YAMAHA R6 User Manual [fr]

Page 1
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
YZF-R6
2C0-28199-F0
Page 2
FAU26942
DECLARATION of CONFORMITY
We Company: MORIC CO., LTD. Address: 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japan
Hereby declare that the product:
Kind of equipment: IMMOBILIZER
Type-designation: 5SL-00
is in compliance with following norm(s) or documents:
R&TTE Directive(1999/5/EC) EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950(2000) Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)
Place of issue: Shizuoka, Japan
Date of issue: 1 Aug. 2002
Revolution record No. Contents Date
To change contact person and integrate type-designation. 9 Jun. 2005
1
General manager of quality assurance div.
representative name and signature
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous, la Société : MORIC CO., LTD. Adresse : 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japon
Déclarons par la présente, que le produit :
Type d’appareil : IMMOBILISATEUR
Type/désignation :5SL-00
est conforme aux normes ou documents suivants :
Directive R&TTE (1999/5/CE) EN300 330-2 v1.1.1 (2001-6), EN60950 (2000) Directive concernant les véhicules motorisés à deux ou trois roues (97/24/CE : Chapitre 8, EMC)
Ville : Shizuoka, Japon
Date : 1 août 2002
Journal des modifications N˚ Contenu Date
Pour changer le contact et intégrer le type et la désignation.
1
Directeur Général de la division Assurance Qualité
Nom et signature du mandataire
9 juin 2005
MORIC CO., LTD.
1450-6 Mori-machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 JAPAN Telephone +81-538-85-0757 Facsimile +81-538-85-0456
URL:http://www.moric-jp.com
MORIC CO., LTD.
1450-6 Mori-machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 JAPON Téléphone +81-538-85-0757 Télécopie +81-538-85-0456
URL:http://www.moric-jp.com
Page 3

INTRODUCTION

FAU10100
Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YZF-R6 est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine. Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la YZF-R6, il faut prendre le temps de lire attentivement ce manuel. Le manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais aussi d’impor­tantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les accidents. Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver le véhicule en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha. L’équipe Yamaha espère que cette moto procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilo­mètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !
Page 4

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL

Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR LA SÉCURITÉ !
Le non-respect des instructions données sous un AVERTISSEMENT peut entraîner des bles-
AVERTISSEMENT
sures graves ou la mort du pilote, dune personne se trouvant à proximité ou dune personne inspectant ou réparant la moto.
FAU10151
ATTENTION:
N.B.:
La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endom- mager la moto.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers tra­vaux.
N.B.:
Ce manuel fait partie intégrante de la moto et devra être remis à lacheteur en cas de vente ultérieure du véhicule.
Yamaha est sans cesse à la recherche daméliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce
manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de limpression, il peut ne pas refléter de petites modifi­cations apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou lentretien du véhicule, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
FWA10030
AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT DUTILISER LA MOTO.
* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
Page 5
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAU10200
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
© 2005 par Yamaha Motor Co., Ltd.
re
édition, septembre 2005
1
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
YZF-R6
Tous droits réservés
Imprimé au Japon
Page 6

TABLE DES MATIÈRES

CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............1-1
DESCRIPTION ..................................2-1
Vue gauche .....................................2-1
Vue droite ........................................2-2
Commandes et instruments.............2-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS ...3-1
Immobilisateur antivol .....................3-1
Contacteur à clé/antivol ..................3-2
Témoins et témoins dalerte ...........3-3
Bloc de compteurs multifonctions ...3-6
Alarme antivol (en option) .............3-12
Combinés de contacteurs .............3-13
Levier dembrayage ......................3-14
Sélecteur ......................................3-14
Levier de frein ...............................3-15
Pédale de frein .............................3-15
Bouchon de réservoir de
carburant ...................................3-15
Carburant ......................................3-16
Durite de mise à l’air/de trop-plein
du réservoir de carburant ..........3-17
Pot catalytique ..............................3-17
Selles ............................................3-18
Câble accroche-casque ................3-19
Réglage de la fourche ..................3-20
Réglage du combiné ressort-
amortisseur ...............................3-22
Supports de sangle de fixation
des bagages ..............................3-24
Système EXUP ............................3-25
Béquille latérale ............................3-25
Coupe-circuit dallumage ..............3-26
CONTRÔLES AVANT
UTILISATION.....................................4-1
Points à contrôler avant chaque
utilisation .....................................4-2
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE
PILOTAGE .........................................5-1
Mise en marche du moteur ............ 5-1
Passage des vitesses ....................5-2
Comment réduire sa
consommation de carburant .......5-3
Rodage du moteur .........................5-3
Stationnement ................................5-4
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET
PETITES RÉPARATIONS ................. 6-1
Trousse de réparation ....................6-1
Tableau des entretiens et
graissages périodiques ...............6-2
Dépose et repose des caches et
carénages ...................................6-6
Contrôle des bougies ...................6-10
Huile moteur et cartouche du filtre
à huile .......................................6-11
Liquide de refroidissement ........... 6-14
Élément du filtre à air....................6-17
Contrôle du jeu de câble des
gaz ............................................ 6-18
Jeu des soupapes ........................ 6-18
Pneus ........................................... 6-18
Roues coulées ............................. 6-21
Réglage de la garde du levier
dembrayage ............................. 6-21
Réglage du contacteur de feu
stop sur frein arrière ................. 6-22
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrière ......................... 6-22
Contrôle du niveau du liquide de
frein .......................................... 6-23
Changement du liquide de frein ... 6-24 Tension de la chaîne de
transmission ............................. 6-24
Nettoyage et graissage de la
chaîne de transmission ............ 6-25
Contrôle et lubrification des
câbles ....................................... 6-26
Contrôle et lubrification de la
poignée et du câble des gaz .... 6-26
Contrôle et lubrification de la
pédale de frein et du
sélecteur ................................... 6-27
Contrôle et lubrification des
leviers de frein et
dembrayage ............................. 6-27
Contrôle et lubrification de la
béquille latérale ........................ 6-28
Page 7
TABLE DES MATIÈRES
Lubrification des pivots du bras
oscillant .....................................6-28
Contrôle de la fourche ..................6-28
Contrôle de la direction ................6-29
Contrôle des roulements de
roue ...........................................6-29
Batterie .........................................6-30
Remplacement des fusibles .........6-31
Remplacement dune ampoule
de phare ....................................6-32
Feu arrière/stop ............................6-33
Remplacement dune ampoule de
clignotant ...................................6-34
Remplacement de l’ampoule
d’éclairage de la plaque
dimmatriculation .......................6-34
Ampoule de veilleuse ...................6-35
Calage de la moto ........................6-35
Roue avant ...................................6-35
Roue arrière .................................6-37
Diagnostic de pannes ...................6-39
Schémas de diagnostic de
pannes ......................................6-40
SOIN ET REMISAGE DE LA
MOTO.................................................7-1
Soin ................................................7-1
Remisage .......................................7-3
RENSEIGNEMENTS
COMPLÉMENTAIRES....................... 9-1
Numéros didentification ................ 9-1
Conduite en solo ............................ 9-2
CARACTÉRISTIQUES ......................8-1
Page 8

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

LES MOTOS SONT DES VÉHICULES MONOVOIES. LEUR SÉCURITÉ DÉPEND
1
DE TECHNIQUES DE CONDUITE ADÉ- QUATES ET DES CAPACITÉS DU CON­DUCTEUR. TOUT CONDUCTEUR DOIT PRENDRE CONNAISSANCE DES EXI­GENCES SUIVANTES AVANT DE PREN­DRE LA ROUTE. LE PILOTE DOIT :
SINFORMER CORRECTEMENT
AUPRÈS DUNE SOURCE COMPÉ-
TENTE SUR TOUS LES ASPECTS
DE LUTILISATION DUNE MOTO.
OBSERVER LES AVERTISSE-
MENTS ET PROCÉDER AUX EN-
TRETIENS PRÉCONISÉS DANS LE
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE.
SUIVRE DES COURS AFIN D’AP-
PRENDRE À MAÎTRISER LES TECH-
NIQUES DE CONDUITE SÛRES ET
CORRECTES.
FAIRE RÉVISER LE VÉHICULE PAR
UN MÉCANICIEN COMPÉTENT AUX
INTERVALLES INDIQUÉS DANS LE
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE OU
LORSQUE L’ÉTAT DE LA MÉCANI-
QUE L’EXIGE.
FAU10281
Conduite en toute sécurité
Toujours effectuer les contrôles avant
utilisation. Un contrôle méticuleux peut permettre d’éviter des accidents.
Cette moto est conçue pour le trans-
port du pilote et dun passager.
La plupart des accidents de circulation
entre voitures et motos sont dus au fait que les automobilistes ne voient pas les motos. En se faisant bien voir, on peut diminuer les risques d’accident.
Dès lors :
Porter une combinaison de couleur vive.
•Être particulièrement prudent à lap- proche des carrefours, car cest aux carrefours que la plupart des acci­dents de moto se produisent.
Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter de rouler dans leur angle mort.
De nombreux accidents sont dus au
manque d’expérience du pilote. Ce sont, en effet, les motocyclistes qui nont pas un permis spécial pour véhi­cules à deux roues qui ont le plus d’ac- cidents.
Ne pas rouler avant davoir acquis un permis de conduire et ne prêter sa moto qu’à des pilotes expérimen- tés.
Connaître ses limites et ne pas se surestimer. Afin d’éviter un acci­dent, se limiter à des manœuvres que lon peut effectuer en toute con­fiance.
S’exercer à des endroits où il ny a pas de trafic tant que lon ne s’est pas complètement familiarisé avec la moto et ses commandes.
De nombreux accidents sont provo-
qués par des erreurs de conduite du pilote de moto. Une erreur typique consiste à prendre un virage trop large en raison dune VITESSE EXCES­SIVE ou un virage trop court (véhicule pas assez incliné pour la vitesse).
Toujours respecter les limites de vi­tesse et ne jamais rouler plus vite que ne le permet l’état de la route et le trafic.
Toujours signaler clairement son in­tention de tourner ou de changer de bande de circulation. Rouler dans le champ de visibilité des automobilis­tes.
1-1
Page 9
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
La posture du pilote et celle du passa-
ger est importante pour le contrôle cor­rect du véhicule.
Le pilote doit garder les deux mains sur le guidon et les deux pieds sur les repose-pieds afin de conserver le contrôle de la moto.
Le passager doit toujours se tenir des deux mains, soit au pilote, soit à la poignée du passager ou à la poi­gnée de manutention, si le modèle en est pourvu, et garder les deux pieds sur les repose-pieds du pas­sager.
Ne jamais prendre en charge un passager qui ne puisse placer fer­mement ses deux pieds sur les re­pose-pieds.
Ne jamais conduire après avoir ab-
sorbé de lalcool, certains médica­ments ou des drogues.
Cette moto a été conçue pour être uti-
lisée sur route uniquement. Ce nest pas un véhicule tout-terrain.
Équipement
La plupart des accidents mortels en moto résultent de blessures à la tête. Le port du casque est le seul moyen d’éviter ou de limi­ter les blessures à la tête.
Toujours porter un casque homolo-
gué.
Porter une visière ou des lunettes de
protection. Si les yeux ne sont pas pro­tégés, le vent risque de troubler la vue et de retarder la détection des obsta­cles.
Porter des bottes, une veste, un panta-
lon et des gants solides pour se proté- ger des éraflures en cas de chute.
Ne jamais porter des vêtements lâ-
ches, car ceux-ci pourraient s’accro- cher aux leviers de commande, aux repose-pieds ou même aux roues, ce qui risque d’être la cause dun acci­dent.
Ne jamais toucher le moteur ou
l’échappement pendant ou après la conduite. Ils peuvent devenir très chauds et occasionner des brûlures. Toujours porter des vêtements de pro­tection qui couvrent les jambes, les chevilles et les pieds.
Les consignes ci-dessus s’adressent
également au passager.
Modifications
Des modifications non approuvées par Yamaha ou le retrait de pièces d’origine peuvent rendre la conduite de la moto dan-
1-2
gereuse et être la cause daccidents gra­ves. Certaines modifications peuvent, en outre, rendre lutilisation de la moto illégale.
1
Charge et accessoires
Le fait de monter des accessoires ou de fixer des bagages sur la moto peut réduire sa stabilité et sa maniabilité si la répartition du poids est modifiée. Afin d’éviter tout ris­que daccident, monter accessoires et ba­gages avec beaucoup de soin. Redoubler de prudence lors de la conduite dune moto chargée daccessoires ou de bagages. Voici quelques directives à suivre concer­nant les accessoires et le chargement : Charge Sassurer que le poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires ne dépasse pas la charge maximum.
Charge maximale:
193 kg (425 lb)
Même lorsque cette limite de poids nest pas dépassée, garder les points suivants à lesprit :
Les bagages et les accessoires doi-
vent être fixés aussi bas et près de la moto que possible. Sefforcer de ré- partir au mieux le poids de façon égale des deux côtés de la moto afin de ne pas la déséquilibrer.
Page 10
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Un déplacement soudain du charge-
ment peut créer un déséquilibre. S’as- surer que les accessoires et les baga-
1
ges sont correctement attachés avant de prendre la route. Contrôler fré- quemment les fixations des accessoi­res et des bagages.
Ne jamais placer des objets lourds ou
volumineux sur le guidon, la fourche ou le garde-boue avant. Ces objets (ex. : sac de couchage, sac à dos ou tente) peuvent déstabiliser la direction
et rendre le maniement plus difficile. Accessoires Des accessoires Yamaha dorigine sont dis­ponibles. Ceux-ci sont spécialement con­çus pour cette moto. Yamaha ne pouvant tester tous les accessoires disponibles sur le marché, le propriétaire est personnelle­ment responsable de la sélection, du mon­tage et de lutilisation daccessoires dautres marques. Sélectionner et monter judicieu­sement tout accessoire. Respecter les conseils suivants lors du montage daccessoires, ainsi que ceux don­nés à la section Charge”.
Ne jamais monter d’accessoires ou
transporter de bagages qui pourraient
nuire au bon fonctionnement de la
moto. Examiner soigneusement les
accessoires avant de les monter pour
sassurer quils ne réduisent en rien la garde au sol, langle dinclinaison dans les virages, le débattement limite de la suspension, la course de la direction ou le fonctionnement des comman­des. Vérifier aussi quils ne cachent pas les feux et catadioptres.
Les accessoires montés sur le gui- don ou autour de la fourche peuvent créer des déséquilibres dus à une mauvaise distribution du poids ou à des changements dordre aérody- namique. Si des accessoires sont montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et compacts que possible.
Des accessoires volumineux ris­quent de gravement réduire la stabi­lité de la moto en raison deffets aé- rodynamiques. Le vent peut avoir tendance à soulever la moto et le vent latéral peut la rendre instable. De tels accessoires peuvent égale- ment rendre le véhicule instable lors du croisement ou du dépassement de camions.
Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite incorrecte réduit la liberté de mou­vement du pilote et peut limiter son
contrôle du véhicule. De tels acces­soires ne sont donc pas recomman­dés.
La prudence est de rigueur lors de
linstallation de tout accessoire électri- que supplémentaire. Si les accessoi­res excèdent la capacité du système électrique de la moto, une panne élec- trique peut résulter, ce qui risque de provoquer des problèmes d’éclairage et une perte de puissance du moteur.
Essence et gaz d’échappement
LESSENCE EST UN PRODUIT
TRÈS INFLAMMABLE :
Toujours couper le moteur avant de
faire le plein.
Bien veiller à ne pas renverser d’es- sence sur le moteur et sur les élé- ments de l’échappement.
Ne pas faire le plein en fumant ou à proximité dune flamme.
Ne jamais mettre le moteur en marche
ou le laisser tourner dans un local fermé. Les gaz d’échappement sont toxiques et peuvent entraîner une perte de connaissance et même la mort en peu de temps. Ne laisser tour­ner le moteur que dans un endroit bien ventilé.
1-3
Page 11
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Toujours couper le moteur et retirer la
clé de contact avant de laisser la moto sans surveillance. Au moment de se garer, garder les points suivants à lesprit :
Comme le moteur et les éléments de l’échappement peuvent devenir brûlants, il convient de se garer de façon à ce que les piétons ou les en- fants ne risquent pas de toucher ces
éléments.
Ne pas garer la moto dans une des-
cente ou sur un sol meuble, car elle pourrait facilement se renverser.
Ne pas garer la moto près d’une source de flammes ou d’étincelles (ex. un poêle au pétrole ou un bra­sier quelconque), afin d’éviter tout risque d’incendie.
Lors du transport de la moto dans un
autre véhicule, sassurer quelle soit bien à la verticale. Si la moto est incli­née, de lessence risque de fuir du ré- servoir de carburant.
En cas d’ingestion dessence, dinha-
lation importante de vapeur d’essence ou d’éclaboussure dans les yeux, con­sulter immédiatement un médecin. En cas d’éclaboussure dessence sur la
peau ou les vêtements, se laver immé- diatement à leau et au savon et chan­ger de vêtements.
1
1-4
Page 12

DESCRIPTION

Vue gauche
2
FAU10410
1. Boîtier à fusibles 2 (page 6-31)
2. Vis de réglage de la précontrainte de ressort de la fourche (page 3-20)
3. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente de la fourche (page 3-20)
4. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort­amortisseur (page 3-22)
5. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression d’amor- tisseur (pour un amortissement rapide) (page 3-22)
6. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression d’amor- tisseur (pour un amortissement lent) (page 3-22)
7. Trousse de réparation (page 6-1)
8. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente du combiné ressort-amortisseur (page 3-22)
9. Sélecteur (page 3-14)
10.Vis de vidange dhuile moteur (page 6-11)
11.Cartouche de filtre à huile moteur (page 6-11)
12.Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression de la fourche (pour un amortissement rapide) (page 3-20)
13.Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression de la fourche (pour un amortissement lent) (page 3-20)
2-1
Page 13
Vue droite
DESCRIPTION
FAU10420
2
1. Support de sangle de fixation des bagages (page 3-24)
2. Accroche-casque (page 3-19)
3. Boîtier à fusibles 1 (page 6-31)
4. Fusible principal (page 6-31)
5. Fusible du système dinjection de carburant (page 6-31)
6. Batterie (page 6-30)
7. Élément du filtre à air (page 6-17)
8. Réservoir du liquide de frein avant (page 6-23)
9. Bouchon de radiateur (page 6-14)
10.Vase dexpansion (page 6-14)
11.Bouchon de remplissage de lhuile moteur (page 6-11)
12.Vis de vidange du liquide de refroidissement (page 6-15)
13.Jauge (page 6-11)
14.Pédale de frein (page 3-15)
15.Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-23)
2-2
Page 14
DESCRIPTION
Commandes et instruments
2
1. Levier dembrayage (page 3-14)
2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-13)
3. Contacteur à clé/antivol (page 3-2)
4. Bloc de compteurs multifonctions (page 3-6)
5. Combiné de contacteurs droit (page 3-13)
6. Levier de frein (page 3-15)
7. Poignée des gaz (page 6-18)
FAU10430
2-3
Page 15

