Yamaha REV500 Owner's Manual

DIGITAL REVERBERATOR
Operation Manual Manuel d’instructions Bedienungsanleitung Manual de Operación
M
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT! This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by
Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class "B" digital devices. Compliance with these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with other electronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may cause interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does not guarantee that interference will not occur in all installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit "OFF" and "ON", please try to eliminate the problem by using one of the following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker of fuse) circuits or install AC line filter/s. In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to coaxial type cable. If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized to distribute this type of product. If you can not
locate the appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA 90620
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
IMPORTANT NOTICE FOR
THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
WARNING: THIS APPARATUS MUST BE EARTHED
IMPORTANT: The wires in this mains lead are coloured in accordance
with the following code:
GREEN-AND-YELLOW : EARTH
BLUE : NEUTRAL
BROWN : LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN-AND-YELLOW must be connected to the terminal in the plug which is marked by the letter E or by the safety earth symbol or coloured GREEN-AND-YELLOW.
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
* This applies only to products distributed by YAMAHA KEMBLE
MUSIC (U.K.) LTD.
ADVARSEL!
Lithiumbatteri–Eksplosionsfare ved fejlagtig håndtering. Udskiftning må kun ske med batteri af samme fabrikat og type. Levér det brugte batteri tilbage til leverandoren.
VARNING
Explosionsfara vid felaktigt batteribyte. Använd samma batterityp eller en ekvivalent typ som rekommenderas av apparattillverkaren. Kassera använt batteri enligt fabrikantens instruktion.
VAROITUS
Paristo voi räjähtää, jos se on virheellisesti asennettu. Vaihda paristo ainoastaan laitevalmistajan suosittelemaan tyyppiin. Hävitä käytetty paristo valmistajan ohjeiden mukaisesti.
NEDERLAND
• Dit apparaat bevat een lithium batterij voor geheugen back-up.
• Raadpleeg uw leverancier over de verwijdering van de batterij op het moment dat u het apparaat ann het einde van de levensduur afdankt of de volgende Yamaha Service Afdeiing:
Yamaha Music Nederland Service Afdeiing Kanaalweg 18-G, 3526 KL UTRECHT Tel. 030-2828425
• Gooi de batterij niet weg, maar lever hem in als KCA.
THE NETHERLANDS
• This apparatus contains a lithium battery for memory back-up.
• For the removal of the battery at the moment of the disposal at the end of the service life please consult your retailer or Yamaha Service Center as follows:
Yamaha Music Nederland Service Center Address: Kanaalweg 18-G, 3526 KL UTRECHT Tel: 030-2828425
• Do not throw away the battery. Instead, hand it in as small chemical waste.
DIGITAL REVERBERATOR
Manuel dinstructions
Français
Précautions
AVERTISSEMENT
Installation
• Ne branchez le cordon d’alimentation de cet appareil qu’à une prise secteur qui répond aux caractéristiques données dans ce manuel ou sur l’appareil, faute de quoi, il y a risque d’incendie.
• Evitez de mouiller l’appareil ou de laisser pénétrer de l’eau dans son boîtier. Il y a risque d’incendie ou d’électrocution.
• Ne posez pas de récipient contenant des liquides ou de petits objets métalliques sur l’appareil. Si un liquide ou des objets métalliques pénètrent dans l’appareil, il y a risque d’incendie ou d’électrocution.
• Ne posez pas d’objets pesants (à commencer par l’appareil lui-même) sur le cordon d’alimentation. Un cordon d’alimentation endommagé peut provoquer un incendie ou une électrocution. Cette précaution est notamment valable lorsque le cordon d’alimentation passe sous un tapis.
• Utilisez uniquement le câble inclus. Le recours à tout autre type risque de provoquer une électrocution.
Opérations
• Evitez de griffer, tordre, plier, tirer ou chauffer le cordon d’alimentation. Un cordon d’alimentation endommagé constitue un risque d’incendie ou d’électrocution.
• N’ouvrez jamais le boîtier de cet appareil. Il y a risque d’électrocution. Si vous pensez que l’appareil doit subir une révision, un entretien ou une réparation, veuillez contacter votre revendeur.
• Cet appareil ne peut pas être modifié par l’utilisateur. Il y a risque d’incendie ou d’électrocution.
• En cas d’orage, veillez à mettre l’unité hors tension dès que possible et à débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale.
• En cas d’orage avec des risques de foudre, évitez tout contact avec le cordon d’alimentation si ce dernier est toujours connecté à une prise murale. Vous éviterez ainsi une électrocution.
