YAMAHA R6 User Manual [fr]

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
YZF-R6
2C0-28199-F0
FAU26942
DECLARATION of CONFORMITY
We Company: MORIC CO., LTD. Address: 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japan
Hereby declare that the product:
Kind of equipment: IMMOBILIZER
Type-designation: 5SL-00
is in compliance with following norm(s) or documents:
R&TTE Directive(1999/5/EC) EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950(2000) Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)
Place of issue: Shizuoka, Japan
Date of issue: 1 Aug. 2002
Revolution record No. Contents Date
To change contact person and integrate type-designation. 9 Jun. 2005
1
General manager of quality assurance div.
representative name and signature
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous, la Société : MORIC CO., LTD. Adresse : 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japon
Déclarons par la présente, que le produit :
Type d’appareil : IMMOBILISATEUR
Type/désignation :5SL-00
est conforme aux normes ou documents suivants :
Directive R&TTE (1999/5/CE) EN300 330-2 v1.1.1 (2001-6), EN60950 (2000) Directive concernant les véhicules motorisés à deux ou trois roues (97/24/CE : Chapitre 8, EMC)
Ville : Shizuoka, Japon
Date : 1 août 2002
Journal des modifications N˚ Contenu Date
Pour changer le contact et intégrer le type et la désignation.
1
Directeur Général de la division Assurance Qualité
Nom et signature du mandataire
9 juin 2005
MORIC CO., LTD.
1450-6 Mori-machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 JAPAN Telephone +81-538-85-0757 Facsimile +81-538-85-0456
URL:http://www.moric-jp.com
MORIC CO., LTD.
1450-6 Mori-machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 JAPON Téléphone +81-538-85-0757 Télécopie +81-538-85-0456
URL:http://www.moric-jp.com

INTRODUCTION

FAU10100
Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle YZF-R6 est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine. Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la YZF-R6, il faut prendre le temps de lire attentivement ce manuel. Le manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais aussi d’impor­tantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les accidents. Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver le véhicule en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha. L’équipe Yamaha espère que cette moto procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilo­mètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL

Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR LA SÉCURITÉ !
Le non-respect des instructions données sous un AVERTISSEMENT peut entraîner des bles-
AVERTISSEMENT
sures graves ou la mort du pilote, dune personne se trouvant à proximité ou dune personne inspectant ou réparant la moto.
FAU10151
ATTENTION:
N.B.:
La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endom- mager la moto.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers tra­vaux.
N.B.:
Ce manuel fait partie intégrante de la moto et devra être remis à lacheteur en cas de vente ultérieure du véhicule.
Yamaha est sans cesse à la recherche daméliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce
manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de limpression, il peut ne pas refléter de petites modifi­cations apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou lentretien du véhicule, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
FWA10030
AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT DUTILISER LA MOTO.
* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAU10200
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
© 2005 par Yamaha Motor Co., Ltd.
re
édition, septembre 2005
1
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
YZF-R6
Tous droits réservés
Imprimé au Japon

TABLE DES MATIÈRES

CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............1-1
DESCRIPTION ..................................2-1
Vue gauche .....................................2-1
Vue droite ........................................2-2
Commandes et instruments.............2-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS ...3-1
Immobilisateur antivol .....................3-1
Contacteur à clé/antivol ..................3-2
Témoins et témoins dalerte ...........3-3
Bloc de compteurs multifonctions ...3-6
Alarme antivol (en option) .............3-12
Combinés de contacteurs .............3-13
Levier dembrayage ......................3-14
Sélecteur ......................................3-14
Levier de frein ...............................3-15
Pédale de frein .............................3-15
Bouchon de réservoir de
carburant ...................................3-15
Carburant ......................................3-16
Durite de mise à l’air/de trop-plein
du réservoir de carburant ..........3-17
Pot catalytique ..............................3-17
Selles ............................................3-18
Câble accroche-casque ................3-19
Réglage de la fourche ..................3-20
Réglage du combiné ressort-
amortisseur ...............................3-22
Supports de sangle de fixation
des bagages ..............................3-24
Système EXUP ............................3-25
Béquille latérale ............................3-25
Coupe-circuit dallumage ..............3-26
CONTRÔLES AVANT
UTILISATION.....................................4-1
Points à contrôler avant chaque
utilisation .....................................4-2
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE
PILOTAGE .........................................5-1
Mise en marche du moteur ............ 5-1
Passage des vitesses ....................5-2
Comment réduire sa
consommation de carburant .......5-3
Rodage du moteur .........................5-3
Stationnement ................................5-4
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET
PETITES RÉPARATIONS ................. 6-1
Trousse de réparation ....................6-1
Tableau des entretiens et
graissages périodiques ...............6-2
Dépose et repose des caches et
carénages ...................................6-6
Contrôle des bougies ...................6-10
Huile moteur et cartouche du filtre
à huile .......................................6-11
Liquide de refroidissement ........... 6-14
Élément du filtre à air....................6-17
Contrôle du jeu de câble des
gaz ............................................ 6-18
Jeu des soupapes ........................ 6-18
Pneus ........................................... 6-18
Roues coulées ............................. 6-21
Réglage de la garde du levier
dembrayage ............................. 6-21
Réglage du contacteur de feu
stop sur frein arrière ................. 6-22
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrière ......................... 6-22
Contrôle du niveau du liquide de
frein .......................................... 6-23
Changement du liquide de frein ... 6-24 Tension de la chaîne de
transmission ............................. 6-24
Nettoyage et graissage de la
chaîne de transmission ............ 6-25
Contrôle et lubrification des
câbles ....................................... 6-26
Contrôle et lubrification de la
poignée et du câble des gaz .... 6-26
Contrôle et lubrification de la
pédale de frein et du
sélecteur ................................... 6-27
Contrôle et lubrification des
leviers de frein et
dembrayage ............................. 6-27
Contrôle et lubrification de la
béquille latérale ........................ 6-28
TABLE DES MATIÈRES
Lubrification des pivots du bras
oscillant .....................................6-28
Contrôle de la fourche ..................6-28
Contrôle de la direction ................6-29
Contrôle des roulements de
roue ...........................................6-29
Batterie .........................................6-30
Remplacement des fusibles .........6-31
Remplacement dune ampoule
de phare ....................................6-32
Feu arrière/stop ............................6-33
Remplacement dune ampoule de
clignotant ...................................6-34
Remplacement de l’ampoule
d’éclairage de la plaque
dimmatriculation .......................6-34
Ampoule de veilleuse ...................6-35
Calage de la moto ........................6-35
Roue avant ...................................6-35
Roue arrière .................................6-37
Diagnostic de pannes ...................6-39
Schémas de diagnostic de
pannes ......................................6-40
SOIN ET REMISAGE DE LA
MOTO.................................................7-1
Soin ................................................7-1
Remisage .......................................7-3
RENSEIGNEMENTS
COMPLÉMENTAIRES....................... 9-1
Numéros didentification ................ 9-1
Conduite en solo ............................ 9-2
CARACTÉRISTIQUES ......................8-1

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

LES MOTOS SONT DES VÉHICULES MONOVOIES. LEUR SÉCURITÉ DÉPEND
1
DE TECHNIQUES DE CONDUITE ADÉ- QUATES ET DES CAPACITÉS DU CON­DUCTEUR. TOUT CONDUCTEUR DOIT PRENDRE CONNAISSANCE DES EXI­GENCES SUIVANTES AVANT DE PREN­DRE LA ROUTE. LE PILOTE DOIT :
SINFORMER CORRECTEMENT
AUPRÈS DUNE SOURCE COMPÉ-
TENTE SUR TOUS LES ASPECTS
DE LUTILISATION DUNE MOTO.
