Operation Manual
Manuel d’instructions
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
M
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by
Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product
MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class "B" digital devices.
Compliance with these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in
harmful interference with other electronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the
instructions found in the users manual, may cause interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does
not guarantee that interference will not occur in all installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning
the unit "OFF" and "ON", please try to eliminate the problem by using one of the following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker of fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to coaxial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized to distribute this type of product. If you can not
locate the appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA
90620
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
IMPORTANT NOTICE FOR
THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
WARNING: THIS APPARATUS MUST BE EARTHED
IMPORTANT: The wires in this mains lead are coloured in accordance
with the following code:
GREEN-AND-YELLOW : EARTH
BLUE: NEUTRAL
BROWN: LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not
correspond with the coloured markings identifying the terminals in your
plug, proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN-AND-YELLOW must be connected
to the terminal in the plug which is marked by the letter E or by the safety
earth symbol or coloured GREEN-AND-YELLOW.
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal
which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal
which is marked with the letter L or coloured RED.
* This applies only to products distributed by YAMAHA KEMBLE
MUSIC (U.K.) LTD.
ADVARSEL!
Lithiumbatteri–Eksplosionsfare ved fejlagtig håndtering.
Udskiftning må kun ske med batteri af samme fabrikat og type.
Levér det brugte batteri tilbage til leverandoren.
VARNING
Explosionsfara vid felaktigt batteribyte. Använd samma batterityp
eller en ekvivalent typ som rekommenderas av apparattillverkaren.
Kassera använt batteri enligt fabrikantens instruktion.
VAROITUS
Paristo voi räjähtää, jos se on virheellisesti asennettu. Vaihda
paristo ainoastaan laitevalmistajan suosittelemaan tyyppiin. Hävitä
käytetty paristo valmistajan ohjeiden mukaisesti.
NEDERLAND
• Dit apparaat bevat een lithium batterij voor geheugen back-up.
• Raadpleeg uw leverancier over de verwijdering van de batterij op het
moment dat u het apparaat ann het einde van de levensduur afdankt of
de volgende Yamaha Service Afdeiing:
Yamaha Music Nederland Service Afdeiing
Kanaalweg 18-G, 3526 KL UTRECHT
Tel. 030-2828425
• Gooi de batterij niet weg, maar lever hem in als KCA.
THE NETHERLANDS
• This apparatus contains a lithium battery for memory back-up.
• For the removal of the battery at the moment of the disposal at the
end of the service life please consult your retailer or Yamaha Service
Center as follows:
Yamaha Music Nederland Service Center
Address: Kanaalweg 18-G, 3526 KL UTRECHT
Tel: 030-2828425
• Do not throw away the battery. Instead, hand it in as small chemical
waste.
DIGITAL REVERBERATOR
Manuel d’instructions
Français
Précautions
AVERTISSEMENT
Installation
• Ne branchez le cordon d’alimentation de cet appareil
qu’à une prise secteur qui répond aux caractéristiques
données dans ce manuel ou sur l’appareil, faute de
quoi, il y a risque d’incendie.
• Evitez de mouiller l’appareil ou de laisser pénétrer de
l’eau dans son boîtier. Il y a risque d’incendie ou
d’électrocution.
• Ne posez pas de récipient contenant des liquides ou de
petits objets métalliques sur l’appareil. Si un liquide ou
des objets métalliques pénètrent dans l’appareil, il y a
risque d’incendie ou d’électrocution.
• Ne posez pas d’objets pesants (à commencer par
l’appareil lui-même) sur le cordon d’alimentation. Un
cordon d’alimentation endommagé peut provoquer un
incendie ou une électrocution. Cette précaution est
notamment valable lorsque le cordon d’alimentation
passe sous un tapis.
• Utilisez uniquement le câble inclus. Le recours à tout
autre type risque de provoquer une électrocution.
Opérations
• Evitez de griffer, tordre, plier, tirer ou chauffer le cordon
d’alimentation. Un cordon d’alimentation endommagé
constitue un risque d’incendie ou d’électrocution.
• N’ouvrez jamais le boîtier de cet appareil. Il y a risque
d’électrocution. Si vous pensez que l’appareil doit subir
une révision, un entretien ou une réparation, veuillez
contacter votre revendeur.