En cas d’anomalie durant les opérations
• Si le cordon d’alimentation est endommagé (s’il est coupé ou si un fil est à nu), veuillez en demander un nouveau à votre revendeur. L’utilisation de l’appareil avec un cordon d’alimentation endommagé constitue un risque d’incendie ou d’électrocution.
• Lorsque l’appareil tombe ou si le boîtier est endommagé, coupez l’alimentation, débranchez le cordon de la prise secteur et contactez votre revendeur. L’utilisation de l’appareil dans ces conditions constitue un risque d’incendie ou d’électrocution.
• Si vous remarquez un phénomène anormal tel que de la fumée, une odeur bizarre ou un bourdonnement ou, encore, si vous avez renversé du liquide ou des petits objets à l’intérieur, mettez l’appareil immédiatement hors tension et débranchez le cordon d’alimentation. Consultez votre revendeur pour faire examiner l’appareil. L’utilisation de l’appareil dans ces conditions constitue un risque d’incendie ou d’électrocution.
ATTENTION
Installation
• Evitez de placer l’appareil dans les endroits suivants:
- Les endroits soumis à des éclaboussures d’huile ou à de la vapeur (à proximité de cuisinières, d’humidificateurs, etc.).
- Des surfaces instables, telles un table mal balancée ou une surface inclinée.
- Les endroits soumis à une chaleur excessive (à l’intérieur d’un véhicule toutes fenêtres fermées) ou en plein soleil.
- Les endroits particulièrement humides ou poussiéreux.
• Débranchez toujours le cordon d’alimentation en tirant sur la prise et non sur le câble. Un cordon d’alimentation endommagé constitue un risque d’incendie ou d’électrocution.
• Ne touchez pas la prise d’alimentation avec des mains mouillées. Il y a risque d’électrocution.
Opérations
• Coupez tous les instruments de musique, les appareils audio et les enceintes avant de les brancher à cet appareil. Utilisez les câbles de connexion adéquats et branchez-les selon les consignes données.
• Si vous pensez ne pas utiliser cet appareil durant une longue période (si vous partez en vacance, par exemple), débranchez le cordon d’alimentation pour éviter tout risque d’incendie.
Entretien
• Pour éviter toute électrocution durant le nettoyage de l’appareil, débranchez le cordon d’alimentation au préalable.
• L’intérieur de l’appareil doit être régulièrement nettoyé. L’accumulation de poussière peut entraîner un mauvais fonctionnement de l’appareil voire provoquer un incendie. Veuillez contacter votre revendeur pour en savoir plus sur ce nettoyage.
PRÉCAUTIONS DUTILISATION
– POUR UNE UTILISATION CORRECTE –
Interférence avec d’autres appareils électroniques
• Les circuits numériques de cet appareil peuvent provoquer un léger bruit si vous placez une radio ou un téléviseur à proximité. Dans ce cas, éloignez l’appareil du récepteur.
Pile auxiliaire
• Le REV500 contient une pile au lithium longue durée qui conserve le contenu de la mémoire utilisateur même lorsque le REV500 est hors tension. Pour un usage normal, cette pile devrait durer plusieurs années. Néanmoins, Yamaha vous conseille fortement de faire changer la pile par un service après-vente agréé Yamaha tous les cinq ans, pour éviter la perte accidentelle de données précieuses.
• Si la tension de la pile baisse au-dessous d’un certain niveau, le message “LOW BATTERY” apparaît sur l’écran à cristaux liquides quand vous mettez le REV500 sous tension. Ce message indique que le contenu de la mémoire utilisateur de votre REV500 a été perdu. Faites remplacer la pile de sauvegarde immédiatement.
• Un remplacement prompt et régulier de la pile de sauvegarde est nécessaire pour éviter la perte de données importantes. De plus, si possible, vous devriez utiliser la fonction MIDI de transmission de blocs de données (bulk dump) (voir page 18) régulièrement pour stocker des copies de sécurité des données de votre REV500 dans un séquenceur MIDI ou autre appareil MIDI. Vous pouvez ainsi récupérer vos données si la pile de sauvegarde est épuisée plus tôt que vous ne le pensiez.
Introduction
Félicitations pour l’achat de votre REV500 Digital Reverberator de Yamaha! Le REV500 est une boîte de réverbération de haute qualité, bon marché et facile à utiliser, qui se prête bien aux enregistrement à la maison ou à la sonorisation à petite échelle.
