Yamaha REV500 User Manual [es]

DIGITAL REVERBERATOR
Operation Manual Manuel d’instructions Bedienungsanleitung Manual de Operación
M
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT! This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by
Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class "B" digital devices. Compliance with these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with other electronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may cause interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does not guarantee that interference will not occur in all installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit "OFF" and "ON", please try to eliminate the problem by using one of the following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker of fuse) circuits or install AC line filter/s. In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to coaxial type cable. If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized to distribute this type of product. If you can not
locate the appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA 90620
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
IMPORTANT NOTICE FOR
THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
WARNING: THIS APPARATUS MUST BE EARTHED
IMPORTANT: The wires in this mains lead are coloured in accordance
with the following code:
GREEN-AND-YELLOW : EARTH
BLUE : NEUTRAL
BROWN : LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN-AND-YELLOW must be connected to the terminal in the plug which is marked by the letter E or by the safety earth symbol or coloured GREEN-AND-YELLOW.
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
* This applies only to products distributed by YAMAHA KEMBLE
MUSIC (U.K.) LTD.
ADVARSEL!
Lithiumbatteri–Eksplosionsfare ved fejlagtig håndtering. Udskiftning må kun ske med batteri af samme fabrikat og type. Levér det brugte batteri tilbage til leverandoren.
VARNING
Explosionsfara vid felaktigt batteribyte. Använd samma batterityp eller en ekvivalent typ som rekommenderas av apparattillverkaren. Kassera använt batteri enligt fabrikantens instruktion.
VAROITUS
Paristo voi räjähtää, jos se on virheellisesti asennettu. Vaihda paristo ainoastaan laitevalmistajan suosittelemaan tyyppiin. Hävitä käytetty paristo valmistajan ohjeiden mukaisesti.
NEDERLAND
• Dit apparaat bevat een lithium batterij voor geheugen back-up.
• Raadpleeg uw leverancier over de verwijdering van de batterij op het moment dat u het apparaat ann het einde van de levensduur afdankt of de volgende Yamaha Service Afdeiing:
Yamaha Music Nederland Service Afdeiing Kanaalweg 18-G, 3526 KL UTRECHT Tel. 030-2828425
• Gooi de batterij niet weg, maar lever hem in als KCA.
THE NETHERLANDS
• This apparatus contains a lithium battery for memory back-up.
• For the removal of the battery at the moment of the disposal at the end of the service life please consult your retailer or Yamaha Service Center as follows:
Yamaha Music Nederland Service Center Address: Kanaalweg 18-G, 3526 KL UTRECHT Tel: 030-2828425
• Do not throw away the battery. Instead, hand it in as small chemical waste.
DIGITAL REVERBERATOR
Manual de Operación
Español
Precauciones
ATENCIÓN
Instalación
• Conecte el cable de alimentación de esta unidad solamente a un tomacorriente de CA del tipo indicado en este manual de instrucciones, o marcado en la unidad. Si no lo hiciese, se podría provocar el riesgo de descargas eléctricas o de un incendio.
• No permita que entre agua dentro de la unidad, ni que ésta se humedezca. Esto podría resultar en descargas eléctricas.
• No coloque recipientes con líquidos no objetos metálicos pequeños sobre la unidad. Si dentro de la unidad entrasen líquidos u objetos metálicos, se podrían producir descargas eléctricas o un incendio.
• No coloque objetos pesados, incluyendo esta unidad, sobre ningún cable de alimentación. Un cable de alimentación dañado podría provocar el riesgo de descargas eléctricas o de un incendio. En especial, tenga cuidado de no colocar objetos pesados sobre un cable de alimentación cubierto por una alfombra.
Operación
• No raye, doble, retuerza, tire, ni caliente el cable de alimentación. Un cable de alimentación dañado podría causar descargas eléctricas o un incendio.
• No extraiga la cubierta de la unidad. Podría sufrir una descarga eléctrica. Si cree que su unidad necesita repararse, póngase en contacto con su proveedor.
• No modifique la unidad. Si lo hiciese, supondría el riesgo de descargas eléctricas o de un incendio.
• En caso de que vaya a producirse una tormenta eléctrica, desconecte la alimentación de la unidad y desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente lo antes posible.