• Cet appareil ne peut pas être modifié par l’utilisateur. Il y
a risque d’incendie ou d’électrocution.
• En cas d’orage, veillez à mettre l’unité hors tension dès
que possible et à débrancher le cordon d’alimentation
de la prise murale.
• En cas d’orage avec des risques de foudre, évitez tout
contact avec le cordon d’alimentation si ce dernier est
toujours connecté à une prise murale. Vous éviterez
ainsi une électrocution.
En cas d’anomalie durant les opérations
• Si le cordon d’alimentation est endommagé (s’il est
coupé ou si un fil est à nu), veuillez en demander un
nouveau à votre revendeur. L’utilisation de l’appareil
avec un cordon d’alimentation endommagé constitue un
risque d’incendie ou d’électrocution.
• Lorsque l’appareil tombe ou si le boîtier est endommagé,
coupez l’alimentation, débranchez le cordon de la prise
secteur et contactez votre revendeur. L’utilisation de
l’appareil dans ces conditions constitue un risque
d’incendie ou d’électrocution.
• Si vous remarquez un phénomène anormal tel que de la
fumée, une odeur bizarre ou un bourdonnement ou,
encore, si vous avez renversé du liquide ou des petits
objets à l’intérieur, mettez l’appareil immédiatement hors
tension et débranchez le cordon d’alimentation.
Consultez votre revendeur pour faire examiner
l’appareil. L’utilisation de l’appareil dans ces conditions
constitue un risque d’incendie ou d’électrocution.
ATTENTION
Installation
• Evitez de placer l’appareil dans les endroits suivants:
- Les endroits soumis à des éclaboussures d’huile ou
à de la vapeur (à proximité de cuisinières,
d’humidificateurs, etc.).
- Des surfaces instables, telles un table mal balancée
ou une surface inclinée.
- Les endroits soumis à une chaleur excessive (à
l’intérieur d’un véhicule toutes fenêtres fermées) ou
en plein soleil.
- Les endroits particulièrement humides ou
poussiéreux.
• Débranchez toujours le cordon d’alimentation en tirant
sur la prise et non sur le câble. Un cordon d’alimentation
endommagé constitue un risque d’incendie ou
d’électrocution.
• Ne touchez pas la prise d’alimentation avec des mains
mouillées. Il y a risque d’électrocution.
Opérations
• Coupez tous les instruments de musique, les appareils
audio et les enceintes avant de les brancher à cet
appareil. Utilisez les câbles de connexion adéquats et
branchez-les selon les consignes données.
• Si vous pensez ne pas utiliser cet appareil durant une
longue période (si vous partez en vacance, par
exemple), débranchez le cordon d’alimentation pour
éviter tout risque d’incendie.
Entretien
• Pour éviter toute électrocution durant le nettoyage de
l’appareil, débranchez le cordon d’alimentation au
préalable.
• L’intérieur de l’appareil doit être régulièrement nettoyé.
L’accumulation de poussière peut entraîner un mauvais
fonctionnement de l’appareil voire provoquer un
incendie. Veuillez contacter votre revendeur pour en
savoir plus sur ce nettoyage.
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION
– POUR UNE UTILISATION CORRECTE –
Interférence avec d’autres appareils électroniques
• Les circuits numériques de cet appareil peuvent
provoquer un léger bruit si vous placez une radio ou un
téléviseur à proximité. Dans ce cas, éloignez l’appareil
du récepteur.
Pile auxiliaire
• Le REV500 contient une pile au lithium longue durée qui
conserve le contenu de la mémoire utilisateur même
lorsque le REV500 est hors tension. Pour un usage
normal, cette pile devrait durer plusieurs années.
Néanmoins, Yamaha vous conseille fortement de faire
changer la pile par un service après-vente agréé
Yamaha tous les cinq ans, pour éviter la perte
accidentelle de données précieuses.
• Si la tension de la pile baisse au-dessous d’un certain
niveau, le message “LOW BATTERY” apparaît sur
l’écran à cristaux liquides quand vous mettez le REV500
sous tension. Ce message indique que le contenu de la
mémoire utilisateur de votre REV500 a été perdu. Faites
remplacer la pile de sauvegarde immédiatement.