OBSERVER LES AVERTISSE-
MENTS ET PROCÉDER AUX EN-
TRETIENS PRÉCONISÉS DANS LE
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE.
SUIVRE DES COURS AFIN D’AP-
PRENDRE À MAÎTRISER LES TECH-
NIQUES DE CONDUITE SÛRES ET
CORRECTES.
FAIRE RÉVISER LE VÉHICULE PAR
UN MÉCANICIEN COMPÉTENT AUX
INTERVALLES INDIQUÉS DANS LE
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE OU
LORSQUE L’ÉTAT DE LA MÉCANI-
QUE L’EXIGE.
FAU10281
Conduite en toute sécurité
Toujours effectuer les contrôles avant
utilisation. Un contrôle méticuleux peut permettre d’éviter des accidents.
Cette moto est conçue pour le trans-
port du pilote et dun passager.
La plupart des accidents de circulation
entre voitures et motos sont dus au fait que les automobilistes ne voient pas les motos. En se faisant bien voir, on peut diminuer les risques d’accident.
Dès lors :
Porter une combinaison de couleur vive.
•Être particulièrement prudent à lap- proche des carrefours, car cest aux carrefours que la plupart des acci­dents de moto se produisent.
Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter de rouler dans leur angle mort.
De nombreux accidents sont dus au
manque d’expérience du pilote. Ce sont, en effet, les motocyclistes qui nont pas un permis spécial pour véhi­cules à deux roues qui ont le plus d’ac- cidents.
Ne pas rouler avant davoir acquis un permis de conduire et ne prêter sa moto qu’à des pilotes expérimen- tés.
Connaître ses limites et ne pas se surestimer. Afin d’éviter un acci­dent, se limiter à des manœuvres que lon peut effectuer en toute con­fiance.
S’exercer à des endroits où il ny a pas de trafic tant que lon ne s’est pas complètement familiarisé avec la moto et ses commandes.
De nombreux accidents sont provo-
qués par des erreurs de conduite du pilote de moto. Une erreur typique consiste à prendre un virage trop large en raison dune VITESSE EXCES­SIVE ou un virage trop court (véhicule pas assez incliné pour la vitesse).
Toujours respecter les limites de vi­tesse et ne jamais rouler plus vite que ne le permet l’état de la route et le trafic.
Toujours signaler clairement son in­tention de tourner ou de changer de bande de circulation. Rouler dans le champ de visibilité des automobilis­tes.
1-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
La posture du pilote et celle du passa-
ger est importante pour le contrôle cor­rect du véhicule.
Le pilote doit garder les deux mains sur le guidon et les deux pieds sur les repose-pieds afin de conserver le contrôle de la moto.
Le passager doit toujours se tenir des deux mains, soit au pilote, soit à la poignée du passager ou à la poi­gnée de manutention, si le modèle en est pourvu, et garder les deux pieds sur les repose-pieds du pas­sager.
Ne jamais prendre en charge un passager qui ne puisse placer fer­mement ses deux pieds sur les re­pose-pieds.
Ne jamais conduire après avoir ab-
sorbé de lalcool, certains médica­ments ou des drogues.
Cette moto a été conçue pour être uti-
lisée sur route uniquement. Ce nest pas un véhicule tout-terrain.
Équipement
La plupart des accidents mortels en moto résultent de blessures à la tête. Le port du casque est le seul moyen d’éviter ou de limi­ter les blessures à la tête.
Toujours porter un casque homolo-
gué.
Porter une visière ou des lunettes de
protection. Si les yeux ne sont pas pro­tégés, le vent risque de troubler la vue et de retarder la détection des obsta­cles.
Porter des bottes, une veste, un panta-
lon et des gants solides pour se proté- ger des éraflures en cas de chute.
Ne jamais porter des vêtements lâ-
ches, car ceux-ci pourraient s’accro- cher aux leviers de commande, aux repose-pieds ou même aux roues, ce qui risque d’être la cause dun acci­dent.
Ne jamais toucher le moteur ou
l’échappement pendant ou après la conduite. Ils peuvent devenir très chauds et occasionner des brûlures. Toujours porter des vêtements de pro­tection qui couvrent les jambes, les chevilles et les pieds.
Les consignes ci-dessus s’adressent
également au passager.
Modifications
Des modifications non approuvées par Yamaha ou le retrait de pièces d’origine peuvent rendre la conduite de la moto dan-
1-2
gereuse et être la cause daccidents gra­ves. Certaines modifications peuvent, en outre, rendre lutilisation de la moto illégale.
1
Charge et accessoires
Le fait de monter des accessoires ou de fixer des bagages sur la moto peut réduire sa stabilité et sa maniabilité si la répartition du poids est modifiée. Afin d’éviter tout ris­que daccident, monter accessoires et ba­gages avec beaucoup de soin. Redoubler de prudence lors de la conduite dune moto chargée daccessoires ou de bagages. Voici quelques directives à suivre concer­nant les accessoires et le chargement : Charge Sassurer que le poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires ne dépasse pas la charge maximum.