• Si existe la posibilidad de que caiga un rayo, no toque el cable de alimentación si está conectado. Si lo hiciese podría recibir una descarga eléctrica.
Si el funcionamiento no es normal
• Si el cable de alimentación está dañado (es decir, cortado o con conductores al descubierto), solicite a su proveedor que se lo reemplace. La utilización de la unidad con el cable de alimentación dañado podría suponer el riesgo de descargas eléctricas o de un incendio.
• Si esta unidad caído, o si la caja se ha dañado, desconecte la alimentación, desconecte el enchufe de alimentación del tomacorriente de CA, y póngase en contacto con su proveedor. Si continuase utilizando la unidad sin haber tenido en cuente estas instrucciones, podría recibir descargas eléctricas.
• Si nota cualquier anormalidad, como humo, olores, o ruido, o si algún objeto extraño ha caído dentro de la unidad, desconecte inmediatamente su alimentación. Desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente de CA. Solicite la reparación de la unidad a su proveedor. La utilización de la unidad en estas condiciones podría suponer el riesgo de descargas eléctricas o de un incendio.
PRECAUCIÓN
Instalación
• Mantenga esta unidad alejada de los lugares siguientes:
- Lugares expuestos a salpicaduras de aceite o vapor, tales como cerca de cocinas, humectadores, etc.
- Superficies inestables, como una mesa bamboleante o inclinada.
- Lugares expuestos a calor excesivo, como en el interior de un automóvil con las ventanillas cerradas, o en sitios que reciban la luz solar directa.
- Lugares sometidos a humedad o a acumulación excesiva de polvo.
• Para desconectar el cable de alimentación del tomacorriente de CA, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable. Un cable de alimentación dañado podría ser la causa de descargas eléctricas o de un incendio.
• No toque nunca el enchufe con las manos desnudas. Si lo hiciese, podría recibir una descarga eléctrica.
Operación
• Antes de conectar la unidad, desconecte todos los instrumentos musicales, equipos de audio, y altavoces. Utilice los cables conectores correctos y conéctelos como está especificado.
• Cuando no vaya a utilizar esta unidad durante mucho tiempo, como al ir de vacaciones, desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente de CA. Si lo dejase conectado, supondría el riesgo de incendio.
Mantenimiento
• Para evitar descargas eléctrica cuando limpie la unidad, desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente de CA.
• El interior de la unidad deberá limpiarse periódicamente. La acumulación de polvo en el interior de la unidad podría causar su mal funcionamiento y suponer el riesgo de incendio. Con respecto a la limpieza, consulte a su proveedor.
PRECAUCIONES PARA EL USO
– PARA UN USO CORRECTO –
Interferencia con otros unidades
• Los circuitos digitales de esta unidad pueden inducir cierto ruido en aparatos de radio y televisión cercanos. Cuando se produzca tal ruido, reubique el equipo afectado.
Pila de reserva
• El REV500 posee una pila de litio de larga duración que conserva el contenido de la memoria de usuario cuando la alimentación del REV500 está desconectada. En condiciones normales, la pila deberá durar varios años. Sin embargo, Yamaha recomienda que haga que le reemplacen la pila en un centro de servicio cualificado de Yamaha cada cinco años para evitar la pérdida accidental de datos valiosos.
• Si la tensión de la pila desciende por debajo de cierto nivel, cuando conecte la alimentación del REV500, en el visualizador de cristal líquido aparecerá el mensaje “LOW BATTERY”. Cuando suceda esto, significará que el contenido de la memoria de usuario del REV500 se ha perdido. Haga que le reemplacen inmediatamente la pila.
• El reemplazo inmediato y regular de la pila de protección será necesario para evitar la pérdida de información importante. Además, si es posible, utilice regularmente la función de vaciado volumétrico MIDI (consulte la página 17) para realizar copias de protección de los datos de su REV500 en un secuenciador MIDI o en otro dispositivo MIDI. Esto le permitirá recuperar sus datos si la pila se descarga antes de lo que usted pensaba.
Introducción
Muchas gracias por la adquisición del reverberador digital REV500 Yamaha! El REV500 es un reverberador digital de gran calidad, económico, y fácil de utilizar, adecuado para grabación en el hogar o para aplicaciones de refuerzo de sonido más pequeñas.
