Operation Manual
Manuel d’instructions
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
M
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by
Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product
MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class "B" digital devices.
Compliance with these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in
harmful interference with other electronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the
instructions found in the users manual, may cause interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does
not guarantee that interference will not occur in all installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning
the unit "OFF" and "ON", please try to eliminate the problem by using one of the following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker of fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to coaxial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized to distribute this type of product. If you can not
locate the appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA
90620
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
IMPORTANT NOTICE FOR
THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
WARNING: THIS APPARATUS MUST BE EARTHED
IMPORTANT: The wires in this mains lead are coloured in accordance
with the following code:
GREEN-AND-YELLOW : EARTH
BLUE: NEUTRAL
BROWN: LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not
correspond with the coloured markings identifying the terminals in your
plug, proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN-AND-YELLOW must be connected
to the terminal in the plug which is marked by the letter E or by the safety
earth symbol or coloured GREEN-AND-YELLOW.
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal
which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal
which is marked with the letter L or coloured RED.
* This applies only to products distributed by YAMAHA KEMBLE
MUSIC (U.K.) LTD.
ADVARSEL!
Lithiumbatteri–Eksplosionsfare ved fejlagtig håndtering.
Udskiftning må kun ske med batteri af samme fabrikat og type.
Levér det brugte batteri tilbage til leverandoren.
VARNING
Explosionsfara vid felaktigt batteribyte. Använd samma batterityp
eller en ekvivalent typ som rekommenderas av apparattillverkaren.
Kassera använt batteri enligt fabrikantens instruktion.
VAROITUS
Paristo voi räjähtää, jos se on virheellisesti asennettu. Vaihda
paristo ainoastaan laitevalmistajan suosittelemaan tyyppiin. Hävitä
käytetty paristo valmistajan ohjeiden mukaisesti.
NEDERLAND
• Dit apparaat bevat een lithium batterij voor geheugen back-up.
• Raadpleeg uw leverancier over de verwijdering van de batterij op het
moment dat u het apparaat ann het einde van de levensduur afdankt of
de volgende Yamaha Service Afdeiing:
Yamaha Music Nederland Service Afdeiing
Kanaalweg 18-G, 3526 KL UTRECHT
Tel. 030-2828425
• Gooi de batterij niet weg, maar lever hem in als KCA.
THE NETHERLANDS
• This apparatus contains a lithium battery for memory back-up.
• For the removal of the battery at the moment of the disposal at the
end of the service life please consult your retailer or Yamaha Service
Center as follows:
Yamaha Music Nederland Service Center
Address: Kanaalweg 18-G, 3526 KL UTRECHT
Tel: 030-2828425
• Do not throw away the battery. Instead, hand it in as small chemical
waste.
DIGITAL REVERBERATOR
Manual de Operación
Español
Precauciones
ATENCIÓN
Instalación
• Conecte el cable de alimentación de esta unidad
solamente a un tomacorriente de CA del tipo indicado
en este manual de instrucciones, o marcado en la
unidad. Si no lo hiciese, se podría provocar el riesgo de
descargas eléctricas o de un incendio.
• No permita que entre agua dentro de la unidad, ni que
ésta se humedezca. Esto podría resultar en descargas
eléctricas.
• No coloque recipientes con líquidos no objetos metálicos
pequeños sobre la unidad. Si dentro de la unidad
entrasen líquidos u objetos metálicos, se podrían
producir descargas eléctricas o un incendio.
• No coloque objetos pesados, incluyendo esta unidad,
sobre ningún cable de alimentación. Un cable de
alimentación dañado podría provocar el riesgo de
descargas eléctricas o de un incendio. En especial,
tenga cuidado de no colocar objetos pesados sobre un
cable de alimentación cubierto por una alfombra.
Operación
• No raye, doble, retuerza, tire, ni caliente el cable de
alimentación. Un cable de alimentación dañado podría
causar descargas eléctricas o un incendio.
• No extraiga la cubierta de la unidad. Podría sufrir una
descarga eléctrica. Si cree que su unidad necesita
repararse, póngase en contacto con su proveedor.