• Un remplacement prompt et régulier de la pile de
sauvegarde est nécessaire pour éviter la perte de
données importantes. De plus, si possible, vous devriez
utiliser la fonction MIDI de transmission de blocs de
données (bulk dump) (voir page 18) régulièrement pour
stocker des copies de sécurité des données de votre
REV500 dans un séquenceur MIDI ou autre appareil
MIDI. Vous pouvez ainsi récupérer vos données si la
pile de sauvegarde est épuisée plus tôt que vous ne le
pensiez.
Introduction
Félicitations pour l’achat de votre REV500 Digital Reverberator de Yamaha! Le REV500 est une boîte de
réverbération de haute qualité, bon marché et facile à utiliser, qui se prête bien aux enregistrement à la maison
ou à la sonorisation à petite échelle.
Un vrai processeur stéréophonique avec deux entrées et deux sorties, le REV500 offre une réverbération
stéréophonique de haute qualité, soit seule soit accompagnée d’un choix d’autres effets. Les convertisseurs A/
N et N/A à 20 bits offrent une fréquence d’échantillonnage de 44,1 kHz, pour une qualité sonore superbe et
une réponse en fréquence élargie. Le REV500 est livré équipé de 100 programmes préréglés en usine qui
mettent à profit au mieux ce matériel très performant, et vous permet d’enregistrer 100 programmes
supplémentaires que vous pouvez éditer vous-même.
Le REV500 est aussi souple d’emploi et facile à utiliser. Il vous laisse utiliser des prises jack 1/4" ou XLR
aussi bien pour l’entrée que pour la sortie et vous offre aussi la possibilité de choisir un niveau d’entrée et de
sortie de +4 dB. Quatre sélecteurs rotatifs vous permettent d’éditer rapidement et facilement les paramètres de
base du programme. De plus, les Bornes MIDI IN et OUT autorisent la sélection des programmes, la
mémorisation des données et le contrôle en temps réel des paramètres de programme à distance, à l’aide de
commandes de contrôle MIDI.
Pour tirer le meilleur parti de votre REV500 Digital Reverberator, veuillez lire attentivement ce manuel et le
conserver pour référence future.
Program Data Sheet ......................................................................................... Add-4
Commandes
Face avant
124637958
1 Commande et indicateur de niveau d’entrée
INPUT LEVEL
La commande de niveau d’entrée règle le niveau d’entrée
pour les canaux droit et gauche. Elle est accompagnée
d’un indicateur de niveau à diodes électroluminescentes
qui montre le niveau des signaux reçus par le REV500
après conversion A/N. L’allumage des diodes rouges
CLIP signale ainsi la saturation du signal numérique.
Vous devez régler la commande de telle sorte que les
diodes CLIP ne s’allument pas.
2 Touches de programme PROGRAM
Ces touches vous permettent de sélectionner le
programme utilisé par le REV500 pour traiter le son
d’entrée.
La touche TYPE sélectionne le type de programme
d’effet à utiliser: HALL, ROOM, PLATE ou SPECIAL.
Le type de programme actuellement sélectionné est
affiché dans le coin supérieur gauche de l’écran à
cristaux liquides.
La touche PRESET/USER permet de choisir entre les
zones de mémoire de programmes PRESET (usine) et
USER (utilisateur). La zone de mémoire actuellement
sélectionnée est affichée sur l’écran à cristaux liquides,
sous le numéro de programme. Il est possible de changer
les paramètres d’un programme préréglé, mais le
programme édité doit être mémorisé comme programme
de l’utilisateur.
Les touches NUMBER servent à sélectionner différents
programmes à l’intérieur du type de programme et de la
zone de mémoire choisis. Le numéro et le titre du
programme actuellement sélectionné sont affichés dans
la rangée supérieure de l’écran à cristaux liquides.
3 Écran à cristaux liquides
Cet écran à cristaux liquides affiche normalement des
informations sur le programme actuellement sélectionné.
Il affiche aussi des informations graphiques sur les
paramètres de base édités, de même qu’une variété
d’autres messages concernant les fonctions utilitaires du
REV500.
4 Commandes d’édition de paramètres
PARAMETER EDIT
Ces commandes vous permettent d’éditer les paramètres
de base du programme sélectionné.
La commande PRE DELAY sert à régler le temps de
retard avant le début des premières réflexions. Elle sert
aussi de commande de curseur, que vous pouvez
tourner pour sélectionner le paramètre ou le caractère à
éditer quand vous utilisez les fonctions utilitaires du
REV500.