Un vrai processeur stéréophonique avec deux entrées et deux sorties, le REV500 offre une réverbération stéréophonique de haute qualité, soit seule soit accompagnée d’un choix d’autres effets. Les convertisseurs A/ N et N/A à 20 bits offrent une fréquence d’échantillonnage de 44,1 kHz, pour une qualité sonore superbe et une réponse en fréquence élargie. Le REV500 est livré équipé de 100 programmes préréglés en usine qui mettent à profit au mieux ce matériel très performant, et vous permet d’enregistrer 100 programmes supplémentaires que vous pouvez éditer vous-même.
Le REV500 est aussi souple d’emploi et facile à utiliser. Il vous laisse utiliser des prises jack 1/4" ou XLR aussi bien pour l’entrée que pour la sortie et vous offre aussi la possibilité de choisir un niveau d’entrée et de sortie de +4 dB. Quatre sélecteurs rotatifs vous permettent d’éditer rapidement et facilement les paramètres de base du programme. De plus, les Bornes MIDI IN et OUT autorisent la sélection des programmes, la mémorisation des données et le contrôle en temps réel des paramètres de programme à distance, à l’aide de commandes de contrôle MIDI.
Pour tirer le meilleur parti de votre REV500 Digital Reverberator, veuillez lire attentivement ce manuel et le conserver pour référence future.
Français
Table des matiéres
Commandes ..................................................................................... 1
Face avant ................................................................................................................ 1
Face arrière .............................................................................................................. 2
Installation et connexions ........................................................................................ 2
Utilisation du REV500 ...................................................................... 3
Sélection des programmes ....................................................................................... 3
Programmes d’essai ................................................................................................. 3
Démonstration automatique .................................................................................... 3
Liste de programmes usine du REV500 ................................................................. 4
Édition de programmes ................................................................... 8
Édition des paramètres de base ............................................................................... 8
Changement du niveau d’effet ................................................................................ 9
Contrôle des paramètres en temps réel ................................................................... 9
Édition des paramètres internes .............................................................................. 9
Changement du titre d’un programme .................................................................. 10
Liste des paramètres internes ................................................................................ 10
Sauvegarde des programmes édités ...................................................................... 14
Fonctions du système ................................................................... 15
Sélection d’un mode d’entrée................................................................................ 15
Sélection d’un mode de sortie ............................................................................... 15
Réglage de la fonction de commande au pied ...................................................... 15
Réglage de la fonction d’audition ......................................................................... 16
Modification de l’affichage de titre initial ............................................................ 16
Initialisation de la mémoire utilisateur du REV500 ............................................. 16
Utilisation des fonctions MIDI ...................................................... 17
Sélection d’un canal MIDI .................................................................................... 17
Utilisation de la fonction MIDI OUT ................................................................... 17
Édition de la table de changement de programme MIDI ...................................... 17
Stockage avec transmission de blocs de données ................................................. 18
Appendice....................................................................................... 19
Guide des fonctions du mode utilitaire ................................................................. 19
Fiche technique ...................................................................................................... 20
Dimensions ............................................................................................................ 20
MIDI data format ............................................................................................. Add-1
MIDI Implementation Chart............................................................................ Add-3
Program Data Sheet ......................................................................................... Add-4
Commandes
Face avant
1 2 4 63 7 958
1 Commande et indicateur de niveau d’entrée
INPUT LEVEL
La commande de niveau d’entrée règle le niveau d’entrée pour les canaux droit et gauche. Elle est accompagnée d’un indicateur de niveau à diodes électroluminescentes qui montre le niveau des signaux reçus par le REV500 après conversion A/N. L’allumage des diodes rouges CLIP signale ainsi la saturation du signal numérique. Vous devez régler la commande de telle sorte que les diodes CLIP ne s’allument pas.
2 Touches de programme PROGRAM
Ces touches vous permettent de sélectionner le programme utilisé par le REV500 pour traiter le son d’entrée.
La touche TYPE sélectionne le type de programme d’effet à utiliser: HALL, ROOM, PLATE ou SPECIAL. Le type de programme actuellement sélectionné est affiché dans le coin supérieur gauche de l’écran à cristaux liquides.
La touche PRESET/USER permet de choisir entre les zones de mémoire de programmes PRESET (usine) et USER (utilisateur). La zone de mémoire actuellement sélectionnée est affichée sur l’écran à cristaux liquides, sous le numéro de programme. Il est possible de changer les paramètres d’un programme préréglé, mais le programme édité doit être mémorisé comme programme de l’utilisateur.