• No modifique la unidad. Si lo hiciese, supondría el riesgo
de descargas eléctricas o de un incendio.
• En caso de que vaya a producirse una tormenta
eléctrica, desconecte la alimentación de la unidad y
desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente
lo antes posible.
• Si existe la posibilidad de que caiga un rayo, no toque el
cable de alimentación si está conectado. Si lo hiciese
podría recibir una descarga eléctrica.
Si el funcionamiento no es normal
• Si el cable de alimentación está dañado (es decir,
cortado o con conductores al descubierto), solicite a su
proveedor que se lo reemplace. La utilización de la
unidad con el cable de alimentación dañado podría
suponer el riesgo de descargas eléctricas o de un
incendio.
• Si esta unidad caído, o si la caja se ha dañado,
desconecte la alimentación, desconecte el enchufe de
alimentación del tomacorriente de CA, y póngase en
contacto con su proveedor. Si continuase utilizando la
unidad sin haber tenido en cuente estas instrucciones,
podría recibir descargas eléctricas.
• Si nota cualquier anormalidad, como humo, olores, o
ruido, o si algún objeto extraño ha caído dentro de la
unidad, desconecte inmediatamente su alimentación.
Desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente
de CA. Solicite la reparación de la unidad a su
proveedor. La utilización de la unidad en estas
condiciones podría suponer el riesgo de descargas
eléctricas o de un incendio.
PRECAUCIÓN
Instalación
• Mantenga esta unidad alejada de los lugares siguientes:
- Lugares expuestos a salpicaduras de aceite o vapor,
tales como cerca de cocinas, humectadores, etc.
- Superficies inestables, como una mesa bamboleante
o inclinada.
- Lugares expuestos a calor excesivo, como en el
interior de un automóvil con las ventanillas cerradas,
o en sitios que reciban la luz solar directa.
- Lugares sometidos a humedad o a acumulación
excesiva de polvo.
• Para desconectar el cable de alimentación del
tomacorriente de CA, tire del enchufe. No tire nunca del
propio cable. Un cable de alimentación dañado podría
ser la causa de descargas eléctricas o de un incendio.
• No toque nunca el enchufe con las manos desnudas. Si
lo hiciese, podría recibir una descarga eléctrica.
Operación
• Antes de conectar la unidad, desconecte todos los
instrumentos musicales, equipos de audio, y altavoces.
Utilice los cables conectores correctos y conéctelos
como está especificado.
• Cuando no vaya a utilizar esta unidad durante mucho
tiempo, como al ir de vacaciones, desenchufe el cable
de alimentación del tomacorriente de CA. Si lo dejase
conectado, supondría el riesgo de incendio.
Mantenimiento
• Para evitar descargas eléctrica cuando limpie la unidad,
desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente
de CA.
• El interior de la unidad deberá limpiarse periódicamente.
La acumulación de polvo en el interior de la unidad
podría causar su mal funcionamiento y suponer el
riesgo de incendio. Con respecto a la limpieza, consulte
a su proveedor.
PRECAUCIONES PARA EL USO
– PARA UN USO CORRECTO –
Interferencia con otros unidades
• Los circuitos digitales de esta unidad pueden inducir
cierto ruido en aparatos de radio y televisión cercanos.
Cuando se produzca tal ruido, reubique el equipo
afectado.
Pila de reserva
• El REV500 posee una pila de litio de larga duración que
conserva el contenido de la memoria de usuario cuando
la alimentación del REV500 está desconectada. En
condiciones normales, la pila deberá durar varios años.
Sin embargo, Yamaha recomienda que haga que le
reemplacen la pila en un centro de servicio cualificado
de Yamaha cada cinco años para evitar la pérdida
accidental de datos valiosos.
• Si la tensión de la pila desciende por debajo de cierto
nivel, cuando conecte la alimentación del REV500, en el
visualizador de cristal líquido aparecerá el mensaje
“LOW BATTERY”. Cuando suceda esto, significará que
el contenido de la memoria de usuario del REV500 se
ha perdido. Haga que le reemplacen inmediatamente la
pila.
