha Pro Audio. Ее называют «белым холстом», так как она подразумевает, что идеальная начальная точка для звукового творчества — это чистое, естественное воспроизвеление с использованием высококачественных аналоговых схем. Только в этом СЛУЧАЕ ЗВУК МОЖНО ОКРАСИТЬ РАЗЛИЧНЫМИ «КРАСКАМИ» для получения нужного творческого результата Множество функций обработки (например, подключаемые модули, SILK и т. п.) предоставляют мощные возможности для воспроизведения звука в цифровом домене. Благодаря сочетанию анало и цифровых технологий система RIVAGE PM7 формирует чистый, прозрачный звук и одновременно реализует удобные возможности для его обогашения.
Система RIVAGE PM7 оснащена
усовершенствованными элементами управления на верхней панели, в том числе крупными сенсорными экранами, полноценным популярным интерфейсом Yamaha Selected Channel и очень удобной секцией USER DEFINED KEYS/KNOBS и регуляторами TOUCH AND TURN. Все это дает пользователям
невероятные возможности.
Система RIVAGE PM7 также оснашена множеством вхолов и выхолов, гибкой системой маршрутизации сигналов, мощным модулем цифровой обработки сигналов с лвумя точками вставки. Также лоступны возможности управления сценами и библиотекой с поллержкой огромного количества сложнейших требований. Также доступны возможности управления сценами и библиотекой с поддержкой огромного количества сложнейших требований. Благодаря источнику питания и сетевому контроллеру с резервированием пользователи смогут работать с системой, не волнуясь о временных сбоях.
Все эти возможности реализованы с помощью современных технологий и с высочайшим уровнем надежности, который культивировался в течение многих лет при разработке цифровых микшерных пультов, таких как РМ1D и РМ5D. Все умения команды инженеров Yamaha были воплошены в системе
В этом руковолстве прелставлен обзор системы RIVAGE PM7, а также пошаговое описание ее настройки — от полключения устройства до получения звука
Данное руководство также является руководством пользователя для устройств CSD-R7. В нем содержатся названия деталей и описания функций панелей
• Руководства для других устройств
В руководствах для других устройств описываются наименования и функции элементов соответствующих устройств.
Данные руководства поставляются в комплекте с соответствующими устройствами
Руководство пользователя RIVAGE РМ В руковолстве пользователя солержится
подробное описание всех экранов и функций а также даны пошаговые инструкции, которые помогут воспользоваться всеми возможностями серии RIVAGE PM.
анное руководство описывает приложение для iPad, которое обеспечивает возможность беспроводного управления системой RIVAGE PM.
Ланные руковолства пользователя прелставлены в виде электронных файлов в формате PDF. Его можно читать непосредственно на компьютере Лля чтения этого руковолства на экране компьютера, быстрого поиска терминов, печати конкретных страниц и перехода к интересующим вас разделам с помощью ссылок используйте программу Adobe Reader Существенным преимуществом данного формата является возможность поиска слов и прямого перехода по ссылкам на соответствующие разделы. Рекомендуем воспользоваться этим преимуществом
Последнюю версию программы Adobe Reader можно загрузить с веб-сайта по ялресу.
http://www.adobe.com/
Все руководства можно загрузить на веб-сайте Yamaha. При необходимости можно изучить обновленные материалы руководства, которые всегда публикуются на веб-сайте Yamaha
http://download.yamaha.com/
Система RIVAGE PM7 может использоваться с разнообразным служебным программным обеспечением.
• KIVAGE PM Editor
Данное программное приложение обеспечивает доступ к функциям, доступным на цифровом микшерном пульте. Компьютер можно использовать для автономного редактирования, заранее подготовив настройки системы RIVAGE PM7, и последующего мониторинга и регулировки этих настроек (мониторинга/эксплуатации в сети).
StageMix позволяет с помощью iPad управлять параметрами цифрового микшерного пульта Yamaha серии RIVAGE PM по беспроводной сети. StageMix предоставляет звукоинженеру (находящемуся вдали от системы) возможность дистанционно управлять параметрами, прослушивая при этом результаты с места
расположения исполнителей.
Информация об этом программном приложении содержится на веб-сайте профессиональных аудиоустройств Yamaha:
http://www.yamaha.com/proaudio/
Подробнее о загрузке и установке редактора или StageMix, а также настройке их различных параметров см. на вышеуказанном веб-сайте и в руководстве по установке, которое прилагается к загружаемой с веб-сайта программе.
Микропрограммы данного модуля можно обновлять. Обновления служат для улучшения работы, добавления функций и устранения возможных неполадок
Подробнее об обновлении микропрограмм см. на vказанном ниже веб-сайте Yamaha Pro Audio:
http://www.yamaha.com/proaudio/
Сведения по обновлению и настройке данного модуля см. в руководстве по обновлению микропрограмм, доступном на этом веб-сайте.
В этом руководстве контроллеры типа переключателей на панели называются «клавишами». Регуляторы на
панели, которые можно поворачивать, называются «регуляторами». Некоторые регуляторы можно поворачивать в пределах от минимального ло
максимального значения, а другие регуляторы можно поворачивать без ограничения.
Виртуальные кнопки, отображаемые на экране,
называются «кнопками», а виртуальные регуляторы — «регуляторами».
Наименования расположенных на панели элементов
управления заключаются в квадратные скобки [] (например, клавиша [CUE]) для того, чтобы их отличить от виртуальных кнопок и регуляторов, отображаемых на экране. Для определенных элементов управления перед квадратными скобками приводится название секции (например, клавища Selected Chappel [ISOLATE])
Система RIVAGE РМ7 состоит из следующих компонентов
    
   
    
   
Свежую информацию о поддерживаемых системой платах ввода-вывода см. на веб-сайте профессиональных аудиоустройств Yamaha Pro Audio: http://www.yamaha.com/proaudio/
TWINLANe — это протокол аудиосети корпорации Yamaha. С его помощью можно передавать аудиосигналы по 400 каналам и контролировать сигналы с помощью одного кабеля.
Для подключения устройств сначала установите сетевую карту TWINLANe в гнездо НҮ-карты, а затем с помощью оптовонных кабелей подключите
сетевые карты TWINLANе в топологии «кольцо».
| 
       Передаваемые
        данные  | 
      
       400 каналов аудиосигналов
        и управляющих сигналов  | 
     
|---|---|
| 
       Частота
        дискретизации  | 
      44,1 кГц; 48 кГц; 88,2 кГц; 96 кГц | 
| Задержка сети* | 
       11 сэмплов при Fs= 44,1 кГц (0,25 мс)
        11 сэмплов при Fs= 48 кГц (0,23 мс) 12 сэмплов при Fs= 88,2 кГц (0,14 мс) 12 сэмплов при Fs= 96 кГц (0,13 мс)  | 
     
| Битовая длина | 32 бита | 
| Топология | Кольцо | 
Если число подключенных устройств или общая длина кабелей очень велики, указанное значение может быть не применимо.
Yamaha рекомендует использовать многорежимные оптоволоконные кабели Neutrik opticalCON DUO. В целом, оптоволоконные кабели легко повреждаются при сгибах и рывках. Используйте кабель с надежным пластиковым разъемом и механизмом фиксации, чтобы избежать проблем. связанных с кабелями.
Если грязь или пыль попала на контактную поверхность
разъема оптоволоконных кабелей или устройства,
данные могут передаваться неправильно.
Регулярно очищайте контактную поверхность разъемов
с помощью широко доступных чистящих средств для оптоволоконных кабелей.
    
   
Сеть TWINLANe использует кольцевую топологию, что обеспечивает избыточность при повреждении кабелей. Если кабель в сети по какой-то причине выходит из строя, сигнал будет автоматически перенаправлен, а аудио будет передаваться без прерываний. Даже если устройство в сети неисправно, другие функционирующие устройства продолжат взаимодействие.
Нормальная ситуация
    
   
    
   
Даже если кабель в одной точке поврежден, сигнал будет автоматически перенаправлен, а аудио будет передаваться без прерываний.
В системе RIVAGE РМ7 используется сетевая карта TWINLANE для настройки сети ввода-вывода
| 
       Сетевая карта
        TWINLANe  | 
      HY256-TL | HY256-TL-SMF | ||
|---|---|---|---|---|
| 
       Кабель для
        подключения  | 
      
       Многомодовый
        оптоволоконный кабель  | 
      
       Одномодовый
        оптоволоконный кабель  | 
     ||
| 
       Максимальная
        длина кабеля между устройствами  | 
      Макс. 300 м | Макс. 2 км* | ||
| 
       Максимальное
        число каналов  | 
      256 входных и | цных и 256 выходных | ||
* Общая длина кабеля для кольцевого подключения
с использованием карт TWINLANe может достигать 6 км.
Dante — это сетевой аудиопротокол, разработанный компанией Audinate. Протокол Dante предназначен для передачи многоканальных аудиосигналов с разными частотами сэмплирования и на разных скоростях, а также сигналов для управления устройством в сети Gigabit (GbE) Ethernet.
Подробнее о Dante см. на веб-сайте компании Audinate.
http://www.audinate.com/
Дополнительная информация о Dante также опубликована на веб-сайте Yamaha Pro Audio: http://www.vamaha.com/proaudio/
Не используйте функцию ЕЕЕ (*) сетевых коммутаторов в сети Dante.
Хотя в коммуникаторах с поддержкой ЕЕЕ управление энергопотреблением должно быть автоматически согласовано, некоторые коммуникаторы осуществляют согласование некорректно.
Это может активировать функцию ЕЕЕ, когда она должна быть неактивна, что отрицательно повлияет на выполнение синхронизации и может вызвать сбои связи.
Поэтому мы настоятельно рекомендуем следующее.
Предусмотрены два способа подключения модуля Rio к сети Dante. Дополнительные сведения о полключении и настройке устройств.
поддерживающих Dante, см. в Руководстве
пользователя и других соответствующих документах.
Последовательное соединение подходит для простой системы с небольшим количеством устройств.
Используйте звездообразную сеть, если необходимо подключить большое количество устройств.
Последовательное соединение представляет собой электрическую схему, в которой несколько устройств подключены последовательно одно за другим. При таком подключении обеспечивается простая сеть без сетевых коммутаторов.
В случае подключения большого количества устройств необходимо установить более высокое значение задержки, чтобы не допустить пропусков аудио, которые могут вызываться увеличением задержки передачи сигнала между устройствами. Кроме того, в случае разрыва соединения в сети
с последовательным подключением поток сигналов прерывается в точке разрыва, и за этой точкой никакие сигналы не передаются.
    