Charge maximale:
193 kg (425 lb)
Même lorsque cette limite de poids nest pas dépassée, garder les points suivants à lesprit :
Les bagages et les accessoires doi-
vent être fixés aussi bas et près de la moto que possible. Sefforcer de ré- partir au mieux le poids de façon égale des deux côtés de la moto afin de ne pas la déséquilibrer.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Un déplacement soudain du charge-
ment peut créer un déséquilibre. S’as- surer que les accessoires et les baga-
1
ges sont correctement attachés avant de prendre la route. Contrôler fré- quemment les fixations des accessoi­res et des bagages.
Ne jamais placer des objets lourds ou
volumineux sur le guidon, la fourche ou le garde-boue avant. Ces objets (ex. : sac de couchage, sac à dos ou tente) peuvent déstabiliser la direction
et rendre le maniement plus difficile. Accessoires Des accessoires Yamaha dorigine sont dis­ponibles. Ceux-ci sont spécialement con­çus pour cette moto. Yamaha ne pouvant tester tous les accessoires disponibles sur le marché, le propriétaire est personnelle­ment responsable de la sélection, du mon­tage et de lutilisation daccessoires dautres marques. Sélectionner et monter judicieu­sement tout accessoire. Respecter les conseils suivants lors du montage daccessoires, ainsi que ceux don­nés à la section Charge”.
Ne jamais monter d’accessoires ou
transporter de bagages qui pourraient
nuire au bon fonctionnement de la
moto. Examiner soigneusement les
accessoires avant de les monter pour
sassurer quils ne réduisent en rien la garde au sol, langle dinclinaison dans les virages, le débattement limite de la suspension, la course de la direction ou le fonctionnement des comman­des. Vérifier aussi quils ne cachent pas les feux et catadioptres.
Les accessoires montés sur le gui- don ou autour de la fourche peuvent créer des déséquilibres dus à une mauvaise distribution du poids ou à des changements dordre aérody- namique. Si des accessoires sont montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et compacts que possible.
Des accessoires volumineux ris­quent de gravement réduire la stabi­lité de la moto en raison deffets aé- rodynamiques. Le vent peut avoir tendance à soulever la moto et le vent latéral peut la rendre instable. De tels accessoires peuvent égale- ment rendre le véhicule instable lors du croisement ou du dépassement de camions.
Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite incorrecte réduit la liberté de mou­vement du pilote et peut limiter son
contrôle du véhicule. De tels acces­soires ne sont donc pas recomman­dés.
La prudence est de rigueur lors de
linstallation de tout accessoire électri- que supplémentaire. Si les accessoi­res excèdent la capacité du système électrique de la moto, une panne élec- trique peut résulter, ce qui risque de provoquer des problèmes d’éclairage et une perte de puissance du moteur.
Essence et gaz d’échappement
LESSENCE EST UN PRODUIT
TRÈS INFLAMMABLE :
Toujours couper le moteur avant de
faire le plein.
Bien veiller à ne pas renverser d’es- sence sur le moteur et sur les élé- ments de l’échappement.
Ne pas faire le plein en fumant ou à proximité dune flamme.
Ne jamais mettre le moteur en marche
ou le laisser tourner dans un local fermé. Les gaz d’échappement sont toxiques et peuvent entraîner une perte de connaissance et même la mort en peu de temps. Ne laisser tour­ner le moteur que dans un endroit bien ventilé.
1-3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Toujours couper le moteur et retirer la
clé de contact avant de laisser la moto sans surveillance. Au moment de se garer, garder les points suivants à lesprit :
Comme le moteur et les éléments de l’échappement peuvent devenir brûlants, il convient de se garer de façon à ce que les piétons ou les en- fants ne risquent pas de toucher ces
éléments.
Ne pas garer la moto dans une des-
cente ou sur un sol meuble, car elle pourrait facilement se renverser.
Ne pas garer la moto près d’une source de flammes ou d’étincelles (ex. un poêle au pétrole ou un bra­sier quelconque), afin d’éviter tout risque d’incendie.
Lors du transport de la moto dans un
autre véhicule, sassurer quelle soit bien à la verticale. Si la moto est incli­née, de lessence risque de fuir du ré- servoir de carburant.
En cas d’ingestion dessence, dinha-
lation importante de vapeur d’essence ou d’éclaboussure dans les yeux, con­sulter immédiatement un médecin. En cas d’éclaboussure dessence sur la
peau ou les vêtements, se laver immé- diatement à leau et au savon et chan­ger de vêtements.