• El reemplazo inmediato y regular de la pila de protección
será necesario para evitar la pérdida de información
importante. Además, si es posible, utilice regularmente
la función de vaciado volumétrico MIDI (consulte la
página 17) para realizar copias de protección de los
datos de su REV500 en un secuenciador MIDI o en otro
dispositivo MIDI. Esto le permitirá recuperar sus datos
si la pila se descarga antes de lo que usted pensaba.
Introducción
Muchas gracias por la adquisición del reverberador digital REV500 Yamaha! El REV500 es un reverberador
digital de gran calidad, económico, y fácil de utilizar, adecuado para grabación en el hogar o para
aplicaciones de refuerzo de sonido más pequeñas.
Un verdadero procesador estéreo con dos entradas y dos salidas, el REV500 ofrece reverberación estéreo de
gran calidad, solo o en combinación con gran variedad de otros efectos. Los convertidores A/D y D/A de 20
bitios se caracterizan por una frecuencia de muestreo de 44,1 kHz, excelente calidad de sonido, y respuesta en
frecuencia amplia. El REV500 viene completo con 100 programas preajustados que aprovechan las
excelentes ventajas de este hardware de gran rendimiento, más espacio para otros 100 programas que edite
usted mismo.
El REV500 es también flexible y f cil de utilizar. Le permitirá utilizar tomas telefónicas de 1/4" o conectores
XLR tanto para entrada como para salida, y le ofrece la opción de niveles de entrada y salida de +4 dB.
Cuatro controles giratorios permiten editar rápida y fácilmente los parámetros básicos de los programas. Y
terminales MIDI IN y OUT permiten la selección remota de programas, el almacenamiento remoto de datos,
y el control en tiempo real de los parámetros de los programas utilizando mensajes MIDI.
Para aprovechar al máximo las ventajas de su reverberador digital REV500, lea detenidamente este manual, y
consérvelo para futuras referencias.
Program Data Sheet ......................................................................................... Add-4
Controles
Panel frontal
124637958
1 Control y medidor de nivel de entrada (INPUT
LEVEL)
El control INPUT LEVEL ajusta el nivel de entrada para
los canales de entrada derecho e izquierdo. Está
acompañado por un medidor estéreo de LED que muestra
los niveles de las señales recibidas por el REV500
después de la conversión A/D. La iluminación de los
LED CLIP indicará la limitación de la señal digital.
Usted deberá ajustar el control de forma que no se
enciendan los LED CLIP.
2 Teclas de programa (PROGRAM)
Estas teclas le permitirán elegir el programa que utilizará
el REV500 para procesar el sonido de entrada.
La tecla TYPE selecciona el tipo de programa de efecto
utilizado: HALL, ROOM, PLATE, o SPECIAL. La
selección de tipo de programa actual aparecerá en la
esquina superior izquierda del visualizador de cristal
líquido (LCD).
La tecla PRESET/USER selecciona entre las áreas de
memoria PRESET y USER. El área de memoria
actualmente seleccionada aparecerá debajo del número
de programa del LCD. Usted podrá cambiar los
parámetros de un programa preajustado, pero el
programa editado deberá almacenarlo como programa de
usuario.
Las teclas NUMBER se utilizan para seleccionar los
diferentes programas del tipo de programa y el área de
memoria seleccionados. El número y el título del
programa actualmente seleccionado aparecerán en la fila
superior del LCD.
3 Visualizador de cristal líquido (LCD)
Este LCD normalmente indica información sobre el
programa actualmente seleccionado. También indica
información gráfica sobre los parámetros básicos que
estén editándose, así como gran variedad de otros
mensajes relacionados con las funciones de utilidad del
REV500.
4 Controles de edición de parámetros
(PARAMETER EDIT)
Estos controles le permitirán editar los parámetros
básicos del programa seleccionado.
El control PRE DELAY ajusta el tiempo que transcurrirá
antes del comienzo de las reflexiones tempranas.