La commande REV TIME sert à régler le temps
d’étouffement de la réverbération. Elle sert aussi de
commande d’entrée de données, que vous pouvez
tourner pour changer la valeur des paramètres
sélectionnés quand vous utilisez les fonctions utilitaires
du REV500.
La commande HI-RATIO sert à régler le temps de
réverbération des composants haute fréquence de la
réverbération, proportionnellement au temps de
réverbération d’ensemble réglé à l’aide de la commande
REV TIME.
La commande ER LEVEL sert à régler le niveau des
premières réflexions de la réverbération. Elle sert aussi,
en combinaison avec la touche EFF LEVEL, à régler le
niveau de sortie de l’effet d’ensemble.
5 Touche et diode électroluminescente EFF
LEVEL
Cette touche vous permet d’utiliser la commande ER
LEVEL pour régler le niveau de sortie de l’effet
d’ensemble. Quand la diode située au-dessus de cette
touche s’allume, la commande ER LEVEL sert à régler le
niveau de l’effet au lieu du niveau des premières
réflexions.
6 Touche STORE
Cette touche sert à sauvegarder les programmes
modifiés, et à effectuer la transmission de blocs de
données MIDI (bulk dump).
Français
1
7 Touche AUDITION
Cette touche déclenche la production d’un son par le
générateur de basse fréquence intégré du REV500, vous
permettant ainsi de vérifier l’effet du programme
actuellement sélectionné. Une fonction utilitaire (voir
page 16) vous permet de sélectionner une des deux
sonorités disponibles à être jouée par cette touche, et de
régler le REV500 pour qu’il joue cette sonorité une seule
fois ou à plusieurs reprises quand vous appuyez sur la
touche AUDITION.
8 Touche et diode électroluminescente UTILITY
Cette touche vous permet d’accéder aux fonctions
utilitaires du REV500, qui comprennent les réglages
MIDI et les fonctions du système. La diode située audessus de cette touche s’allume quand une fonction
utilitaire est en service. Voir page 19 pour un résumé des
fonctions accessibles avec cette touche.
9 Interrupteur POWER
Cet interrupteur met l’appareil sous/hors tension.
Face arrière
0ABC
0 Connecteur FOOT SW
Cette prise jack 1/4" vous permet de brancher une
commande au pied FC5 Yamaha, pour la télécommande
à mains libres de votre REV500. Vous pouvez utiliser la
commande au pied FC5 pour couper la sortie d’effet du
REV500 ou pour faire avancer la sélection de programme
actuelle.
A Bornes MIDI
Le REV500 transmet et reçoit des données MIDI par
l’intermédiaire de ces bornes.
B Bornes OUTPUT et sélecteur de niveau de
sortie
Ces sorties symétriques acheminent le signal de retour
analogique du REV500 vers votre table de mixage, votre
enregistreur multipiste ou un autre appareil audio. Une
paire de prises XLR et une paire de prises jack 1/4" sont
installées. Si vous désirez une sortie monophonique,
branchez la fiche sur la borne gauche (L) uniquement. Le
sélecteur de niveau de sortie vous permet de choisir un
niveau de sortie nominal de -10 dB ou +4 dB.
C Bornes INPUT et sélecteur de niveau d’entrée
Ces entrées symétriques reçoivent le signal analogique
provenant de votre table de mixage, de votre enregistreur
multipiste ou d’un autre appareil audio. Une paire de
prises XLR et une paire de prises jack 1/4" sont
installées. Si la source sonore à traiter est monophonique,
branchez la prise sur la borne gauche (L) seulement.
Veillez aussi à régler le REV500 pour une entrée
monophonique (voir page 15). Le sélecteur de niveau
d’entrée vous permet de choisir un niveau d’entrée
nominal de -10 dB ou +4 dB.
Ne pas brancher de fiches jack sur les bornes d’entrée
INPUT XLR et jack 1/4" à la fois. Cela pourrait entraîner
une baisse de performances du REV500.
Installation et connexions
Avant d’essayer d’utiliser votre REV500, assurez-vous que
vous avez bien lu et compris les précautions, à l’intérieur de
la couverture de ce manuel d’instructions.