1
1-4

DESCRIPTION

Vue gauche
2
FAU10410
1. Boîtier à fusibles 2 (page 6-31)
2. Vis de réglage de la précontrainte de ressort de la fourche (page 3-20)
3. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente de la fourche (page 3-20)
4. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort­amortisseur (page 3-22)
5. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression d’amor- tisseur (pour un amortissement rapide) (page 3-22)
6. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression d’amor- tisseur (pour un amortissement lent) (page 3-22)
7. Trousse de réparation (page 6-1)
8. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente du combiné ressort-amortisseur (page 3-22)
9. Sélecteur (page 3-14)
10.Vis de vidange dhuile moteur (page 6-11)
11.Cartouche de filtre à huile moteur (page 6-11)
12.Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression de la fourche (pour un amortissement rapide) (page 3-20)
13.Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression de la fourche (pour un amortissement lent) (page 3-20)
2-1
Vue droite
DESCRIPTION
FAU10420
2
1. Support de sangle de fixation des bagages (page 3-24)
2. Accroche-casque (page 3-19)
3. Boîtier à fusibles 1 (page 6-31)
4. Fusible principal (page 6-31)
5. Fusible du système dinjection de carburant (page 6-31)
6. Batterie (page 6-30)
7. Élément du filtre à air (page 6-17)
8. Réservoir du liquide de frein avant (page 6-23)
9. Bouchon de radiateur (page 6-14)
10.Vase dexpansion (page 6-14)
11.Bouchon de remplissage de lhuile moteur (page 6-11)
12.Vis de vidange du liquide de refroidissement (page 6-15)
13.Jauge (page 6-11)
14.Pédale de frein (page 3-15)
15.Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-23)
2-2
DESCRIPTION
Commandes et instruments
2
1. Levier dembrayage (page 3-14)
2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-13)
3. Contacteur à clé/antivol (page 3-2)
4. Bloc de compteurs multifonctions (page 3-6)
5. Combiné de contacteurs droit (page 3-13)
6. Levier de frein (page 3-15)
7. Poignée des gaz (page 6-18)
FAU10430
2-3

COMMANDES ET INSTRUMENTS

FAU10972
Immobilisateur antivol
1. Clé denregistrement de codes (anneau rouge)
2. Clés de contact conventionnelles (anneau noir)
Ce véhicule est équipé dun immobilisateur, dispositif de dissuasion de vol intégré, pro­tégeant le véhicule grâce au principe de réenregistrement de codes dans les clés de contact. Le système est constitué des élé- ments suivants :
une clé d’enregistrement de codes
(anneau en plastique rouge)
deux clés de contact conventionnelles
(anneau en plastique noir), dont le code peut être remplacé
un transpondeur (dans la clé d’enre-
gistrement de codes)
un immobilisateur
un bloc de commande électronique
un témoin de limmobilisateur antivol
(Voir page 3-3.) La clé à anneau rouge permet d’enregistrer les codes dans chacune des clés conven­tionnelles. Lenregistrement dun code étant un procédé délicat, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha, en se présentant chez lui avec le véhicule ainsi que les trois clés. Ne pas se servir de la clé à anneau rouge pour lutilisation classique du véhi- cule. Celle-ci ne doit servir que pour l’enre- gistrement des codes. Toujours se servir dune clé à anneau noir pour conduire le vé- hicule.
FCA11820
ATTENTION:
NE PAS PERDRE LA CLÉ DENRE-
GISTREMENT DE CODE. EN CAS
DE PERTE, CONTACTER IMMÉDIA-
TEMENT SON CONCESSION-
NAIRE. Sans cette clé, tout réenre-
gistrement de code est impossible.
Le moteur se mettra en marche
avec les clés conventionnelles,
mais il faudra remplacer tout le sys-
tème de limmobilisateur antivol si
lenregistrement dun nouveau
code s’avère nécessaire (p. ex., fa-
brication dun double supplémen-
taire ou perte de toutes les clés con-
ventionnelles). Il est dès lors
hautement recommandé d’utiliser une des clés conventionnelles pour la conduite et de conserver la clé denregistrement de codes dans un lieu sûr.
Ne plonger aucune des clés dans
du liquide.
Nexposer aucune clé à des tempé-
ratures excessivement élevées.
Ne placer aucune clé à proximité de
sources magnétiques (comme par exemple à proximité de haut­parleurs).
Ne pas déposer dobjet lourd sur
aucune des clés.
Ne rectifier aucune des clés ni mo-
difier leur forme.
Ne pas retirer l’anneau en plastique
des clés.
Ne pas attacher plus d’une clé dun
système dimmobilisateur antivol au même trousseau de clés.
Éloigner les clés de contact du vé-
hicule ainsi que toute clé d’autres immobilisateurs antivols de la clé denregistrement de codes.
Éloigner les clés dautres immobili-
sateurs antivols du contacteur à clé, car celles-ci risquent de provo­quer des interférences.
3
3-1
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Contacteur à clé/antivol
3
Le contacteur à clé/antivol commande les circuits dallumage et d’éclairage et permet de bloquer la direction.
N.B.:
Veiller à se servir dune clé conventionnelle à anneau noir pour conduire le véhicule.
Afin de réduire au maximum le risque de perte de la clé d’enregistrement de codes (clé à anneau rouge), conserver celle-ci dans un endroit sûr et ne lutiliser que pour lenregistrement dun nouveau code.
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous tension ; l’éclairage des instruments, le feu arrière, l’éclairage de la plaque dimmatricu-
FAU10471
FAU38530
lation et la veilleuse sallument, et le moteur peut être mis en marche. La clé ne peut être retirée.
N.B.:
Le phare sallume automatiquement dès la mise en marche du moteur et reste allumé jusqu’à ce que la clé soit tournée sur OFF”, même lorsque le moteur cale.
FAU10660
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
FAU10680
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être re-
tirée.
Blocage de la direction
1. Appuyer.
2. Tourner.
1. Tourner le guidon tout à fait vers la gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la posi­tion OFF, puis la tourner jusqu’à la position LOCK tout en la maintenant enfoncée.
3. Retirer la clé.
3-2
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Déblocage de la direction
1. Appuyer.
2. Tourner.
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF tout en la maintenant enfoncée.
FWA10060
AVERTISSEMENT
Ne jamais placer la clé de contact sur OFF ou LOCK tant que le véhicule est en mouvement. Les circuits électri- ques seraient coupés et cela pourrait en­traîner la perte de contrôle du véhicule et être la cause dun accident. Bien veiller à ce que le véhicule soit à l’arrêt avant de tourner la clé à la position “OFF” ou LOCK.
(stationnement)
FAU34341
La direction est bloquée ; le feu arrière, l’éclairage de la plaque dimmatriculation et la veilleuse sont allumés. Les feux de dé- tresse et les clignotants peuvent être allu­més, mais tous les autres circuits électri­ques sont coupés. La clé peut être retirée. La direction doit être bloquée avant que la clé puisse être tournée à la position “”.
FCA11020
ATTENTION:
Ne pas utiliser la position de stationne­ment trop longtemps, car la batterie pourrait se décharger.
FAU11003
Témoins et témoins d’alerte
3
1. Témoin des clignotants gauches “”
2. Témoin du point mort “”
3. Témoin de feu de route “”
4. Témoin des clignotants droits “”
5. Témoin dalerte du niveau de carburant “”
6. Témoin dalerte du niveau dhuile “”
7. Témoin dalerte de la température du liquide de refroidissement “”
8. Témoin de changement de vitesse
9. Témoin dalerte de panne moteur “”
10.Témoin de limmobilisateur antivol
FAU11030
Témoin des clignotants “” et “”
Quand le contacteur des clignotants est poussé vers la gauche ou vers la droite, le témoin correspondant clignote.