   
В звездообразной сети каждое устройство подключается к центральному сетевому коммутатору. Используя сетевой коммутатор, совместимый с GbE, можно сконфигурировать широкополосную крупномасштабную сеть. Рекомендуется использовать сетевой коммутатор, поддерживающий разные
функции для управления и контроля сети (таких как Ооs (качество обслуживания), способность
назначения приоритетов для потоков данных, например, для синхронизации по тактовым сигналам или передачи аудиоданных по определенным каналам передачи данных).
Такая топология широко применяется для конфигурации резервной сети, чтобы
непредвиденные сетевые неполадки не влияли на передачу аудиосигналов и стабильность связи.
Сеть с резервированием состоит из двух цепей основной и дополнительной. Обычно работа сети осуществляется по основной цепи. Однако, если происходит разрыв соединения в основной цепи, связь автоматически будет осуществляться по дополнительной цепи. Таким образом, использование сети с резервированием в сочетании со звездообразной топологией повышает стабильность связи в сравнении с сетью с последовательным подключением.
CSD-R7 Image: Contract of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow of the second arrow o
🕬 🕬 Основная цепь Dante
тв ---- стала пополнительная цепь Dante
Если используется плата HY144-D на устройстве RIVAGE PM10 версии 1.51 или более ранней версии, необходимо обновить микропрограмму для HY144-D.
Подробнее об обновлении микропрограмм см. на указанном ниже веб-сайте Yamaha Pro Audio
http://www.yamaha.com/proaudio/
    
   
Данная секция служит для настройки параметров микширования для выбранного канала.
    
   
    
   
6 Клавиша [ISOLATE]
Включение и выключение функции изоляции Функция изоляции позволяет защитить канал от воздействия любых операций восстановления параметров для сцен или библиотек. Также, если «изолированный» канал принадлежит какомулибо DCA, приглушаемой группе или другой категории, на канал не будут оказывать влияния элементы управления этой группы.
Включение и выключение функции безопасного восстановления.
Функция безопасного восстановления защищает определенные параметры канала от воздействия операций загрузки сцены.
Включение и выключение функции игнорирования приглушения.
Функция игнорирования приглушения зашишает Функция и порирования приглупения канал от операций приглушения
Включение и выключение сигнала, перелаваемого из входного канала на шину А или В
• Светодиодные индикаторы уровня Отображение уровня сигнала канала.
Включение и выключение передачи контрольных сигналов.
Регулятор [PAN/BAL] Настройка панорамирования/баланса сигнала, передаваемого в стереошины.
    
   
Илавиша [PASTE]
Вставка скопированного параметра канала.
Переключение источника входного сигнала для выбранного вхолного канала.
Perулятор [ANALOG GAIN]
Установка аналогового усиления предусилителя
Включение и выключение фантомного питания (+48 В).
Регулировка интенсивности обработки SILK.
Включение и выключение SILK.
Обработку SILK можно применять
к определенным каналам, чтобы подчеркнуть соответствующие партии в миксе, или ко всем каналам, чтобы добавить глубины и перспективы всему миксу.
Переключение между режимами BLUE и RED: BLUE — для плотности и мощности, RED для взрывной энергетики.
    
   
Клавиши EQUALIZER [1-4]/[(5-8)]
Переключение полос эквалайзера, для которых нужно выполнить настройку.
Если нажать клавищи [1-4] и [5-8] олновременно.
Если нажать клавиши [1-4] и [3-6] одновременно,
усиление для всех полос станет равным 0 (FLAT).
LPF/HPF
    
   
Клавиша EQUALIZER [ON] Включение или выключение эквалайзера.
1 Регуляторы LPF/HPF [FREQUENCY] Указывают частоту среза для LPF и HPF
соответственно.
Используется для отображения настроек LPF и HPF.
DCA/MUTE/INSERT
    
   
Индикаторы DCA ASSIGN
Индикация назначенных DCA
    
   
Указывает уровень динамического входного сигнала.
Указывает уровень снижения динамического усиления.
❸ Клавиши DYNAMICS 1/2 [<]/[>]
Переключение параметров, указанных на экране DYNAMICS.
Регуляторы настройки DYNAMICS 1/2 Установка параметров, указанных на экране DYNAMICS.
Индикация параметров динамического процессора.
6 Клавиша DYNAMICS 1/2 [ON]
Включение и выключение динамического процессора.
MIX/MATRIX SENDS
    
   
    
   
Регулировка уровня передачи соответствующих шин.
Переключение между точками передачи PRE и POST. Если клавиша горит, в качестве точки передачи задана позиция PRE.
Служат для выбора шины назначения передачи.
    
   
    
   
Данный индикатор загорается при включении питания переменного тока. Если включены оба выключателя питания А и В, индикатор горит зеленым светом. Если включен только один из выключателей питания (А или В), индикатор горит красным светом. Если система RIVAGE PM7 не запущена, индикатор горит оранжевым светом.
Используется для подключения USB-устройств, таких как мышь, клавиатура или USB-устройство хранения данных. Используйте USB-устройство хранения данных для хранения внутренних данных системы и загрузки сохраненных данных в систему.
Поддерживаются форматы FAT16 и FAT32.
Некоторые модели USB-устройств хранения данных имеют установку защиты от записи, позволяющую предотвратить случайное стирание данных.
Если ваше USB-устройство хранения данных содержит важные данные, рекомендуется использовать защиту от записи для предотвращения случайного стирания. С другой стороны, необходимо отключить защиту от записи на USB-устройство хранения данных
перед сохранением на нем данных.
Свежую информацию о поддерживаемых системой USB-устройствах хранения данных см. на веб-сайте профессиональных аудиоустройств Yamaha Pro Audio:
http://www.yamaha.com/proaudio/
Во время выполнения операций с данными, например сохранения, загрузки или удаления, не извлекайте USB-устройство хранения данных и не выключайте питание системы. Эти действия могут привести к повреждению флеш-устройства хранения данных либо к повреждению данных в модуле или на мультимедийном устройстве.
Позволяет подключить USB-устройство хранения данных для записи и воспроизведения аудиофайлов. Поддерживаются форматы WAV и MP3.
Свежую информацию о поддерживаемых системой USB-устройствах хранения данных см. на веб-сайте профессиональных аудиоустройств Yamaha Pro Audio:
http://www.yamaha.com/proaudio/
Нажмите эту клавишу, чтобы отобразить сведения о системе RIVAGE PM7 на сенсорных экранах. Для выключения секции управления консоли (→ стр. 29) нажмите и удерживайте клавишу не менее двух секунд. Это необходимо сделать до выключения питания.
Сбалансированное гнездо XLR-3-31, служащее для подключения микрофона двусторонней связи.
Горит при подаче фантомного питания (+48 В) на гнездо ТАLКВАСК.
Регулирует входной уровень микрофона, подключенного к гнезду TALKBACK.
Включение и выключение функции Talkback.
9 Регуляторы MONITOR A/B [LEVEL] Регулировка уровня выходных сигналов монитора.
    
   
    
   
Нажмите эту кнопку для отображения экрана OVERLAY SETTING.
Удерживая нажатой клавишу [SHIFT], нажмите клавишу [OVERLAY], чтобы включить или выключить наложение.
При включенном наложении нажмите
и удерживайте клавишу [OVERLAY], чтобы войти в режим редактирования наложения.
Отменяет последнее выполненную операцию сохранения, загрузки или обновления сцены.
После отмены операции с помощью клавиши [UNDO] вы можете повторить эту операцию, еще раз нажав [UNDO].
Невозможно отменить операцию сохранения новой сцены.
Обновление данных сцены за счет замены текущей сцены (загруженной последней) на данные текущего микса.
указывает выбранную память сцен
Включение и выключение режима
предварительного просмотра.
Позволяет сохранить текущие настройки сцены в выбранном банке памяти сцены. Если выбрать существующую сцену, она будет перезаписана.
Служат для выбора номера сцены, которую требуется сохранить или восстановить.
Позволяет загрузить сохраненную сцену из памяти сцен.
    
   
    
   
для регуляторов USER DEFINED или клавиш USER DEFINED.
2 Экраны USER DEFINED KNOBS
Отображение функций, назначенных регуляторам USER DEFINED.
O USER DEFINED KNOBS [1]/[2]/[3]/[4]
Управление функциями, назначенными пользователем.
Экраны USER DEFINED KEYS
Отображение функций, назначенных клавишам USER DEFINED.
Управление функциями, назначенными пользователем.
    
   
Сегмент состоит из 12 фейдеров в секции сенсорного экрана и вертикальной секции канала.
CSD-R7 содержит три сегмента. Управлять ими можно независимо друг от друга.
    
   
    
   
При работе с сенсорным экраном пользователь может выбирать меню и задавать параметры, нажимая на экран пальцем. Учтите, что при работе с модулем нельзя одновременно касаться нескольких точек на экране.
При работе с сенсорным экраном запрещается использовать заостренные предметы, например не следует касаться экрана ногтем. Это может привести к появлению царапин и неработоспособности экрана.
Загрузка и переключение между экранами OVERVIEW и SELECTED CHANNEL VIEW.
передачи, показанной на экране.
    
   
    
   
Кодировщик экрана (только сегменты L и C) Управляет положением регулятора, выбранного в настоящий момент на сенсорном экране. Функция регулятора зависит от отображаемого в настоящий момент экрана.
• Кодировщик вертикальной секции канала
Регулирует усиление, панораму и другие параметры канала. Кодировщику можно назначить пять функций (выбираются из следующего списка). Для выбора функции используйте клавиши [UP]/[DOWN].
PAN/BALANCE
Выполняет функцию, назначенную пользователем.
Можно назначить следующие функции:
Служит для выбора канала, которым можно будет управлять в вертикальной секции канала и на экране. Если канал выбран, горит светодиодный индикатор этой клавиши.
• Светодиодные индикаторы уровня
Индикация уровня канала.
Отображает состояние динамического процессора 1 и 2.
Включение и выключение канала. Если канал включен, горит светодиодный индикатор этой клавиши. В режиме SENDS ON FADER эта клавиша служит для включения и выключения сигналов, передаваемых из любого канала на выбранную в настоящий момент шину MIX/MATRIX.
Индикация названия канала, значения фейдера и т. п.
Отображение цвета канала. Можно выбрать одни из 11 вариантов цвета канала, включая OFF (выключено)
Это чувствительный к нажатию 100-миллиметровый фейдер с электроприводом. В режиме SENDS ON FADER этот фейдер регулирует уровень передачи сигнала из любого канала на выбранную в настоящий момент шину MIX/MATRIX.
Горит, если для этого канала включена функция безопасного восстановления.
Горит, если для этого канала включена функция безопасного приглушения.
Горит, если канал «изолирован».
Позволяет задать канал для контроля.
    