También funciona como control de un cursor, que usted
podrá utilizar para seleccionar el parámetro o el carácter
que desee modificar cuando utilice las funciones de
utilidad del REV500.
El control REV TIME ajusta el tiempo necesario para
que se extinga la reverberación. También funciona como
control de introducción de datos, que usted podrá
utilizar para cambiar los valores de los ítemes
seleccionados cuando utilice las funciones de utilidad del
REV500.
El control HI-RATIO ajusta el tiempo de reverberación
para las componentes de alta frecuencia de la
reverberación, como proporción del tiempo de
reverberación global ajustado utilizando el control REV
TIME.
El control ER LEVEL ajusta el nivel de las componentes
de reflexión temprana de la reverberación. También se
utiliza, en combinación con la tecla EFF LEVEL, para
ajustar el nivel de salida del efecto global.
5 Tecla y LED EFF LEVEL
Esta tecla le permitirá utilizar el control ER LEVEL para
ajustar el nivel de salida del efecto global. Cuando el
LED situado sobre esta tecla esté encendido, el control
ER LEVEL ajustará el nivel del efecto en vez del nivel
de reflexión temprana.
6 Tecla de almacenamiento (STORE)
Esta tecla se utiliza para almacenar programas
modificados, y para ejecutar vaciados volumétricos
MIDI.
Español
1
7 Tecla de audición (AUDITION)
Esta tecla hace que el generador de tonos interno del
REV500 reproduzca un sonido, permitiéndole comprobar
el efecto del programa actualmente seleccionado. Una
función de utilidad (consulte la página 15) le permitirá
selecciona uno de dos sonidos para reproducir con esta
tecla, y ajustar el REV500 para reproducir este sonido
una vez o repetidamente cuando presione la tecla
AUDITION.
8 Tecla y LED de utilidad (UTILITY)
Esta tecla le permitirá el acceso a las funciones de
utilidad del REV500, que incluyen ajustes de MIDI y
funciones relacionadas con el sistema. El LED situado
sobre esta tecla permanecerá encendido mientras esté
utilizando una función de utilidad. Con respecto al
sumario de las funciones a las que puede lograr acceso
con esta tecla, consulte la página 18.
9 Interruptor de alimentación (POWER)
Este interruptor conecta y desconecta la alimentación del
REV500.
Panel posterior
0ABC
0 Toma para el interruptor de pedal (FOOT SW)
Esta toma de 1/4" le permitirá conectar un interruptor de
pedal FC5 Yamaha para el control remoto manos libres
de su REV500. Usted podrá utilizar el interruptor de
pedal FC5 para silenciar la salida de efecto del REV500,
o para hacer avanzar la selección de programa actual.
A Conectores MIDI
El REV500 transmite y recibe datos MIDI a través de
estos conectores.
B Conectores/tomas y selector de nivel de
salida (OUTPUT)
Éstos son conectores/tomas de salida equilibrados que
dan salida a la señal de retorno analógica del REV500 a
su mezclador, grabador multipista, u otro equipo de
audio. Existe un par de tomas telefónicas de 1/4" y un
par de conectores XLR. Si desea salida monofónica,
inserte el conector/clavija en el conector/toma del canal
izquierdo (L) solamente. El selector de nivel de salida
selecciona -10 dB o +4 dB como nivel nominal de salida.
C Conectores/tomas y selector de nivel de
entrada (INPUT)
Éstos son conectores/tomas de salida equilibrados que
reciben la señal analógica procedente de su mezclador,
grabador multipista, u otro equipo de audio. Existe un
par de conectores XLR y un par de tomas telefónicas de
1/4". Si la fuente de sonido que desea procesar es
monoaural, inserte el conector/clavija en el conector/
toma del canal izquierdo (L) solamente. Además,
cerciórese de ajustar el REV500 para utilizar entrada
monofónica (consulte la página 14). El selector de nivel
de entrada selecciona -10 dB o +4 dB como nivel
nominal de entrada.