COMMANDES ET INSTRUMENTS

FAU10972
Immobilisateur antivol
1. Clé denregistrement de codes (anneau rouge)
2. Clés de contact conventionnelles (anneau noir)
Ce véhicule est équipé dun immobilisateur, dispositif de dissuasion de vol intégré, pro­tégeant le véhicule grâce au principe de réenregistrement de codes dans les clés de contact. Le système est constitué des élé- ments suivants :
une clé d’enregistrement de codes
(anneau en plastique rouge)
deux clés de contact conventionnelles
(anneau en plastique noir), dont le code peut être remplacé
un transpondeur (dans la clé d’enre-
gistrement de codes)
un immobilisateur
un bloc de commande électronique
un témoin de limmobilisateur antivol
(Voir page 3-3.) La clé à anneau rouge permet d’enregistrer les codes dans chacune des clés conven­tionnelles. Lenregistrement dun code étant un procédé délicat, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha, en se présentant chez lui avec le véhicule ainsi que les trois clés. Ne pas se servir de la clé à anneau rouge pour lutilisation classique du véhi- cule. Celle-ci ne doit servir que pour l’enre- gistrement des codes. Toujours se servir dune clé à anneau noir pour conduire le vé- hicule.
FCA11820
ATTENTION:
NE PAS PERDRE LA CLÉ DENRE-
GISTREMENT DE CODE. EN CAS
DE PERTE, CONTACTER IMMÉDIA-
TEMENT SON CONCESSION-
NAIRE. Sans cette clé, tout réenre-
gistrement de code est impossible.
Le moteur se mettra en marche
avec les clés conventionnelles,
mais il faudra remplacer tout le sys-
tème de limmobilisateur antivol si
lenregistrement dun nouveau
code s’avère nécessaire (p. ex., fa-
brication dun double supplémen-
taire ou perte de toutes les clés con-
ventionnelles). Il est dès lors
hautement recommandé d’utiliser une des clés conventionnelles pour la conduite et de conserver la clé denregistrement de codes dans un lieu sûr.
Ne plonger aucune des clés dans
du liquide.
Nexposer aucune clé à des tempé-
ratures excessivement élevées.
Ne placer aucune clé à proximité de
sources magnétiques (comme par exemple à proximité de haut­parleurs).
Ne pas déposer dobjet lourd sur
aucune des clés.
Ne rectifier aucune des clés ni mo-
difier leur forme.
Ne pas retirer l’anneau en plastique
des clés.
Ne pas attacher plus d’une clé dun
système dimmobilisateur antivol au même trousseau de clés.
Éloigner les clés de contact du vé-
hicule ainsi que toute clé d’autres immobilisateurs antivols de la clé denregistrement de codes.
Éloigner les clés dautres immobili-
sateurs antivols du contacteur à clé, car celles-ci risquent de provo­quer des interférences.
3
3-1
Page 16
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Contacteur à clé/antivol
3
Le contacteur à clé/antivol commande les circuits dallumage et d’éclairage et permet de bloquer la direction.
N.B.:
Veiller à se servir dune clé conventionnelle à anneau noir pour conduire le véhicule.
Afin de réduire au maximum le risque de perte de la clé d’enregistrement de codes (clé à anneau rouge), conserver celle-ci dans un endroit sûr et ne lutiliser que pour lenregistrement dun nouveau code.
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous tension ; l’éclairage des instruments, le feu arrière, l’éclairage de la plaque dimmatricu-
FAU10471
FAU38530
lation et la veilleuse sallument, et le moteur peut être mis en marche. La clé ne peut être retirée.
N.B.:
Le phare sallume automatiquement dès la mise en marche du moteur et reste allumé jusqu’à ce que la clé soit tournée sur OFF”, même lorsque le moteur cale.
FAU10660
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
FAU10680
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être re-
tirée.
Blocage de la direction
1. Appuyer.
2. Tourner.
1. Tourner le guidon tout à fait vers la gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la posi­tion OFF, puis la tourner jusqu’à la position LOCK tout en la maintenant enfoncée.
3. Retirer la clé.
3-2
Page 17
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Déblocage de la direction
1. Appuyer.
2. Tourner.
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF tout en la maintenant enfoncée.
FWA10060
AVERTISSEMENT
Ne jamais placer la clé de contact sur OFF ou LOCK tant que le véhicule est en mouvement. Les circuits électri- ques seraient coupés et cela pourrait en­traîner la perte de contrôle du véhicule et être la cause dun accident. Bien veiller à ce que le véhicule soit à l’arrêt avant de tourner la clé à la position “OFF” ou LOCK.
(stationnement)
FAU34341
La direction est bloquée ; le feu arrière, l’éclairage de la plaque dimmatriculation et la veilleuse sont allumés. Les feux de dé- tresse et les clignotants peuvent être allu­més, mais tous les autres circuits électri­ques sont coupés. La clé peut être retirée. La direction doit être bloquée avant que la clé puisse être tournée à la position “”.
FCA11020
ATTENTION:
Ne pas utiliser la position de stationne­ment trop longtemps, car la batterie pourrait se décharger.
FAU11003
Témoins et témoins d’alerte
3
1. Témoin des clignotants gauches “”
2. Témoin du point mort “”
3. Témoin de feu de route “”
4. Témoin des clignotants droits “”
5. Témoin dalerte du niveau de carburant “”
6. Témoin dalerte du niveau dhuile “”
7. Témoin dalerte de la température du liquide de refroidissement “”
8. Témoin de changement de vitesse
9. Témoin dalerte de panne moteur “”
10.Témoin de limmobilisateur antivol
FAU11030
Témoin des clignotants “” et “”
Quand le contacteur des clignotants est poussé vers la gauche ou vers la droite, le témoin correspondant clignote.
3-3
Page 18
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Témoin du point mort “”
Ce témoin sallume lorsque la boîte de vi­tesses est au point mort.
Témoin de feu de route “”
Ce témoin sallume lorsque la position feu de route du phare est sélectionnée.
3
Témoin dalerte du niveau dhuile “”
Ce témoin dalerte sallume lorsque le ni­veau dhuile moteur est bas. Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin dalerte en tournant la clé sur ON”. Si le témoin dalerte ne sallume pas pen­dant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
N.B.:
Dans une côte ou lors dune accéléra-
tion ou décélération brusques, le té- moin dalerte pourrait se mettre à trem­bloter, même si le niveau d’huile est correct. Ceci nindique donc pas une panne.
Le circuit de détection du niveau
dhuile est également surveillé par un système embarqué de diagnostic de pannes. En cas de défaillance du cir-
FAU11060
FAU11080
FAU11250
cuit, le témoin se met à clignoter à la cadence suivante jusqu’à ce que le problème soit résolu : Le témoin dalerte du niveau dhuile clignote dix fois, puis s’éteint pendant 2.5 secon­des. Le cas échéant, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
FAU11361
Témoin dalerte du niveau de carburant “”
Ce témoin dalerte sallume lorsquil reste moins de 3.5 L (0.92 US gal) (0.77 Imp.gal) de carburant dans le réservoir. Quand ce té- moin sallume, il convient de refaire le plein dès que possible. Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin dalerte en tournant la clé sur ON”. Si le témoin dalerte ne sallume pas pen­dant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
N.B.:
Le circuit de détection du niveau dhuile est également surveillé par un système embar-
qué de diagnostic de pannes. En cas de dé- faillance du circuit, le témoin se met à cli­gnoter à la cadence suivante jusqu’à ce que le problème soit résolu : Le témoin d’alerte
3-4
du niveau de carburant clignote huit fois, puis s’éteint pendant 3.0 secondes. Le cas échéant, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
FAU11422
Témoin dalerte de la température du liquide de refroidissement “”
Ce témoin dalerte sallume en cas de sur­chauffe du moteur. Dans ce cas, couper im­médiatement le moteur et le laisser refroidir. Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin dalerte en tournant la clé sur ON”. Si le témoin dalerte ne sallume pas pen­dant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
FCA10020
ATTENTION:
Ne pas faire tourner le moteur lorsque celui-ci surchauffe.
Page 19
Tem pérature
du liquide de
refroidissement
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Affichage Conditions Ce quil convient de faire
Moins de 39 °C
(Moins de 103 °F)
40 à 116 °C
(104 à 242 °F)
117 à 134 °C
(243 à 274 °F)
Plus de 135 °C
(Plus de 275 °F)
LO saffiche. En ordre. On peut démarrer.
La température s’affiche. En ordre. On peut démarrer.
Arrêter le véhicule et laisser tourner le
L’affichage de la température clignote. Le témoin dalerte s’allume.
HI clignote. Le témoin dalerte s’allume.
moteur au ralenti jusqu’à ce que la tem­pérature du liquide de refroidissement redescende. Si la température ne redescend pas, couper le moteur. (Voir page 6-40.)
Couper le moteur et le laisser refroidir. (Voir page 6-40.)
3
3-5
Page 20
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Témoin dalerte de panne moteur “”
Ce témoin dalerte sallume ou clignote lorsquun des circuits électriques contrôlant le moteur est défectueux. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le système embar­qué de diagnostic de pannes par un con­cessionnaire Yamaha. (Les explications au sujet du système embarqué de diagnostic
3
de pannes se trouvent à la page 3-6.) Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin dalerte en tournant la clé sur ON. Si le témoin dalerte ne s’al- lume pas pendant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un conces­sionnaire Yamaha.
Témoin de changement de vitesse
Ce témoin peut être réglé de sorte à s’allu- mer et s’éteindre à des régimes moteur spécifiés, ce qui permet donc au pilote de se rendre compte quil est temps de passer à la vitesse supérieure. Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin en tournant la clé surON”.
Si le témoin ne sallume pas pendant quel­ques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
FAU11530
FAU11571
(Pour plus de détails concernant la fonction et les réglages de ce témoin, se reporter à la page 3-6.)
FAU38620
Témoin de limmobilisateur antivol
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin en tournant la clé surON”.
Si le témoin ne sallume pas pendant quel­ques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha. Le témoin de limmobilisateur antivol se met à clignoter 30 secondes après que la clé de contact est tournée sur “OFF”, signalant ainsi larmement de limmobilisateur antivol. Le témoin s’éteint après 24 heures, mais limmobilisateur antivol reste toutefois armé. Le système de l’immobilisateur antivol est également surveillé par un système embar- qué de diagnostic de pannes. (Les explica­tions au sujet du système embarqué de dia­gnostic de pannes se trouvent à la page 3-6.)
3-6
FAU39041
Bloc de compteurs multifonctions
1. Montre
2. Compteur de vitesse
3. Bouton SELECT
4. Bouton RESET
5. Compte-tours
6. Afficheur de la température du liquide de re­froidissement/de la température de lair d’ad- mission
7. Compteur kilométrique/totalisateurs journa­liers/totalisateur de la réserve/chronomètre
8. Témoin de changement de vitesse
FWA12421
AVERTISSEMENT
Veiller à effectuer tout réglage du bloc de compteurs multifonctions lorsque le véhicule est à larrêt.
Le bloc de compteurs multifonctions est composé des éléments suivants :
Page 21
COMMANDES ET INSTRUMENTS
un compteur de vitesse (affichant la vi-
tesse de conduite)
un compte-tours (affichant la vitesse
du moteur)
un compteur kilométrique (affichant la
distance totale parcourue)
deux totalisateurs journaliers (affi-
chant la distance parcourue depuis leur dernière remise à zéro)
un totalisateur de la réserve (affichant
la distance parcourue depuis que le té- moin dalerte du niveau de carburant sest allumé)
un chronomètre
une montre
un afficheur de la température du li-
quide de refroidissement
un afficheur de la température de lair
dadmission
un système embarqué de diagnostic
de pannes
une fonction de réglage de la lumino-
sité de l’écran et de réglage du témoin de changement de vitesse
N.B.:
Veiller à tourner la clé à la position
“ON” avant d’utiliser les boutons de sé­lection “SELECT” et de remise à zéro “RESET”.
Pour le modèle vendu au R.-U.
uniquement : Pour afficher la valeur des compteurs de vitesse et compteur kilométrique/totalisateurs en milles plutôt quen kilomètres, il convient dappuyer sur le bouton de sélection SELECT pendant au moins une se­conde.
Compte-tours
1. Compte-tours
2. Zone rouge du compte-tours
Le compte-tours électrique permet de con­trôler la vitesse de rotation du moteur et de maintenir celle-ci dans la plage de puis­sance idéale. Lorsque la clé est tournée à la position ON, laiguille du compte-tours balaie une fois le cadran, puis retourne à zéro en guise de test du circuit électrique.
3-7
FCA10031
ATTENTION:
Ne jamais faire fonctionner le moteur dans la zone rouge du compte-tours. Zone rouge : 17500 tr/mn et au-delà
Montre
3
1. Montre
Tourner la clé de contact sur “ON”.
Réglage de la montre
1. Appuyer à la fois sur le bouton SE-
LECT et le bouton RESET pendant au moins deux secondes.
2. Une fois que laffichage des heures cli-
gnote, régler les heures en appuyant sur le bouton “RESET”.
3. Appuyer sur le bouton “SELECT”. L’af-
fichage des minutes se met à cligno­ter.
Page 22
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4. Régler les minutes en appuyant sur le bouton RESET”.
5. Appuyer sur le bouton “SELECT”, puis le relâcher pour que la montre se mette en marche.
Affichage du compteur kilométrique, des totalisateurs et du chronomètre
3
1. Compteur kilométrique/totalisateurs journa­liers/totalisateur de la réserve/chronomètre
Appuyer sur le bouton “SELECT pour mo- difier laffichage des compteurs (compteur kilométrique ODO, totalisateurs journa­liers TRIP A et TRIP B et chronomètre) dans lordre suivant : TRIP A TRIP B ODO Chronomètre TRIP A Quand le témoin dalerte du niveau de car­burant sallume (voir page 3-3), le compteur kilométrique passe automatiquement en mode daffichage de la réserve “F-TRIP” et
affiche la distance parcourue à partir de cet instant. Dans ce cas, laffichage des comp­teurs (totalisateurs, compteur kilométrique et chronomètre) se modifie comme suit à la pression sur le bouton de sélection SELECT: F-TRIP Chronomètre TRIP A TRIP B ODO F-TRIP Pour remettre un totalisateur à zéro, le sé- lectionner en appuyant sur le bouton de sé- lection SELECT, puis appuyer sur le bou­ton de remise à zéro RESET pendant au moins une seconde. Si, une fois le plein de carburant effectué, la remise à zéro du tota­lisateur de la réserve nest pas effectuée manuellement, elle seffectue automatique­ment et laffichage retourne au mode affiché précédemment après que le véhicule a par­couru une distance denviron 5 km (3 mi).
Chronomètre
Pour afficher le chronomètre, le sélection- ner en appuyant sur le bouton de sélection SELECT. (Les chiffres du chronomètre se mettent à clignoter.) Relâcher le bouton de sélection SELECT, puis appuyer à nou­veau sur celui-ci pendant quelques secon­des jusqu’à ce que les chiffres du chrono­mètre cessent de clignoter.
3-8
Fonction normale
1. Démarrer le chronomètre en appuyant sur le bouton “RESET”.
2. Arrêter le chronomètre en appuyant sur le bouton “SELECT”.
3. Remettre le chronomètre à zéro en ap- puyant une nouvelle fois sur le bouton SELECT.
Fonction temps de passage
1. Démarrer le chronomètre en appuyant sur le bouton “RESET”.
2. Appuyer sur le bouton “RESET” ou le contacteur du démarreur “” pour mesurer les temps de passage. (Les deux points “:” se mettent à clignoter.)
3. Appuyer sur le bouton “RESET” ou le contacteur du démarreur “” pour af- ficher le temps de passage final ou sur le bouton “SELECT” pour arrêter le chronomètre et afficher le total des temps.
4. Remettre le chronomètre à zéro en ap- puyant sur le bouton “SELECT”.
N.B.:
Pour retourner au mode daffichage précé- dent, appuyer pendant quelques secondes sur le bouton “SELECT”.
Page 23
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Afficheur de la température du liquide de refroidissement
1. Afficheur de la température du liquide de re­froidissement
Cet afficheur indique la température du li­quide de refroidissement. Appuyer sur le bouton RESET pour alterner entre laffi­cheur de la température du liquide de refroi­dissement et celui de la température de l’air dadmission.
N.B.:
Lorsque lon sélectionne l’afficheur de la température du liquide de refroidissement, C saffiche dabord pendant une seconde, puis ensuite la température du liquide de re­froidissement.
FCA10020
ATTENTION:
Ne pas faire tourner le moteur lorsque celui-ci surchauffe.
Afficheur de la température de lair d’ad- mission
1. Afficheur de la température de lair dadmis­sion
Lafficheur de la température de lair d’ad- mission indique la température de lair as­piré dans le boîtier de filtre à air. Appuyer sur le bouton “RESET” pour alterner entre lafficheur de la température du liquide de refroidissement et celui de la température de lair d’admission.
N.B.:
Le témoin dalerte de la température
du liquide de refroidissement s’allume en cas de surchauffe du moteur, même lorsque l’écran affiche la tem­pérature de lair dadmission.
Lorsque la clé est tournée à la position
ON, la température du liquide de re­froidissement saffiche automatique­ment, quel que soit laffichage sélec- tionné avant davoir tourné la clé sur OFF.
Lorsque l’afficheur de la température
de lair dadmission est sélectionné, A saffiche dabord avant la tempéra­ture.
Systèmes embarqués de diagnostic de pannes
Ce modèle est équipé d’un système embar­qué de diagnostic de pannes surveillant di­vers circuits électriques. Lorsque lun de ces circuits est défectueux, le témoin dalerte de panne moteur s’allume et l’écran de droite affiche un code d’erreur composé de deux chiffres (par exemple : 11, 12, 13). Le système de limmobilisateur antivol est également surveillé par un système embar­qué de diagnostic de pannes.
3
3-9
Page 24
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Lorsque lun des circuits de l’immobilisateur est défectueux, le témoin de l’immobilisa- teur antivol se met à clignoter, puis l’écran de droite affiche un code derreur composé de deux chiffres (par exemple : 51, 52, 53).
N.B.:
Le code derreur 52 pourrait signaler des in­terférences dans la transmission des si-
3
gnaux. Lorsque ce code derreur saffiche, procéder comme suit :
1. Mettre le moteur en marche à l’aide de la clé d’enregistrement de codes.
N.B.:
Sassurer quaucune autre clé dun système dimmobilisateur antivol ne soit à proximité du contacteur à clé. Cela signifie entre autres quil convient de pas attacher plus dune clé de véhicule protégé par un immo- bilisateur au même trousseau de clés. En effet, la présence dune autre clé pourrait troubler la transmission des signaux, et par là empêcher la mise en marche du moteur.
2. Si le moteur se met en marche, le cou­per, puis tenter de le remettre en mar­che avec chacune des clés conven­tionnelles.
3. Si le moteur ne se met pas en marche avec lune ou les deux clés conven­tionnelles, il faut confier le véhicule
ainsi que la clé d’enregistrement et les clés conventionnelles à un conces­sionnaire Yamaha en vue du réenre-
gistrement de ces dernières. Quand l’écran de droite affiche un code derreur, noter le nombre, puis faire contrô­ler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
FCA11590
ATTENTION:
Quand l’écran affiche un code derreur, il convient de faire contrôler le véhicule le plus rapidement possible afin d’éviter tout endommagement du moteur.
3-10
Fonction de réglage de la luminosité de l’écran et de réglage du témoin de chan­gement de vitesse
1. Luminosité de l’écran
2. Activation/désactivation du témoin de chan­gement de vitesse
3. Témoin de changement de vitesse
Cette fonction de réglage est divisée en cinq étapes permettant deffectuer les ré- glages suivants dans lordre donné.
Luminosité de l’écran :
Cette fonction permet de régler la lumi­nosité des écrans et du compte-tours en vue de les adapter à la clarté am­biante.
Action du témoin de changement de
vitesse : Cette fonction permet de déterminer lactivation ou non du témoin ainsi que son mode dalerte, soit le clignote­ment, soit lallumage en continu.
Page 25
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Activation du témoin de changement
de vitesse : Cette fonction permet de déterminer le régime du moteur auquel le témoin est activé.
Désactivation du témoin de change-
ment de vitesse : Cette fonction permet de déterminer le régime du moteur auquel le témoin est désactivé.
Luminosité du témoin de changement
de vitesse : Cette fonction permet de régler la lumi­nosité du témoin en fonction de ses préférences.
N.B.:
Dans ce mode de réglage, l’écran de droite affiche le réglage actuel de chacune des fonctions, excepté celle de laction du té- moin de changement de vitesse.
Réglage de la luminosité des écrans multi- fonctions et du compte-tours
1. Tourner la clé de contact sur “OFF”.
2. Appuyer sur le bouton de sélection SELECT et le maintenir enfoncé.
3. Tourner la clé sur “ON”, attendre cinq secondes, puis relâcher le bouton de sélection SELECT.
4. Appuyer sur le bouton “RESET” afin de régler le niveau de luminosité sou­haitée.
5. Appuyer sur le bouton de sélection SELECT afin de confirmer le niveau de luminosité réglée. Le mode de ré- glage passe à la fonction daction du témoin de changement de vitesse.
Réglage de la fonction daction du témoin de changement de vitesse
1. Appuyer sur le bouton “RESET” afin de sélectionner lun des réglages du témoin suivants :
Le témoin reste allumé lorsque
activé. (Ce réglage est sélec­tionné lorsque le témoin reste al­lumé.)
Le témoin clignote lorsque activé.
(Ce réglage est sélectionné lors- que le témoin clignote quatre fois par seconde.)
Le témoin est désactivé, c.-à-d.
que le témoin ne sallumera pas et ne clignotera pas. (Ce réglage est sélectionné lorsque le témoin clignote une fois toutes les deux secondes.)
2. Appuyer sur le bouton de sélection SELECT afin de confirmer le réglage de laction du témoin. Le mode de ré- glage passe à la fonction d’activation du témoin de changement de vitesse.
Réglage de la fonction dactivation du té­moin de changement de vitesse
N.B.:
Lactivation du témoin de changement de vitesse peut seffectuer entre 10000 et 18000 tr/mn. De 10000 à 13000 tr/mn, le ré- glage du témoin seffectue par incréments de 500 tr/mn. De 13000 à 18000 tr/mn, le réglage du témoin seffectue par incréments de 200 tr/mn.
1. Appuyer sur le bouton “RESET” afin de sélectionner le régime du moteur qui déterminera lactivation du témoin.
2. Appuyer sur le bouton de sélection SELECT afin de confirmer le régime de ralenti sélectionné. Le mode de ré- glage passe à la fonction de désactiva- tion du témoin de changement de vi­tesse.
3
3-11
Page 26
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Réglage de la fonction de désactivation du témoin de changement de vitesse
N.B.:
La désactivation du témoin de change-
ment de vitesse peut seffectuer entre 10000 et 18000 tr/mn. De 10000 à 13000 tr/mn, le réglage du témoin s’ef-
3
fectue par incréments de 500 tr/mn. De 13000 à 18000 tr/mn, le réglage du témoin seffectue par incréments de 200 tr/mn.
Veiller à régler le régime du moteur à
une valeur supérieure à celle réglée à l’étape de réglage de lactivation du té­moin, sinon le témoin de changement de vitesse ne sactivera pas.
1. Appuyer sur le bouton “RESET” afin de sélectionner le régime du moteur qui déterminera la désactivation du té- moin.
2. Appuyer sur le bouton de sélection SELECT” afin de confirmer le régime de ralenti sélectionné. Le mode de ré- glage passe à la fonction de luminosité du témoin de changement de vitesse.