   
Горит при включении функции Pinning для регулятора [TOUCH AND TURN]. (Эта функция булет поллерживаться в булушем
обновлении.)
Управляет положением регулятора, выбранного в настоящий момент на сенсорном экране.
Отображает функцию, назначенную кодировщику вертикальной секции канала.
Позволяют выбрать функцию, которую вы хотите настроить с помощью кодировщика вертикальной секции канала
Используется вместе с другими клавишами для выполнения определенной функции.
В слелующей таблице представлены примеры использования [SHIFT] с пругими клавишами. Дополнительную информацию см. в руководстве пользователя.
| Процедура | Функция | 
|---|---|
| Удерживая нажатой | Переключение | 
| клавишу [SHIFT], | контрольных сигналов | 
| нажмите клавишу [CUE] | в качестве назначения | 
| и затем отпустите | передачи. | 
| клавишу [SHIFT]. | (A → B → A&B → A) | 
Включение и выключение режима SENDS ON FADER
Служит для выбора слоя DCA.
Служат для выбора пользовательского слоя. Каждому пользовательскому слою можно назначить фейдеры двух банков (всего 12 слоев).
Указывает выбранный слой
Служат лля выбора слоя DCA. Различные слои загружаются лля фейлеров в зависимости от комбинации клавиш. как показано в таблице ниже
| Клавиша | [INPUT 1-72] | [INPUT 73-120] | [OUTPUT MIX] | [OUTPUT MATRIX] | [DCA] | 
|---|---|---|---|---|---|
| [A] | Input 1-12 | Input 73-84 | MIX 1-12 | MATRIX 1-12 | DCA 1-12 | 
| [B] | Input 13-24 | Input 85-96 | MIX 13-24 | MATRIX 13-24 | DCA 13-24 | 
| [ C ] | Input 25-36 | Input 97-108 | MIX 25-36 | - | - | 
| [D] | Input 37-48 | Input 109-120 | MIX 37-48 | STEREO | - | 
| [E] | Input 49-60 | - | MIX 49-60 | CUE/MONITOR | - | 
| (F) | Input 61-72 | _ | _ | _ | _ | 
Восстановление группы настроек Нажмите и удерживайте эту клавишу, чтобы сохранить сделующие настройки
    
   
Регулируют уровень сигнала, выволим PHONES OUT.
    
   
Это гнезда для наушников, используемые для мониторинга сигнала MONITOR или CUE.
    
   
Это четырехконтактные выходные гнезда XLR
которые служат для подачи питания на лампы с гибким держателем Yamaha LA1L, поставляемые с системой. (4 разъема)
Используются для передачи и приема MIDIсообщений, на/от внешних MIDI-устройств.
Этот 25-контактный гнездовой разъем D-SUB позволяет подсоединять внешние устройства с GPI-интерфейсом (8 вхолов и 8 выхолов).
Предназначен для настройки скорости вращения вентилятора в высокоскоростном (HIGH) и низкоскоростном (LOW) режимах.
Низкоскоростной режим работы вентилятора установлен по умолчанию на устройстве заводомизготовителем. При эксплуатации коммутационного оборудования скоростной режим работы вентилятора выбирается в зависимости от преобладающих температур окружающей среды. Высокоскоростной режим (HIGH) рекомендуется применять в условиях повышенной температуры окружающей среды, в условиях воздействия прямого солнечного излучения даже при отсутствии превышения допустимых температур, а также в любых других ситуациях, допускающих присутствие шумового фона от работающего вентилятора.
Подключите внешний монитор к этому разъему DVI-D (Dual-link).
Сброс цифрового микшерного пульта.
Выполняется сброс только элементов управления (экранных индикаторов, клавиш и регуляторов) на панели управления без прерывания аудио. Нажмите этот переключатель, если цифровой микшерный пульт не реагирует на операции.
Эти разъемы BNC применяются для передачи (приема) сигналов синхронизации слов на (от) внешнего устройства. Разъем WORD CLOCK IN имеет внутренний вывод на резистор 75 Ом.
Этот сбалансированный гнездовой разъем типа XLR-3-31 принимает сигналы временного кода от подключенного внешнего устройства.
    
   
Этот разъем RI-45 позволяет подключати
внешнее устройство через кабель Ethernet (САТ5 и выше)
Этот индикатор мигает или загорается зеленым в зависимости от состояния полключения
Сбалансированные входные гнезда XLR-3-31 для ввода аналоговых аудиосигналов из устройств с сигналом линейного уровня или микрофонов. Они поддерживают технологию цифровой обработки SILK.
    
   
Сбалансированные штекерные выходные гнезда XLR-3-32 лля вывола аналоговых аулиосигналов.
    
   
Входные и выходные гнезда оснащены встроенными преобразователями частоты дискретизации.
Это сбалансированные входные гнездовые разъемы типа XLR-3-31 для цифровых аудиосигналов в формате AES/EBU.
Это сбалансированные выходные штекерные разъемы типа XLR-3-32 для вывода цифровых аудиосигналов в формате AES/EBU.
Используются для установки дополнительных карт ввода-вывода Mini-YGDAI.
Используются для подключения USB-устройств, таких как мышь, клавиатура или USB-устройство хранения данных.
Эти разъемы RJ-45 позволяют подключить данный модуль к сети консолей в топологии кольцо с помощью кабелей Ethernet (рекомендуется применять кабель категории САТ5е или выше).
Этот индикатор мигает или горит красным цветом в случае ошибки.
В этом случае обратитесь к своему представителю корпорации Yamaha.
Этот индикатор мигает или загорается в зависимости от состояния сети.
| 
       Зеленый
        (мигает)  | 
      
       
  | 
     
|---|---|
| 
       Зеленый
        (горит непрерывно)  | 
      Модуль правильно подключен к сети. | 
Соответствующий индикатор мигает зеленым, когда данные передаются (TX) или принимаются (RX) из разъемов TO ENGINE OUT/IN.
Этот разъем RJ-45 позволяет подключить устройство к компьютеру или сетевому устройству через кабель Ethernet (рекоменлуется
применять кабель категории САТ5е или выше).
Этот индикатор мигает или загорается зеленым в зависимости от состояния подключения.
Цифровой микшерный пульт оснащен вентиляторами. Через выпускные отверстия теплый воздух выводится за пределы устройства. Убедитесь, что вентиляционные отверстия ничем не блокированы.
Используйте эти разъемы для подключения
входящих в комплект кабелей питания. Сначала слелует полключить кабели питания
к устройству, а затем вставить вилки кабелей
питания в розетки электросети.
Полностью вставляйте штекеры кабелей до их фиксации. Прилагаемые кабели питания
переменного тока снабжены специальным механизмом блокировки (Vlock) для предотвращения случайного отсоединения
Выключите питание устройства, прежде чем подключать и отключать кабели питания.
Для отключения кабеля
питания нажмите кнопку блокировки на штекере и вытащите его.
    
   
Служат для включения (I) и выключения (Ф) питания.
Позволяют устанавливать дополнительные НУ-карты и подключать стойку ввода-вывода, например RPio622, для расширения портов ввода-вывода.
Перед выключением цифрового микшерного пульта рекомендуется сохранить текущее состояние
в памяти сцен.
Если изменить состояние подключения компонентов после выключения питания, некоторые настройки,
например настройки подключения, могут измениться после включения питания. Для получения информации о сохранении сцены см. руководство пользователя.
Если включить цифровой микшерный пульт, не следуя процедуре выключения, данные во встроенной памяти могут быть повреждены. Следуйте процедуре выключения для отключения питания цифрового микшерного пульта.
В окне появляется запрос на подтверждение операции отключения.
| CONSC | CONSOLE SHUTDOWN | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|
| 4 | 
       Are you sure you
        SHUT DOWN this  | 
      |||||
| CANCEL | ОК | ] | ||||
    
   
сли вы планируете включить панель управления, подождите по крайней мере пять секунд. В противном случае может возникнуть неисправность.
Даже при отключенных выключателях питания модуль продолжает потреблять электроэнергию на минимальном уровне. Если модуль не будет использоваться в течение лиительного времени, отсоедините кабель питания от сети
Используйте только кабели питания, поставляемые в комплекте. Использование других кабелей питания может привести к перегреву устройства или поражению электрическим током.
Выключите питание устройства, прежде чем подключать и отключать кабели питания.
Перед установкой карты необходимо посетить веб-сайт Yamaha Pro Audio, чтобы убедиться в том, что CSD-R7 поддерживает эту карту, а также узнать, какие еще карты Yamaha и карты сторонних производителей могут использоваться совместно с этой картой.
http://www.vamaha.com/proaudio/
    
   
Установка или извлечение карты при включенном питании может привести к сбою компонента или поражению электрическим током.
2. Ослабьте винты, удерживающие крышку слота, и снимите ее.
Храните крышку и крепежные винты в надежном месте пля пальнейшего использования.
    
   
Вставляйте карту в гнездо до упора, чтобы разъем
в конце карты был правильно вставлен в разъем внутри гнезда.
    
   
4. Закрепите карту, используя винты, присоединенные к карте.
Если карта не зафиксирована должным образом, может произойти сбой или повреждение компонента.
1. Убедитесь, что питание выключено
    
   
Установка или извлечение карты при включенном питании может привести к сбою компонента или поражению электрическим током.
1. Убедитесь, что индикатор POWER (Питание) выключен.
    
   
Установка или извлечение карты при включенном питании может привести к сбою компонента или поражению электрическим током.
2. Удалите винты, удерживающие крышку слота, чтобы снять ее.
Храните крышку и крепежные винты в надежном
месте для дальнейшего использования.
    
   
3. Выровняйте оба края НҮ-карты с направляющими внутри слота и вставьте карту в слот, нажав на рычаг установки карты.
Более подробную информацию о типах карт,
поддерживаемых каждым слотом, см. в разделе «Описание устройств» на стр. 10.
    
   
Вставляйте карту в гнездо до упора, чтобы разъем в конце карты был правильно вставлен в разъем внутри гнезда.
    
   
Убедитесь, что крючок на рычаге надежно
зафиксирован под нижней частью гнезда.
Если не удается зафиксировать крючок на рычаге, слегка потяните карту вверх, а затем надавите на нее.
    
   
5. Зафиксируйте карту с помощью винтов, которые ранее держали крышку гнезда.
Если карта не зафиксирована должным образом, может произойти сбой или повреждение
компонента.
    
   
1. Убедитесь, что индикатор POWER (Питание) выключен.
    
   
Установка или извлечение карты при включенном питании может привести к сбою компонента или поражению электрическим током.
В этом разделе описаны основные процедуры, которые можно выполнять на сенсорных экранах модуля.
Эта операция в основном используется для переключения экранов и страниц, выбора параметров для работы и включения/выключения кнопок. Некоторые кнопки позволяют изменить значение в зависимости от позиции нажатия.
В этом разделе описаны разные компоненты пользовательского интерфейса, отображаемые на сенсорных экранах, и способы их использования.
Вкладки служат для переключения между несколькими страницами. На каждой вкладке указано название соответствующей страницы.
Кнопки применяются для выполнения конкретных функций, переключения состояния параметров (вкл./выкл.) или выбора одного из нескольких вариантов. Кнопки, выполняющие операции включения и выключения, имеют белый цвет фона, когда они включены, и темный цвет, когда они выключены.
    
   
Фейдеры и регуляторы на экране перемещаются последовательно, когда пользователь перемещает фейдеры и регуляторы на верхней панели. Текущее значение отображается непосредственно под фейдером или регулятором.
Если однократно нажать на регулятор, которым можно управлять с помощью регулятора [TOUCH AND TURN], вокруг него появляется толстая рамка. Эта рамка указывает, что данный регулятор выбран для выполнения операций.
Нажав определенные регуляторы, окруженные толстой рамкой, можно открыть окно, в котором выполняются дополнительные детальные настройки.
Окна, аналогичные приведенному далее, позволяют
пользователю выбрать элементы из списка, например, из списка клавиш [USER DEFINED].
    