No conecte a la vez conectores XLR y tomas telefónicas
de 1/4" a los conectores/tomas INPUT, ya que el
rendimiento del REV se vería adversamente afectado.
Instalación y conexiones
Antes de intentar utilizar su REV500, lea cuidadosamente y
cerciórese de que ha entendido las precauciones del interior
de la cubierta frontal de este manual.
Monte el REV500 en un bastidor, o en un lugar seguro y
estable. Antes de realizar cualquier conexión, cerciórese de
que el interruptor POWER esté en OFF. Enchufe el cable de
alimentación, y conecte los conectores de entrada y salida
del REV500 a su mezclador, grabador multipista, o equipo
de audio utilizando los cables apropiados.
Presione el interruptor POWER para conectar la
alimentación del REV500.
2
Utilización del REV500
Selección de programas
Tipo de programa
Número de programa
Título del programa
Tipo de efecto
Memoria de programa
Usted podrá utilizar las teclas PROGRAM para seleccionar
el programa deseado, como se describe a continuación.
(Tenga en cuenta que los pasos siguientes no tienen por qué
realizarse en el orden indicado.)
1. Seleccione el tipo de programa.
Utilice la tecla PROGRAM TYPE para seleccionar el
tipo de programa.
El REV500 posee cuatro tipos de programas: HALL,
ROOM, PLATE, y SPECIAL. Cada tipo de programa
contiene 25 programas, como se indica en la Lista de
programas preajustados del REV500 de las páginas 4 a 7.
El tipo de programa actual aparecerá en la esquina
superior izquierda del LCD.
2. Seleccione la memoria de programas.
Presione la tecla PRESET/USER para cambiar entre las
áreas de memoria de programas preajustados y de
programas de usuario. Cuando utilice por primera vez el
REV500, verá que ambas áreas de memoria contienen los
mismos programas. El contenido de la memoria USER
cambiará gradualmente a medida que vaya editando
programas y almacenando los resultados, como se
explica en el capítulo siguiente.
El área de memoria seleccionada aparecerá debajo del
número de programa en el LCD.
3. Seleccione un número de programa.
Utilice las teclas PROGRAM NUMBER para elegir uno
de los programas del tipo y de la memoria de programa
que haya seleccionado. Usted podrá presionar estas
teclas una vez para aumentar o reducir el número de
programa actual en uno, o mantenerlas presionadas para
explorar a través de los programas.
El número y el título del programa actual aparecerán en
la fila superior del LCD.
El tipo de efecto del programa actual también se
visualizará en la esquina superior derecha del
visualizador de cristal líguido. (Con respecto a los
detalles sobre los tipos de efectos, consulte las páginas
10 a 13.)
Testing Programs
Tecla AUDITION
Usted podrá utilizar la útil función de audición del REV500
para comprobar el efecto producido por un programa cuando
resulte inconveniente utilizar la fuente de sonido actual a
través del REV500. Simplemente presione la tecla
AUDITION de la esquina superior derecha del panel frontal.
El generador de tonos interno del REV500 producirá un tono
que le permitirá oír cómo el programa seleccionado afectará
el sonido de salida.
Usted podrá seleccionar dos tonos de muestra - tambor
pequeño o rim shot - utilizando la función de utilidad DEMO
TONE TRIG descrita en la página 15. Esta función también
le permitirá determinar si al presionar la tecla AUDITION el
tono sonará una vez o repetidamente.
Si ajusta la función de audición para reproducir
repetidamente, podrá pararla volviendo a presionar la tecla
AUDITION.
Demostración automática
El REV500 posee un modo de demostración que le permitirá
escuchar muestras de algunos ajustes de efectos típicos. Para
seleccionar el modo de demostración, mantenga pulsada la
tecla UTILITY y presione AUDITION.
Importante: Si selecciona el modo de demostración
durante la edición de un programa, el
programa repondrá todos los cambios
realizados, y se perderán. Almacene los datos
de programa importantes antes de seleccionar
el modo de demostración. (Con respecto a las
instrucciones sobre cómo almacenar un
programa, consulte la página 13.)
Español
3
Loading...
+ 21 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.