Les touches NUMBER servent à sélectionner différents programmes à l’intérieur du type de programme et de la zone de mémoire choisis. Le numéro et le titre du programme actuellement sélectionné sont affichés dans la rangée supérieure de l’écran à cristaux liquides.
3 Écran à cristaux liquides
Cet écran à cristaux liquides affiche normalement des informations sur le programme actuellement sélectionné. Il affiche aussi des informations graphiques sur les paramètres de base édités, de même qu’une variété d’autres messages concernant les fonctions utilitaires du REV500.
4 Commandes d’édition de paramètres
PARAMETER EDIT
Ces commandes vous permettent d’éditer les paramètres de base du programme sélectionné.
La commande PRE DELAY sert à régler le temps de retard avant le début des premières réflexions. Elle sert aussi de commande de curseur, que vous pouvez tourner pour sélectionner le paramètre ou le caractère à éditer quand vous utilisez les fonctions utilitaires du REV500.
La commande REV TIME sert à régler le temps d’étouffement de la réverbération. Elle sert aussi de commande d’entrée de données, que vous pouvez tourner pour changer la valeur des paramètres sélectionnés quand vous utilisez les fonctions utilitaires du REV500.
La commande HI-RATIO sert à régler le temps de réverbération des composants haute fréquence de la réverbération, proportionnellement au temps de réverbération d’ensemble réglé à l’aide de la commande REV TIME.
La commande ER LEVEL sert à régler le niveau des premières réflexions de la réverbération. Elle sert aussi, en combinaison avec la touche EFF LEVEL, à régler le niveau de sortie de l’effet d’ensemble.
5 Touche et diode électroluminescente EFF
LEVEL
Cette touche vous permet d’utiliser la commande ER LEVEL pour régler le niveau de sortie de l’effet d’ensemble. Quand la diode située au-dessus de cette touche s’allume, la commande ER LEVEL sert à régler le niveau de l’effet au lieu du niveau des premières réflexions.
6 Touche STORE
Cette touche sert à sauvegarder les programmes modifiés, et à effectuer la transmission de blocs de données MIDI (bulk dump).
Français
1
7 Touche AUDITION
Cette touche déclenche la production d’un son par le générateur de basse fréquence intégré du REV500, vous permettant ainsi de vérifier l’effet du programme actuellement sélectionné. Une fonction utilitaire (voir page 16) vous permet de sélectionner une des deux sonorités disponibles à être jouée par cette touche, et de régler le REV500 pour qu’il joue cette sonorité une seule fois ou à plusieurs reprises quand vous appuyez sur la touche AUDITION.
8 Touche et diode électroluminescente UTILITY
Cette touche vous permet d’accéder aux fonctions utilitaires du REV500, qui comprennent les réglages MIDI et les fonctions du système. La diode située au­dessus de cette touche s’allume quand une fonction utilitaire est en service. Voir page 19 pour un résumé des fonctions accessibles avec cette touche.
9 Interrupteur POWER
Cet interrupteur met l’appareil sous/hors tension.
Face arrière
0A B C
0 Connecteur FOOT SW
Cette prise jack 1/4" vous permet de brancher une commande au pied FC5 Yamaha, pour la télécommande à mains libres de votre REV500. Vous pouvez utiliser la commande au pied FC5 pour couper la sortie d’effet du REV500 ou pour faire avancer la sélection de programme actuelle.
A Bornes MIDI
Le REV500 transmet et reçoit des données MIDI par l’intermédiaire de ces bornes.
B Bornes OUTPUT et sélecteur de niveau de
sortie
Ces sorties symétriques acheminent le signal de retour analogique du REV500 vers votre table de mixage, votre enregistreur multipiste ou un autre appareil audio. Une paire de prises XLR et une paire de prises jack 1/4" sont installées. Si vous désirez une sortie monophonique, branchez la fiche sur la borne gauche (L) uniquement. Le sélecteur de niveau de sortie vous permet de choisir un niveau de sortie nominal de -10 dB ou +4 dB.
C Bornes INPUT et sélecteur de niveau d’entrée
Ces entrées symétriques reçoivent le signal analogique provenant de votre table de mixage, de votre enregistreur multipiste ou d’un autre appareil audio. Une paire de
prises XLR et une paire de prises jack 1/4" sont installées. Si la source sonore à traiter est monophonique, branchez la prise sur la borne gauche (L) seulement. Veillez aussi à régler le REV500 pour une entrée monophonique (voir page 15). Le sélecteur de niveau d’entrée vous permet de choisir un niveau d’entrée nominal de -10 dB ou +4 dB.