   
Вылеленный элемент в середине списка указывает
на файл, выбранный для выполнения операции. Для прокрутки списка вверх или вниз нажимайте экранные колировшики, расположенные внизу списка
Если требуется назначить название или комментарий для сцены или библиотеки, а также при необходимости назначения названия канала, появляется следующее окно клавиатуры. Нажимайте символы этого окна для ввода соответствующих символов.
    
   
При нажатии на экране кнопки или поля конкретного параметра, появляется окно, в котором отображаются подробные сведения или список для параметра. Такие окна называются «всплывающими окнами».
    
   
При необхолимости переключение межлу
всплывающими окнами производится с помощью вкладок. В верхней части некоторых всплывающих окон отображаются несколько кнопок, называемых «кнопками инструментов». Эти кнопки инструментов служат для вызова библиотек или выполнения операций копирования и вставки.
Нажмите значок «Х» в правом верхнем углу окна, чтобы закрыть всплывающее окно и вернуться на прелылущий экран.
При необходимости подтвердить выполняемую в настоящий момент операцию появляется окно, аналогичное следующему.
    
   
Для выполнения операции нажмите кнопку ОК.
Операция будет отменена, если нажать кнопку CANCEL (отмена).
В следующих примерах описываются два типа экранов, которые отображаются на сенсорных экранах.
На этом экране отображаются основные параметры 12 каналов, выбранных в качестве слоя.
    
   
На этом экране отображаются все параметры микширования для выбранного в настоящий момент канала.
    
   
В этом разделе описывается порядок базовой настройки системы RIVAGE PM7.
    
   
Процедура настройки описывается для системы, состоящей из следующих устройств:
Установка дополнительной платы
Установка идентификатора модуля UNIT ID
Подключение устройств
Включение питания системы RIVAGE PM7
Настройка синхронизации
Назначение каналов сети TWINLANe
Подключение входных портов
Полключение выходных портов
Настройка аналогового усиления пля прелусилителя
Передача сигнада входного канада на шину STEREO
Установите сетевую карту TWINLANe в гнездо НҮ-карты 1 в модуле DSP и стойке ввода-вывода. Гнездо 1 для НҮ-карты используется исключительно для сетевой карты TWINLANe.
Установите карту микрофонных/линейных входов RY16-ML-SILK в гнезло RY-карты 1 в стойке
ввода-вывода.
Установите карту аналоговых выходов RY16-DA в гнездо RY-карты 2 в стойке ввода-вывода.
    
   
Установка или извлечение карты при включенном питании может привести к сбою компонента или поражению электрическим током.
Храните крышку и крепежные винты в надежном месте лля лальнейшего использования.
    
   
Вставляйте карту в гнездо до упора, чтобы разъем в конце карты был правильно вставлен в разъем внутри гнезла.
    
   
Если карта не зафиксирована должным образом, может произойти сбой или повреждение компонента.
С помощью отвертки затяните винты
и зафиксируйте карту.
Гнезда для карт на устройстве разработаны таким образом, что все карты можно установить без зазора.
что повышает качество экранирования.
Если винты затянуты неправильно или недостаточно, качество экранирования может ухудшиться.
Кроме того, могут возникнуть проблемы с установкой дополнительных карт.
Необходимо задать уникальный идентификатор для каждого устройства, подключенного к одной сети ввода-вывода, чтобы система могла правильно их идентифицировать. Вы можете определить Unit ID для каждого устройства на экране соответствующего устройства.
1. Включите питание А и В на стойке вводавывода, для которой требуется настроить Unit ID.
Unit ID соответствующего устройства появится на ЖК-экране.
Стойка ввода-вывода: М1-8, S1-8*
* CSD-R7 не распознает устройства с идентификаторами S1-8.
Используйте идентификаторы М1-8.
    
   
2. Нажмите клавишу [MENU].
Появится экран меню.
    
   
    
   
Если нажать клавишу [MENU] без подтверждения настройки Unit ID, модуль вернется на верхний экран.
7. На экране появится сообщение «DONE» (Готово), а система автоматически
перезагрузится.
    
   
8. Выполните такие же операции для других устройств
Обязательно назначьте vникальный Unit ID каждому устройству.
9. После завершения настройки выключите питание устройств.
Убедитесь, что индикаторы питания не горят.
    
   
Используйте оптоволоконные кабели для подключения разъемов TWINLANe IN/OUT на НҮ-карте, установленной
в цифровом микшерском пульте, к разъемам TWINLANE IN/OUT HA HY-
карте, установленной в стойке ввола-вывола.
    
   
Подключите микрофон или устройство с сигналом линейного уровня
к гнездам input на RY-карте (RY16-ML-SILK).
В состоянии по умолчанию гнезда input не подключены к входным портам. Для следует выполнить настройки подключений. (-> стр. 40)
Подключите акустическую систему к гнезлам онtput на RY-карте (RY16-DA) К этим гнезлам можно полключить сигналы выхолных каналов (MIX, MATRIX, STEREO), сигнал мониторинга или
контрольный сигнал.
Лля полключения цифрового аулиоустройства сначала необходимо установить дополнительную карту в стойке ввола-вывола. Также лля полключения цифровых аудиоустройств можно использовать гнезда AES/EBU на цифровом микшерном пульте.
Залав илентификаторы молуля и выполнив подключения, включите питание всех устройств. После включения цифрового микшерного пульта система автоматически получает свеления
о подключенных устройствах и синхронизирует их. Появится всплывающий экран. Выберите направление синхронизации ланных и нажмите кнопку SYNC.
    
   
Вся система должна использовать одну конфигурацию синхронизации сдов
1. На экране SETUP (Настройка) нажмите кнопку WORD CLOCK.
    
   
2. Выберите источник синхронизации
    
   
Начальное значение — 96 кГц.
Если модуль работает правильно с выбранной синхронизацией слов, индикатор над
соответствующей кнопкой будет гореть синим, а в левом верхнем углу поля MASTER CLOCK SELECT появится частота синхронизации.
3. Для закрытия всплывающего окна WORD CLOCK нажмите значок «х» в правом верхнем углу.
При этом снова появится экран SETUP.
На модуле DSP и стойке ввода-вывода можно выбрать каналы для вывода в сеть TWINLANe и настроить
параметры, чтобы зарезервировать определенную полосу пропускания в сети.
1. Нажмите кнопку SYSTEM CONFIG на экране SETUP.
    
   
2. Нажмите кнопку DSP.
| SYSTEM CONFIG | × | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| TWINLANe | ||||||||
| M2 | M3 | MS | MG | M7 | MB | 
       TWINLANe
        ()/400 channels used  | 
     ||
| 
       CSD-R7
        PRU As BR CS1  | 
      DSP | |||||||
| CS2 | 
Откроется всплывающее окно SYSTEM CONFIG [DSP].
3. Нажмите всплывающую кнопку назначения канала.
Для данного примера выберите значение STEREO.
    
   
Откроется всплывающее окно TWINLANe CONFIGURATION.
4. Нажмите кнопку выбора каналов, чтобы включить их.
В этом примере выбраны STA L и STA R.
    
   
    
   
5. Чтобы закрыть всплывающее окно TWINLANe CONFIGURATION, нажмите кнопку CLOSE. При этом снова отобразится всплывающее окно SYSTEM CONFIG [DSP].
6. Если назначения каналов изменились, нажмите кнопку APPLY.
Настройки будут применены к выходам от модуля DSP к сети TWINLANe.
Нажмите кнопку выбора стойки ввода-вывода (в этом примере это кнопка М1).
    
   
Откроется всплывающее окно настроек стойки ввола-вывола
10. Нажмите всплывающую кнопку назначения канала.
В этом примере выбрано гнездо RY-карты 1.
    
   
Настройки будут применены к выходам от стойки ввола-вывола к сети TWINLANe.
12. При появлении диалогового окна с запросом на подтверждение нажмите кнопку ОК.
В этом разделе описан способ подключения входного канала к гнезду input, к которому подключен микрофон (см. раздел «Подключение устройств»).
микрофон (см. раздел «подключение устроиств»)
Откроется экран РАТСН с отображением входных/ выходных разъемов, назначенных сети TWINLANe
1. Нажмите кнопку РАТСН в строке меню на сенсорном экране.
Отображается экран РАТСН.
    
   
3. Используйте регулятор в правом верхнем углу экрана для отображения нужных гнезд INPUT.
    
   
Если нажать необходимый экранный регулятор, вы сможете его настроить с помощью регулятора [TOUCH AND TURN].
Если выбрать гнездо RY-карты 1 на стойке вводавывода (M1), появится строка «M1/RY SLOT1».
    
   
4. Используйте регулятор в левом нижнем углу для отображения входных каналов.
    
   
5. Нажмите нужную ячейку для подключения требуемого канала.
В этом примере нажмите ячейку, в которой гнездо input (M1/RY SLOT1/1) пересекается с входным каналом (CH 1).
    
   
В этом разлеле описан способ полключения выхолных каналов к гнезлам онтрит. к которым полключена акустическая система (см. раздел «Подключение устройств»).
Откроется экран РАТСН с отображением входных/ выходных разъемов, назначенных сети TWINLANe.
Отображается экран РАТСН.
    
   
3. Используйте регулятор в правом верхнем углу экрана для отображения нужных гнезд OUTPUT.
    
   
Если нажать необходимый экранный регулятор, вы сможете его настроить с помощью регулятора TOUCH AND TURN
Если выбрать гнездо RY-карты 2 на стойке вводавывода (M1), появится строка «M1/RY SLOT2».
    
   
4. Используйте регулятор в левом нижнем углу для отображения выходных каналов.
    
   
5. Нажмите нужную ячейку для подключения требуемого канала.
В этом примере нажмите ячейки, в которых гнезда output (M1/RY SLOT2/1,2) пересекаются с выходными каналами (ST Å L, R).
    
   
    
   
В этом разделе описан способ настройки аналогового усиления предусилителя, подключенного к входному каналу (см. раздел «Подключение входных портов»).
1. В вертикальной секции канала верхней панели нажмите клавишу [SEL] для канала, подключенного к гнезду input (к которому подключен микрофон).
    
   
2. Играя на музыкальном инструменте либо говоря или напевая в микрофон, поворачивайте регулятор усиления предусилителя [ANALOG GAIN] в секции Selected Channel.
    
   
В это время можно просмотреть уровень на экране METER.
3. Если для микрофона требуется фантомное питание, нажмите соответствующую клавишу [+48V], чтобы включить фантомное питание.
Сначала должен быть включен главный выключатель источника фантомного питания на стойке ввода-вывода. Убедитесь, что клавиша фантомного питания [+48V] отключена, если его подача не требуется.
При включении фантомного питания следует соблюдать нижеуказанные правила для предотвращения шумовых помех и возможного повреждения внешних устройств и системы.
В этом разделе описано, как передать сигнал из вхолного канала на шину STEREO.
    
   
2. В секции Selected Channel убедитесь, что клавиша ТО ST [A] (→ стр. 15 ④) включена.
    