3-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Témoin du point mort “”
Ce témoin sallume lorsque la boîte de vi­tesses est au point mort.
Témoin de feu de route “”
Ce témoin sallume lorsque la position feu de route du phare est sélectionnée.
3
Témoin dalerte du niveau dhuile “”
Ce témoin dalerte sallume lorsque le ni­veau dhuile moteur est bas. Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin dalerte en tournant la clé sur ON”. Si le témoin dalerte ne sallume pas pen­dant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
N.B.:
Dans une côte ou lors dune accéléra-
tion ou décélération brusques, le té- moin dalerte pourrait se mettre à trem­bloter, même si le niveau d’huile est correct. Ceci nindique donc pas une panne.
Le circuit de détection du niveau
dhuile est également surveillé par un système embarqué de diagnostic de pannes. En cas de défaillance du cir-
FAU11060
FAU11080
FAU11250
cuit, le témoin se met à clignoter à la cadence suivante jusqu’à ce que le problème soit résolu : Le témoin dalerte du niveau dhuile clignote dix fois, puis s’éteint pendant 2.5 secon­des. Le cas échéant, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
FAU11361
Témoin dalerte du niveau de carburant “”
Ce témoin dalerte sallume lorsquil reste moins de 3.5 L (0.92 US gal) (0.77 Imp.gal) de carburant dans le réservoir. Quand ce té- moin sallume, il convient de refaire le plein dès que possible. Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin dalerte en tournant la clé sur ON”. Si le témoin dalerte ne sallume pas pen­dant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
N.B.:
Le circuit de détection du niveau dhuile est également surveillé par un système embar-
qué de diagnostic de pannes. En cas de dé- faillance du circuit, le témoin se met à cli­gnoter à la cadence suivante jusqu’à ce que le problème soit résolu : Le témoin d’alerte
3-4
du niveau de carburant clignote huit fois, puis s’éteint pendant 3.0 secondes. Le cas échéant, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
FAU11422
Témoin dalerte de la température du liquide de refroidissement “”
Ce témoin dalerte sallume en cas de sur­chauffe du moteur. Dans ce cas, couper im­médiatement le moteur et le laisser refroidir. Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin dalerte en tournant la clé sur ON”. Si le témoin dalerte ne sallume pas pen­dant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
FCA10020
ATTENTION:
Ne pas faire tourner le moteur lorsque celui-ci surchauffe.
Tem pérature
du liquide de
refroidissement
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Affichage Conditions Ce quil convient de faire
Moins de 39 °C
(Moins de 103 °F)
40 à 116 °C
(104 à 242 °F)
117 à 134 °C
(243 à 274 °F)
Plus de 135 °C
(Plus de 275 °F)
LO saffiche. En ordre. On peut démarrer.
La température s’affiche. En ordre. On peut démarrer.
Arrêter le véhicule et laisser tourner le
L’affichage de la température clignote. Le témoin dalerte s’allume.
HI clignote. Le témoin dalerte s’allume.
moteur au ralenti jusqu’à ce que la tem­pérature du liquide de refroidissement redescende. Si la température ne redescend pas, couper le moteur. (Voir page 6-40.)
Couper le moteur et le laisser refroidir. (Voir page 6-40.)
3
3-5
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Témoin dalerte de panne moteur “”
Ce témoin dalerte sallume ou clignote lorsquun des circuits électriques contrôlant le moteur est défectueux. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le système embar­qué de diagnostic de pannes par un con­cessionnaire Yamaha. (Les explications au sujet du système embarqué de diagnostic
3
de pannes se trouvent à la page 3-6.) Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin dalerte en tournant la clé sur ON. Si le témoin dalerte ne s’al- lume pas pendant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un conces­sionnaire Yamaha.
Témoin de changement de vitesse
Ce témoin peut être réglé de sorte à s’allu- mer et s’éteindre à des régimes moteur spécifiés, ce qui permet donc au pilote de se rendre compte quil est temps de passer à la vitesse supérieure. Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin en tournant la clé surON”.
Si le témoin ne sallume pas pendant quel­ques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
FAU11530
FAU11571
(Pour plus de détails concernant la fonction et les réglages de ce témoin, se reporter à la page 3-6.)
FAU38620
Témoin de limmobilisateur antivol
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin en tournant la clé surON”.
Si le témoin ne sallume pas pendant quel­ques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha. Le témoin de limmobilisateur antivol se met à clignoter 30 secondes après que la clé de contact est tournée sur “OFF”, signalant ainsi larmement de limmobilisateur antivol. Le témoin s’éteint après 24 heures, mais limmobilisateur antivol reste toutefois armé. Le système de l’immobilisateur antivol est également surveillé par un système embar- qué de diagnostic de pannes. (Les explica­tions au sujet du système embarqué de dia­gnostic de pannes se trouvent à la page 3-6.)
3-6
FAU39041
Bloc de compteurs multifonctions
1. Montre
2. Compteur de vitesse
3. Bouton SELECT
4. Bouton RESET
5. Compte-tours
6. Afficheur de la température du liquide de re­froidissement/de la température de lair d’ad- mission
7. Compteur kilométrique/totalisateurs journa­liers/totalisateur de la réserve/chronomètre
8. Témoin de changement de vitesse
FWA12421
AVERTISSEMENT
Veiller à effectuer tout réglage du bloc de compteurs multifonctions lorsque le véhicule est à larrêt.
Le bloc de compteurs multifonctions est composé des éléments suivants :
COMMANDES ET INSTRUMENTS
un compteur de vitesse (affichant la vi-
tesse de conduite)
un compte-tours (affichant la vitesse
du moteur)
un compteur kilométrique (affichant la
distance totale parcourue)
deux totalisateurs journaliers (affi-
chant la distance parcourue depuis leur dernière remise à zéro)
un totalisateur de la réserve (affichant
la distance parcourue depuis que le té- moin dalerte du niveau de carburant sest allumé)
un chronomètre
une montre
un afficheur de la température du li-
quide de refroidissement
un afficheur de la température de lair
dadmission
un système embarqué de diagnostic
de pannes
une fonction de réglage de la lumino-
sité de l’écran et de réglage du témoin de changement de vitesse
N.B.:
Veiller à tourner la clé à la position
“ON” avant d’utiliser les boutons de sé­lection “SELECT” et de remise à zéro “RESET”.