2. Appuyer sur le bouton de sélection SELECT afin de confirmer le réglage de la luminosité du témoin. L’écran de droite retourne à l’affichage du comp­teur kilométrique ou du totalisateur journalier.
FAU12331
Alarme antivol (en option)
Les concessionnaires Yamaha peuvent équiper ce modèle dune alarme antivol, disponible en option. Pour plus d’informa- tions à ce sujet, sadresser à son conces­sionnaire Yamaha.
Réglage de la luminosité du témoin de changement de vitesse
1. Appuyer sur le bouton “RESET” afin de régler la luminosité souhaitée.
3-12
Page 27
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU12344
Combinés de contacteurs
Gauche
1. Contacteur dappel de phare “”
2. Inverseur feu de route/feu de croisement /
3. Contacteur des clignotants /
4. Contacteur d’avertisseur “”
5. Contacteur des feux de détresse “”
Droite
1. Coupe-circuit du moteur /
2. Contacteur du démarreur “”
FAU12350
Contacteur dappel de phare “”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer un appel de phare.
FAU12400
Inverseur feu de route/feu de croisement /
Placer ce contacteur sur “” pour allumer le feu de route et sur “” pour allumer le feu de croisement.
FAU12460
Contacteur des clignotants /
Pour signaler un virage à droite, pousser ce contacteur vers la position “”. Pour si- gnaler un virage à gauche, pousser ce con­tacteur vers la position “”. Une fois relâ- ché, le contacteur retourne à sa position
3-13
centrale. Pour éteindre les clignotants, ap­puyer sur le contacteur après que celui-ci est revenu à sa position centrale.
FAU12500
Contacteur d’avertisseur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re­tentir l’avertisseur.
FAU12660
Coupe-circuit du moteur /
Placer ce contacteur sur “” avant de met- tre le moteur en marche. En cas d’urgence, comme par exemple, lors dune chute ou dun blocage de câble des gaz, placer ce contacteur sur “” afin de couper le mo- teur.
FAU12710
Contacteur du démarreur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le moteur à laide du démarreur.
FCA10050
ATTENTION:
Avant de mettre le moteur en marche, il convient de lire les instructions de mise en marche figurant à la page 5-1.
3
Page 28
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Contacteur des feux de détresse “”
Quand la clé de contact est sur ON ou “”, ce contacteur permet d’enclencher
les feux de détresse, c.-à-d. le clignotement simultané de tous les clignotants. Les feux de détresse sutilisent en cas d’ur- gence ou pour avertir les autres automobi­listes du stationnement du véhicule à un en-
3
droit pouvant représenter un danger.
ATTENTION:
Ne pas laisser les feux de détresse trop longtemps allumés lorsque le moteur est coupé, car la batterie pourrait se dé- charger.
FAU12733
FCA10061
FAU12820
Levier d’embrayage
1. Levier d’embrayage 1. Sélecteur
Le levier dembrayage se trouve à la poi- gnée gauche. Pour débrayer, tirer le levier vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le levier. Un fonctionnement en douceur s’ob- tient en tirant le levier rapidement et en le
Sélecteur
Le sélecteur est situé du côté gauche de la moto et sutilise conjointement avec le levier dembrayage lors du changement des 6 vi­tesses à prise constante dont la boîte de vi-
tesses est équipée. relâchant lentement. Le levier dembrayage est équipé d’un con- tacteur dembrayage, qui est lié au système du coupe-circuit dallumage. (Voir page 3-26.)
FAU12870
3-14
Page 29
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU33850
Levier de frein
1. Levier de frein
2. Repère “”
3. Bouton de réglage de position du levier de frein
4. Distance entre le levier de frein et la poignée
Le levier de frein est situé à la poignée droite. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée. Le levier de frein est équipé d’un bouton de réglage de position. Pour régler la distance entre le levier de frein et la poignée du gui­don, tourner le bouton de réglage tout en éloignant le levier de la poignée en le re­poussant. Une fois la position désirée obte­nue, veiller à aligner une des rainures du bouton de réglage sur le repère “” du le- vier de frein afin de bloquer le mécanisme en place.
FAU12941
Pédale de frein
1. Pédale de frein
La pédale de frein est située du côté droit de la moto. Pour actionner le frein arrière, ap­puyer sur la pédale de frein.
FAU13070
Bouchon de réservoir de carburant
3
1. Cache-serrure du bouchon de réservoir de carburant
2. Déverrouiller.
Ouverture du bouchon du réservoir de carburant
Relever le cache-serrure du bouchon du ré- servoir de carburant, introduire la clé dans la serrure, puis la tourner de 1/4 de tour dans le sens des aiguilles dune montre. La serrure est alors déverrouillée et le bouchon du réservoir de carburant peut être ouvert.
Fermeture du bouchon du réservoir de carburant
1. Remettre le bouchon en place, la clé étant insérée dans la serrure.
3-15
Page 30
COMMANDES ET INSTRUMENTS
2. Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles dune montre jusqu’à sa position initiale, la retirer, puis refermer le cache-serrure.
N.B.:
Le bouchon ne peut être refermé si la clé nest pas dans la serrure. De plus, la clé ne peut être retirée si le bouchon nest pas re-
3
fermé et verrouillé correctement.
AVERTISSEMENT
Sassurer que le bouchon du réservoir de carburant est refermé correctement avant de démarrer.
FWA11090
FAU13220
Carburant
1. Tube de remplissage du réservoir de carbu­rant
2. Niveau de carburant
Sassurer que le niveau de carburant est suffisant. En effectuant le plein de carbu­rant, veiller à introduire lembout du tuyau de la pompe dans l’orifice de remplissage du réservoir de carburant et à remplir celui- ci jusqu’à l’extrémité inférieure du tube de remplissage, comme illustré.
FWA10880
AVERTISSEMENT
Ne pas remplir le réservoir de car-
burant à lexcès, sinon le carburant risque de déborder lorsquil chauffe et se dilate.
Éviter den renverser sur le moteur
chaud.
FCA10070
ATTENTION:
Essuyer immédiatement toute coulure de carburant à l’aide dun chiffon propre, sec et doux. En effet, le carburant risque dabîmer les surfaces peintes ou les piè- ces en plastique.
FAU13390
Carburant recommandé :
ESSENCE SUPER SANS PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
17.5 L (4.62 US gal) (3.85 Imp.gal)
Quantité de carburant au moment où le témoin dalerte du niveau de car­burant s’allume :
3.5 L (0.92 US gal) (0.77 Imp.gal)
FCA11400
ATTENTION:
Utiliser uniquement de lessence sans plomb. Lutilisation dessence avec plomb endommagerait gravement cer­taines pièces du moteur, telles que les soupapes, les segments, ainsi que le système d’échappement.
3-16
Page 31
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence super sans plomb dun indice d’octane re- cherche de 95 ou plus. Si un cognement ou un cliquetis survient, changer de marque dessence. Lessence sans plomb prolonge la durée de service des bougies et réduit les frais d’entretien.
FAU34072
Durite de mise à lair/de trop­plein du réservoir de carburant
1. Durite de mise à l’air/de trop-plein du réser- voir de carburant
Avant dutiliser la moto :
Sassurer que la durite de mise à
lair/de trop-plein du réservoir de car­burant est branchée correctement.
Sassurer que la durite de mise à
lair/de trop-plein du réservoir de car­burant nest ni craquelée ni autrement endommagée et la remplacer si né- cessaire.
Sassurer que lextrémité de la durite
nest pas obstruée et, si nécessaire, la nettoyer.
Sassurer que lextrémité de la durite
est bien placée à l’extérieur du caré- nage.
FAU13441
Pot catalytique
Le système d’échappement de ce véhicule est équipé de pots catalytiques.
FWA10860
AVERTISSEMENT
Le système d’échappement est chaud lorsque le moteur a tourné. S’assurer que le système d’échappement est re­froidi avant deffectuer tout travail sur le véhicule.
FCA10700
ATTENTION:
Prendre les précautions suivantes afin d’éviter tout risque dincendie ou den­dommagement.
Utiliser uniquement de l’essence
sans plomb. Lutilisation d’essence avec plomb va endommager irré- médiablement le pot catalytique.
Ne jamais garer le véhicule à proxi-
mité d’objets ou matériaux posant un risque dincendie, tel que de lherbe ou dautres matières facile­ment inflammables.
Ne pas laisser tourner le moteur
trop longtemps au ralenti.
3
3-17
Page 32
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Selles
Selle du pilote
Dépose de la selle du pilote Relever l’arrière de la selle comme illustré, retirer les vis, puis retirer la selle.
3
1. Vis
Mise en place de la selle du pilote Insérer la patte de fixation à l’avant de la selle dans le support de selle, comme illus­tré. Placer ensuite la selle à sa position dorigine, remettre les vis en place.
FAU39030
2. Tout en maintenant la clé à cette posi- tion, relever lavant de la selle et la tirer vers l’avant.
Mise en place de la selle du passager
1. Insérer comme illustré les pattes de fixation à larrière de la selle dans les supports de selle, puis appuyer à lavant de la selle afin de la verrouiller correctement.
1. Patte de fixation
2. Support de selle
Selle du passager
Dépose de la selle du passager
1. Introduire la clé dans la serrure de la selle, puis la tourner dans le sens des aiguilles dune montre.
1. Patte de fixation
2. Support de selle
2. Retirer la clé.
N.B.:
Avant de démarrer, sassurer que les selles sont correctement en place.
1. Serrure de selle du passager
2. Déverrouiller. 3-18
Page 33
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU39072
Câble accroche-casque
1. Câble accroche-casque
2. Support du câble accroche-casque
3. Mousqueton central
Le véhicule est équipé d’un câble accroche­casque, situé dans la trousse de réparation. Celui-ci permet dattacher deux casques au support du câble accroche-casque.
Fixation dun casque au câble accroche­casque
1. Retirer la selle du passager. (Voir page 3-18.)
2. Attacher le mousqueton central du câ- ble accroche-casque au support du câble.
3. Faire passer un autre mousqueton du câble par la boucle de la sangle du casque, puis accrocher comme illustré le mousqueton au support du câble.
1. Câble accroche-casque
2. Casque
4. Remettre la selle du passager en place.
1. Câble accroche-casque
2. Casque
3-19
FWA14330
AVERTISSEMENT
Ne jamais rouler avec un casque attaché au câble accroche-casque, car le casque pourrait heurter un objet, ce qui risque de provoquer la perte de contrôle du vé- hicule et d’être la cause dun accident.
Retrait dun casque du câble accroche­casque
1. Retirer la selle du passager.
2. Décrocher les mousquetons du sup­port du câble, puis retirer le câble de la boucle du casque.
3. Remettre la selle du passager en place.
3
Page 34
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Réglage de la fourche
La fourche est équipée de vis de réglage de la précontrainte de ressort, de vis de ré­glage de la force d’amortissement à la dé­tente et de vis de réglage de la force d’amortissement à la compression.
3
AVERTISSEMENT
Toujours sélectionner le même réglage pour les deux bras de fourche. Un ré­glage mal équilibré risque de réduire la maniabilité et la stabilité du véhicule.
Précontrainte de ressort
1. Vis de réglage de la précontrainte de ressort
Pour augmenter la précontrainte de ressort et donc durcir la suspension, tourner la vis de réglage de chacun des bras de fourche
FAU38941
FWA10180
dans le sens (a). Pour réduire la précon­trainte de ressort et donc adoucir la suspen­sion, tourner ces deux vis dans le sens (b).
N.B.:
Bien veiller à aligner la rainure de réglage fi­gurant sur le dispositif de réglage et le som­met de l’entretoise du tube de fourche.
1. Réglage actuel
2. Entretoise du tube de fourche
Réglage de la précontrainte de ressort :
Minimum (réglage souple) :
0
Standard :
1
Maximum (réglage dur) :
5
Force d’amortissement à la détente
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente
Pour augmenter la force d’amortissement à la détente et donc durcir l’amortissement, tourner la vis de réglage de chacun des bras de fourche dans le sens (a). Pour ré­duire la force d’amortissement à la détente et donc adoucir l’amortissement, tourner ces deux vis dans le sens (b).
Réglage de l’amortissement à la détente :
Minimum (réglage souple) :
17 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
15 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à
fond dans le sens (a).
3-20
Page 35
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Force d’amortissement à la compres­sion
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression (pour un amortissement ra­pide)
2. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression (pour un amortissement lent)
Réglage de la force damortissement à la compression (pour un amortissement ra­pide) Pour augmenter la force d’amortissement à la compression et donc durcir l’amortisse- ment, tourner la vis de réglage de chacun des bras de fourche dans le sens (a). Pour réduire la force damortissement à la com­pression et donc adoucir l’amortissement, tourner ces deux vis dans le sens (b).
N.B.:
Le réglage de la force d’amortissement à la compression est déterminé en effectuant la mesure A (voir illustration). Plus la distance A est grande, plus la force d’amortissement à la compression est élevée; plus la dis­tance A est courte, plus la force d’amortis- sement à la compression est réduite.
1. Distance A
Réglage de lamortissement à la compression (pour un amortisse­ment rapide) :
Minimum (réglage souple) :
Distance A = 8 mm (0.31 in)
Standard :
Distance A = 10 mm (0.39 in)
Maximum (réglage dur) :
Distance A = 12 mm (0.47 in)
Réglage de la force damortissement à la compression (pour un amortissement lent) Pour augmenter la force d’amortissement à la compression et donc durcir l’amortisse- ment, tourner la vis de réglage de chacun des bras de fourche dans le sens (a). Pour réduire la force damortissement à la com­pression et donc adoucir l’amortissement, tourner ces deux vis dans le sens (b).
Réglage de lamortissement à la compression (pour un amortisse­ment lent) :
Minimum (réglage souple) :
16 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
10 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à
fond dans le sens (a).
FCA10100
ATTENTION:
Ne jamais forcer un dispositif de réglage au-delà du réglage minimum et maxi­mum.
N.B.:
En raison de différences dans la production, le nombre total des déclics de réglage peut varier selon les dispositifs de réglage de la
3
3-21
Page 36
COMMANDES ET INSTRUMENTS
force damortissement. Le nombre total de déclics représente toutefois la même plage de réglage. Afin dobtenir un réglage précis, il est préférable de vérifier le nombre de dé- clics de chaque dispositif et dadapter les valeurs données, si nécessaire.
3
FAU38951
Réglage du combiné ressort­amortisseur
Le combiné ressort-amortisseur est équipé dune bague de réglage de la précontrainte de ressort et de vis de réglage de la force damortissement à la détente et à la com­pression.
FCA10100
ATTENTION:
Ne jamais forcer un dispositif de réglage au-delà du réglage minimum et maxi­mum.
Précontrainte de ressort
1. Bague de réglage de la précontrainte de res­sort
2. Clé spéciale
3. Indicateur de position
Pour augmenter la précontrainte de ressort et donc durcir la suspension, tourner la ba­gue de réglage dans le sens (a). Pour ré- duire la précontrainte de ressort et donc adoucir la suspension, tourner la bague de réglage dans le sens (b).
N.B.:
Il faut veiller à bien aligner lencoche
sélectionnée figurant sur la bague de réglage et lindicateur de position figu­rant sur l’amortisseur.
Effectuer ce réglage à laide de la clé
spéciale incluse dans la trousse de ré- paration.
Réglage de la précontrainte de ressort :
Minimum (réglage souple) :
1
Standard :
4
Maximum (réglage dur) :
9
3-22
Page 37
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Force d’amortissement à la détente
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente
Pour augmenter la force d’amortissement à la détente et donc durcir lamortissement, tourner la vis de réglage dans le sens (a). Pour réduire la force d’amortissement à la détente et donc adoucir lamortissement, tourner la vis de réglage dans le sens (b).
Réglage de lamortissement à la détente :
Minimum (réglage souple) :
20 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
10 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
3 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à
fond dans le sens (a).
Force d’amortissement à la compres­sion
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression (pour un amortissement ra­pide)
2. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression (pour un amortissement lent)
Force d’amortissement à la compression (pour un amortissement rapide) Pour augmenter la force d’amortissement à la compression et donc durcir l’amortisse- ment, tourner la vis de réglage dans le sens (a). Pour réduire la force d’amortissement à la compression et donc adoucir l’amortisse- ment, tourner la vis de réglage dans le sens (b).
Réglage de lamortissement à la compression (pour un amortisse­ment rapide) :
Minimum (réglage souple) :
16 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
7 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à
fond dans le sens (a).
Force d’amortissement à la compression (pour un amortissement lent) Pour augmenter la force d’amortissement à la compression et donc durcir l’amortisse- ment, tourner la vis de réglage dans le sens (a). Pour réduire la force d’amortissement à la compression et donc adoucir l’amortisse- ment, tourner la vis de réglage dans le sens (b).
3
3-23
Page 38
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Réglage de lamortissement à la compression (pour un amortisse­ment lent) :
Minimum (réglage souple) :
24 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
15 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)*
3
* La vis de réglage étant tournée à
fond dans le sens (a).
N.B.:
En raison de différences dans la production, le nombre total des déclics de réglage peut varier selon les dispositifs de réglage de la force damortissement. Le nombre total de déclics représente toutefois la même plage de réglage. Afin dobtenir un réglage précis, il est préférable de vérifier le nombre de dé- clics de chaque dispositif et dadapter les valeurs données, si nécessaire.
AVERTISSEMENT
Cet amortisseur contient de lazote forte­ment comprimé. Lire attentivement et sassurer de bien comprendre les infor­mations ci-dessous avant de manipuler lamortisseur. Le fabricant décline toute
FWA10220
responsabilité pour les dégâts ou les blessures corporelles résultant d’une mauvaise manipulation.
Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la
bonbonne de gaz.
Ne pas approcher l’amortisseur
dune flamme ou de toute autre source de chaleur. La pression du gaz augmenterait excessivement, et la bonbonne de gaz pourrait ex­ploser.
Ne pas déformer ni endommager la
bonbonne de gaz daucune façon, car cela risque damoindrir les per­formances d’amortissement.
Toujours confier l’entretien de
lamortisseur à un concessionnaire Yamaha.
3-24
FAU38961
Supports de sangle de fixation des bagages
1. Support de sangle de fixation des bagages
2. Crochet
1. Support de sangle de fixation des bagages
Le véhicule est équipé de six supports de sangle de fixation des bagages, dont quatre disposés au dos de la selle du passager et un sur chaque repose-pied de passager.
Page 39
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Pour utiliser les supports de sangle de fixa­tion de la selle du passager, déposer celle­ci, décrocher les sangles, puis remettre la selle en place en veillant à ce que les san­gles pendent à l’extérieur de la selle. (Voir page 3-18.)
FAU41490
Système EXUP
Le véhicule est équipé du système EXUP (système de valve à l’échappement) de Yamaha. Le système EXUP, grâce à sa valve de réglage du flux des gaz d’échappe­ment, permet d’accroître le rendement du moteur. Un servomoteur commandé élec­troniquement règle en permanence la valve en fonction du régime du moteur.
FCA15610
ATTENTION:
Le système EXUP a été réglé à l’usine Yamaha après de nombreux essais. Toute modification des réglages effec­tuée par une personne ne possédant pas les connaissances techniques requises pourrait provoquer une baisse du rende­ment du moteur, voire son endommage­ment.
FAU15301
Béquille latérale
La béquille latérale est située sur le côté gauche du cadre. Relever ou déployer la béquille latérale avec le pied tout en mainte­nant le véhicule à la verticale.
N.B.:
Le contacteur intégré à la béquille latérale fait partie du circuit du coupe-circuit d’allu­mage, qui coupe l’allumage dans certaines situations. (Le fonctionnement du circuit du coupe-circuit d’allumage est expliqué ci­après.)
FWA10240
AVERTISSEMENT
Ne pas rouler avec la béquille latérale déployée ou lorsque la béquille ne se re­lève pas correctement. Celle-ci pourrait toucher le sol et distraire le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du véhicule. Le système de coupe-circuit d’allumage de Yamaha permet de rappeler au pilote qu’il doit relever la béquille latérale avant de se mettre en route. Il convient donc de contrôler régulièrement ce système en procédant comme décrit ci-après et de le faire réparer par un concession­naire Yamaha en cas de mauvais fonc­tionnement.
3
3-25
Page 40
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU15311
Coupe-circuit d’allumage
Le circuit du coupe-circuit dallumage, qui comprend les contacteurs de béquille laté- rale, dembrayage et de point mort, remplit les fonctions suivantes.
Il empêche la mise en marche du mo-
teur lorsquune vitesse est engagée et
3
que la béquille latérale est relevée mais que le levier dembrayage n’est pas actionné.
Il empêche la mise en marche du mo-
teur lorsquune vitesse est engagée et que le levier dembrayage est actionné mais que la béquille latérale n’a pas été relevée.
Il coupe le moteur lorsqu’une vitesse
est engagée et que lon déploie la
béquille latérale. Contrôler régulièrement le fonctionnement du circuit du coupe-circuit dallumage en ef­fectuant le procédé suivant.
FWA10250
AVERTISSEMENT
Si un mauvais fonctionnement est cons­taté, faire contrôler le système par un concessionnaire Yamaha avant de dé- marrer.
3-26
Page 41
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Le moteur étant coupé :
1. Déployer la béquille latérale.
2. S’assurer que le coupe-circuit du moteur est activé.
3. Mettre le contact.
4. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
5. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il?
OUI NON
Le moteur tournant toujours :
6. Relever la béquille latérale.
7. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.
8. Engager une vitesse.
9. Déployer la béquille latérale.
Le moteur cale-t-il?
OUI NON
Après que le moteur a calé :
10. Relever la béquille latérale.
11. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.
12. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il?
OUI NON
Ce système est en ordre. La moto peut être utilisée.
N.B.:
Ce contrôle est le plus fiable lorsque effectué le moteur chaud.
Le contacteur de point mort pourrait être défectueux. Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto par un concessionnaire Yamaha.
Le contacteur de béquille latérale pourrait être défectueux. Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto par un concessionnaire Yamaha.
Le contacteur d’embrayage pourrait être défectueux. Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto par un concessionnaire Yamaha.
3
3-27
Page 42