   
Если клавиша ТО ST [A] выключена (не горит светодиодный индикатор), нажмите эту клавишу, чтобы ее включить (при этом светодиодный индикатор загорится).
3. Убедитесь в том, что клавиша [ON] входного канала включена.
    
   
Если клавиша [ON] выключена (не горит светодиодный индикатор), нажмите эту клавишу, чтобы ее включить (при этом светодиодный индикатор загорится).
4. Убедитесь, что на верхней панели включена клавиша [ON] для канала STEREO A.
    
   
5. Переместите главный фейдер канала STEREO А в положение 0 дБ.
    
   
6. Поднимите фейдер входного канала до нужного уровня громкости.
    
   
В этом состоянии должен быть слышен звук из системы динамиков, подключенной к каналу STEREO A. Если звук не слышен, проверьте, изменяется ли состояние измерителя на экране METER.
    
   
Убедитесь, что сигналы правильно маршрутизируются в подключенные входные каналы.
Если измеритель двигается, но звука нет
Возможно, выходные гнезда, к которым подключена система динамиков, подключены неправильно. Проверьте подключение выходных портов.
7. Для регулировки панорамирования/баланса сигнала, передаваемого из входного канала на шину STEREO, поворачивайте регулятор [PAN/BAL] (→ стр. 16 ⑦) в секции Selected Channel.
    
   
Используйте следующий список для проверки работы базовых подключений системы RIVAGE PM7.
    
   
    
   
В случае ошибки во встроенной памяти модуля или если пользователь забыл пароль и не может работать с этим молулем, можно выполнить слелующую
процедуру для инициализации встроенной памяти. увеломление
При инициализации встроенной памяти сохраненные в ней параметры будут уничтожены.
При выполнении следующих действий будьте внимательны
1. Нажмите кнопку SETUP в строке меню на сенсорном экране.
    
   
Появляется экран SETUP.
2. Нажмите кнопку MAINTENANCE.
    
   
Появляется всплывающее окно MAINTENANCE
Данное окно содержит несколько страниц, переключаться между которыми можно с помощью вкладок в верхней части окна.
В диалоговом окне появляется запрос на полтвержление операции.
6. Нажмите кнопку ОК в диалоговом окне подтверждения.
Выполняется инициализация
Цифровой микшерный пульт будет перезапущен после инициализации.
В зависимости от условий, в которых эксплуатируется система могут возникать расхожления в движении
фейдеров с электроприводом. Для корректировки этих расхождений можно использовать функцию калибровки. Система RIVAGE РМ7 предоставляет два типа калибровки фейдеров.
| 
       Калибровка
        электропривода  | 
      
       Автоматическая оптимизация
        движения фейдеров с электроприводом.  | 
     
|---|---|
| 
       Калибровка
        позиционирования  | 
      
       Калибровка движения фейдеров
        с электроприводом таким образом, что позиции регулятора фейдера и значения уровня, хранимые в консоли (параметр), совпадают.  | 
     
Предупреждение появляется при обнаружении неполадки в настройках фейдеров во время запуска консоли системы RIVAGE PM7.
1. Нажмите кнопку SETUP в строке меню на сенсорном экране.
    
   
Появляется экран SETUP.
    
   
Появляется всплывающее окно MAINTENANCE.
Данное окно содержит несколько страниц,
переключаться между которыми можно
с помощью вкладок в верхней части окна.
    
   
Появляется экран FADER CALIBRATION, позволяющий отрегулировать фейдеры.
Выберите вкладку для нужной операции калибровки фейдеров.
TOR DRIVE POSITIONING
Указанные фейдеры в вертикальной секции каналов
и секции Master булут откалиброваны
в полуавтоматическом режиме.
    
   
Фейдеры, для которых обнаружены неполадки при запуске. уже выбраны ранее.
Система начнет оптимизировать движение фейдеров с электроприводом. Соответствующие клавиши [SEL] будут мигать во время калибровки. Чтобы отменить калибровку на середине, нажмите кнопку STOP. После завершения оптимизации движения фейдеров клавиши [SEL] погаснут.
Параметры калибровки сохраняются во внутренней памяти. Если клавиша [SEL] горит, а индикатор цвета канала становится красным, калибровка завершилась с ошибкой.
Для повторения калибровки снова нажмите кнопку START.
Позиция указанных фейдеров в вертикальной секции каналов и секции Master будет откалибрована.
| MAINTENANCE | × | ||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| FIRMWARE FAI | DER CALIB | TOUCH GALIB | INITIALIZATION | PORT TRIM | SYSTEM LOG | LICENSE | |
| MOTOR DRIVE POSIT | TIONING | ||||||
| 54050 | |||||||
| FADER | CALIBRATIC | DN (Positioning | ) | ||||
| Select fa | ader(s) with | 'SEL' and pres | s [START] | ||||
| BAY L | . 42 4 2 2 4 6 6 | 9 40 41 42 A P | |||||
| İİİ | |||||||
| |||||||| ||| | |||||||
| START | |||||||
5. Нажмите клавишу [SEL] для выбора фейдеров, которые требуется откалибровать.
Фейдеры, для которых обнаружены неполадки при запуске, уже выбраны ранее.
Вручную переместите фейдеры в правильное положение.
(1) –∞ дБ (вниз до упора)
(2) –20 дБ
(3) 0 дБ
(4) +10 дБ (вверх до упора)
Процесс продолжается для следующего положения фейдеров.
9. Повторите шаги 7–8 для корректировки фейдеров в положениях (1)–(4).
Параметры калибровки сохраняются во внутренней памяти. Если клавиша [SEL] горит, а индикатор цвета канала загорается красным, калибровка завершилась с ошибкой. Для повторения калибровки снова нажмите кнопку START.
Посетите веб-сайт Yamaha Pro Audio, чтобы
ознакомиться со списком часто задаваемых вопросов.
http://www.yamaha.com/proaudio/
О На экране SETUP задан слишком низкий параметр яркости.
На ЖК-дисплее имеются несколько точек, которые всегда светятся, и несколько точек, которые никогда не светятся.
О Это обычное явление для цветных ЖК-дисплеев и не является неисправностью.
При измерении все фейдеры находились в номинальном положении. Полное выходное сопротивление генератора сигналов: 150 Ом.
Fs = 44,1 кГц, 48 кГц, 88,2 кГц, 96 кГц при 20 Гц–20 кГц по отношению к номинальному выходному уровню при 1 кГц
| Входы | Выходы | RL | Условия | Мин. | Тип. | Макс. | Единицы | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| OMNI IN 1-8 | OMNI OUT 1-8 | 600 Ом | Усиление: +66 дБ | -0.8 | 0.0 | 0.5 | дБ | 
Fs = 44,1 кГи; 48 кГи; 88,2 кГи; 96 кГи
| Входы | Выходы | RL | Условия | Мин. | Тип. | Макс. | Единицы | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| OMNI IN 1-8 | OMNI OUT 1-8 | 600 Ом | 
       +4 дБ отн.ур. при 20 Гц–20 кГц, усиление:
        +66 дБ  | 
      0.12 | % | ||
| OMNI IN 1-8 | OMNI OUT 1-8 | 600 Ом | 
       +4 дБ отн.ур. при 20 Гц–20 кГц, усиление:
        –6 дБ  | 
      0.05 | % | ||
| 
       Встроенный
        осциллятор  | 
      OMNI OUT 1-8 | 600 Ом | Полная мощность при 1 кГц | 0.02 | % | ||
| 
       Встроенный
        осциллятор  | 
      PHONES | 8 Ом | 
       Полная мощность при 1 кГц
        Макс. уровень громкости наушников  | 
      0.2 | % | 
*Общее нелинейное искажение измерено с фильтром низких частот 18 дБ на октаву на частоте 80 кГц.
Fs = 44,1 кГц; 48 кГц; 88,2 кГц; 96 кГц
| Входы | Выходы | RL | Условия | Мин. | Тип. | Макс. | Единицы | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| OMNI IN 1-8 | OMNI OUT 1-8 | 600 Ом | 
       Rs= 150 Ом, усиление: +66 дБ
        Главный фейдер на номинальном уровне  | 
      
       –128
        EIN *1  | 
      дБ отн.ур. | ||
| 
       и один фейдер канала на номинальном
        уровне.  | 
      -62 | дБ отн.ур. | |||||
| OMNI IN 1-8 | OMNI OUT 1-8 | 600 Ом | 
       Rs= 150 Ом, усиление: –6 дБ
        Главный фейдер на номинальном уровне и один фейдер канала на номинальном уровне.  | 
      -90 | -85 | дБ отн.ур. | |
| Все входы | OMNI OUT 1-8 | 600 Ом | 
       Rs= 150 Ом, усиление: –6 дБ
        Главный фейдер на номинальном уровне и все OMNI IN 1–8 с фейдерами на номинальном уровне.  | 
      -76 | дБ отн.ур. | ||
| OMNI OUT 1-8 | 600 Ом | 
       Постоянный шум на выходе при
        выключенном основном стерео (ST)  | 
      -92 | дБ отн.ур. | |||
| _ | PHONES | 8 Ом | 
       Постоянный шум на выходе, элемент
        управления наушниками PHONES на минимальном уровне.  | 
      -88 | дБ отн.ур. | 
*1. EIN означает эквивалентный входной шум. (Equivalent Input Noise)
*2. Шум и помехи измерены при фильтре уровня звукового давления IHF-А.
Fs = 44,1 кГц; 48 кГц; 88,2 кГц; 96 кГц
| Входы | Выходы | RL | Условия | Мин. | Тип. | Макс. | Единицы | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| OMNI IN 1-8 | OMNI OUT 1-8 | 600 Ом | АЦП и ЦАП, усиление: –6 дБ | 114 | дБ | ||
| OMNI OUT 1-8 | 600 Ом | ЦАП-преобразователь | 116 | дБ | 
*Динамический диапазон измерен при фильтре IHF-А.
На частоте 1 кГц: Fs = 44,1 кГц; 48 кГц; 88,2 кГц; 96 кГц
| от/к | к/от | Условия | Мин. | Тип. | Макс. | Единицы | 
|---|---|---|---|---|---|---|
| OMNI IN n | OMNI IN (n-1) или (n+1) | 
       ОМNI IN 1–8
        смежные входы, усиление: –6 дБ  | 
      -100 | дБ | ||
| OMNI OUT n | OMNI OUT (n-1) или (n+1) | ОМNI OUT 1–8, вход–выход | -100 | дБ | 
* Фильтр низких частот с частотой 22 кГц, 30 дБ на октаву использовался для измерения перекрестных помех
| Условия | Мин. | Тип. | Макс. | Единицы | ||
|---|---|---|---|---|---|---|
| 
       Внешняя
        синхронизация  | 
      Полоса частот | Fs = 44,1 кГц; 48 кГц; 88,2 кГц; 96 кГц | -1000 | _ | +1000 | 
       импульсов
        в минуту  | 
     