Ne pas brancher de fiches jack sur les bornes d’entrée INPUT XLR et jack 1/4" à la fois. Cela pourrait entraîner une baisse de performances du REV500.
Installation et connexions
Avant d’essayer d’utiliser votre REV500, assurez-vous que vous avez bien lu et compris les précautions, à l’intérieur de la couverture de ce manuel d’instructions.
Montez le REV500 sur un châssis ou placez-le dans un endroit où il sera à l’abri et stable. Assurez-vous que l’interrupteur POWER est sur la position OFF avant de procéder à tout branchement. Branchez le cordon d’alimentation et raccordez les bornes d’entrée et de sortie du REV500 à votre table de mixage, votre enregistreur multipiste ou un autre appareil audio à l’aide des câbles adéquats.
Appuyez sur l’interrupteur POWER pour mettre le REV500 sous tension.
2
Utilisation du REV500
Sélection des programmes
Type de programme
Numéro du programme
Titre du programme
Type d'effet
Mémoire du programme
Vous pouvez utiliser les touches PROGRAM pour sélectionner un programme, comme décrit ci-dessous. (Notez que les étapes suivantes n’ont pas à être suivies dans l’ordre de la liste.)
1. Sélection d’un type de programme.
Utilisez la touche PROGRAM TYPE pour sélectionner un type de programme. Le REV500 offre quatre types de programmes: HALL, ROOM, PLATE et SPECIAL. Chaque type de programme contient 25 programmes, comme décrit dans la liste de programmes usine du REV500 aux pages 4 à 7.
Le type de programme actuellement sélectionné est affiché dans le coin supérieur gauche de l’écran à cristaux liquides.
2. Sélection d’une mémoire de programme.
Appuyez sur la touche PRESET/USER pour choisir entre les zones de mémoire de programmes usine et utilisateur. Quand vous utilisez le REV500 pour la première fois, les deux zones de mémoire contiennent la même sélection de programmes. Le contenu de la mémoire utilisateur change progressivement quand vous éditez les programmes et mémorisez les résultats, comme expliqué dans le chapitre suivant.
La zone de mémoire actuellement sélectionnée est affichée sous le numéro de programme sur l’écran à cristaux liquides.
3. Sélection d’un numéro de programme
Utilisez les touches PROGRAM NUMBER pour choisir un des programmes des types de programme et de mémoire que vous avez sélectionnés. Vous pouvez appuyer sur ces touches une fois pour augmenter ou diminuer d’une unité le numéro de programme actuellement sélectionné, ou en continu pour effectuer un balayage des programmes.
Le numéro et le titre du programme actuel sont affichés dans la rangée supérieure de l’écran à cristaux liquides.
Le type d’effet du programme actuel est également affiché dans le coin supérieur droit de l’écran à cristaux liquides. (Voir les pages 11 à 14 pour les détails au sujet des différents types d’effets.)
Programmes d’essai
Touche AUDITION
Vous pouvez utiliser la fonction pratique d’audition du REV500 pour vérifier l’effet produit par un programme quand il est difficile d’utiliser votre source sonore actuelle avec le REV500. Appuyez simplement sur la touche AUDITION dans le coin supérieur droit de la face avant. Le générateur de basse fréquence intégré produit un son qui vous permet d’entendre comment le programme sélectionné affecte le son de sortie.
Vous pouvez sélectionner un des deux échantillons sonores disponibles — caisse claire ou “rim shot” — à l’aide de la fonction utilitaire DEMO TONE TRIG décrite à la page 16. Cette fonction vous permet aussi de déterminer si le son est joué une fois ou à plusieurs reprises quand vous appuyez sur la touche AUDITION.
Si vous réglez la fonction d’audition de telle façon que le son est joué à plusieurs reprises, vous pouvez l’arrêter en appuyant sur la touche AUDITION une seconde fois.
Démonstration automatique
LE REV500 est équipé d’un mode de démonstration qui vous permet d’entendre des échantillons de certains réglages d’effets typiques. Pour sélectionner le mode de démonstration, maintenez la pression sur la touche UTILITY et appuyez sur AUDITION.
Important: Si vous sélectionnez le mode de démonstration pendant l’édition d’un programme, le contenu de la mémoire de programme sera effacé et tous les changements que vous aurez effectués seront perdus. N’oubliez pas de sauvegarder les données de programme importantes avant de sélectionner le mode de démonstration. (Voir la page 14 pour la façon de stocker un programme.)
Français
3
Loading...
+ 21 hidden pages