Pour le modèle vendu au R.-U.
uniquement : Pour afficher la valeur des compteurs de vitesse et compteur kilométrique/totalisateurs en milles plutôt quen kilomètres, il convient dappuyer sur le bouton de sélection SELECT pendant au moins une se­conde.
Compte-tours
1. Compte-tours
2. Zone rouge du compte-tours
Le compte-tours électrique permet de con­trôler la vitesse de rotation du moteur et de maintenir celle-ci dans la plage de puis­sance idéale. Lorsque la clé est tournée à la position ON, laiguille du compte-tours balaie une fois le cadran, puis retourne à zéro en guise de test du circuit électrique.
3-7
FCA10031
ATTENTION:
Ne jamais faire fonctionner le moteur dans la zone rouge du compte-tours. Zone rouge : 17500 tr/mn et au-delà
Montre
3
1. Montre
Tourner la clé de contact sur “ON”.
Réglage de la montre
1. Appuyer à la fois sur le bouton SE-
LECT et le bouton RESET pendant au moins deux secondes.
2. Une fois que laffichage des heures cli-
gnote, régler les heures en appuyant sur le bouton “RESET”.
3. Appuyer sur le bouton “SELECT”. L’af-
fichage des minutes se met à cligno­ter.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
4. Régler les minutes en appuyant sur le bouton RESET”.
5. Appuyer sur le bouton “SELECT”, puis le relâcher pour que la montre se mette en marche.
Affichage du compteur kilométrique, des totalisateurs et du chronomètre
3
1. Compteur kilométrique/totalisateurs journa­liers/totalisateur de la réserve/chronomètre
Appuyer sur le bouton “SELECT pour mo- difier laffichage des compteurs (compteur kilométrique ODO, totalisateurs journa­liers TRIP A et TRIP B et chronomètre) dans lordre suivant : TRIP A TRIP B ODO Chronomètre TRIP A Quand le témoin dalerte du niveau de car­burant sallume (voir page 3-3), le compteur kilométrique passe automatiquement en mode daffichage de la réserve “F-TRIP” et
affiche la distance parcourue à partir de cet instant. Dans ce cas, laffichage des comp­teurs (totalisateurs, compteur kilométrique et chronomètre) se modifie comme suit à la pression sur le bouton de sélection SELECT: F-TRIP Chronomètre TRIP A TRIP B ODO F-TRIP Pour remettre un totalisateur à zéro, le sé- lectionner en appuyant sur le bouton de sé- lection SELECT, puis appuyer sur le bou­ton de remise à zéro RESET pendant au moins une seconde. Si, une fois le plein de carburant effectué, la remise à zéro du tota­lisateur de la réserve nest pas effectuée manuellement, elle seffectue automatique­ment et laffichage retourne au mode affiché précédemment après que le véhicule a par­couru une distance denviron 5 km (3 mi).
Chronomètre
Pour afficher le chronomètre, le sélection- ner en appuyant sur le bouton de sélection SELECT. (Les chiffres du chronomètre se mettent à clignoter.) Relâcher le bouton de sélection SELECT, puis appuyer à nou­veau sur celui-ci pendant quelques secon­des jusqu’à ce que les chiffres du chrono­mètre cessent de clignoter.
3-8
Fonction normale
1. Démarrer le chronomètre en appuyant sur le bouton “RESET”.
2. Arrêter le chronomètre en appuyant sur le bouton “SELECT”.
3. Remettre le chronomètre à zéro en ap- puyant une nouvelle fois sur le bouton SELECT.
Fonction temps de passage
1. Démarrer le chronomètre en appuyant sur le bouton “RESET”.
2. Appuyer sur le bouton “RESET” ou le contacteur du démarreur “” pour mesurer les temps de passage. (Les deux points “:” se mettent à clignoter.)
3. Appuyer sur le bouton “RESET” ou le contacteur du démarreur “” pour af- ficher le temps de passage final ou sur le bouton “SELECT” pour arrêter le chronomètre et afficher le total des temps.
4. Remettre le chronomètre à zéro en ap- puyant sur le bouton “SELECT”.
N.B.:
Pour retourner au mode daffichage précé- dent, appuyer pendant quelques secondes sur le bouton “SELECT”.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Afficheur de la température du liquide de refroidissement
1. Afficheur de la température du liquide de re­froidissement
Cet afficheur indique la température du li­quide de refroidissement. Appuyer sur le bouton RESET pour alterner entre laffi­cheur de la température du liquide de refroi­dissement et celui de la température de l’air dadmission.
N.B.:
Lorsque lon sélectionne l’afficheur de la température du liquide de refroidissement, C saffiche dabord pendant une seconde, puis ensuite la température du liquide de re­froidissement.
FCA10020
ATTENTION:
Ne pas faire tourner le moteur lorsque celui-ci surchauffe.
Afficheur de la température de lair d’ad- mission
1. Afficheur de la température de lair dadmis­sion
Lafficheur de la température de lair d’ad- mission indique la température de lair as­piré dans le boîtier de filtre à air. Appuyer sur le bouton “RESET” pour alterner entre lafficheur de la température du liquide de refroidissement et celui de la température de lair d’admission.
N.B.:
Le témoin dalerte de la température
du liquide de refroidissement s’allume en cas de surchauffe du moteur, même lorsque l’écran affiche la tem­pérature de lair dadmission.
Lorsque la clé est tournée à la position
ON, la température du liquide de re­froidissement saffiche automatique­ment, quel que soit laffichage sélec- tionné avant davoir tourné la clé sur OFF.
Lorsque l’afficheur de la température
de lair dadmission est sélectionné, A saffiche dabord avant la tempéra­ture.
Systèmes embarqués de diagnostic de pannes
Ce modèle est équipé d’un système embar­qué de diagnostic de pannes surveillant di­vers circuits électriques. Lorsque lun de ces circuits est défectueux, le témoin dalerte de panne moteur s’allume et l’écran de droite affiche un code d’erreur composé de deux chiffres (par exemple : 11, 12, 13). Le système de limmobilisateur antivol est également surveillé par un système embar­qué de diagnostic de pannes.
3
3-9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Lorsque lun des circuits de l’immobilisateur est défectueux, le témoin de l’immobilisa- teur antivol se met à clignoter, puis l’écran de droite affiche un code derreur composé de deux chiffres (par exemple : 51, 52, 53).