| 
       Дрожание фазовой
        автоподстройки *1  | 
      DIGITAL IN Fs= 44,1 кГц, 48 кГц, 88,2 кГц, 96 кГц | _ | _ | 10 | HC | |
| 
       Внутренняя
        синхронизация  | 
      Частота | 
       Синхронизация слов: 44,1 кГц (внутренние)
        Синхронизация слов: 48 кГц (внутренние) Синхронизация слов: 88,2 кГц (внутренние) Синхронизация слов: 96 кГц (внутренние)  | 
      _ | 
       44.1
        48 88.2 96  | 
      _ | кГц | 
| Точность | 
       Синхронизация слов: 44,1 кГц; 48 кГц; 88,2 кГц; 96 кГц
        (внутренние)  | 
      -50 | _ | +50 | 
       импульсов
        в минуту  | 
     |
| Дрожание фазы *2 | 
       Синхронизация слов: 44,1 кГц (внутренние)
        Синхронизация слов: 48 кГц (внутренние) Синхронизация слов: 88,2 кГц (внутренние) Синхронизация слов: 96 кГц (внутренние)  | 
      _ | _ | 
       4.5
        4.1 2.3 2.1  | 
      нс | 
*1. Дрожание входных тактовых импульсов должно быть не более 1 нс.
*2. Измерено на разъеме WORD CLOCK OUT.
| Условия | Мин. | Тип. | Макс. | Единицы | |
|---|---|---|---|---|---|
| Потребляемая мощность | 100–240 В, 50/60 Гц | — | — | 415 | Вт | 
| Теплотворность | 100–240 В, 50/60 Гц | — | — | 360 | ккал/ч | 
| Условия | Мин. | Тип. | Макс. | Единицы | |
|---|---|---|---|---|---|
| Длина кабеля питания | — | 250 | — | СМ | |
| Диапазон температур | Диапазон рабочих температур | 0 | — | 40 | °C | 
| Температура при хранении | -20 | _ | 60 | °C | 
| Byomuoo | Полное | B | ходной урове | НЬ | |||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 
       Входной
        разъем  | 
      Усиление | 
       входное
        сопротив- ление  | 
      
       сопротивле-
        ние источ ника  | 
      
       Чувстви-
        тельность *1  | 
      
       Номиналь-
        ный уро- вень  | 
      
       Макс. уро-
        вень перед нагрузкой  | 
      Разъем | 
       Балансный/
        небалансный  | 
     |||||
| OMNI IN 1-8 | +66 дБ | 50-600 Ом | 
       –82 дб отн.
        ур. (61,6 мкВ)  | 
      
       –62 дБ отн.
        ур. (0,616 мВ)  | 
      
       –42 дБ отн.
        ур. (6,16 мВ)  | 
      ||||||||
| –6 дБ | 10 кОм | 
       (микрофоны) и
        600 Ом (линии)  | 
      
       –10 дБ отн.
        ур. (245 мВ)  | 
      
       +10 дБ
        отн.ур. (2,45 В)  | 
      
       +30 дБ
        отн.ур. (24,5 В)  | 
      Тип XLR-3-31 *2 | Балансный | ||||||
| 
       TALKBACK
        (Двусторон- няя связь)  | 
      +54 дБ | +54 дБ 50-600 Ом | 
       –50 дБ отн.
        ур. (2,45 мВ)  | 
      
       –30 дБ отн.
        ур. (24,5 мВ)  | 
      T VI D 2 21 *2 | - × | |||||||
| –6 дБ | TU KOM | 
       (микрофоны) и
        600 Ом (линии)  | 
      
       (микрофоны) и
        600 Ом (линии)  | 
      
       (микрофоны) и
        600 Ом (линии)  | 
      
       (микрофоны) и
        600 Ом (линии)  | 
      
       (микрофоны) и
        600 Ом (линии)  | 
      
       (микрофоны) и
        600 Ом (линии)  | 
      
       (микрофоны) и
        600 Ом (линии)  | 
      
       –10 дБ отн.
        ур. (245 мВ)  | 
      
       +10 дБ
        отн.ур. (2,45 В)  | 
      
       +30 дБ
        отн.ур. (24,5 В)  | 
      - тип хLR-3-31 - | Балансный | 
*1. Чувствительность: самый низкий уровень входного сигнала, обеспечивающий выходной уровень +4 дБн (1,23 В) или номинальный выходной уровень, если для всех фейдеров и элементов управления уровнем задано максимальное усиление
*2. Разъемы являются сбалансированными. (1=земля, 2=«горячая» нагрузка, 3=«холодная» нагрузка)
4 обращение и собрание и собр Собрание и собр Собрание и соб Собрание и со
*4. Все АЦП являются 24-битными и линейными
4. Все на парадити и липонтыми. *5. Гнезда OMNI IN 1–8 и гнездо TALKBACK XLR оснащены фантомным питанием постоянного тока +48 В, которое можно включать/выключать для каждого гнезда отдельно в программном обеспечении модуля.
| PLINATURA | Макс. выход- | Выходно | й уровень | ||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 
       Выходной
        разъем  | 
      
       сопротив-
        ление  | 
      
       Сопротивле-
        ние нагрузки  | 
      
       ной уровень
        переключа- теля Select *1*2  | 
      
       Номинальный
        уровень  | 
      
       Макс. уровень
        перед нагруз- кой  | 
      Разъем | 
       Балансный/
        небалансный  | 
     
| OMNI OUT | 
       +24 дБ отн. ур.
        (значение по умолчанию)  | 
      
       +4 дБ отн. ур.
        (1,23 В)  | 
      
       +24 дБ отн.ур.
        (12,3 В)  | 
      ||||
| 75 Ом | 75 Ом 600 Ом (линии) | +18 дБ отн. ур. | 
       –2 дБ отн.ур.
        (0,616 В)  | 
      
       +18 дБ отн.ур.
        (6,16 В)  | 
      Тип XLR-3-32 *3 | Балансный | |
| +15 дБ отн. ур. | 
       –5 дБ отн.ур.
        (0,436 В)  | 
      
       +15 дБ отн.ур.
        (4,36 В)  | 
      |||||
| PHONES | 15 Ом | 
       8 Ом
        (наушники)  | 
      75 мВт *4 | 150 мВт | Стереофоническое | Ноболоциий | |
| А, В | 15 OM | 
       40 Ом
        (наушники)  | 
      _ | 65 мВт *4 | 150 мВт | гнездо (TRS) *5 | пералансный | 
*1. Этот модуль оснащен внутренним переключателем для изменения максимального выходного уровня.
*2. Позицию переключателя +24 дБн можно изменять за плату, чтобы получить уровень выходного сигнала +20 дБн.
2. Позицию переключателя +2+ доп можно изменять за плату, чтобы получить уровень выходного сигнала +2-Уточните дополнительные сведения, обратившись в региональное представительство корпорации Yamaha.
*3. Разъемы являются сбалансированными. (1=земля, 2=«горячая» нагрузка, 3=«холодная» нагрузка)
*4. Эти измерения были получены, когда регуляторы PHONES A/B LEVEL были установлены на значение на 10 дБ меньше максимального.
*5. Разъемы являются несбалансированными. (кончик=левый, кольцо=правый, гильза=земля)
*6. 0 дБ отн.vp. = 0.775 среднеквадратических вольт (VRMS) для всех спецификаций.
одвотн.ур. = 0,775 среднеквадратических во *7. Все ЦАП являются 24-битными и линейными.
| Разъем | Стандарт | 
       Размер
        данных  | 
      Уровень | Разъем | Балансный/небалансный | 
|---|---|---|---|---|---|
| AES/EBU IN 1/2, 3/4, 5/6, 7/8 *1 | AES/EBU | 24 бит | RS422 | Тип XLR-3-31 *2 | Балансный | 
| AES/EBU OUT 1/2, 3/4, 5/6, 7/8 *1 | AES/EBU | 24 бит | RS422 | Тип XLR-3-32 *2 | Балансный | 
*1. Оснащены преобразователями частоты дискретизации.
• SRC-вход
Поддерживаемая входная частота (источник преобразования): 44,1 кГц-4 %-200 импульсов в минуту -
96 кГц+4,1667 %+200 импульсов в минуту
• SRC-выход
Поддерживаемая выходная частота (назначение преобразования): 44,1 кГц-4 %-200 импульсов в минуту – 96 кГц+4,1667 %+200 импульсов в минуту
*2. Разъемы являются сбалансированными. (1=земля, 2=«горячая» нагрузка, 3=«холодная» нагрузка)
| Раз | ъем | Стандарт | Уровень | Разъем | 
|---|---|---|---|---|
| WORD CLOCK | IN (Вход) | — | TTL / оконечная нагрузка 75 Ом | BNC | 
| OUT | — | TTL/75 Om | BNC | |
| MIDI | IN | MIDI | _ | DIN, 5 контактов | 
| OUT | MIDI | _ | DIN, 5 контактов | |
| TC IN | SMPTE | SMPTE | 
       0,3 В от пика до пика (мин.) / 10,0 В от
        пика до пика (макс.), 10 кОм  | 
      Тип XLR-3-31 *7 | 
| USB 1-4 | Хост USB 2.0 | USB | USB А (гнездо) | |
| RECORDING *1 | Хост USB 2.0 | USB | USB А (гнездо) | |
| VIDEO OUT | — | DVI-D | DVI | |
| NETWORK (Сеть) | IEEE802.3 | 10BASE-T/100BASE-TX | etherCON CAT5 *2*3 | |
| NETWORK [PC] | IEEE802.3 | 10BASE-T/100BASE-TX | etherCON CAT5 *2 *3 | |
| CONSOLE NETWORK IN/ | 'OUT | — | 1000BASE-T | etherCON CAT5e *3*4 | 
| GPI *5 | _ | _ | 
       D-SUB (25-контактный гнездовой
        разъем)  | 
     |
| LAMP 1-4 | _ | От 0 до 12 В | Тип XLR-4-31 *6 | 
*1 Поддерживаются форматы WAV и MP3
42. Для подключения рекомендуется использовать кабели категории САТ5 и выше.
*3. Для подключения рекомендуется использовать кабели STP.
*4. Для подключения рекомендуется использовать кабели категории САТ5е и выше. *5. Вхолной контакт
СН 8: оптопара (входное напряжение 0–24 В. низкий уровень: 1 В и ниже, высокий уровень: 5 В и выше)
СН 1–7: выход с открытым стоком (макс. внешнее напряжение электропитания =12 В. макс. ток стока/контакт=75 мА) СН 8: контакт реле (макс. 1 А/30 В постоянного тока)
Контакт источника питания
Выходное напряжение 5 В +5 % макс. выходной ток Imax=600 мА
4 контакт = +12 В, 3 контакт = земля; мощность лампы — до 5 Вт.
*7 1 = ЗЕМЛЯ 2 = «ГОРЯЧИЙ» 3 = «ХОЛОЛНЫЙ» сбалансированный
1549 мм × 417 мм × 848 мм (включая резиновые ножки). 94 кг
Руковолство по настройке системы, кабели питания (2 шт.), чехол лля защиты от пыли, лампы с гибким лержателем I.А.II. (4 шт.)
Карта Mini-YGDAI, карта НҮ
Сенсорные фейдеры 100 мм с электроприводом, разрешение=1024 шагов, от +10 дБ до −138 дБ, -∞ дБ
Режим низкой мошности: NC=20/режим высокой мошности: NC=25
Положение иля измерения: в 30 см по горизонтали и нац устройством (перелняя панель)
    