CONTRÔLES AVANT UTILISATION

Le propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certaines pièces essentielles peuvent présenter rapidement et de façon subite des signes de dégradation, et cela même lorsque le véhicule nest pas utilisé (sil est exposé aux intempéries, par exem­ple). Un endommagement ou une fuite quelconques ou encore une chute de la pression des pneus peuvent avoir de graves conséquen- ces. En plus dun simple contrôle visuel, il est donc extrêmement important de vérifier les points suivants avant chaque randonnée.
N.B.:
Il convient deffectuer les contrôles repris dans la liste avant chaque utilisation du véhicule. Ces contrôles ne requièrent que peu de temps et celui-ci sera largement compensé par le surcroît de sécurité et de fiabilité quils procurent.
4
AVERTISSEMENT
Lorsquun élément repris sous Points à contrôler avant chaque utilisation ne fonctionne pas correctement, il convient de le faire contrôler et réparer avant dutiliser le véhicule.
FAU15591
FWA11150
4-1
Page 43
Points à contrôler avant chaque utilisation
ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES
Carburant
Huile moteur
Liquide de refroidissement
Frein avant
Frein arrière
Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.
Refaire le plein de carburant si nécessaire.
Sassurer de labsence de fuite au niveau des durites dalimentation.
Contrôler le niveau dhuile du moteur.
Si nécessaire, ajouter lhuile du type recommandé jusquau niveau spécifié.
Sassurer de labsence de fuites dhuile.
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
Contrôler le circuit de refroidissement et sassurer de labsence de toute fuite.
Contrôler le fonctionnement.
Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sen-
sation de mollesse.
Contrôler lusure des plaquettes de frein.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusquau niveau spécifié.
Contrôler le circuit hydraulique et sassurer de labsence de toute fuite.
Contrôler le fonctionnement.
Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sen-
sation de mollesse.
Contrôler lusure des plaquettes de frein.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusquau niveau spécifié.
Contrôler le circuit hydraulique et sassurer de labsence de toute fuite.
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
FAU15603
3-16
6-11
6-14
6-22, 6-23
6-22, 6-23
4
4-2
Page 44
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES
Contrôler le fonctionnement.
Embrayage
Poignée des gaz
Câbles de commande
4
Chaîne de transmission
Roues et pneus
Pédale de frein et sélecteur
Levier de frein et d’em- brayage
Béquille latérale
Attaches du cadre
Instruments, éclairage, si­gnalisation et contacteurs
Contacteur de béquille laté- rale
Lubrifier le câble si nécessaire.
Contrôler la garde au levier.
Remplacer si nécessaire.
Sassurer du fonctionnement en douceur.
Contrôler le jeu de câble des gaz.
Si nécessaire, faire régler le jeu du câble et faire lubrifier le câble et le boîtier de la poignée des gaz chez un concessionnaire Yamaha.
Sassurer du fonctionnement en douceur.
Lubrifier si nécessaire.
Contrôler la tension de la chaîne.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler l’état de la chaîne.
Lubrifier si nécessaire.
Sassurer de labsence dendommagement.
Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.
Contrôler la pression de gonflage.
Corriger si nécessaire.
Sassurer du fonctionnement en douceur.
Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
Sassurer du fonctionnement en douceur.
Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
Sassurer du fonctionnement en douceur.
Lubrifier le pivot si nécessaire.
Sassurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.
Serrer si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement.
Corriger si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement du coupe-circuit dallumage.
Si défectueux, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
6-21
6-18, 6-26
6-26
6-24, 6-25
6-18, 6-21
6-27
6-27
6-28
3-25
4-3
Page 45

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE

FAU15950
FWA10270
AVERTISSEMENT
Il importe, avant d’utiliser le véhi-
cule, de bien se familiariser avec toutes ses commandes et leurs fonctions. Au moindre doute con­cernant le fonctionnement de cer­taines commandes, consulter un concessionnaire Yamaha.
Ne jamais mettre le moteur en mar-
che ou utiliser le véhicule dans un local fermé, même pour une courte durée. Les gaz d’échappement sont toxiques et peuvent entraîner la perte de connaissance et même la mort en peu de temps. Toujours veiller à ce que lendroit soit bien ventilé.
Avant de démarrer, toujours sassu-
rer de relever la béquille latérale. Une béquille latérale déployée ris­que de toucher le sol et de distraire le pilote, qui pourrait perdre le con­trôle du véhicule.
FAU33010
Mise en marche du moteur
Afin que le coupe-circuit dallumage n’entre pas en action, il faut quune des conditions suivantes soit remplie :
La boîte de vitesses doit être au point
mort.
Une vitesse doit être engagée, le levier
dembrayage actionné et la béquille la­térale relevée.
FWA10290
AVERTISSEMENT
Avant de mettre le moteur en mar-
che, contrôler le fonctionnement du système de coupe-circuit dallu­mage en suivant le procédé décrit à la page 3-26.
Ne jamais rouler avec la béquille la-
térale déployée.
1. Tourner la clé sur “ON” et s’assurer que le coupe-circuit du moteur est placé sur “”.
FCA11730
ATTENTION:
Le témoin et les témoins dalerte sui­vants devraient sallumer pendant quel­ques secondes, puis s’éteindre.
Témoin dalerte du niveau dhuile
Témoin dalerte du niveau de carbu-
rant
Témoin dalerte de la température
du liquide de refroidissement
Témoin de changement de vitesse
Témoin dalerte de panne moteur
Témoin de limmobilisateur antivol
Si un témoin ne s’éteint pas, se reporter à la page 3-3 et effectuer le contrôle du circuit approprié.
2. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
N.B.:
Quand la boîte de vitesses est mise au point mort, le témoin de point mort devrait s’allu- mer. Si ce nest pas le cas, il faut faire con­trôler le circuit électrique par un concession­naire Yamaha.
3. Appuyer sur le contacteur du démar- reur pour mettre le moteur en marche.
N.B.:
Si le moteur ne se met pas en marche, relâ- cher le contacteur du démarreur, puis atten­dre quelques secondes avant de faire un nouvel essai. Chaque essai de mise en marche doit être aussi court que possible afin d’économiser l’énergie de la batterie. Ne pas actionner le démarreur pendant plus de 10 secondes d’affilée.
5
5-1
Page 46
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
ATTENTION:
En vue de prolonger la durée de service du moteur, ne jamais accélérer à lexcès tant que le moteur est froid !
N.B.:
Le moteur est chaud quand il répond rapi­dement aux mouvements de la poignée des gaz.
5
FCA11040
FAU16671
Passage des vitesses
1. Sélecteur
2. Point mort
La boîte de vitesses permet de contrôler la puissance du moteur disponible lors des démarrages, accélérations, montées des côtes, etc. Les positions du sélecteur sont indiquées sur l’illustration.
N.B.:
Pour passer au point mort, enfoncer le sé- lecteur à plusieurs reprises jusqu’à ce quil arrive en fin de course, puis le relever légè- rement.
FCA10260
ATTENTION:
Ne pas rouler trop longtemps en
roue libre lorsque le moteur est coupé et ne pas remorquer la moto sur de longues distances, même lorsque la boîte de vitesses est au point mort. En effet, son graissage ne seffectue correctement que lorsque le moteur tourne. Un grais­sage insuffisant risque d’endom- mager la boîte de vitesses.
Toujours débrayer avant de chan-
ger de vitesse afin d’éviter d’en- dommager le moteur, la boîte de vi­tesses et la transmission, qui ne sont pas conçus pour résister au choc infligé par un passage en force des vitesses.
5-2
Page 47
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU16810
Comment réduire sa consommation de carburant
La consommation de carburant de la moto dépend dans une grande mesure du style de conduite. Suivre les conseils suivants en vue d’économiser le carburant :
Passer sans tarder aux rapports supé-
rieurs et éviter les régimes très élevés lors des accélérations.
Ne pas donner de gaz en rétrogradant
et éviter demballer le moteur à vide.
Couper le moteur au lieu de le laisser
tourner longtemps au ralenti (ex. : em­bouteillages, feux rouges, passages à niveau).
FAU16841
Rodage du moteur
Les premiers 1600 km (1000 mi) constituent la période la plus importante de la vie du moteur. Cest pourquoi il est indispensable de lire attentivement ce qui suit. Le moteur étant neuf, il faut éviter de le sou­mettre à un effort excessif pendant les pre­miers 1600 km (1000 mi). Les pièces mobi- les du moteur doivent suser et se roder mutuellement pour obtenir les jeux de mar­che corrects. Pendant cette période, éviter de conduire à pleins gaz de façon prolon­gée et éviter tout excès susceptible de pro­voquer la surchauffe du moteur.
FAU17091
0 à 1000 km (0 à 600 mi)
Éviter de faire tourner le moteur à plus de 8800 tr/mn de façon prolongée.
1000 à 1600 km (600 à 1000 mi)
Éviter de faire tourner le moteur à plus de 10500 tr/mn de façon prolongée.
FCA10301
ATTENTION:
Changer lhuile moteur et remplacer l’élément ou la cartouche du filtre à huile après 1000 km (600 mi) dutilisation.
1600 km (1000 mi) et au-delà
Le rodage est terminé et lon peut rouler normalement.
FCA10310
ATTENTION:
Ne jamais faire fonctionner le mo-
teur dans la zone rouge du compte­tours.
Si un problème quelconque surve-
nait au moteur durant la période de rodage, consulter immédiatement un concessionnaire Yamaha.
5
5-3
Page 48
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU17212
Stationnement
Pour stationner le véhicule, couper le mo­teur, puis retirer la clé de contact.
AVERTISSEMENT
Comme le moteur et le système
d’échappement peuvent devenir brûlants, il convient de se garer de façon à ce que les piétons ou les en- fants ne risquent pas de toucher ces éléments.
Ne pas garer le véhicule dans une
5
descente ou sur un sol meuble, car il pourrait facilement se renverser.
ATTENTION:
Ne jamais se garer à proximité d’objets ou matériaux posant un risque dincen­die, tel que de lherbe ou dautres matiè- res facilement inflammables.
FWA10310
FCA10380
5-4
Page 49