Un verdadero procesador estéreo con dos entradas y dos salidas, el REV500 ofrece reverberación estéreo de gran calidad, solo o en combinación con gran variedad de otros efectos. Los convertidores A/D y D/A de 20 bitios se caracterizan por una frecuencia de muestreo de 44,1 kHz, excelente calidad de sonido, y respuesta en frecuencia amplia. El REV500 viene completo con 100 programas preajustados que aprovechan las excelentes ventajas de este hardware de gran rendimiento, más espacio para otros 100 programas que edite usted mismo.
El REV500 es también flexible y f cil de utilizar. Le permitirá utilizar tomas telefónicas de 1/4" o conectores XLR tanto para entrada como para salida, y le ofrece la opción de niveles de entrada y salida de +4 dB. Cuatro controles giratorios permiten editar rápida y fácilmente los parámetros básicos de los programas. Y terminales MIDI IN y OUT permiten la selección remota de programas, el almacenamiento remoto de datos, y el control en tiempo real de los parámetros de los programas utilizando mensajes MIDI.
Para aprovechar al máximo las ventajas de su reverberador digital REV500, lea detenidamente este manual, y consérvelo para futuras referencias.
Español
Índice general
Controles .......................................................................................... 1
Panel frontal ............................................................................................................ 1
Panel posterior ........................................................................................................ 2
Instalación y conexiones ........................................................................................ 2
Utilización del REV500 .................................................................... 3
Selección de programas ........................................................................................... 3
Testing Programs ..................................................................................................... 3
Demostración automática ....................................................................................... 3
Lista de programas preajustados del REV500 ........................................................ 4
Edición de programas ..................................................................... 8
Edición de los parámetros básicos .......................................................................... 8
Cambio del nivel del efecto .................................................................................... 9
Control de parámetros en tiempo real .................................................................... 9
Edición de parámetros internos .............................................................................. 9
Cambio del título de un programa .......................................................................... 9
Lista de parámetros internos ................................................................................. 10
Almacenamiento de programas editados .............................................................. 13
Funciones del sistema .................................................................. 14
Selección de un modo de entrada .......................................................................... 14
Selección de un modo de salida ............................................................................ 14
Ajuste de la función de interruptor de pedal ......................................................... 14
Ajuste de la función de audición ........................................................................... 15
Cambio de la visualización del título inicial ......................................................... 15
Inicialización de la memoria de usuario del REV500 .......................................... 15
Utilización de funciones MIDI ....................................................... 16
Selección de un canal MIDI .................................................................................. 16
Utilización de la función MIDI OUT .................................................................... 16
Edición del mapa de cambio de programa MIDI .................................................. 16
Almacenamiento de datos con vaciados volumétricos MIDI ............................... 17
Apéndice ......................................................................................... 18
Guía para las funciones del modo de utilidad ....................................................... 18
Especificaciones .................................................................................................... 19
Dimensiones .......................................................................................................... 20
MIDI data format ............................................................................................. Add-1
MIDI Implementation Chart............................................................................ Add-3
Program Data Sheet ......................................................................................... Add-4
Controles
Panel frontal
1 2 4 63 7 958
1 Control y medidor de nivel de entrada (INPUT
LEVEL)
El control INPUT LEVEL ajusta el nivel de entrada para los canales de entrada derecho e izquierdo. Está acompañado por un medidor estéreo de LED que muestra los niveles de las señales recibidas por el REV500 después de la conversión A/D. La iluminación de los LED CLIP indicará la limitación de la señal digital. Usted deberá ajustar el control de forma que no se enciendan los LED CLIP.
2 Teclas de programa (PROGRAM)
Estas teclas le permitirán elegir el programa que utilizará el REV500 para procesar el sonido de entrada.
La tecla TYPE selecciona el tipo de programa de efecto utilizado: HALL, ROOM, PLATE, o SPECIAL. La selección de tipo de programa actual aparecerá en la esquina superior izquierda del visualizador de cristal líquido (LCD).
La tecla PRESET/USER selecciona entre las áreas de memoria PRESET y USER. El área de memoria actualmente seleccionada aparecerá debajo del número de programa del LCD. Usted podrá cambiar los parámetros de un programa preajustado, pero el programa editado deberá almacenarlo como programa de usuario.