N.B.:
Le code derreur 52 pourrait signaler des in­terférences dans la transmission des si-
3
gnaux. Lorsque ce code derreur saffiche, procéder comme suit :
1. Mettre le moteur en marche à l’aide de la clé d’enregistrement de codes.
N.B.:
Sassurer quaucune autre clé dun système dimmobilisateur antivol ne soit à proximité du contacteur à clé. Cela signifie entre autres quil convient de pas attacher plus dune clé de véhicule protégé par un immo- bilisateur au même trousseau de clés. En effet, la présence dune autre clé pourrait troubler la transmission des signaux, et par là empêcher la mise en marche du moteur.
2. Si le moteur se met en marche, le cou­per, puis tenter de le remettre en mar­che avec chacune des clés conven­tionnelles.
3. Si le moteur ne se met pas en marche avec lune ou les deux clés conven­tionnelles, il faut confier le véhicule
ainsi que la clé d’enregistrement et les clés conventionnelles à un conces­sionnaire Yamaha en vue du réenre-
gistrement de ces dernières. Quand l’écran de droite affiche un code derreur, noter le nombre, puis faire contrô­ler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
FCA11590
ATTENTION:
Quand l’écran affiche un code derreur, il convient de faire contrôler le véhicule le plus rapidement possible afin d’éviter tout endommagement du moteur.
3-10
Fonction de réglage de la luminosité de l’écran et de réglage du témoin de chan­gement de vitesse
1. Luminosité de l’écran
2. Activation/désactivation du témoin de chan­gement de vitesse
3. Témoin de changement de vitesse
Cette fonction de réglage est divisée en cinq étapes permettant deffectuer les ré- glages suivants dans lordre donné.
Luminosité de l’écran :
Cette fonction permet de régler la lumi­nosité des écrans et du compte-tours en vue de les adapter à la clarté am­biante.
Action du témoin de changement de
vitesse : Cette fonction permet de déterminer lactivation ou non du témoin ainsi que son mode dalerte, soit le clignote­ment, soit lallumage en continu.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Activation du témoin de changement
de vitesse : Cette fonction permet de déterminer le régime du moteur auquel le témoin est activé.
Désactivation du témoin de change-
ment de vitesse : Cette fonction permet de déterminer le régime du moteur auquel le témoin est désactivé.
Luminosité du témoin de changement
de vitesse : Cette fonction permet de régler la lumi­nosité du témoin en fonction de ses préférences.
N.B.:
Dans ce mode de réglage, l’écran de droite affiche le réglage actuel de chacune des fonctions, excepté celle de laction du té- moin de changement de vitesse.
Réglage de la luminosité des écrans multi- fonctions et du compte-tours
1. Tourner la clé de contact sur “OFF”.
2. Appuyer sur le bouton de sélection SELECT et le maintenir enfoncé.
3. Tourner la clé sur “ON”, attendre cinq secondes, puis relâcher le bouton de sélection SELECT.
4. Appuyer sur le bouton “RESET” afin de régler le niveau de luminosité sou­haitée.
5. Appuyer sur le bouton de sélection SELECT afin de confirmer le niveau de luminosité réglée. Le mode de ré- glage passe à la fonction daction du témoin de changement de vitesse.
Réglage de la fonction daction du témoin de changement de vitesse
1. Appuyer sur le bouton “RESET” afin de sélectionner lun des réglages du témoin suivants :
Le témoin reste allumé lorsque
activé. (Ce réglage est sélec­tionné lorsque le témoin reste al­lumé.)
Le témoin clignote lorsque activé.
(Ce réglage est sélectionné lors- que le témoin clignote quatre fois par seconde.)
Le témoin est désactivé, c.-à-d.
que le témoin ne sallumera pas et ne clignotera pas. (Ce réglage est sélectionné lorsque le témoin clignote une fois toutes les deux secondes.)
2. Appuyer sur le bouton de sélection SELECT afin de confirmer le réglage de laction du témoin. Le mode de ré- glage passe à la fonction d’activation du témoin de changement de vitesse.
Réglage de la fonction dactivation du té­moin de changement de vitesse
N.B.:
Lactivation du témoin de changement de vitesse peut seffectuer entre 10000 et 18000 tr/mn. De 10000 à 13000 tr/mn, le ré- glage du témoin seffectue par incréments de 500 tr/mn. De 13000 à 18000 tr/mn, le réglage du témoin seffectue par incréments de 200 tr/mn.
1. Appuyer sur le bouton “RESET” afin de sélectionner le régime du moteur qui déterminera lactivation du témoin.
2. Appuyer sur le bouton de sélection SELECT afin de confirmer le régime de ralenti sélectionné. Le mode de ré- glage passe à la fonction de désactiva- tion du témoin de changement de vi­tesse.
3
3-11
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Réglage de la fonction de désactivation du témoin de changement de vitesse
N.B.:
La désactivation du témoin de change-
ment de vitesse peut seffectuer entre 10000 et 18000 tr/mn. De 10000 à 13000 tr/mn, le réglage du témoin s’ef-
3
fectue par incréments de 500 tr/mn. De 13000 à 18000 tr/mn, le réglage du témoin seffectue par incréments de 200 tr/mn.
Veiller à régler le régime du moteur à
une valeur supérieure à celle réglée à l’étape de réglage de lactivation du té­moin, sinon le témoin de changement de vitesse ne sactivera pas.
1. Appuyer sur le bouton “RESET” afin de sélectionner le régime du moteur qui déterminera la désactivation du té- moin.
2. Appuyer sur le bouton de sélection SELECT” afin de confirmer le régime de ralenti sélectionné. Le mode de ré- glage passe à la fonction de luminosité du témoin de changement de vitesse.
2. Appuyer sur le bouton de sélection SELECT afin de confirmer le réglage de la luminosité du témoin. L’écran de droite retourne à l’affichage du comp­teur kilométrique ou du totalisateur journalier.
FAU12331
Alarme antivol (en option)
Les concessionnaires Yamaha peuvent équiper ce modèle dune alarme antivol, disponible en option. Pour plus d’informa- tions à ce sujet, sadresser à son conces­sionnaire Yamaha.