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

FAU17240
La sécurité est l’impératif numéro un du bon motocycliste. La réalisation des contrôles et entretiens, réglages et lubrifications périodi- ques permet de garantir le meilleur rende­ment possible et contribue hautement à la sécurité de conduite. Les points de contrôle, réglage et lubrification principaux sont expli­qués aux pages suivantes. Les fréquences données dans le tableau des entretiens et graissages périodiques sentendent pour la conduite dans des con­ditions normales. Le propriétaire devra donc ADAPTER LES FRÉQUENCES PRÉ- CONISÉES ET ÉVENTUELLEMENT LES RACCOURCIR en fonction du climat, du terrain, de la situation géographique et de lusage quil fait de son véhicule.
FWA10320
AVERTISSEMENT
Si lon ne maîtrise pas les techniques dentretien, ce travail doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
FAU17541
Trousse de réparation
1. Trousse de réparation
La trousse de réparation se trouve sous la selle du passager. (Voir page 3-18.) Les informations données dans ce manuel et les outils de la trousse de réparation sont destinés à fournir au propriétaire les moyens nécessaires pour effectuer l’entre- tien préventif et les petites réparations. Ce­pendant dautres outils, comme une clé dy­namométrique, peuvent être nécessaires pour effectuer correctement certains entre­tiens.
N.B.:
Si lon ne dispose pas des outils ou de l’ex- périence nécessaires pour mener un travail à bien, il faut le confier à un concession­naire Yamaha.
FWA10350
AVERTISSEMENT
Toute modification non approuvée par Yamaha risque d’entraîner une perte de rendement et de rendre la conduite de ce véhicule dangereuse. Consulter un con­cessionnaire Yamaha avant de procéder à la moindre modification.
6
6-1
Page 50
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU17705
Tableau des entretiens et graissages périodiques
N.B.:
Il nest pas nécessaire deffectuer le contrôle annuel lorsquon a effectué un contrôle périodique dans lannée.
Pour 50000 km et plus, effectuer les entretiens en reprenant les fréquences à partir de 10000 km.
Lentretien des éléments précédés dun astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et
loutillage adéquats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
N°ÉLÉMENTS CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER
Canalisation de carbu-
1 *
rant
2 * Bougies
6
3 * Soupapes
4 * Élément du filtre à air Remplacer.
5 Embrayage
6 * Frein avant
7 * Frein arrière
Sassurer que les durites dalimentation ne sont ni craque­lées ni autrement endommagées.
Contrôler l’état.
Nettoyer et corriger l’écartement des électrodes.
Remplacer. √√
Contrôler le jeu aux soupapes.
Régler.
Contrôler le fonctionnement.
Régler.
Contrôler le fonctionnement, le niveau de liquide et s’as- surer de labsence de fuite.
Remplacer les plaquettes de frein. Quand la limite est atteinte.
Contrôler le fonctionnement, le niveau de liquide et s’as- surer de labsence de fuite.
Remplacer les plaquettes de frein. Quand la limite est atteinte.
6-2
DISTANCE AU COMPTEUR (× 1000 km) CON-
1 10203040
√√√√ √
√√
Tous les 40000 km
√√√√√
√√√√√ √
√√√√√ √
TRÔLE
ANNUEL
Page 51
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
N°ÉLÉMENTS CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER
Sassurer de labsence de craquelures ou autre endom-
8 * Durites de frein
9 * Roues Contrôler le voile et l’état. √√√√
10 * Pneus
11 * Roulements de roue
12 * Bras oscillant
13 Chaîne de transmission
Roulements de direc-
14 *
tion
15 * Attaches du cadre
16 Béquille latérale
Contacteur de béquille
17 *
latérale
18 * Fourche avant
magement.
Remplacer. Tous les 4 ans
Contrôler la profondeur de sculpture et l’état des pneus.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler la pression de gonflage.
Corriger si nécessaire.
Sassurer quils nont pas de jeu et ne sont pas endomma- gés.
Sassurer du bon fonctionnement et de labsence de jeu
excessif.
Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. Tous les 50000 km
Contrôler la tension, lalignement et l’état de la chaîne.
Régler et lubrifier abondamment la chaîne avec un lubri- fiant spécial pour chaîne à joints toriques.
Sassurer quils nont pas de jeu et que la direction nest
pas dure.
Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. Tous les 20000 km
Sassurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.
Contrôler le fonctionnement.
Lubrifier.
Contrôler le fonctionnement. √√√√√ √
Contrôler le fonctionnement et sassurer de labsence de
fuites d’huile.
6-3
DISTANCE AU COMPTEUR (× 1000 km) CON-
1 10203040
√√√√ √
√√√√ √
√√√√
√√√√
Tous les 800 km et après le nettoyage de la moto ou
la conduite sous la pluie
√√√√√
√√√√ √
√√√√ √
√√√√
TRÔLE
ANNUEL
6
Page 52
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
N°ÉLÉMENTS CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER
19 *
20 *
21 *
22 Huile moteur
23
6
24 *
25 *
26
27 *
28 *
Combiné ressort-amor­tisseur
Points pivots de bras relais et bras de raccor­dement de suspension arrière
Système dinjection de carburant
Cartouche du filtre à huile moteur
Système de refroidisse­ment
Contacteur de feu stop sur frein avant et ar­rière
Pièces mobiles et câ- bles
Boîtier de poignée et câble des gaz
Système dadmission dair
Contrôler le fonctionnement et sassurer que lamortisseur ne fuit pas.
Contrôler le fonctionnement. √√√√
Régler la synchronisation. √√√√ √
Changer.
Contrôler le niveau dhuile et sassurer de labsence de fuites dhuile.
Remplacer. √√√
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et s’as- surer de labsence de fuites de liquide.
Changer. Tous les 3 ans
Contrôler le fonctionnement. √√√√√ √
Lubrifier. √√√√ √
Contrôler le fonctionnement et le jeu.
Régler le jeu de câble des gaz si nécessaire.
Lubrifier le boîtier de poignée des gaz et le câble des gaz.
Sassurer du bon état du clapet de coupure dair, du cla-
pet flexible et de la durite.
Remplacer toute pièce endommagée.
DISTANCE AU COMPTEUR (× 1000 km) CON-
1 10203040
√√√√
√√√√√ √
√√√√ √
√√√√ √
√√√√ √
TRÔLE
ANNUEL
6-4
Page 53
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
N°ÉLÉMENTS CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER
Tube et pot d’échappe-
29 *
ment Éclairage, signalisa-
30 *
tion et contacteurs
Contrôler le serrage du collier à vis. √√√√√
Contrôler le fonctionnement.
Régler le faisceau de phare.
DISTANCE AU COMPTEUR (× 1000 km) CON-
1 10203040
√√√√√ √
N.B.:
Filtre à air
L’élément équipant le filtre à air de ce modèle est en papier huilé et est jetable. Il convient dès lors de ne pas le nettoyer à l’air comprimé sous peine de lendommager.
Il convient de remplacer plus fréquemment l’élément si le véhicule est utilisé dans des zones très poussiéreuses ou humides.
Entretien des freins hydrauliques
Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire lappoint de liquide.
Remplacer les composants internes des maîtres-cylindres et des étriers et changer le liquide de frein tous les deux ans.
Remplacer les durites de frein tous les quatre ans et lorsquelles sont craquelées ou endommagées.
TRÔLE
ANNUEL
FAU18680
6
6-5
Page 54
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Dépose et repose des caches et carénages
Afin de pouvoir effectuer certains entretiens décrits dans ce chapitre, il est nécessaire de déposer les caches et carénages illus­trés. Se référer à cette section à chaque fois quil faut déposer ou reposer un cache ou un carénage.
6
1. Carénage A
2. Carénage C
FAU18712
1. Carénage B
2. Carénage D
3. Carénage E
1. Cache A
2. Cache B
Carénages A et B
FAU38970
Dépose dun carénage Retirer les vis et le rivet démontable, puis retirer le carénage en procédant comme il­lustré.
1. Carénage A
2. Vis
3. Rivet démontable
Mise en place du carénage
1. Asseoir les onglets du carénage dans les fentes, puis le faire glisser vers l’ar- rière.
6-6
Page 55
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1. Carénage A
2. Onglet
3. Fente
1. Carénage B
2. Onglet
3. Fente
Carénages C et D
FAU38980
Dépose dun carénage
1. Déposer le carénage A (en cas de dé- pose du carénage C) ou le carénage B (en cas de dépose du carénage D). (Voir page 6-6.)
2. Débrancher la fiche rapide de fil de cli­gnotant.
3. Retirer les vis, les rivets démontables et la vis à serrage rapide, puis déposer le carénage.
1. Carénage C
2. Vis
3. Fiche rapide de fil de clignotant
4. Rivet démontable
1. Rivet démontable
6
1. Vis à serrage rapide
2. Remettre les vis et le rivet démontable en place.
6-7
Page 56
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
2. Détacher le faisceau de fils en ap­puyant sur longlet de lattache en plastique afin douvrir celle-ci.
1. Carénage D
2. Vis
3. Fiche rapide de fil de clignotant
4. Rivet démontable
6
1. Rivet démontable
1. Vis à serrage rapide
Mise en place du carénage
1. Remettre le carénage à sa place, puis le fixer à l’aide des vis, des rivets dé- montables et de la vis à serrage ra­pide.
2. Brancher la fiche rapide de fil de cli­gnotant.
3. Reposer le carénage A (après avoir re­posé le carénage C) ou le cache B (après avoir reposé le carénage D).
FAU39091
Carénage E
Dépose du carénage
1. Déposer le carénage B et le cache B. (Voir page 6-6.)
6-8
1. Collier en plastique
2. Onglet
3. Faisceau de fils
3. Retirer les vis et le rivet démontable, puis retirer le carénage en procédant comme illustré.
Page 57
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
2. Remettre les vis et le rivet démontable en place.
3. Remettre le faisceau de fils en place dans lattache en plastique, puis refer­mer celle-ci.
4. Reposer le carénage et le cache.
1. Carénage E
2. Vis
3. Rivet démontable
Mise en place du carénage
1. Insérer longlet du carénage de tête dans la fente du carénage E.
1. Carénage E
2. Fente
3. Carénage de tête
4. Onglet
Caches A et B
FAU39060
Dépose dun cache Retirer les vis, puis déposer le cache comme illustré.
6
1. Cache B
2. Vis
Mise en place du cache Remettre le cache en place, puis reposer les vis.
6-9
Page 58
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Contrôle des bougies
Les bougies sont des pièces importantes du moteur et elles doivent être contrôlées régu­lièrement, de préférence par un conces­sionnaire Yamaha. Les bougies doivent être démontées et contrôlées aux fréquen- ces indiquées dans le tableau des entre­tiens et graissages périodiques, car la cha­leur et les dépôts finissent par les user. L’état des bougies peut en outre révéler l’état du moteur. La porcelaine autour de l’électrode centrale de chaque bougie doit être de couleur café au lait clair ou légèrement foncé, couleur idéale pour un véhicule utilisé dans des conditions normales. Si la couleur d’une
6
bougie est nettement différente, le moteur pourrait présenter une anomalie. Ne jamais essayer de diagnostiquer soi-même de tels problèmes. Il est préférable de confier le vé- hicule à un concessionnaire Yamaha. Si lusure des électrodes est excessive ou les dépôts de calamine ou autres sont trop importants, il convient de remplacer la bou­gie concernée.
FAU19651
Avant de monter une bougie, il faut mesurer l’écartement de ses électrodes à laide dun jeu de cales d’épaisseur et le régler si né- cessaire.
1. Écartement des électrodes
Écartement des électrodes :
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Nettoyer la surface du joint de la bougie et ses plans de joint, puis nettoyer soigneuse­ment les filets de bougie.
Couple de serrage :
Bougie :
12.5 Nm (1.25 m·kgf, 9.0 ft·lbf)
1/4 à 1/2 tour supplémentaire après le ser­rage à la main. Il faudra toutefois serrer la bougie au couple spécifié le plus rapide­ment possible.
FCA10840
ATTENTION:
Afin d’éviter dendommager la fiche ra­pide de la bobine dallumage, ne jamais utiliser doutil quel quil soit pour retirer ou remonter le capuchon de bougie. Il se peut que le capuchon de bougie soit dif­ficile à retirer, car le joint en caoutchouc placé à son extrémité tient fermement. Pour retirer le capuchon de bougie, il suffit de le tirer vers le haut tout en le tournant quelque peu dans les deux sens. Pour le remettre en place, l’enfon- cer tout en le tournant dans les deux sens.
Bougie spécifiée:
NGK/CR10EK
N.B.:
Si une clé dynamométrique nest pas dispo­nible lors du montage dune bougie, une bonne approximation consiste à serrer de
6-10
Page 59
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU38992
Huile moteur et cartouche du filtre à huile
Il faut vérifier le niveau dhuile moteur avant chaque départ. Il convient également de changer lhuile et de remplacer la cartouche du filtre à huile aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissa­ges périodiques.
Contrôle du niveau dhuile moteur
1. Placer le véhicule sur un plan horizon­tal et veiller à ce quil soit dressé à la verticale.
N.B.:
Sassurer que le véhicule est bien à la verti- cale avant de contrôler le niveau d’huile. Une légère inclinaison peut entraîner des erreurs de lecture.
2. Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper.
3. Attendre quelques minutes que l’huile se stabilise.
4. Retirer la jauge de niveau dhuile et lessuyer avant de linsérer à nouveau, sans la visser, dans lorifice de rem­plissage. La retirer à nouveau et véri- fier le niveau d’huile.
1. Jauge
2. Repère de niveau maximum
3. Repère de niveau minimum
N.B.:
Le niveau dhuile moteur doit se situer entre les repères de niveau minimum et maxi­mum.
5. Si le niveau dhuile moteur est égal ou inférieur au repère de niveau mini­mum, retirer le bouchon de remplis­sage dhuile, puis ajouter de lhuile mo­teur du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
6-11
1. Bouchon de remplissage de lhuile moteur
6. Insérer et serrer la jauge de niveau dhuile, puis reposer et serrer le bou­chon de remplissage d’huile.
Changement de lhuile moteur (avec ou sans remplacement de la cartouche du filtre à huile)
1. Déposer le carénage C. (Voir page 6-6.)
2. Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper.
3. Placer un bac à vidange sous le mo­teur afin dy recueillir lhuile usagée.
4. Retirer le bouchon de remplissage et la vis de vidange afin de vidanger lhuile du carter moteur.
6
Page 60
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
N.B.:
Des clés pour filtre à huile sont disponibles chez les concessionnaires Yamaha.
8. Enduire le joint torique de la cartouche
1. Vis de vidange dhuile moteur 1. Vis
2. Bras de sélecteur
N.B.:
Sauter les étapes 5 à 11 si lon ne procède pas au remplacement de la cartouche du fil­tre à huile.
6
5. Déposer le bras de sélecteur après avoir retiré sa vis.
6. Soulever les durites de mise à lair/trop-plein du réservoir de carbu­rant afin de pouvoir les séparer du guide.
3. Cartouche de filtre à huile moteur
4. Guide
5. Durite de mise à l’air/de trop-plein du réser- voir de carburant
7. Déposer la cartouche du filtre à huile à laide dune clé pour filtre à huile.
1. Joint torique
N.B.:
Sassurer que le joint torique est bien logé dans son siège.
9. Mettre la cartouche du filtre à huile
du filtre à huile neuve dune fine cou­che dhuile moteur.
neuve en place à l’aide dune clé pour filtre à huile, puis la serrer au couple spécifié à laide d’une clé dynamomé- trique.
1. Clé pour filtre à huile
6-12
Page 61
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1. Clé dynamométrique
Couple de serrage :
Cartouche du filtre à huile :
17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)
10. Insérer les durites de mise à l’air/trop- plein du réservoir de carburant dans le guide, puis les remettre correctement en place.
11. Remonter le bras de sélecteur en veillant à aligner le repère daligne­ment sur le bras de sélecteur et le re­père de larbre de sélecteur, puis re­mettre la vis en place et la serrer au couple spécifié.
FCA15340
ATTENTION:
Sassurer de bien aligner les repères afin de garantir le passage des vitesses cor­rect.
Si les repères ne sont pas alignés, le bras de sélecteur pourrait ne pas fonc­tionner correctement, ce qui rendrait le passage des vitesses impossible.
1. Vis
2. Arbre de sélecteur
3. Repères dalignement
4. Bras de sélecteur
Couple de serrage :
Vis du bras de sélecteur :
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
12. Monter la vis de vidange de lhuile mo­teur, puis la serrer au couple de ser­rage spécifié.
N.B.:
Contrôler l’état de la rondelle et la rempla­cer si elle est abîmée.
Couple de serrage :
Vis de vidange de lhuile moteur :
43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)
13. Ajouter la quantité spécifiée de l’huile moteur recommandée, puis remonter et serrer le bouchon de remplissage dhuile.
Huile moteur recommandée:
Voir page 8-1.
Quantité dhuile :
Sans remplacement de la cartouche du filtre à huile :
2.40 L (2.54 US qt) (2.11 Imp.qt) Avec remplacement de la cartouche du filtre à huile :
2.60 L (2.75 US qt) (2.29 Imp.qt)
FCA11620
ATTENTION:
Ne pas mélanger dadditif chimique
à l’huile afin d’éviter tout patinage de lembrayage, car lhuile moteur lubrifie également lembrayage. Ne pas utiliser des huiles de grade die­sel CD ni des huiles de grade su­périeur à celui spécifié. Sassurer également de ne pas utiliser une huile portant la désignation
6
6-13
Page 62
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
ENERGY CONSERVING II ou la
même désignation avec un chiffre plus élevé.
Sassurer quaucune crasse ou ob-
jet ne pénètre dans le carter moteur.
14. Mettre le moteur en marche et le lais­ser tourner au ralenti pendant quel­ques minutes et contrôler sil y a pré- sence de fuites dhuile. En cas de fuite dhuile, couper immédiatement le mo­teur et rechercher la cause.
N.B.:
Une fois le moteur mis en marche, le témoin dalerte du niveau dhuile doit s’éteindre si le niveau dhuile est suffisant.
6
ATTENTION:
Si le témoin dalerte du niveau d’huile tremblote ou ne s’éteint pas, couper im­médiatement le moteur, puis faire con­trôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
15. Couper le moteur, puis vérifier le ni­veau dhuile et faire lappoint, si néces- saire.
16. Reposer le carénage.
FCA10400
FAU20070
Liquide de refroidissement
Il faut contrôler le niveau du liquide de refroi­dissement avant chaque départ. Il convient également de changer le liquide de refroi­dissement aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages pé- riodiques.
FAU39082
Contrôle du niveau
1. Placer le véhicule sur un plan horizon­tal et veiller à ce quil soit dressé à la verticale.
N.B.:
Le niveau du liquide de refroidisse-
ment doit être vérifié le moteur froid, car il varie en fonction de la tempéra- ture du moteur.
Sassurer que le véhicule soit bien à la
verticale avant de contrôler le niveau du liquide de refroidissement. Une lé- gère inclinaison peut entraîner des er­reurs de lecture.
2. Contrôler le niveau du liquide de refroi­dissement dans le vase d’expansion.
N.B.:
Le niveau du liquide de refroidissement doit se situer entre les repères de niveau mini­mum et maximum.
1. Vase d’expansion
2. Repère de niveau maximum
3. Repère de niveau minimum
3. Si le niveau du liquide de refroidisse­ment est égal ou inférieur au repère de niveau minimum, déposer le cache B (Voir page 6-6.).
4. Retirer le bouchon du vase d’expan- sion, ajouter du liquide jusquau repère de niveau maximum, puis remettre le bouchon en place.
6-14
Page 63
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1. Bouchon du vase d’expansion
Capacité du vase dexpansion (jusquau repère de niveau maximum) :
0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt)
FCA10470
ATTENTION:
Si l’on ne peut se procurer du li-
quide de refroidissement, utiliser de leau distillée ou de leau du robi­net douce. Ne pas utiliser d’eau dure ou salée, car cela endomma­gerait le moteur.
Si l’on a utilisé de leau au lieu de li-
quide de refroidissement, il faut la remplacer par du liquide de refroi­dissement dès que possible afin d’éviter tout risque dendommage­ment du moteur en raison d’une
surchauffe et afin de protéger le cir­cuit de refroidissement du gel et de la corrosion.
Si on a ajouté de leau au liquide de
refroidissement, il convient de faire rétablir le plus rapidement possible le taux dantigel par un concession­naire Yamaha, afin de rendre toutes ses propriétés au liquide de refroi­dissement.
FWA10380
AVERTISSEMENT
Ne jamais essayer de retirer le bouchon du radiateur tant que le moteur est chaud.
5. Reposer le cache.
N.B.:
Les ventilateurs du radiateur se met-
tent en marche et se coupent automa­tiquement en fonction de la tempéra- ture du liquide de refroidissement dans le radiateur.
En cas de surchauffe du moteur, sui-