   
    
   
GPI
| 
       Номер
        контакта  | 
      Сигнал | 
       Номер
        контакта  | 
      Сигнал | 
|---|---|---|---|
| 1 | GPO1 | 14 | GPO2 | 
| 2 | GPO3 | 15 | GPO4 | 
| 3 | GPO5 | 16 | GPO6 | 
| 4 | GPO7 | 17 | RLY_NC | 
| 5 | RLY_C | 18 | RLY_NO | 
| 6 | GND | 19 | GND | 
| 7 | GND | 20 | OPTO- | 
| 8 | OPTO+ | 21 | +5 B | 
| 9 | +5 B | 22 | GPI1 | 
| 10 | GPI2 | 23 | GPI3 | 
| 11 | GPI4 | 24 | GPI5 | 
| 12 | GPI6 | 25 | GPI7 | 
| 13 | N.C. | 
| 
       Номер
        контакта  | 
      Сигнал | 
|---|---|
| 1 | N.C. | 
| 2 | N.C. | 
| 3 | GND | 
| 4 | +12 B | 
    
   
    
   
    
   
Единица измерения: мм
Приблизительное значение внешнего цвета в системе Манселла: N5
В содержании данного руководства приведены последние на момент публикации технические характеристики. Для получения последней версии руководства посетите веб-сайт корпорации Yamaha и загрузите файл с руководством.
| НА (предусилитель) | 42 | 
|---|---|
| НҮ-карта | 35 | 
| ISOLATE | 15 | 
| 10 | 
| OVERLAY | ) | 
|---|
| DV KODTO | 35 | 
|---|---|
| к і -карта | 
| Selected | 15 | 
|---|---|
| SILK | 16 | 
| II & ID | |
|---|---|
| Unit ID | 
| Верхняя панель | |
|---|---|
| Вертикальная секция канала | 23 | 
| Секция SCENE MEMORY | 20 | 
| Секция Selected Channel | 15 | 
| Секция USER DEFINED KEYS/KNOBS | 21 | 
| Секция UTILITY | 19 | 
| Секция сенсорного экрана | 22 | 
| Входной порт | 40 | 
| Выходной порт | 41 | 
| Дополнительные карты | |
|---|---|
| НҮ-карта | |
| RY-карта | |
| Карта Mini-YGDAI | 
| Завершение работы29 | ) | 
|---|---|
| Задняя панель27 | 7 | 
| Инициализация 45 | 
|---|
| Калибровка | 45 | 
|---|---|
| Карта Mini-YGDAI | 30 | 
| Кодировщик вертикальной секции канала | 23 | 
| Кодировщик экрана | 23 | 
| Кольцевое подключение | 11 | 
| Контрольный список | 44 | 
| Передняя панель26 | 
|---|
| Подключение | 
| Входной порт40 | 
| Выходной порт41 | 
| Регулятор | [TOUCH | AND TURN] | 25 | 
|---|
| Сенсорный экран | 33 | 
|---|---|
| Сеть TWINLANe | 11, 38 | 
| Синхронизация слов | 
Важное примечание: Информация об условиях Гарантии для Клиентов в Российской Федерации [Русский]
http://ru.yamaha.com/ru/support/
Для получения подробной информации об условиях Гарантии на продукцию Yamaha в России, условиях гарантийного обслуживания, пожалуйста, посетите веб-сайт по адресу ниже (на сайте доступен файл с условиями для скачивания и печати) или обратитесь в офис представительства Yamaha в России.
| L | al. | 11 | ri, | 
|---|---|---|---|
| L | - | - 1 | |
| L | 10 | 11 | |
| L | - | - | 
| Продукция | Циф ровая микшерная консоль CSD-R7 | 
|---|---|
| Страна происхождения | См. страну происхождения, указанную на изделии. | 
| Изготовитель | 
       YAMAHA CORPORATION 10-1 Nakazawa-cho,
        Naka-ku, Hamamatsu-shi, Shizuoka-ken 430-8650, Япония.  | 
     
| Номинальное напряжение | 100-240 В перем. тока, 50/60 Гц | 
| Потребляемая мощность | 415 Вт | 
| Дата изготовления | 
       Дата изготовления обозначена в серийном номере,
        указанном на нижней или задней стороне инструмента. Ser No. XXXAB00000 Год Месяц изготовления изготовления Год изготовления обозначен первой из двух букв, предшествующих пяти последним цифрам. 2013 год обозначен буквой «Т», а следующие за ним годы обозначены следующими за «Т» буквами английского алфавита. Месяц изготовления обозначен второй буквой, предшествующей пяти последним цифрам. Месяцы с января по сентябрь обозначены буквами с «Н» до «Р», а месяцы  | 
     
| Соответствует требованиям | 
       TP TC 004/2011
        TP TC 020/2011  | 
     
| Срок хранения | Срок хранения не установлен. | 
| Условия для утилизации продуктов | Следуйте местному органу правил утилизации отходов. | 
| Условия для реализации продуктов | 
       Правила и условия реализации не установлены
        изготовителем и должны соответствовать национальному и/или местному законодательству страны реализации товара.  | 
     
| 
       Название и адрес импортера на
        территории таможенного союза  | 
      ООО "Ямаха Мюзик" г.Москва, улица Киевская, дом 7, офис 37 | 
| Условие хранения | 
       Во избежание деформации и, повреждения внутренних компонентов
        и сбоев в работе не держите оборудовани в помещениях с избыточной вибрацией, а также в местах, где слишком пыльно, холодно или жарко.  | 
     
| 
       Important Notice: Guarantee Information for customers in EEA* and Switzerland English
        For detailed guarantee information about this Yamaha product, and Pan-EEA* and Switzerland warranty service, please either visit the website address below (Printable file is available at our website) or contact the Yamaha representative office for your country. * EEA: European Economic Area  | 
     
| Wichtiger Hinweis: Garantie-Information für Kunden in der EWR* und der Schweiz Deutsch Für nähere Garantie-Information über dieses Produkt von Yamaha, sowie über den Pan-EWR*- und Schweizer Garantieservice, besuchen Sie bitte entweder die folgend angegebene Internetadresse (eine druckfähige Version befindet sich auch auf unserer Webseite), oder wenden Sie sich an den für Ihr Land zuständigen Yamaha-Vertrieb. *EWR: Europäischer Wirtschaftsraum | 
| Remarque importante: informations de garantie pour les clients de l'EEE et la Suisse Français Pour des informations plus détaillées sur la garantie de ce produit Yamaha et sur le service de garantie applicable dans l'ensemble de l'EEE ainsi qu'en Suisse, consultez notre site Web à l'adresse ci-dessous (le fichier imprimable est disponible sur notre site Web) ou contactez directement Yamaha dans votre pays de résidence. * EEE : Espace Economique Européen | 
| Belangrijke mededeling: Garantie-informatie voor klanten in de EER* en Zwitserland Nederlands Voor gedetailleerde garantie-informatie over dit Yamaha-product en de garantieservice in heel de EER* en Zwitserland, gaat u naar de onderstaande website (u vind een afdrukbaar bestand op onze website) of neemt u contact op met de vertegenwoordiging van Yamaha in uw land. * EER: Europese Economische Ruimte | 
| 
       Aviso importante: información sobre la garantía para los clientes del EEE* y Suiza
        Para una información detallada sobre este producto Yamaha y sobre el soporte de garantía en la zona EEE* y Suiza, visite la dirección web que se incluye más abajo (la version del archivo para imprimir esta disponible en nuestro sitio web) o póngase en contacto con el representante de Yamaha en su país. * EEE: Espacio Económico Europeo  | 
     
| Avviso importante: informazioni sulla garanzia per i clienti residenti nell'EEA* e in Svizzera Per informazioni dettagliate sulla garanzia relativa a questo prodotto Yamaha e l'assistenza in garanzia nei paesi EEA* e in Svizzera, potete consultare il sito Web all'indirizzo riportato di seguito (è disponibile il file in formato stampabile) oppure contattare l'ufficio di rappresentanza locale della Yamaha. * EEA: Area Economica Europea | 
| 
       Aviso importante: informações sobre as garantias para clientes da AEE* e da Suíça Português
        Para obter uma informação pormenorizada sobre este produto da Yamaha e sobre o serviço de garantia na AEE* e na Suíça, visite o site a seguir (o arquivo para impressão está disponível no nosso site) ou entre em contato com o escritório de representação da Yamaha no seu país. * AEE: Área Econômica Européia  | 
     
| 
       Σημαντική σημείωση: Πληροφορίες εγγύησης για τους πελάτες στον ΕΟΧ* και Ελβετία
        Για λεπτομερείς πληροφορίες εγγύησης σχετικά με το παρόν προϊόν της Yamaha και την κάλυψη εγγύησης σε όλες τις χώρες του ΕΟΧ και την Ελβετία, επισκεφτείτε την παρακάτω ιστοσελίδα (Εκτυπώσιμη μορφή είναι διαθέσιμη στην ιστοσελίδα μας) ή απευθυνθείτε στην αντιπροσωπεία της Yamaha στη χώρα σας. * ΕΟΧ: Ευρωπαϊκός Οικονομικός Χώρος  | 
     
| 
       Viktigt: Garantiinformation för kunder i EES-området* och Schweiz
        För detaljerad information om denna Yamahaprodukt samt garantiservice i hela EES-området* och Schweiz kan du antingen besöka nedanstående webbaddress (en utskriftsvänlig fil finns på webbplatsen) eller kontakta Yamahas officiella representant i ditt land. * EES: Europeiska Ekonomiska Samarbetsområdet  | 
     
| 
       Viktig merknad: Garantiinformasjon for kunder i EØS* og Sveits Norsk
        Detaljert garantiinformasjon om dette Yamaha-produktet og garantiservice for hele EØS-området* og Sveits kan fås enten ved å besøke nettadressen nedenfor (utskriftsversjon finnes på våre nettsider) eller kontakte kontakte Yamaha-kontoret i landet der du bor. *EØS: Det europeiske økonomiske samarbeidsområdet  | 
     