Réglage de la luminosité du témoin de changement de vitesse
1. Appuyer sur le bouton “RESET” afin de régler la luminosité souhaitée.
3-12
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU12344
Combinés de contacteurs
Gauche
1. Contacteur dappel de phare “”
2. Inverseur feu de route/feu de croisement /
3. Contacteur des clignotants /
4. Contacteur d’avertisseur “”
5. Contacteur des feux de détresse “”
Droite
1. Coupe-circuit du moteur /
2. Contacteur du démarreur “”
FAU12350
Contacteur dappel de phare “”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer un appel de phare.
FAU12400
Inverseur feu de route/feu de croisement /
Placer ce contacteur sur “” pour allumer le feu de route et sur “” pour allumer le feu de croisement.
FAU12460
Contacteur des clignotants /
Pour signaler un virage à droite, pousser ce contacteur vers la position “”. Pour si- gnaler un virage à gauche, pousser ce con­tacteur vers la position “”. Une fois relâ- ché, le contacteur retourne à sa position
3-13
centrale. Pour éteindre les clignotants, ap­puyer sur le contacteur après que celui-ci est revenu à sa position centrale.
FAU12500
Contacteur d’avertisseur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re­tentir l’avertisseur.
FAU12660
Coupe-circuit du moteur /
Placer ce contacteur sur “” avant de met- tre le moteur en marche. En cas d’urgence, comme par exemple, lors dune chute ou dun blocage de câble des gaz, placer ce contacteur sur “” afin de couper le mo- teur.
FAU12710
Contacteur du démarreur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le moteur à laide du démarreur.
FCA10050
ATTENTION:
Avant de mettre le moteur en marche, il convient de lire les instructions de mise en marche figurant à la page 5-1.
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Contacteur des feux de détresse “”
Quand la clé de contact est sur ON ou “”, ce contacteur permet d’enclencher
les feux de détresse, c.-à-d. le clignotement simultané de tous les clignotants. Les feux de détresse sutilisent en cas d’ur- gence ou pour avertir les autres automobi­listes du stationnement du véhicule à un en-
3
droit pouvant représenter un danger.
ATTENTION:
Ne pas laisser les feux de détresse trop longtemps allumés lorsque le moteur est coupé, car la batterie pourrait se dé- charger.
FAU12733
FCA10061
FAU12820
Levier d’embrayage
1. Levier d’embrayage 1. Sélecteur
Le levier dembrayage se trouve à la poi- gnée gauche. Pour débrayer, tirer le levier vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le levier. Un fonctionnement en douceur s’ob- tient en tirant le levier rapidement et en le
Sélecteur
Le sélecteur est situé du côté gauche de la moto et sutilise conjointement avec le levier dembrayage lors du changement des 6 vi­tesses à prise constante dont la boîte de vi-
tesses est équipée. relâchant lentement. Le levier dembrayage est équipé d’un con- tacteur dembrayage, qui est lié au système du coupe-circuit dallumage. (Voir page 3-26.)
FAU12870
3-14
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU33850
Levier de frein
1. Levier de frein
2. Repère “”
3. Bouton de réglage de position du levier de frein
4. Distance entre le levier de frein et la poignée
Le levier de frein est situé à la poignée droite. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée. Le levier de frein est équipé d’un bouton de réglage de position. Pour régler la distance entre le levier de frein et la poignée du gui­don, tourner le bouton de réglage tout en éloignant le levier de la poignée en le re­poussant. Une fois la position désirée obte­nue, veiller à aligner une des rainures du bouton de réglage sur le repère “” du le- vier de frein afin de bloquer le mécanisme en place.
FAU12941
Pédale de frein
1. Pédale de frein
La pédale de frein est située du côté droit de la moto. Pour actionner le frein arrière, ap­puyer sur la pédale de frein.
FAU13070
Bouchon de réservoir de carburant
3
1. Cache-serrure du bouchon de réservoir de carburant
2. Déverrouiller.
Ouverture du bouchon du réservoir de carburant
Relever le cache-serrure du bouchon du ré- servoir de carburant, introduire la clé dans la serrure, puis la tourner de 1/4 de tour dans le sens des aiguilles dune montre. La serrure est alors déverrouillée et le bouchon du réservoir de carburant peut être ouvert.
Fermeture du bouchon du réservoir de carburant
1. Remettre le bouchon en place, la clé étant insérée dans la serrure.
3-15
COMMANDES ET INSTRUMENTS
2. Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles dune montre jusqu’à sa position initiale, la retirer, puis refermer le cache-serrure.
N.B.:
Le bouchon ne peut être refermé si la clé nest pas dans la serrure. De plus, la clé ne peut être retirée si le bouchon nest pas re-
3
fermé et verrouillé correctement.
AVERTISSEMENT
Sassurer que le bouchon du réservoir de carburant est refermé correctement avant de démarrer.
FWA11090
FAU13220
Carburant
1. Tube de remplissage du réservoir de carbu­rant
2. Niveau de carburant
Sassurer que le niveau de carburant est suffisant. En effectuant le plein de carbu­rant, veiller à introduire lembout du tuyau de la pompe dans l’orifice de remplissage du réservoir de carburant et à remplir celui- ci jusqu’à l’extrémité inférieure du tube de remplissage, comme illustré.
FWA10880
AVERTISSEMENT
Ne pas remplir le réservoir de car-
burant à lexcès, sinon le carburant risque de déborder lorsquil chauffe et se dilate.
Éviter den renverser sur le moteur
chaud.
FCA10070
ATTENTION:
Essuyer immédiatement toute coulure de carburant à l’aide dun chiffon propre, sec et doux. En effet, le carburant risque dabîmer les surfaces peintes ou les piè- ces en plastique.
FAU13390
Carburant recommandé :
ESSENCE SUPER SANS PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
17.5 L (4.62 US gal) (3.85 Imp.gal)
Quantité de carburant au moment où le témoin dalerte du niveau de car­burant s’allume :
3.5 L (0.92 US gal) (0.77 Imp.gal)
FCA11400
ATTENTION:
Utiliser uniquement de lessence sans plomb. Lutilisation dessence avec plomb endommagerait gravement cer­taines pièces du moteur, telles que les soupapes, les segments, ainsi que le système d’échappement.
3-16
Loading...
+ 72 hidden pages