vre les instructions à la page 6-40.
Changement du liquide de
FAU39001
refroidissement
1. Placer le véhicule sur un plan horizon­tal et laisser refroidir le moteur sil est chaud.
2. Déposer les carénages D et E. (Voir page 6-6.)
3. Placer un bac à vidange sous le mo­teur afin dy recueillir le liquide de re­froidissement usagé.
4. Retirer le bouchon du radiateur.
FWA10380
AVERTISSEMENT
Ne jamais essayer de retirer le bouchon du radiateur tant que le moteur est chaud.
1. Bouchon de radiateur
6
6-15
Page 64
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
5. Retirer la vis de vidange du liquide de refroidissement afin de vidanger le cir­cuit de refroidissement.
6. Déplacer le collier à pince de durite dans la direction illustrée, puis débran- cher la durite du radiateur afin de vi­danger ce dernier.
6
1. Vis de vidange du liquide de refroidissement
2. Collier de durite
3. Durite du radiateur
7. Déposer le vase dexpansion après avoir retiré ses vis.
8. Retirer le bouchon du vase d’expan- sion, puis retourner le vase d’expan- sion afin de le vider.
1. Bouchon du vase d’expansion
2. Vase dexpansion
3. Vis
9. Une fois tout le liquide de refroidisse­ment vidangé, rincer soigneusement le circuit de refroidissement à l’eau courante propre.
10. Remettre le vase dexpansion en place et le fixer à l’aide de ses vis.
11. Brancher la durite du radiateur, puis repousser le collier à pince de durite à sa place.
12. Remettre la vis de vidange du liquide de refroidissement en place, puis la serrer au couple spécifié.
N.B.:
Contrôler l’état de la rondelle et la rempla­cer si elle est abîmée.
Couple de serrage :
Vis de vidange du liquide de refroidissement :
10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf)
13. Verser du liquide de refroidissement du type recommandé jusquau repère de niveau maximum du vase d’expan- sion, puis remettre le bouchon en place.
14. Remplir entièrement le radiateur de li­quide de refroidissement du type re­commandé.
Proportion dantigel et d’eau :
1:1
Antigel recommandé :
Antigel de haute qualité, composé d’éthylène glycol et contenant des in­hibiteurs de corrosion pour les mo­teurs en aluminium
Quantité de liquide de refroidissement :
Capacité du radiateur (intégralité du circuit) :
2.30 L (2.43 US qt) (2.02 Imp.qt) Capacité du vase d’expansion (jusquau repère de niveau maximum) :
0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt)
6-16
Page 65
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FCA10470
ATTENTION:
Si l’on ne peut se procurer du li-
quide de refroidissement, utiliser de leau distillée ou de leau du robi­net douce. Ne pas utiliser d’eau dure ou salée, car cela endomma­gerait le moteur.
Si l’on a utilisé de leau au lieu de li-
quide de refroidissement, il faut la remplacer par du liquide de refroi­dissement dès que possible afin d’éviter tout risque dendommage­ment du moteur en raison d’une surchauffe et afin de protéger le cir­cuit de refroidissement du gel et de la corrosion.
Si on a ajouté de leau au liquide de
refroidissement, il convient de faire rétablir le plus rapidement possible le taux dantigel par un concession­naire Yamaha, afin de rendre toutes ses propriétés au liquide de refroi­dissement.
15. Mettre le bouchon du radiateur en place, mettre ensuite le moteur en marche et le laisser tourner quelques minutes au ralenti, puis le couper.
16. Retirer le bouchon du radiateur afin de vérifier le niveau du liquide de refroi­dissement dans le radiateur. Si néces-
saire, ajouter du liquide de sorte à remplir le radiateur, puis remettre le bouchon du radiateur en place.
17. Mettre le moteur en marche, et s’assu- rer de labsence de toute fuite de li­quide de refroidissement. En cas de fuite, faire vérifier le circuit de refroidis­sement par un concessionnaire Yamaha.
18. Remettre les carénages en place.
6-17
FAU36761
Élément du filtre à air
Il convient de remplacer l’élément du filtre à air aux fréquences spécifiées dans le ta­bleau des entretiens et graissages périodi- ques. Confier le remplacement de l’élément du filtre à air à un concessionnaire Yamaha.
6
Page 66
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Contrôle du jeu de câble des gaz
1. Jeu de câble des gaz
Le jeu de câble des gaz doit être de 3.0–5.0 mm (0.12–0.20 in) à la poignée des gaz. Contrôler régulièrement le jeu de câble des
6
gaz et, si nécessaire, le faire régler par un concessionnaire Yamaha.
FAU21381
FAU21401
Jeu des soupapes
À la longue, le jeu aux soupapes se modifie, ce qui provoque un mauvais mélange car­burant-air ou produit un bruit anormal. Pour éviter ce problème, il faut faire régler le jeu aux soupapes par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages pério- diques.
FAU21771
Pneus
Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et une bonne sécurité de conduite, prendre note des points suivants concernant les pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la pression de gonflage des pneus avant cha­que utilisation du véhicule.
FWA10500
AVERTISSEMENT
Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci sont à la température ambiante.
Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de conduite et au poids total du pilote, du passa­ger, des bagages et des accessoi­res approuvés pour ce modèle.
6-18
Page 67
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids) :
0–90 kg (0–198 lb) :
Avant :
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Arrière :
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
90–193 kg (198–425 lb):
Avant :
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Arrière :
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)
Conduite à grande vitesse:
Avant :
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Arrière :
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Charge* maximale :
193 kg (425 lb)
* Poids total du pilote, du passager, du
chargement et des accessoires
FWA11020
AVERTISSEMENT
Toute charge influe énormément sur la maniabilité, la puissance de freinage, le rendement ainsi que la sécurité de con­duite de la moto. Il importe donc de res­pecter les consignes de sécurité qui sui­vent.
NE JAMAIS SURCHARGER LA
MOTO. Une surcharge risque d’abî- mer les pneus, de faire perdre le
contrôle et d’être à lorigine dun ac- cident grave. Sassurer que le poids total du pilote, passager, des baga­ges et accessoires ne dépasse pas la limite de charge de ce véhicule.
Ne pas transporter d’objet mal fixé
qui pourrait se détacher.
Attacher soigneusement les baga-
ges les plus lourds près du centre de la moto et répartir le poids égale­ment de chaque côté.
Régler la suspension et la pression
de gonflage des pneus en fonction de la charge.
Contrôler l’état des pneus et la
pression de gonflage avant chaque départ.
Contrôle des pneus
1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneu 6-19
Contrôler les pneus avant chaque départ. Si la bande de roulement centrale a atteint la limite spécifiée, si un clou ou des éclats de verre sont incrustés dans le pneu ou si son flanc est craquelé, faire remplacer immédia- tement le pneu par un concessionnaire Yamaha.
Profondeur de sculpture de pneu mi­nimale (avant et arrière) :
1.6 mm (0.06 in)
N.B.:
La limite de profondeur des sculptures peut varier selon les législations nationales. Il faut toujours se conformer à la législation du pays dans lequel on utilise le véhicule.
FWA10470
AVERTISSEMENT
Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’ex- cès. La conduite avec des pneus usés compromet la stabilité du vé- hicule et est en outre illégale.
Le remplacement des pièces se rap-
portant aux freins et aux roues doit être confié à un concessionnaire Yamaha, car celui-ci possède les connaissances et l’expérience né- cessaires à ces travaux.
6
Page 68
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Renseignements sur les pneus
1. Valve de gonflage
2. Obus de valve de gonflage
3. Capuchon de valve de gonflage et joint
Cette moto est équipée de roues coulées et de pneus sans chambre à air munis d’une
6
valve.
AVERTISSEMENT
Les pneus avant et arrière doivent
être de la même conception et du même fabricant afin de garantir une bonne tenue de route.
Après avoir subi de nombreux
tests, les pneus cités ci-après ont été homologués par Yamaha Motor Co., Ltd. pour ce modèle.
FWA10480
Toujours remettre correctement les
capuchons de valve en place afin de prévenir toute chute de la pres­sion de gonflage.
Afin d’éviter tout dégonflement des
pneus lors de la conduite à grande vitesse, utiliser exclusivement les valves et obus de valve repris ci­après.
Pneu avant :
Taille :
120/70 ZR17M/C (58W)
Fabricant/modèle :
DUNLOP/D209F PT MICHELIN/Pilot POWER P
Pneu arrière :
Taille :
180/55 ZR17M/C (73W)
Fabricant/modèle :
DUNLOP/D209PT MICHELIN/Pilot POWER
AVANT et ARRIÈRE :
Valve de gonflage :
TR412
Obus de valve :
#9100 (d’origine)
FWA10600
AVERTISSEMENT
Cette moto est équipée de pneus pour conduite à très grande vitesse. Afin de ti- rer le meilleur profit de ces pneus, il con­vient de respecter les consignes qui sui­vent.
Remplacer les pneus exclusive-
ment par des pneus de type spéci­fié. Dautres pneus risquent d’écla­ter lors de la conduite à très grande vitesse.
Avant d’être légèrement usés, des
pneus neufs peuvent adhérer relati­vement mal à certains revêtements de route. Il ne faut donc pas rouler à très grande vitesse pendant les pre­miers 100 km (60 mi) après le rem­placement dun pneu.
Faire chauffer les pneus avant de
rouler à grande vitesse.
Toujours adapter la pression de
gonflage aux conditions de con­duite.
6-20
Page 69
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU21960
Roues coulées
Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et une bonne sécurité de conduite, prendre note des points suivants concernant les roues.
Avant chaque démarrage, il faut sas-
surer que les jantes de roue ne sont pas craquelées, quelles nont pas de saut et ne sont pas voilées. Si une roue est endommagée de quelque fa­çon, la faire remplacer par un conces­sionnaire Yamaha. Ne jamais tenter une quelconque réparation sur une roue. Il faut remplacer toute roue dé- formée ou craquelée.
Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés ou remis en place après démontage. Une roue mal équilibrée se traduit par un mauvais rendement, une mauvaise tenue de route et réduit la durée de service du pneu.
Après avoir remplacé un pneu, éviter
de faire de la vitesse jusqu’à ce que le pneu soit “rodé” et ait acquis toutes ses caractéristiques.
FAU33890
Réglage de la garde du levier dembrayage
1. Vis de réglage de la garde du levier d’em-
brayage
2. Garde du levier d’embrayage
La garde du levier dembrayage doit être de
10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in), comme illus-
tré. Contrôler régulièrement la garde du le­vier dembrayage et, si nécessaire, la régler comme suit. Pour augmenter la garde du levier d’em- brayage, tourner la vis de réglage au levier dembrayage dans le sens (a). Pour la ré­duire, tourner la vis de réglage dans le sens (b).
N.B.:
Si on ne parvient pas à obtenir la garde du levier dembrayage spécifiée, procéder comme suit :
1. Desserrer le câble dembrayage en tournant la vis de réglage au levier dembrayage à fond dans le sens (a).
2. Desserrer le contre-écrou au carter moteur.
3. Pour augmenter la garde du levier dembrayage, tourner l’écrou de ré­glage dans le sens (a). Pour la réduire, tourner l’écrou de réglage dans le sens (b).
6
1. Contre-écrou
2. Écrou de réglage de la garde du levier dem­brayage (carter moteur)
4. Serrer le contre-écrou.
6-21
Page 70
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Réglage du contacteur de feu stop sur frein arrière
1. Contacteur de feu stop sur frein arrière
2. Écrou de réglage du contacteur de feu stop sur frein arrière
6
Le contacteur de feu stop sur frein arrière est actionné par la pédale de frein, et lors­que son réglage est correct, le feu stop s’al- lume juste avant que le freinage ne fasse ef­fet. Si nécessaire, régler le contacteur de feu stop comme suit. Tourner l’écrou de réglage tout en mainte­nant le contacteur de feu stop en place. Tourner l’écrou de réglage dans le sens (a) si le feu stop sallume trop tard. Tourner l’écrou de réglage dans le sens (b) si le feu stop sallume trop tôt.
FAU22270
FAU22390
Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière
Contrôler lusure des plaquettes de frein avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissa­ges périodiques.
FAU36890
Plaquettes de frein avant
1. Ergot dindication dusure de plaquette de frein
Chaque plaquette de frein avant est munie dindicateurs dusure. Les indicateurs per­mettent de contrôler lusure des plaquettes sans devoir démonter le frein. Contrôler lusure de plaquette en vérifiant la position des indicateurs dusure tout en actionnant le frein. Si une plaquette de frein est usée au point quun indicateur touche presque le
disque de frein, faire remplacer la paire de plaquettes par un concessionnaire Yamaha.
FAU22500
Plaquettes de frein arrière
1. Épaisseur de la garniture
Sassurer du bon état des plaquettes de frein arrière et mesurer l’épaisseur des gar­nitures. Si une plaquette de frein est en­dommagée ou si l’épaisseur dune garniture est inférieure à 1.0 mm (0.04 in), faire rem­placer la paire de plaquettes par un conces­sionnaire Yamaha.
6-22
Page 71
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU22580
Contrôle du niveau du liquide de frein
Frein avant
1. Repère de niveau minimum
Frein arrière
1. Repère de niveau minimum
Si le niveau du liquide de frein est insuffi­sant, des bulles dair peuvent se former dans le circuit de freinage, ce qui risque de réduire lefficacité des freins. Avant de démarrer, sassurer que le niveau du liquide de frein dépasse le repère de ni­veau minimum et faire lappoint, si néces- saire. Un niveau de liquide bas peut signa­ler la présence dune fuite ou lusure des plaquettes. Si le niveau du liquide est bas, il faut contrôler lusure des plaquettes et l’étanchéité du circuit de freinage. Prendre les précautions suivantes :
Avant de vérifier le niveau du liquide,
sassurer que le haut du réservoir de li­quide de frein est à l’horizontale.
Utiliser uniquement le liquide de frein
recommandé. Tout autre liquide risque dabîmer les joints en caoutchouc, ce qui pourrait causer des fuites et nuire au bon fonctionnement du frein.
Liquide de frein recommandé :
DOT 4
Toujours faire l’appoint avec un liquide
de frein du même type que celui qui se trouve dans le circuit. Le mélange de liquides différents risque de provoquer une réaction chimique nuisible au fonctionnement du frein.
Veiller à ne pas laisser pénétrer deau
dans le réservoir de liquide de frein. En effet, leau abaissera nettement le point d’ébullition du liquide et cela ris­que de provoquer un bouchon de va­peur ou vapor lock”.
Le liquide de frein risque d’attaquer les
surfaces peintes et le plastique. Tou­jours essuyer soigneusement toute trace de liquide renversé.
Lusure des plaquettes de frein en-
traîne une baisse progressive du ni­veau du liquide de frein. Cependant, si le niveau du liquide de frein diminue soudainement, il faut faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
6
6-23
Page 72
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Changement du liquide de frein
Faire changer le liquide de frein par un con­cessionnaire Yamaha aux fréquences spé- cifiées dans le N.B. figurant après le tableau des entretiens et graissages périodiques. Il convient également de faire remplacer les bagues d’étanchéité de maître-cylindre et d’étrier, ainsi que les durites de frein aux fré­quences indiquées ci-dessous ou chaque fois quelles sont endommagées ou qu’elles fuient.
Bagues d’étanchéité : Remplacer tous
les deux ans.
Durites de frein : Remplacer tous les
quatre ans.
6
FAU22730
FAU22760
Tension de la chaîne de transmission
Contrôler et, si nécessaire, régler la tension de la chaîne de transmission avant chaque départ.
FAU22771
Contrôle de la tension de la chaîne de transmission
1. Dresser la moto sur sa béquille laté- rale.
N.B.:
Le contrôle et le réglage de la tension de la chaîne de transmission doit se faire sans charge aucune sur la moto.
2. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
3. Faire tourner la roue arrière en pous­sant la moto afin de trouver la partie la plus tendue de la chaîne, puis mesurer la tension comme illustré.
Tension de la chaîne de transmission :
35.0–45.0 mm (1.38–1.77 in)
1. Tension de la chaîne de transmission
4. Si la tension de la chaîne de transmis­sion est incorrecte, la régler comme suit.
FAU39051
Réglage de la tension de la chaîne de transmission
1. Desserrer l’écrou daxe et le contre- écrou de part et dautre du bras os-
cillant.
6-24
Page 73
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1. Écrou daxe
2. Vis de réglage de la tension de la chaîne de transmission
3. Contre-écrou
4. Repères dalignement
2. Pour tendre la chaîne de transmission, tourner la vis de réglage de chaque côté du bras oscillant dans le sens (a). Pour détendre la chaîne de transmis­sion, tourner la vis de réglage de cha­que côté du bras oscillant dans le sens (b), puis pousser la roue arrière vers lavant.
N.B.:
Se servir des repères dalignement situés de part et dautre du bras oscillant afin de régler les deux tendeurs de chaîne de façon identique, et donc, de permettre un aligne­ment de roue correct.
FCA10570
ATTENTION:
Une chaîne mal tendue impose des ef­forts excessifs au moteur et à d’autres pièces essentielles, et risque de sauter ou de casser. Pour éviter ce problème, veiller à ce que la tension de la chaîne de transmission soit toujours dans les limi­tes spécifiées.
3. Serrer l’écrou daxe au couple de ser­rage spécifié.
Couple de serrage :
Écrou daxe :
110 Nm (11.0 m·kgf, 80 ft·lbf)
4. Serrer les vis de réglage dans le sens (a) jusquau couple spécifié.
Couple de serrage :
Vis de réglage de la tension de la chaîne de transmission :
2.0 Nm (0.2 m·kgf, 1.4 ft·lbf)
5. Serrer les contre-écrous au couple spécifié.
Couple de serrage :
Contre-écrou :
16 Nm (1.6 m·kgf, 11 ft·lbf)
FAU23022
Nettoyage et graissage de la chaîne de transmission
Il faut nettoyer et lubrifier la chaîne de trans­mission aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages pério- diques, sinon elle susera rapidement, sur­tout lors de la conduite dans les régions hu­mides ou poussiéreuses. Entretenir la chaîne de transmission comme suit.
FCA10581
ATTENTION:
Il faut lubrifier la chaîne de transmission après avoir lavé la moto ou après avoir roulé sous la pluie.
1. Laver la chaîne à l’aide de pétrole et dune petite brosse à poils doux.
FCA11120
ATTENTION:
Ne pas nettoyer la chaîne de transmis­sion à la vapeur, au jet à forte pression ou à l’aide de dissolvants inappropriés, car cela endommagerait ses joints tori­ques.
2. Essuyer soigneusement la chaîne.
3. Lubrifier abondamment la chaîne avec un lubrifiant spécial pour chaîne à joints toriques.
6
6-25
Page 74
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
ATTENTION:
Ne pas utiliser de lhuile moteur ni tout autre lubrifiant, car ceux-ci pourraient contenir des additifs qui vont endomma­ger les joints toriques de la chaîne de transmission.
6
FCA11110
FAU23100
Contrôle et lubrification des câbles
Il faut contrôler le fonctionnement et l’état de tous les câbles de commande avant cha­que départ. Il faut en outre lubrifier les câ- bles et leurs extrémités quand nécessaire. Si un câble est endommagé ou si son fonc­tionnement est dur, le faire contrôler et rem­placer, si nécessaire, par un concession­naire Yamaha.
Lubrifiant recommandé :
Huile moteur
FWA10720
AVERTISSEMENT
Une gaine endommagée va empêcher le bon fonctionnement du câble et entraî- nera sa rouille. Remplacer dès que pos­sible tout câble endommagé afin d’éviter de créer un état de conduite dangereux.
FAU23111
Contrôle et lubrification de la poignée et du câble des gaz
Contrôler le fonctionnement de la poignée des gaz avant chaque départ. Il convient en outre de lubrifier le câble aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
6-26
Page 75
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU23131
Contrôle et lubrification de la pédale de frein et du sélecteur
Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein et du sélecteur avant chaque départ et lubrifier les articulations quand nécessaire.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium (graisse universelle)
FAU23140
Contrôle et lubrification des leviers de frein et d’embrayage