| Vigtig oplysning: Garantioplysninger til kunder i EØO* og Schweiz Dansk De kan finde detaljerede garantioplysninger om dette Yamaha-produkt og den fælles garantiserviceordning for EØO* (og Schweiz) ved at besøge det websted, der er angivet nedenfor (der findes en fil, som kan udskrives, på vores websted), eller ved at kontakte Yamahas nationale repræsentationskontor i det land, hvor De bor. * EØO: Det Europæiske Økonomiske Område | 
| Tärkeä ilmoitus: Takuutiedot Euroopan talousalueen (ETA)* ja Sveitsin asiakkaille Suomi Tämän Yamaha-tuotteen sekä ETA-alueen ja Sveitsin takuuta koskevat yksityiskohtaiset tiedot saatte alla olevasta nettiosoitteesta. (Tulostettava tiedosto saatavissa sivustollamme.) Voitte myös ottaa yhteyttä paikalliseen Yamaha-edustajaan. *ETA: Euroopan talousalue | 
| Ważne: Ważne: Polski Aby dowiedzieć się więcej na temat warunków gwarancyjnych tego produktu firmy Yamaha i serwisu gwarancyjnego w całym EOG* i Szwajcarii, należy odwiedzić wskazaną poniżej stronę internetową (Plik gotowy do wydruku znajduje się na naszej stronie internetowej) lub skontaktować się z przedstawicielstwem firmy Yamaha w swoim kraju. * EOG — Europejski Obszar Gospodarczy | 
| 
       Česky
        Důležité oznámení: Záruční informace pro zákazníky v EHS* a ve Švýcarsku Podrobné záruční informace o tomto produktu Yamaha a záručním servisu v celém EHS* a ve Švýcarsku naleznete na níže uvedené webové adrese (soubor k tisku je dostupný na našich webových stránkách) nebo se můžete obrátit na zastoupení firmy Yamaha ve své zemi. * EHS: Evropský hospodářský prostor  | 
     
| 
       Fontos figyelmeztetés: Garancia-információk az EGT* területén és Svájcban élő vásárlók számára Magyar
        A jelen Yamaha termékre vonatkozó részletes garancia-információk, valamint az EGT*-re és Svájcra kiterjedő garanciális szolgáltatás tekintetében keresse fel webhelyünket az alábbi címen (a webhelyen nyomtatható fájlt is talál), vagy pedig lépjen kapcsolatba az országában működő Yamaha képviseleti irodával. * EGT: Európai Gazdasági Térség  | 
     
| 
       Oluline märkus: Garantiiteave Euroopa Majanduspiirkonna (EMP)* ja Šveitsi klientidele
        Täpsema teabe saamiseks selle Yamaha toote garantii ning kogu Euroopa Majanduspiirkonna ja Šveitsi garantiiteeninduse kohta, külastage palun veebisaiti alljärgneval aadressil (meie saidil on saadaval prinditav fail) või pöörduge Teie regiooni Yamaha esinduse poole. * EMP: Euroopa Majanduspiirkond  | 
     
| 
       Svarīgs paziņojums: garantijas informācija klientiem EEZ* un Šveicē
        Lai saņemtu detalizētu garantijas informāciju par šo Yamaha produktu, kā arī garantijas apkalpošanu EEZ* un Šveicē, lūdzu, apmeklējiet zemāk norādīto tīmekļa vietnes adresi (tīmekļa vietnē ir pieejams drukājams fails) vai sazinieties ar jūsu valsti apkalpojošo Yamaha pārstāvniecību. * EEZ: Eiropas Ekonomikas zona  | 
     
| 
       Dėmesio: informacija dėl garantijos pirkėjams EEE* ir Šveicarijoje
        Jei reikia išsamios informacijos apie šį "Yamaha" produktą ir jo techninę priežiūrą visoje EEE* ir Šveicarijoje, apsilankykite mūsų svetainėje toliau nurodytu adresu (svetainėje yra spausdintinas failas) arba kreipkitės į "Yamaha" atstovybę savo šaliai. *EEE – Europos ekonominė erdvė  | 
     
| 
       Dôležité upozornenie: Informácie o záruke pre zákazníkov v EHP* a Švajčiarsku
        Podrobné informácie o záruke týkajúce sa tohto produktu od spoločnosti Yamaha a garančnom servise v EHP* a Švajčiarsku nájdete na webovej stránke uvedenej nižšie (na našej webovej stránke je k dispozícii súbor na tlač) alebo sa obráťte na zástupcu spoločnosti Yamaha vo svojej krajine. * EHP: Európsky hospodársky priestor  | 
     
| 
       Pomembno obvestilo: Informacije o garanciji za kupce v EGP* in Švici
        Za podrobnejše informacije o tem Yamahinem izdelku ter garancijskem servisu v celotnem EGP in Švici, obiščite spletno mesto, ki je navedeno spodaj (natisljiva datoteka je na voljo na našem spletnem mestu), ali se obrnite na Yamahinega predstavnika v svoji državi. * EGP: Evropski gospodarski prostor  | 
     
| 
       Важно съобщение: Информация за гаранцията за клиенти в ЕИП* и Швейцария
        За подробна информация за гаранцията за този продукт на Yamaha и гаранционното обслужване в паневропейската зона на ЕИП* и Швейцария или посетете посочения по-долу уеб сайт (на нашия уеб сайт има файл за печат), или се свържете с представителния офис на Yamaha във вашата страна. * ЕИП: Европейско икономическо пространство  | 
     
| 
       Notificare importantă: Informații despre garanție pentru clienții din SEE* și Elveția Limba română
        Pentru informații detaliate privind acest produs Yamaha și serviciul de garanție Pan-SEE* și Elveția, vizitați site-ul la adresa de mai jos (fișierul imprimabil este disponibil pe site-ul nostru) sau contactați biroul reprezentanței Yamaha din țara dumneavoastră . * SEE: Spațiul Economic European  | 
     
http://europe.yamaha.com/warranty/
Yamaha Canada Music Ltd 135 Milner Avenue, Toronto, Ontario M1S 3R1. Canada Tel: +1-416-298-1311
Yamaha Corporation of America 6600 Orangethorpe Avenue, Buena Park, CA 90620, U.S.A. Tel: +1-714-522-9011
Yamaha de México, S.A. de C.V. Av Insurgentes Sur 1647 Piso 9 Col San José AV. Insurgentes Sur 1647 Piso 9, Col. San Jose Insurgentes, Delegación Benito Juárez, México, D.F. C.P. 03900 México
Vamaha Musical do Brasil Ltda Rua Fidêncio Ramos. 302 – Ci 52 e 54 – Torre B – Vila
Olímpia – CEP 04551-010 – São Paulo/SP, Brazil Tel: +55-11-3704-1377 ARGENTINA
Olga Cossettini 1553, Piso 4 Norte Madero Este-C1107CEK. Buenos Aires, Argentina Tel: +54-11-4119-7000
Yamaha Music Latin America, S.A. Edif Torre Banco General Piso 7 U Marbella. Calle 47 v Aquilino de la Guardia. Ciudad de Panamá, República de Panamá Tel: +507-269-5311
Yamaha Music Europe GmbH (UK) Sherhourne Drive Tilbrook Milton Key
Yamaha Music Europe GmbH Siemensstrasse 22-34, 25462 Rellingen, Germany
Seestrasse 18a, 8800 Thalwil, Switzerland Tel: +41-44-3878080
CZECH REPUBLIC/HUNGARY/ ROMANIA/SLOVAKIA/SLOVENIA Yamaha Music Europe GmbH
Schleiergasse 20, 1100 Wien, Austria
Tel: +43-1-60203900 DOL AND
Sp.z o.o. Oddział w Polsce ul. Wielicka 52, 02-657 Warszawa, Poland
Olimpus Music Ltd Valletta Road, Mosta MST9010, Malta Tel: +356-2133-2093
Yamaha Music Europe Branch Benelux Clarissenhof 5h 4133 AB Vianen The Nethe Tel: +31-347-358040
amaha Music Euron 7 rue Ambroise Croizat. Zone d'activités de Pariest. 77183 Croissy-Beaubourg, France
Yamaha Music Europe GmbH, Branch Ital Via Tinelli N 67/69 20855 Gerno di Lesmo (M Italy
Italy Tel: +39-039-9065-1 SDAIN/DODTUCAL
Yamaha Music Europe GmbH Ibérica, Sucursal en Espana Ctra. de la Coruña km. 17.200. 28231
Tel: +34-91-639-88-88
Philippos Nakas S.A. The Music House 19th klm Leof, Lavriou 190 02 Peania – Attiki Greece Greece
Yamaha Music Europe GmbH Germany filial Scandinavia JA Wettergrensgata 1, 400 43 Göteborg, Sweden Tel: +46-31-89-34-00
DENMARK
Yamaha Music Denmark, Fillial of Vamaha Music Europe GmbH. Tyskland Generatorvej 8C, ST. TH. , 2860 Søborg, Denmark NODWAY
Grini Næringspark 1, 1332 Østerås. Norwav Tel: +47-6716-7800
Yamaha Music Europe GmbH Siemensstrasse 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: +49-4101-303-0
RUSSIA
Yamaha Music (Russia) LLC Room 37 entrance 7 bld 7 Kievskava street Moscow, 121059, Russia Tel: +7-495-626-5005
Yamaha Music Europe GmbH Siemensstrasse 22-34 25462 Rellingen Germany
Yamaha Music Gulf FZE Yamaha Music Gulf FZE JAFZA-16 Office 512 PO Box 17328 Jebel Ali FZE, Dubai, UAE Tel: +971-4-801-1500
Böl. No:3. Sariver Istanbul. Turkey
Tel: +90-212-999-8010
JAFZA-16, Office 512, P.O.Box 17328 Jebel Ali FZE, Dubai, UAE
Shanghai, China
Tel: +86-400-051-7700
NDIA Yamaha Music India Private Limited P-401, JMD Megapolis, Sector-48, Sohna Road, Gurgaon-122018, Harvana, India Tel: +91-124-485-3300
PT. Yamaha Musik Indonesia (Distributor) Yamaha Music Center Bldg. Jalan Jend. Gatot Subroto Kay 4 Jakarta 12930 Indonesia Tel: +62-21-520-2577
Vamaha Music Korea Ltd 8F. Dongsung Bldg. 21. Teheran-ro 87-gil. Gangnam-gu, Seoul, 06169, Korea Tel: +82-2-3467-3300
Yamaha Music (Malaysia) Sdn. Bhd. No 8 Jalan Perbandaran Kelana Java 47301 Petaling Jaya, Selangor, Malaysia
Yamaha Music (Asia) Private Limited Block 202 Hougang Street 21, #02-00, Singapore 530202, Singapore Tel: +65-6740-9200
Yamaha Music & Electronics Taiwan Co.,Ltd. New Taipei City 22063. Taiwan (R.O.C.)
Siam Music Yamaha Co., Ltd.
3, 4, 15, 16th Fl., Siam Motors Building, 891/1 Rama 1 Road Wangma Pathumwan, Bangkok 10330, Thailand
Yamaha Music Vietnam Company Limited Mang Thang Tam St., Ward 4, Dist.3, Ho Chi Minh City Vietnam Tel: +84-8-3818-1122
OTHER ASIAN COUNTRIES http://asia vamaha.com
Yamaha Music Australia Ptv. Ltd.
Level 1, 80 Market Street, South Melbourne, VIC 3205 Australia
Head Office/Manufacturer: Yamaha Corporation 10-1, Nakazawa-cho, Naka-ku, Hamamatsu. 430-8650. Janan (For European Countries) Importer: Yamaha Music Europe GmbH Siemensstrasse 22-34 25462 Rellingen Germany
COUNTRIES AND TRUST TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN http://asia.yamaha.com/
Yamaha Pro Audio global website http://www.yamaha.com/proaudio/ Yamaha Downloads http://download.yamaha.com/
Manual Development Group © 2018 Yamaha Corporation
Published 01/2018 LBTO-A0
ZX89260


























































 Loading...