Montez le REV500 sur un châssis ou placez-le dans un
endroit où il sera à l’abri et stable. Assurez-vous que
l’interrupteur POWER est sur la position OFF avant de
procéder à tout branchement. Branchez le cordon
d’alimentation et raccordez les bornes d’entrée et de sortie
du REV500 à votre table de mixage, votre enregistreur
multipiste ou un autre appareil audio à l’aide des câbles
adéquats.
Appuyez sur l’interrupteur POWER pour mettre le REV500
sous tension.
2
Utilisation du REV500
Sélection des programmes
Type de programme
Numéro du programme
Titre du programme
Type d'effet
Mémoire du programme
Vous pouvez utiliser les touches PROGRAM pour
sélectionner un programme, comme décrit ci-dessous. (Notez
que les étapes suivantes n’ont pas à être suivies dans l’ordre
de la liste.)
1. Sélection d’un type de programme.
Utilisez la touche PROGRAM TYPE pour sélectionner
un type de programme. Le REV500 offre quatre types de
programmes: HALL, ROOM, PLATE et SPECIAL.
Chaque type de programme contient 25 programmes,
comme décrit dans la liste de programmes usine du
REV500 aux pages 4 à 7.
Le type de programme actuellement sélectionné est
affiché dans le coin supérieur gauche de l’écran à
cristaux liquides.
2. Sélection d’une mémoire de programme.
Appuyez sur la touche PRESET/USER pour choisir entre
les zones de mémoire de programmes usine et utilisateur.
Quand vous utilisez le REV500 pour la première fois, les
deux zones de mémoire contiennent la même sélection de
programmes. Le contenu de la mémoire utilisateur
change progressivement quand vous éditez les
programmes et mémorisez les résultats, comme expliqué
dans le chapitre suivant.
La zone de mémoire actuellement sélectionnée est
affichée sous le numéro de programme sur l’écran à
cristaux liquides.
3. Sélection d’un numéro de programme
Utilisez les touches PROGRAM NUMBER pour choisir
un des programmes des types de programme et de
mémoire que vous avez sélectionnés. Vous pouvez
appuyer sur ces touches une fois pour augmenter ou
diminuer d’une unité le numéro de programme
actuellement sélectionné, ou en continu pour effectuer un
balayage des programmes.
Le numéro et le titre du programme actuel sont affichés
dans la rangée supérieure de l’écran à cristaux liquides.
Le type d’effet du programme actuel est également
affiché dans le coin supérieur droit de l’écran à cristaux
liquides. (Voir les pages 11 à 14 pour les détails au sujet
des différents types d’effets.)
Programmes d’essai
Touche AUDITION
Vous pouvez utiliser la fonction pratique d’audition du
REV500 pour vérifier l’effet produit par un programme
quand il est difficile d’utiliser votre source sonore actuelle
avec le REV500. Appuyez simplement sur la touche
AUDITION dans le coin supérieur droit de la face avant. Le
générateur de basse fréquence intégré produit un son qui
vous permet d’entendre comment le programme sélectionné
affecte le son de sortie.
Vous pouvez sélectionner un des deux échantillons sonores
disponibles — caisse claire ou “rim shot” — à l’aide de la
fonction utilitaire DEMO TONE TRIG décrite à la page 16.
Cette fonction vous permet aussi de déterminer si le son est
joué une fois ou à plusieurs reprises quand vous appuyez sur
la touche AUDITION.
Si vous réglez la fonction d’audition de telle façon que le son
est joué à plusieurs reprises, vous pouvez l’arrêter en
appuyant sur la touche AUDITION une seconde fois.
Démonstration automatique
LE REV500 est équipé d’un mode de démonstration qui
vous permet d’entendre des échantillons de certains réglages
d’effets typiques. Pour sélectionner le mode de
démonstration, maintenez la pression sur la touche UTILITY
et appuyez sur AUDITION.
Important: Si vous sélectionnez le mode de démonstration
pendant l’édition d’un programme, le contenu de la mémoire
de programme sera effacé et tous les changements que vous
aurez effectués seront perdus. N’oubliez pas de sauvegarder
les données de programme importantes avant de sélectionner
le mode de démonstration. (Voir la page 14 pour la façon de
stocker un programme.)
Français
3
Loading...
+ 21 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.