Levier de frein
Levier d’embrayage
Contrôler le fonctionnement du levier de frein et dembrayage avant chaque départ et lubrifier les articulations de levier quand nécessaire.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium (graisse universelle)
6
6-27
Page 76
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Contrôle et lubrification de la béquille latérale
Contrôler le fonctionnement de la béquille latérale avant chaque départ et lubrifier son articulation et les points de contact des sur-
6
faces métalliques quand nécessaire.
AVERTISSEMENT
Si la béquille latérale ne se déploie et ne se replie pas en douceur, la faire contrô- ler et, si nécessaire, réparer par un con­cessionnaire Yamaha.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium (graisse universelle)
FAU23200
FWA10730
FAUM1650
Lubrification des pivots du bras oscillant
Contrôler les pivots du bras oscillant aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
FAU23271
Contrôle de la fourche
Il faut contrôler l’état et le fonctionnement de la fourche en procédant comme suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Contrôle de l’état général
FWA10750
AVERTISSEMENT
Caler solidement la moto pour quelle ne puisse se renverser.
Sassurer que les tubes plongeurs ne sont ni griffés ni endommagés et que les fuites dhuile ne sont pas importantes.
Contrôle du fonctionnement
1. Placer le véhicule sur un plan horizon­tal et veiller à ce quil soit dressé à la verticale.
2. Tout en actionnant le frein avant, ap­puyer fermement à plusieurs reprises sur le guidon afin de contrôler si la fourche se comprime et se détend en douceur.
6-28
Page 77
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FCA10590
ATTENTION:
Si la fourche est endommagée ou si elle ne fonctionne pas en douceur, la faire contrôler et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha.
FAU23280
Contrôle de la direction
Des roulements de direction usés ou des­serrés peuvent représenter un danger. Il convient dès lors de vérifier le fonctionne­ment de la direction en procédant comme suit aux fréquences spécifiées dans le ta­bleau des entretiens et graissages périodi- ques.
1. Placer une cale sous le moteur afin de surélever la roue avant.
FWA10750
AVERTISSEMENT
Caler solidement la moto pour quelle ne puisse se renverser.
2. Maintenir la base des bras de fourche et essayer de les déplacer vers l’avant et l’arrière. Si un jeu quelconque est ressenti, faire contrôler et, si néces- saire, réparer la direction par un con­cessionnaire Yamaha.
FAU23290
Contrôle des roulements de roue
Contrôler les roulements de roue avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages pério- diques. Si le moyeu de roue a du jeu ou si la roue ne tourne pas régulièrement, faire con­trôler les roulements de roue par un conces­sionnaire Yamaha.
6
6-29
Page 78
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Batterie
Ce modèle est équipé d’une batterie de type étanche et celle-ci ne requiert aucun entretien. Il nest donc pas nécessaire de contrôler le niveau d’électrolyte ni d’ajouter de leau distillée.
Charge de la batterie
Confier la charge de la batterie à un conces­sionnaire Yamaha dès que possible si elle semble être déchargée. Ne pas oublier quune batterie se décharge plus rapide­ment si le véhicule est équipé daccessoires électriques.
6
AVERTISSEMENT
L’électrolyte de batterie est extrê-
mement toxique, car lacide sulfuri­que quil contient peut causer de graves brûlures. Éviter tout contact d’électrolyte avec la peau, les yeux ou les vêtements et toujours se pro­téger les yeux lors de travaux à proximité dune batterie. En cas de contact avec de l’électrolyte, effec­tuer les PREMIERS SOINS suivants.
EXTERNE : rincer abondamment à leau courante.
FAU23441
FWA10760
INTERNE : boire beaucoup deau ou de lait et consulter immédiate- ment un médecin.
YEUX : rincer à l’eau courante pendant 15 minutes et consulter rapidement un médecin.
Les batteries produisent de l’hydro-
gène, un gaz inflammable. Éloigner la batterie des étincelles, flammes, cigarettes, etc., et toujours veiller à bien ventiler la pièce où l’on re- charge une batterie, si la charge est effectuée dans un endroit clos.
TENIR TOUTE BATTERIE HORS DE
PORTÉE DES ENFANTS.
Conservation de la batterie
1. Quand le véhicule est remisé pendant un mois ou plus, déposer la batterie, la recharger complètement et la ranger dans un endroit frais et sec.
2. Quand la batterie est remisée pour plus de deux mois, il convient de la contrôler au moins une fois par mois et de la recharger quand nécessaire.
3. Charger la batterie au maximum avant de la remonter sur le véhicule.
4. Après avoir remonté la batterie, tou­jours veiller à connecter correctement ses câbles aux bornes.
1. Borne négative de batterie
2. Batterie
3. Borne positive de batterie
FCA10630
ATTENTION:
Toujours veiller à ce que la batterie
soit chargée. Remiser une batterie déchargée risque de lendommager de façon irréversible.
Utiliser un chargeur spécial à ten-
sion constante pour charger les batteries étanches (MF). Lutilisa­tion dun chargeur de batterie con­ventionnel va endommager la batte­rie. Si lon ne peut se procurer un chargeur de batterie étanche, il est indispensable de faire charger la batterie par un concessionnaire Yamaha.
6-30
Page 79
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU23703
Remplacement des fusibles
Le fusible principal et le boîtier à fusibles 1 se trouvent sous la selle du pilote. (Voir page 3-18.)
1. Fusible principal
2. Fusible de rechange du système d’injection de carburant
3. Fusible du système d’injection de carburant
4. Boîtier à fusibles 1
5. Fusible de sauvegarde (compteur kilométri­que, montre et immobilisateur antivol)
6. Fusible du papillon des gaz électronique (ETV)
7. Fusible de rechange
Le boîtier à fusibles 2 se trouve sous le ca­che A. (Voir page 6-6.)
1. Boîtier à fusibles 2
2. Fusible du ventilateur de radiateur droit
3. Fusible du ventilateur de radiateur gauche
4. Fusible du système de signalisation
5. Fusible d’allumage
6. Fusible de feu arrière
7. Fusible de phare
8. Fusible de rechange
Si un fusible est grillé, le remplacer comme suit.
1. Tourner la clé de contact sur “OFF” et éteindre le circuit électrique concerné.
2. Retirer le fusible grillé et le remplacer par un fusible neuf de l’intensité spéci­fiée.
Fusibles spécifiés :
Fusible principal:
50.0 A Fusible du système d’injection de carburant:
15.0 A Fusible de papillon des gaz électroni­que:
7.5 A Fusible de sauvegarde:
7.5 A Fusible du ventilateur de radiateur:
15.0 A × 2 Fusible d’allumage:
15.0 A Fusible du système de signalisation:
10.0 A Fusible de feu arrière:
7.5 A Fusible de phare:
15.0 A
FCA10640
ATTENTION:
Ne pas utiliser de fusible de calibre su­périeur à celui recommandé afin d’éviter de gravement endommager l’équipe­ment électrique, voire de provoquer un incendie.
6
6-31
Page 80
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
4. Si le fusible neuf grille immédiatement, faire contrôler l’installation électrique par un concessionnaire Yamaha.
6
FAU39010
Remplacement dune ampoule de phare
Ce modèle est équipé de phares à ampoule de quartz. Si une ampoule de phare grille, la remplacer comme suit :
1. Déposer la protection de lampoule de phare en la tournant dans le sens in­verse des aiguilles dune montre.
1. Fiche rapide de phare
3. Décrocher le porte-ampoule du phare, puis retirer lampoule défectueuse.
1. Protection de lampoule de phare
2. Débrancher la fiche rapide du phare.
1. Porte-ampoule du phare
6-32
Page 81
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FWA10790
AVERTISSEMENT
Une ampoule de phare devient brûlante rapidement après avoir été allumée. Il faut donc tenir tout produit inflammable à distance et attendre quelle ait refroidi avant de la toucher.
4. Monter une ampoule de phare neuve et la fixer à l’aide du porte-ampoule.
FCA10650
ATTENTION:
Veiller à ne pas endommager les pièces suivantes :
Ampoule de phare
Ne jamais toucher le verre d’une ampoule de phare afin de ne pas laisser de résidus graisseux. La graisse réduit la transparence du verre mais aussi la luminosité de lampoule, ainsi que sa durée de service. Nettoyer soigneusement toute crasse ou trace de doigts sur lampoule avec un chiffon imbibé dalcool ou de diluant pour pein­ture.
Lentille de phare
Ne pas coller de pellicules colorées ni autres adhésifs sur la lentille du phare.
Ne pas monter une ampoule de phare dun wattage supérieur à ce­lui spécifié.
1. Ne pas toucher le verre de l’ampoule.
5. Brancher la fiche rapide du phare.
6. Reposer la protection de lampoule de phare en la tournant dans le sens des aiguilles dune montre.
7. Si nécessaire, faire régler le faisceau de phare par un concessionnaire Yamaha.
FAU24180
Feu arrière/stop
Le feu arrière/stop est équipé d’une DEL. Si le feu arrière/stop ne sallume pas, le faire contrôler par un concessionnaire Yamaha.
6
6-33
Page 82
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Remplacement dune ampoule de clignotant
1. Retirer la lentille du clignotant après avoir retiré la vis.
1. Vis
6
2. Retirer lampoule défectueuse en l’en- fonçant et en la tournant dans le sens inverse des aiguilles dune montre.
3. Monter une ampoule neuve dans la douille, lenfoncer et la tourner à fond dans le sens des aiguilles dune mon­tre.
4. Remettre la lentille en place et la fixer à laide de la vis.
ATTENTION:
Ne pas serrer la vis à l’excès afin de ne pas risquer de casser la lentille.
FAU24202
FCA11190
FAU24310
Remplacement de l’ampoule d’éclairage de la plaque dimmatriculation
1. Retirer le bloc d’éclairage de la plaque dimmatriculation après avoir enlevé ses vis.
1. Vis
2. Déposer la douille, attachée à l’am- poule, en tirant sur celle-ci.
1. Ampoule d’éclairage de la plaque d’immatri- culation
2. Bloc d’éclairage de la plaque d’immatricula- tion
3. Extraire lampoule défectueuse en ti­rant sur celle-ci.
4. Monter une ampoule neuve dans la douille.
5. Reposer la douille, attachée à l’am- poule, en appuyant sur celle-ci.
6. Remettre le bloc dampoule d’éclai- rage de la plaque dimmatriculation en place et la fixer à l’aide de ses vis.
6-34
Page 83
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU39020
Ampoule de veilleuse
1. Ampoule de veilleuse
Si la veilleuse ne sallume pas, faire contrô- ler le circuit électrique ou faire remplacer lampoule par un concessionnaire Yamaha.
FAU24350
Calage de la moto
Ce modèle n’étant pas équipé d’une béquille centrale, il convient de prendre les précautions suivantes avant de démonter une roue ou avant deffectuer tout autre tra­vail qui requiert de dresser la moto à la ver­ticale. Sassurer que la moto est stable et à la verticale avant de commencer l’entretien. Une solide caisse en bois placée sous le moteur peut améliorer la stabilité.
Entretien de la roue avant
1. Immobiliser l’arrière de la moto à l’aide dune béquille de levage, si lon dis­pose de deux béquilles de levage, ou en plaçant un cric de moto sous le ca­dre, devant la roue arrière.
2. Se servir ensuite dune béquille de le­vage pour surélever la roue avant.
Entretien de la roue arrière
Surélever la roue arrière à l’aide d’une béquille de levage, si disponible, ou en pla­çant un cric de moto des deux côtés du ca- dre, devant la roue arrière ou des deux cô- tés du bras oscillant.
6-35
FAU24360
Roue avant
FAU33921
Dépose de la roue avant
FWA10820
AVERTISSEMENT
Il est préférable de confier tout tra-
vail sur la roue à un concession­naire Yamaha.
Caler solidement la moto pour
quelle ne puisse se renverser.
1. Desserrer les vis de pincement d’axe de roue, la vis daxe de roue, puis les vis de fixation d’étrier de frein.
6
1. Vis de pincement daxe de roue avant
2. Surélever la roue avant en procédant comme expliqué à la page 6-35.
3. Retirer le support de durite de frein de part et dautre du véhicule après avoir enlevé sa vis et son écrou.
Page 84
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
4. Déposer l’étrier de frein de part et dautre du véhicule après avoir retiré les vis de fixation.
1. Support de la durite de frein
2. Vis et écrou
3. Vis de fixation d’étrier de frein
6
4. Étrier de frein
5. Vis d’axe
5. Retirer la vis daxe, extraire laxe de roue en le poussant du côté gauche, puis déposer la roue.
1. Axe de roue
FCA11050
ATTENTION:
Ne pas actionner le frein après la dépose des étriers, car les plaquettes risquent de se rapprocher à l’excès.
FAU33932
Mise en place de la roue avant
1. Soulever la roue entre les bras de four­che.
2. Remettre laxe de roue en place.
3. Reposer la roue avant sur le sol.
4. Remettre les étriers de frein en place et les fixer à l’aide des vis de fixation, puis serrer celles-ci au couple de ser­rage spécifié.
N.B.:
Veiller à laisser un écart suffisant entre les plaquettes de frein avant de monter les étriers de frein sur les disques de frein.
Couple de serrage :
Vis de fixation d’étrier de frein :
35 Nm (3.5 m·kgf, 25 ft·lbf)
5. Monter les supports de durite de frein et les fixer à l’aide des vis et des écrous.
6. Fixer laxe de roue à l’aide de sa vis, puis serrer la vis au couple de serrage spécifié.
N.B.:
Immobiliser laxe de roue à l’aide dune clé hexagonale de 19 mm pendant le serrage de la vis d’axe.
Couple de serrage :
Vis d’axe :
91 Nm (9.1 m·kgf, 66 ft·lbf)
7. Serrer dabord la vis de pincement daxe de roue B, puis la vis de pince­ment A au couple spécifié.
6-36
Page 85
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1. Vis de pincement A daxe de roue avant
2. Vis de pincement B daxe de roue avant
3. Vis de pincement C daxe de roue avant
4. Vis de pincement D daxe de roue avant
8. Resserrer la vis de pincement B au couple spécifié.
Couple de serrage :
Vis de pincement daxe de roue :
21 Nm (2.1 m·kgf, 15 ft·lbf)
9. Tapoter le côté extérieur du bras de fourche droit à l’aide d’un maillet en caoutchouc afin de laligner sur lextré- mité de laxe de roue.
10. Serrer la vis de pincement daxe de roue D, puis la vis de pincement C au couple spécifié.
11. Resserrer la vis de pincement D au couple spécifié.
Couple de serrage :
Vis de pincement daxe de roue :
21 Nm (2.1 m·kgf, 15 ft·lbf)
12. Tout en actionnant le frein avant, ap­puyer fermement à quelques reprises sur le guidon afin de contrôler le bon fonctionnement de la fourche.
6-37
FAU25080
Roue arrière
FAU25311
Dépose de la roue arrière
FWA10820
AVERTISSEMENT
Il est préférable de confier tout tra-
vail sur la roue à un concession­naire Yamaha.
Caler solidement la moto pour
quelle ne puisse se renverser.
1. Desserrer l’écrou d’axe.
6
1. Écrou daxe
2. Vis de réglage de la tension de la chaîne de transmission
3. Contre-écrou
4. Étrier de frein
5. Support d’étrier de frein
2. Surélever la roue arrière en procédant comme expliqué à la page 6-35.
Page 86
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
3. Enlever l’écrou d’axe.
4. Desserrer le contre-écrou situé de part et dautre du bras oscillant.
5. Tourner les vis de réglage de la chaîne de transmission à fond dans le sens (a), puis pousser la roue vers l’avant.
6. Retirer la chaîne de transmission de la couronne arrière.
6
N.B.:
Si l’on éprouve des difficultés à retirer
la chaîne de transmission, déposer dabord laxe de roue, puis soulever la roue suffisamment haut pour que la chaîne saute de la couronne arrière.
La chaîne de transmission est indé-
montable.
7. Maintenir la roue et le support d’étrier de frein et extraire laxe de roue.
1. Axe de roue
FCA11070
ATTENTION:
Ne pas actionner le frein après la dépose de la roue et du disque de frein, car les plaquettes risquent de se rapprocher à lexcès.
FAU39170
Mise en place de la roue arrière
1. Mettre la roue et le support d’étrier de frein en place en insérant laxe de roue par le côté gauche.
N.B.:
Sassurer que la fente du bras oscillant
saligne sur la retenue du support d’étrier de frein.
Veiller à laisser un écart suffisant entre
les plaquettes de frein avant de monter la roue.
1. Retenue
2. Fente
2. Monter la chaîne de transmission sur la couronne arrière.
3. Monter l’écrou daxe, puis reposer la roue arrière sur le sol.
4. Régler la tension de la chaîne de transmission. (Voir page 6-24.)
5. Serrer l’écrou daxe au couple de ser­rage spécifié.
Couple de serrage :
Écrou daxe :
110 Nm (11.0 m·kgf, 80 ft·lbf)
6. Serrer les vis de réglage dans le sens (b) jusquau couple spécifié.
6-38
Page 87
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Couple de serrage :
Vis de réglage de la tension de la chaîne de transmission :
2.0 Nm (0.2 m·kgf, 1.4 ft·lbf)
7. Serrer les contre-écrous au couple spécifié.
Couple de serrage :
Contre-écrou :
16 Nm (1.6 m·kgf, 11 ft·lbf)
FAU25870
Diagnostic de pannes
Bien que les véhicules Yamaha subissent une inspection rigoureuse à la sortie dusine, une panne peut toujours survenir. Toute défaillance des systèmes d’alimenta- tion, de compression ou dallumage, par exemple, peut entraîner des problèmes de démarrage et une perte de puissance. Les schémas de diagnostic de pannes ci­après permettent deffectuer rapidement et en toute facilité le contrôle de ces pièces es- sentielles. Si une réparation quelconque est requise, confier la moto à un concession­naire Yamaha, car ses techniciens qualifiés disposent des connaissances, du savoir­faire et des outils nécessaires à son entre­tien adéquat. Pour tout remplacement, utiliser exclusive­ment des pièces Yamaha dorigine. En ef­fet, les pièces dautres marques peuvent sembler identiques, mais elles sont souvent de moindre qualité. Ces pièces s’useront donc plus rapidement et leur utilisation pourrait entraîner des réparations onéreu- ses.
6
6-39
Page 88
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Schémas de diagnostic de pannes
FAU25911
Problèmes de démarrage ou mauvais rendement du moteur
AVERTISSEMENT
Ne jamais contrôler le circuit de carburant en fumant, ou à proximité d’une flamme.
1. Carburant
Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir de carburant.
Niveau de carburant suffisant
Réservoir de carburant vide
Contrôler la compression.
Faire le plein de carburant.
2. Compression
6
Actionner le démarreur électrique.
3. Allumage
Déposer les bougies et contrôler les électrodes.
Compression
Pas de compression
Humides
Sèches
Essuyer à laide dun chiffon sec et rectifier l’écartement des électrodes ou remplacer les bougies.
Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler lallumage.
Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
4. Batterie
Actionner le démarreur
Le démarreur tourne rapidement.
électrique.
Le démarreur tourne lentement.
La batterie est en bon état.
Contrôler la connexion des câbles de la batterie et recharger celle-ci si nécessaire.
FWA10840
Le moteur ne se met pas en marche. Contrôler la compression.
Tourner la poignée des gaz jusqu’à mi­course, puis actionner le démarreur.
Le moteur ne se met pas en marche. Contrôler la batterie.
Le moteur ne se met pas en marche. Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
6-40
Page 89
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Surchauffe du moteur
FWA10400
AVERTISSEMENT
Ne pas enlever le bouchon de radiateur quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de la vapeur ris-
quent de jaillir sous forte pression et de provoquer des brûlures. Veiller à attendre que le moteur ait refroidi.
Après avoir retiré la vis de retenue du bouchon du radiateur, poser un chiffon épais ou une serviette sur celui-ci, puis le
tourner lentement dans le sens inverse des aiguilles dune montre jusquau point de détente afin de faire tomber la pression résiduelle. Une fois que le sifflement sest arrêté, appuyer sur le bouchon tout en le tournant dans le sens inverse des aiguilles dune montre, puis l’enlever.
Faire contrôler et réparer le circuit de refroidissement par un concessionnaire Yamaha.
Faire lappoint de liquide de refroidissement. (Voir N.B.)
Attendre que le moteur ait refroidi.
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase dexpansion et le radiateur.
Le niveau du liquide de refroidissement est insuffisant. Contrôler le circuit de refroidissement afin de détecter toute fuite.
Le niveau du liquide de refroidissement est suffisant.
Fuites
Pas de fuite
Mettre le moteur en marche. Si le moteur surchauffe à nouveau, faire contrôler et réparer le circuit de refroidissement par un concessionnaire Yamaha.
N.B.:
Si le liquide de refroidissement recommandé nest pas disponible, on peut utiliser de leau du robinet, à condition de la remplacer dès que possible par le liquide prescrit.
6
6-41
Page 90