Las teclas NUMBER se utilizan para seleccionar los diferentes programas del tipo de programa y el área de memoria seleccionados. El número y el título del programa actualmente seleccionado aparecerán en la fila superior del LCD.
3 Visualizador de cristal líquido (LCD)
Este LCD normalmente indica información sobre el programa actualmente seleccionado. También indica información gráfica sobre los parámetros básicos que estén editándose, así como gran variedad de otros mensajes relacionados con las funciones de utilidad del REV500.
4 Controles de edición de parámetros
(PARAMETER EDIT)
Estos controles le permitirán editar los parámetros básicos del programa seleccionado.
El control PRE DELAY ajusta el tiempo que transcurrirá antes del comienzo de las reflexiones tempranas. También funciona como control de un cursor, que usted podrá utilizar para seleccionar el parámetro o el carácter que desee modificar cuando utilice las funciones de utilidad del REV500.
El control REV TIME ajusta el tiempo necesario para que se extinga la reverberación. También funciona como control de introducción de datos, que usted podrá utilizar para cambiar los valores de los ítemes seleccionados cuando utilice las funciones de utilidad del REV500.
El control HI-RATIO ajusta el tiempo de reverberación para las componentes de alta frecuencia de la reverberación, como proporción del tiempo de reverberación global ajustado utilizando el control REV TIME.
El control ER LEVEL ajusta el nivel de las componentes de reflexión temprana de la reverberación. También se utiliza, en combinación con la tecla EFF LEVEL, para ajustar el nivel de salida del efecto global.
5 Tecla y LED EFF LEVEL
Esta tecla le permitirá utilizar el control ER LEVEL para ajustar el nivel de salida del efecto global. Cuando el LED situado sobre esta tecla esté encendido, el control ER LEVEL ajustará el nivel del efecto en vez del nivel de reflexión temprana.
6 Tecla de almacenamiento (STORE)
Esta tecla se utiliza para almacenar programas modificados, y para ejecutar vaciados volumétricos MIDI.
Español
1
7 Tecla de audición (AUDITION)
Esta tecla hace que el generador de tonos interno del REV500 reproduzca un sonido, permitiéndole comprobar el efecto del programa actualmente seleccionado. Una función de utilidad (consulte la página 15) le permitirá selecciona uno de dos sonidos para reproducir con esta tecla, y ajustar el REV500 para reproducir este sonido una vez o repetidamente cuando presione la tecla AUDITION.
8 Tecla y LED de utilidad (UTILITY)
Esta tecla le permitirá el acceso a las funciones de utilidad del REV500, que incluyen ajustes de MIDI y funciones relacionadas con el sistema. El LED situado sobre esta tecla permanecerá encendido mientras esté utilizando una función de utilidad. Con respecto al sumario de las funciones a las que puede lograr acceso con esta tecla, consulte la página 18.
9 Interruptor de alimentación (POWER)
Este interruptor conecta y desconecta la alimentación del REV500.
Panel posterior
0A B C
0 Toma para el interruptor de pedal (FOOT SW)
Esta toma de 1/4" le permitirá conectar un interruptor de pedal FC5 Yamaha para el control remoto manos libres de su REV500. Usted podrá utilizar el interruptor de pedal FC5 para silenciar la salida de efecto del REV500, o para hacer avanzar la selección de programa actual.
A Conectores MIDI
El REV500 transmite y recibe datos MIDI a través de estos conectores.
B Conectores/tomas y selector de nivel de
salida (OUTPUT)
Éstos son conectores/tomas de salida equilibrados que dan salida a la señal de retorno analógica del REV500 a su mezclador, grabador multipista, u otro equipo de audio. Existe un par de tomas telefónicas de 1/4" y un par de conectores XLR. Si desea salida monofónica, inserte el conector/clavija en el conector/toma del canal izquierdo (L) solamente. El selector de nivel de salida selecciona -10 dB o +4 dB como nivel nominal de salida.
C Conectores/tomas y selector de nivel de
entrada (INPUT)
Éstos son conectores/tomas de salida equilibrados que reciben la señal analógica procedente de su mezclador,
grabador multipista, u otro equipo de audio. Existe un par de conectores XLR y un par de tomas telefónicas de 1/4". Si la fuente de sonido que desea procesar es monoaural, inserte el conector/clavija en el conector/ toma del canal izquierdo (L) solamente. Además, cerciórese de ajustar el REV500 para utilizar entrada monofónica (consulte la página 14). El selector de nivel de entrada selecciona -10 dB o +4 dB como nivel nominal de entrada.