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO

Soin
Un des attraits incontestés de la moto ré- side dans la mise à nu de son anatomie, mais cette exposition est toutefois source de vulnérabilité. Rouille et corrosion peu­vent apparaître, même sur des pièces de très bonne qualité. Si un tube d’échappe­ment rouillé peut passer inaperçu sur une voiture, leffet sur une moto est plutôt dis­gracieux. Un entretien adéquat régulier lui permettra non seulement de conserver son allure et ses performances et de prolonger sa durée de service, mais est également in- dispensable afin de conserver les droits de la garantie.
Avant le nettoyage
1. Une fois le moteur refroidi, recouvrir la
7
sortie du pot d’échappement à l’aide dun sachet en plastique.
2. Sassurer que tous les capuchons, couvercles et caches, ainsi que les fi­ches rapides et les connecteurs élec- triques, y compris les capuchons de bougie, sont fermement et correcte­ment installés.
3. Éliminer les taches tenaces, telles que de lhuile carbonisée sur le carter mo­teur, à laide dun dégraissant et d’une brosse en veillant à ne jamais en appli­quer sur les joints, les pignons, la
FAU26020
chaîne de transmission et les axes de roue. Toujours rincer la crasse et le dégraissant à leau.
Nettoyage
FCA11140
ATTENTION:
Éviter de nettoyer les roues, surtout
celles à rayons, avec des produits nettoyants trop acides. Sil s’avère nécessaire dutiliser ce type de pro­duit afin d’éliminer des taches tena­ces, veiller à ne pas lappliquer plus longtemps que prescrit. Rincer en­suite abondamment à l’eau, sécher immédiatement, puis vaporiser un produit anticorrosion.
Un nettoyage inapproprié risque
dendommager les pièces en plasti­que, telles que bulle ou pare-brise, caches et carénages, ainsi que le pot d’échappement. Nettoyer les pièces en plastique exclusivement avec des chiffons ou éponges et de leau et des détergents doux. Si tou­tefois le détergent doux ne parvient pas à nettoyer parfaitement le pot d’échappement, on peut recourir à des produits alcalins et à une brosse à poils doux.
7-1
Éviter tout contact de produits chi-
miques mordants sur les pièces en plastique ou le pot d’échappement. Ne pas utiliser des chiffons ou éponges imbibés de produits net­toyants abrasifs, de dissolvant ou diluant, de carburant, dagents dé- rouilleurs ou antirouille, d’antigel ou d’électrolyte.
Ne pas utiliser des portiques de la-
vage à haute pression ou au jet de vapeur. Cela provoquerait des infil­trations deau qui endommage­raient les pièces suivantes : joints (de roulements de roue et de bras oscillant, de fourche et des freins), composants électriques (fiches ra­pides, connecteurs, instruments, contacteurs et feux) et les mises à lair.
Motos équipées dun pare-brise ou
dune bulle : ne pas utiliser de pro­duits de nettoyage abrasifs ni des éponges dures afin d’éviter de grif­fer ou de ternir. Certains produits de nettoyage pour plastique ris­quent de griffer la surface. Faire un essai sur une zone en dehors du champ de vision afin de s’assurer que le produit ne laisse pas de
Page 91
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
trace. Si la surface est griffée, utili­ser un bon agent de polissage pour plastiques après le nettoyage.
Après utilisation dans des conditions nor­males Nettoyer la crasse à l’aide d’eau chaude, dun détergent doux et dune éponge douce et propre, puis rincer abondamment à l’eau claire. Recourir à une brosse à dents ou à un goupillon pour nettoyer les pièces d’ac- cès difficile. Pour faciliter l’élimination des taches plus tenaces et des insectes, dépo- ser un chiffon humide sur ceux-ci quelques minutes avant de procéder au nettoyage.
Après utilisation sous la pluie, à proximité de la mer ou sur des routes salées Leau accentue leffet corrosif du sel marin et du sel répandu sur les routes en hiver. Il convient dès lors deffectuer les travaux sui­vants après chaque randonnée sous la pluie, à proximité de la mer ou sur des rou­tes salées.
N.B.:
Il peut rester des traces du sel répandu sur les routes bien après la venue du prin­temps.
1. Nettoyer la moto à l’eau froide savon­neuse en veillant à ce que le moteur soit froid.
FCA10790
ATTENTION:
Ne pas utiliser deau chaude, car celle-ci augmenterait laction corrosive du sel.
2. Après avoir séché le véhicule, le proté- ger de la corrosion en vaporisant un produit anticorrosion sur toutes ses surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées, à lexception du pot d’échappement en titane.
Nettoyage du pot d’échappement en titane Ce modèle est équipé d’un pot d’échappe- ment en titane. Celui-ci requiert les soins particuliers suivants.
Nettoyer le pot d’échappement en ti-
tane exclusivement avec des chiffons ou éponges propres et doux et à leau additionnée de détergent doux. Si tou­tefois le détergent doux ne parvient pas à nettoyer parfaitement le pot d’échappement, on peut recourir à des produits alcalins et à une brosse à poils doux.
Ne jamais recourir à des produits spé-
ciaux pour nettoyer ce type de pot d’échappement, sous peine d’endom- mager sa finition.
La graisse, même les petites quantités
se trouvant sur les doigts ou sur des chiffons usagés, laissera des traces sur le pot d’échappement en titane. Éliminer celles-ci à l’aide dun déter- gent doux.
Noter qu’il est normal que la partie du
tube d’échappement se trouvant à proximité du pot d’échappement su­bisse des décolorations dues à la cha­leur produite et quil nest pas possible d’éliminer ces taches.
Après le nettoyage
1. Sécher la moto à laide dune peau de chamois ou dun essuyeur absorbant.
2. Sécher immédiatement la chaîne de transmission et la lubrifier afin de pré- venir la rouille.
3. Frotter les pièces en chrome, en alu­minium ou en acier inoxydable à l’aide dun produit dentretien pour chrome.
4. Une bonne mesure de prévention con­tre la corrosion consiste à vaporiser un produit anticorrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.
7
7-2
Page 92
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
5. Les taches qui subsistent peuvent être éliminées en pulvérisant de lhuile.
6. Retoucher les griffes et légers coups occasionnés par les gravillons, etc.
7. Appliquer de la cire sur toutes les sur­faces peintes.
8. Veiller à ce que la moto soit parfaite­ment sèche avant de la remiser ou de la couvrir.
AVERTISSEMENT
Sassurer de ne pas avoir appliqué
dhuile ou de cire sur les freins et les pneus.
Si nécessaire, nettoyer les disques
et les garnitures de frein à l’aide dun produit spécial pour disque de frein ou d’acétone, et nettoyer les
7
pneus à l’eau chaude et au déter- gent doux. Effectuer ensuite un test de conduite afin de vérifier le frei­nage et la prise de virages.
ATTENTION:
Pulvériser modérément huile et cire
et bien essuyer tout excès.
Ne jamais enduire les pièces en
plastique ou en caoutchouc d’huile ou de cire. Recourir à un produit spécial.
FWA11130
FCA10800
Éviter lemploi de produits de polis-
sage mordants, car ceux-ci atta­quent la peinture.
N.B.:
Pour toute question relative au choix et à lemploi des produits dentretien, consulter un concessionnaire Yamaha.
7-3
FAU26180
Remisage
Remisage de courte durée
Veiller à remiser la moto dans un endroit frais et sec. Si les conditions de remisage lexigent (poussière excessive, etc.), couvrir la moto dune housse poreuse.
FCA10810
ATTENTION:
Entreposer la moto dans un endroit
mal aéré ou la recouvrir dune bâ- che alors quelle est mouillée pro­voqueront des infiltrations et de la rouille.
Afin de prévenir la rouille, éviter
lentreposage dans des caves hu­mides, des étables (en raison de la présence dammoniaque) et à proximité de produits chimiques.
Remisage de longue durée
Avant de remiser la moto pour plusieurs mois :
1. Suivre toutes les instructions de la section Soin” de ce chapitre.
2. Faire le plein de carburant et, si dispo­nible, ajouter un stabilisateur de carbu­rant afin d’éviter que le réservoir ne rouille et que le carburant ne se dé- grade.
Page 93
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
3. Effectuer les étapes ci-dessous afin de protéger les cylindres, les segments, etc., de la corrosion.
a. Retirer les capuchons de bougie et
déposer les bougies.
b. Verser une cuillerée à café d’huile
moteur dans chaque orifice de bougie.
c. Remonter les capuchons de bou-
gie sur les bougies, puis placer les bougies sur la culasse en veillant à ce que les électrodes soient mises à la masse. (Cette technique per­mettra de limiter la production d’étincelles à l’étape suivante.)
d. Faire tourner le moteur à plusieurs
reprises à l’aide du démarreur. (Ceci permet de répartir lhuile sur la paroi des cylindres.)
e. Retirer le capuchon des bougies,
puis remettre ensuite les bougies et leur capuchon en place.
FWA10950
AVERTISSEMENT
Avant de faire tourner le moteur, veiller à mettre les électrodes de bougie à la masse afin d’éviter la production d’étin- celles, car celles-ci pourraient être à lorigine de dégâts et de brûlures.
4. Lubrifier tous les câbles de commande ainsi que les articulations de tous les leviers, pédales, et de la béquille laté- rale et/ou centrale.
5. Vérifier et, si nécessaire, régler la pression de gonflage des pneus, puis élever la moto de sorte que ses deux roues ne reposent pas sur le sol. S’il nest pas possible d’élever les roues, les tourner quelque peu chaque mois de sorte que l’humidité ne se concen- tre pas en un point précis des pneus.
6. Recouvrir la sortie du pot d’échappe- ment à laide dun sachet en plastique afin d’éviter toute infiltration d’eau.
7. Déposer la batterie et la recharger complètement. La conserver dans un endroit à l’abri de l’humidité et la re- charger une fois par mois. Ne pas con­server la batterie dans un endroit ex­cessivement chaud ou froid [moins de 0 °C (30 °F) ou plus de 30 °C (90 °F)]. Pour plus dinformations au sujet de lentreposage de la batterie, se repor­ter à la page 6-30.
N.B.:
Effectuer toutes les réparations nécessai- res avant de remiser la moto.
7
7-4
Page 94

CARACTÉRISTIQUES

Dimensions:
Poids:
Moteur:
8
Longueur hors tout:
2040 mm (80.3 in)
Largeur hors tout:
700 mm (27.6 in)
Hauteur hors tout:
1100 mm (43.3 in)
Hauteur de la selle:
850 mm (33.5 in)
Empattement:
1380 mm (54.3 in)
Garde au sol:
130 mm (5.12 in)
Rayon de braquage minimum:
3600 mm (141.7 in)
Avec huile et carburant:
182.0 kg (401 lb)
Type de moteur:
Refroidissement par liquide, 4 temps, DACT
Disposition du ou des cylindres:
Quadricylindre en ligne incliné vers l’avant
Cylindrée:
599.0 cm³ (36.55 cu.in)
Alésage × course:
67.0 × 42.5 mm (2.64 × 1.67 in)
Taux de compression:
12.80 :1
Système de démarrage:
Démarreur électrique
Système de graissage:
Carter humide
Huile moteur:
Type:
SAE10W30 ou SAE10W40 ou SAE15W40 ou SAE20W40 ou SAE20W50
-20 -10 0
Classification dhuile moteur recommandée:
API Service de type SE, SF, SG et au-delà
Quantité dhuile moteur:
Sans remplacement de la cartouche du filtre à huile:
2.40 L (2.54 US qt) (2.11 Imp.qt) Avec remplacement de la cartouche du filtre à huile:
2.60 L (2.75 US qt) (2.29 Imp.qt)
20 30
10
SAE 10W-30
SAE 10W-40
SAE 15W-40
SAE 20W-40
SAE 20W-50
40
50 ˚C
Refroidissement:
Capacité du vase dexpansion (jusquau repère de niveau maximum):
0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt)
Capacité du radiateur (circuit compris):
2.30 L (2.43 US qt) (2.02 Imp.qt)
Filtre à air:
Élément du filtre à air:
Élément en papier huilé
Carburant:
Carburant recommandé:
Supercarburant sans plomb exclusivement
Capacité du réservoir:
17.5 L (4.62 US gal) (3.85 Imp.gal)
Quantité de la réserve:
3.5 L (0.92 US gal) (0.77 Imp.gal)
Injection de carburant:
Fabricant:
DENSO
Model/quantité:
297500-0640/4, 297500-0660/4
Bougie(s):
Fabricant/modèle:
NGK/CR10EK
Écartement des électrodes:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
Embrayage:
Type d’embrayage:
Humide, multidisque
Transmission:
Système de réduction primaire:
Engrenage droit
Taux de réduction primaire:
85/41 (2.073)
Système de réduction secondaire:
Entraînement par chaîne
Taux de réduction secondaire:
45/16 (2.813)
Type de boîte de vitesses:
Prise constante, 6 rapports
Commande:
Au pied gauche
8-1
Page 95
CARACTÉRISTIQUES
Rapport de démultiplication:
re
1
: 31/12 (2.583)
e
:
2
32/16 (2.000)
e
:
3
30/18 (1.667)
e
:
4
26/18 (1.444)
e
5
:
27/21 (1.286)
e
:
6
23/20 (1.150)
Partie cycle:
Type de cadre:
Simple berceau interrompu
Angle de chasse:
24.00 °
Chasse:
97.0 mm (3.82 in)
Pneu avant:
Type:
Sans chambre (Tubeless)
Taille:
120/70 ZR17M/C (58W)
Fabricant/modèle:
DUNLOP/D209F PT
Fabricant/modèle:
MICHELIN/Pilot POWER P
Pneu arrière:
Type:
Sans chambre (Tubeless)
Taille:
180/55 ZR17M/C (73W)
Fabricant/modèle:
DUNLOP/D209PT
Fabricant/modèle:
MICHELIN/Pilot POWER
Charge:
Charge maximale:
193 kg (425 lb) (Poids total du pilote, du passager, du chargement et des accessoires)
Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids):
Conditions de charge:
0–90 kg (0–198 lb) Avant:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Arrière:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Conditions de charge:
90–193 kg (198–425 lb) Avant:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Arrière:
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²)
Conduite à grande vitesse:
Avant:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Arrière:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Roue avant:
Type de roue:
Roue coulée
Taille de jante:
17M/C x MT3.50
Roue arrière:
Type de roue:
Roue coulée
Taille de jante:
17M/C x MT5.50
Frein avant:
Type:
Frein à double disque
Commande:
À la main droite
Liquide recommandé:
DOT 4
Frein arrière:
Type:
Frein monodisque
Commande:
Au pied droit
Liquide recommandé:
DOT 4
Suspension avant:
Type:
Fourche télescopique
Type de ressort/amortisseur:
Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique
Débattement des roues:
120.0 mm (4.72 in)
Suspension arrière:
Type:
Bras oscillant (suspension à bras)
8
8-2
Page 96
CARACTÉRISTIQUES
Type de ressort/amortisseur:
Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique et à gaz
Débattement des roues:
120.0 mm (4.72 in)
Partie électrique:
Système dallumage:
Allumage transistorisé (numérique)
Système de charge:
Alternateur avec rotor à aimantation permanente
Batterie:
Modèle:
YTZ10S
Voltage, capacité:
12 V, 8.6 Ah
Phare:
Type d’ampoule:
Ampoule halogène
Voltage et wattage d’ampoule × quantité:
Phare:
12 V, 55.0 W × 2
Feu arrière/stop:
8
LED
Clignotant avant:
12 V, 10.0 W × 2
Clignotant arrière:
12 V, 10.0 W × 2
Veilleuse:
12 V, 5.0 W × 1
Éclairage de la plaque dimmatriculation:
12 V, 5.0 W × 1
Éclairage des instruments:
LED
Témoin de point mort:
LED
Témoin de feu de route:
LED
Témoin davertissement du niveau dhuile:
LED
Témoin des clignotants:
LED
Témoin davertissement du niveau de carburant:
LED
Témoin dalerte de la température du liquide de refroidissement:
LED
Témoin davertissement de panne du moteur:
LED
Témoin de limmobilisateur antivol:
LED
Témoin de changement de vitesse:
LED
Fusibles:
Fusible principal:
50.0 A
Fusible de phare:
15.0 A
Fusible de feu arrière:
7.5 A
Fusible du système de signalisation:
10.0 A
Fusible d’allumage:
15.0 A
Fusible du ventilateur de radiateur:
15.0 A × 2
Fusible du système dinjection de carburant:
15.0 A
Fusible de sauvegarde:
7.5 A
Fusible de papillon des gaz électronique:
7.5 A
8-3
Page 97

RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES

FAU26351
Numéros didentification
Inscrire le numéro didentification de la clé, le numéro didentification du véhicule et les codes figurant sur l’étiquette du modèle aux emplacements prévus, pour référence lors de la commande de pièces de rechange auprès dun concessionnaire Yamaha ou en cas de vol du véhicule. NUMÉRO DIDENTIFICATION DE LA CLÉ :
NUMÉRO DIDENTIFICATION DU VÉHICULE :
RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR L’ÉTIQUETTE DU MODÈLE :
Numéro didentification de la clé
FAU26381
1. Numéro didentification de la clé
2. Clé denregistrement de codes (anneau rouge)
3. Clés de contact conventionnelles (anneau noir)
Le numéro didentification de la clé est poin- çonné sur longlet de la clé. Inscrire ce nu­méro à lendroit prévu et s’y référer lors de la commande dune nouvelle clé.
Numéro didentification du véhicule
FAU26400
1. Numéro didentification du véhicule
Le numéro didentification du véhicule est poinçonné sur le tube de direction. Inscrire ce numéro à l’endroit prévu.
N.B.:
Le numéro didentification du véhicule sert à identifier la moto et, selon les pays, est re­quis lors de son immatriculation.
9
9-1
Page 98
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
Étiquette des codes du modèle
1. Étiquette des codes du modèle
L’étiquette des codes du modèle est collée sur le cadre, sous la selle du passager. (Voir page 3-18.) Inscrire les renseigne­ments repris sur cette étiquette dans l’es- pace prévu à cet effet. Ces renseignements seront nécessaires lors de la commande de pièces de rechange auprès dun conces­sionnaire Yamaha.
9
FAU26520
FAU38931
Conduite en solo
Un cache destiné à être monté à la place de la selle du passager et des caches destinés à recouvrir les orifices de carénage visibles après le retrait des repose-pieds ont été li­vrés à lachat du véhicule. Il faut confier la pose et la dépose de ces caches à un con­cessionnaire Yamaha, qui, le cas échéant, se chargera aussi deffectuer la modifica­tion des documents d’immatriculation.
9-2
Page 99
INDEX
A
Accroche-casque, câble ....................... 3-19
Alarme antivol....................................... 3-12
Ampoule d’éclairage de plaque
dimmatriculation, remplacement........ 6-34
Ampoule de veilleuse ........................... 6-35
Avertisseur, contacteur......................... 3-13
B
Bagages, supports de sangle de
fixation................................................ 3-24
Batterie ................................................. 6-30
Béquille latérale.................................... 3-25
Béquille latérale, contrôle et
lubrification......................................... 6-28
Bougies, contrôle.................................. 6-10
Bras oscillant, lubrification des pivots... 6-28
C
Câble des gaz, contrôle du jeu ............. 6-18
Câbles, contrôle et lubrification ............ 6-26
Caches et carénages, dépose et
repose .................................................. 6-6
Calage de la moto ................................ 6-35
Caractéristiques...................................... 8-1
Carburant.............................................. 3-16
Carburant, économies ............................ 5-3
Carburant, témoin du niveau .................. 3-4
Chaîne de transmission, nettoyage et
graissage............................................ 6-25
Chaîne de transmission, tension .......... 6-24
Clé de contact, numéro didentification... 9-1 Clignotant, remplacement d’une
ampoule.............................................. 6-34
Clignotants, contacteur......................... 3-13
Clignotants, témoins............................... 3-3
Combiné ressort-amortisseur,
réglage................................................3-22
Combinés de contacteurs .....................3-13
Compteurs multifonctions........................3-6
Conduite en solo .....................................9-2
Contacteur à clé/antivol...........................3-2
Contacteur dappel de phare.................3-13
Coupe-circuit d’allumage.......................3-26
Coupe-circuit du moteur........................3-13
D
Démarrage du moteur.............................5-1
Démarreur, contacteur..........................3-13
Direction, contrôle .................................6-29
Durite de mise à l’air/de trop-plein du
réservoir de carburant .........................3-17
E
Embrayage, levier .................................3-14
Embrayage, réglage de la garde du
levier ...................................................6-21
Emplacement des éléments....................2-1
Entretiens et graissages périodiques,
tableau ..................................................6-2
Étiquette des codes du modèle...............9-2
EXUP ....................................................3-25
F
Feu arrière/stop.....................................6-33
Feu stop, réglage du contacteur ...........6-22
Feux de détresse, contacteur................3-14
Fourche, contrôle ..................................6-28
Fourche, réglage...................................3-20
Frein, levier ...........................................3-15
Frein, pédale .........................................3-15
Fusibles, remplacement ........................6-31
H
Huile moteur et cartouche du filtre........ 6-11
Huile moteur, témoin du niveau.............. 3-4
I
Immobilisateur antivol.............................3-1
Inverseur feu de route/feu de
croisement.......................................... 3-13
J
Jeu des soupapes................................. 6-18
L
Levier de frein et d’embrayage,
contrôle et lubrification........................6-27
Liquide de frein, changement ...............6-24
Liquide de frein, contrôle du niveau...... 6-23
Liquide de refroidissement.................... 6-14
Liquide de refroidissement, témoin
de température .....................................3-4
N
Numéros didentification .........................9-1
P
Panne du moteur, témoin .......................3-6
Pannes, diagnostic ...............................6-39
Pédale de frein et sélecteur, contrôle
et lubrification .....................................6-27
Phare, remplacement dune ampoule ... 6-32
Plaquettes de frein, contrôle.................6-22
Pneus....................................................6-18
Poignée et câble des gaz, contrôle
et lubrification .....................................6-26
Points à contrôler avant chaque
utilisation............................................... 4-2
Pot catalytique......................................3-17
R
Remisage................................................ 7-3
Réservoir de carburant, bouchon ......... 3-15
Page 100
INDEX
Rodage du moteur ..................................5-3
Roue arrière..........................................6-37
Roue avant............................................6-35
Roues....................................................6-21
Roulements de roue, contrôle...............6-29
S
Schémas de diagnostic de pannes .......6-40
Sécurité...................................................1-1
Sélecteur...............................................3-14
Selles ....................................................3-18
Soin.........................................................7-1
Stationnement......................................... 5-4
T
Témoin de changement de vitesse .........3-6
Témoin de feu de route........................... 3-4
Témoin de limmobilisateur antivol.......... 3-6
Témoin du point mort..............................3-4
Témoins et témoins dalerte .................... 3-3
Trousse de réparation............................. 6-1
V
Véhicule, numéro didentification ............ 9-1
Vitesses, sélection ..................................5-2
Loading...