No conecte a la vez conectores XLR y tomas telefónicas de 1/4" a los conectores/tomas INPUT, ya que el rendimiento del REV se vería adversamente afectado.
Instalación y conexiones
Antes de intentar utilizar su REV500, lea cuidadosamente y cerciórese de que ha entendido las precauciones del interior de la cubierta frontal de este manual.
Monte el REV500 en un bastidor, o en un lugar seguro y estable. Antes de realizar cualquier conexión, cerciórese de que el interruptor POWER esté en OFF. Enchufe el cable de alimentación, y conecte los conectores de entrada y salida del REV500 a su mezclador, grabador multipista, o equipo de audio utilizando los cables apropiados.
Presione el interruptor POWER para conectar la alimentación del REV500.
2
Utilización del REV500
Selección de programas
Tipo de programa
Número de programa
Título del programa
Tipo de efecto
Memoria de programa
Usted podrá utilizar las teclas PROGRAM para seleccionar el programa deseado, como se describe a continuación. (Tenga en cuenta que los pasos siguientes no tienen por qué realizarse en el orden indicado.)
1. Seleccione el tipo de programa.
Utilice la tecla PROGRAM TYPE para seleccionar el tipo de programa.
El REV500 posee cuatro tipos de programas: HALL, ROOM, PLATE, y SPECIAL. Cada tipo de programa contiene 25 programas, como se indica en la Lista de programas preajustados del REV500 de las páginas 4 a 7.
El tipo de programa actual aparecerá en la esquina superior izquierda del LCD.
2. Seleccione la memoria de programas.
Presione la tecla PRESET/USER para cambiar entre las áreas de memoria de programas preajustados y de programas de usuario. Cuando utilice por primera vez el REV500, verá que ambas áreas de memoria contienen los mismos programas. El contenido de la memoria USER cambiará gradualmente a medida que vaya editando programas y almacenando los resultados, como se explica en el capítulo siguiente.
El área de memoria seleccionada aparecerá debajo del número de programa en el LCD.
3. Seleccione un número de programa.
Utilice las teclas PROGRAM NUMBER para elegir uno de los programas del tipo y de la memoria de programa que haya seleccionado. Usted podrá presionar estas teclas una vez para aumentar o reducir el número de programa actual en uno, o mantenerlas presionadas para explorar a través de los programas.
El número y el título del programa actual aparecerán en la fila superior del LCD.
El tipo de efecto del programa actual también se visualizará en la esquina superior derecha del visualizador de cristal líguido. (Con respecto a los detalles sobre los tipos de efectos, consulte las páginas 10 a 13.)
Testing Programs
Tecla AUDITION
Usted podrá utilizar la útil función de audición del REV500 para comprobar el efecto producido por un programa cuando resulte inconveniente utilizar la fuente de sonido actual a través del REV500. Simplemente presione la tecla AUDITION de la esquina superior derecha del panel frontal. El generador de tonos interno del REV500 producirá un tono que le permitirá oír cómo el programa seleccionado afectará el sonido de salida.
Usted podrá seleccionar dos tonos de muestra - tambor pequeño o rim shot - utilizando la función de utilidad DEMO TONE TRIG descrita en la página 15. Esta función también le permitirá determinar si al presionar la tecla AUDITION el tono sonará una vez o repetidamente.
Si ajusta la función de audición para reproducir repetidamente, podrá pararla volviendo a presionar la tecla AUDITION.
Demostración automática
El REV500 posee un modo de demostración que le permitirá escuchar muestras de algunos ajustes de efectos típicos. Para seleccionar el modo de demostración, mantenga pulsada la tecla UTILITY y presione AUDITION.
Importante: Si selecciona el modo de demostración
durante la edición de un programa, el programa repondrá todos los cambios realizados, y se perderán. Almacene los datos de programa importantes antes de seleccionar el modo de demostración. (Con respecto a las instrucciones sobre cómo almacenar un programa, consulte la página 13.)
Español
3
Loading...
+ 21 hidden pages