Index .............................................. 53
Schéma fonctionnel.... Fin du manuel
Diagramme
de niveau .................... Fin du manuel
2
Mode d'emploi
The above warning is located on the rear/side of the unit.
L’avertissement ci-dessus est situé sur le arrière/côté de l’appareil.
Explanation of Graphical Symbols
Explication des symboles
The lightning flash with arrowhead symbol within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
L’éclair avec une flèche à l’intérieur d’un triangle équilatéral est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur la présence d’une « tension
dangereuse » non isolée à l’intérieur de l’appareil, pouvant être suffisamment élevée pour constituer un risque d’électrocution.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance
(servicing) instructions in the literature accompanying the product.
Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle équilatéral est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur la présence d’instructions
importantes sur l’emploi ou la maintenance (réparation) de l’appareil dans la documentation fournie.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
1 Read these instructions.
2 Keep these instructions.
3 Heed all warnings.
4 Follow all instructions.
5 Do not use this apparatus near water.
6 Clean only with dry cloth.
7 Do not block any ventilation openings. Install in accordance with
the manufacturer’s instructions.
8 Do not install near any heat sources such as radiators, heat regis-
ters, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce
heat.
9 Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type
plug. A polarized plug has two blades with one wider than the
other. A grounding type plug has two blades and a third grounding
prong. The wide blade or the third prong are provided for your
safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an
electrician for replacement of the obsolete outlet.
10 Protect the power cord from being walked on or pinched particu-
larly at plugs, convenience receptacles, and the point where they
exit from the apparatus.
11 Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.
12 Use only with the cart, stand, tripod, bracket,
or table specified by the manufacturer, or
sold with the apparatus. When a cart is used,
use caution when moving the cart/apparatus
combination to avoid injury from tip-over.
13 Unplug this apparatus during lightning
storms or when unused for long periods of
time.
14 Refer all servicing to qualified service per-
sonnel. Servicing is required when the apparatus has been dam-
aged in any way, such as power-supply cord or plug is damaged,
liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus,
the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not oper-
ate normally, or has been dropped.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT
EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN OR MOISTURE.
(UL60065_03)
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ
1 Lire ces instructions.
2 Conserver ces instructions.
3 Tenir compte de tous les avertissements.
4 Suivre toutes les instructions.
5 Ne pas utiliser ce produit à proximité d’eau.
6 Nettoyer uniquement avec un chiffon propre et sec.
7 Ne pas bloquer les orifices de ventilation. Installer l’appareil con-
formément aux instructions du fabricant.
8 Ne pas installer l’appareil à proximité d’une source de chaleur
comme un radiateur, une bouche de chaleur, un poêle ou tout autre
appareil (y compris un amplificateur) produisant de la chaleur.
9 Ne pas modifier le système de sécurité de la fiche polarisée ou de
la fiche de terre. Une fiche polarisée dispose de deux broches dont
une est plus large que l’autre. Une fiche de terre dispose de deux
broches et d’une troisième pour le raccordement à la terre. Cette
broche plus large ou cette troisième broche est destinée à assurer
la sécurité de l’utilisateur. Si la fiche équipant l’appareil n’est pas
compatible avec les prises de courant disponibles, faire remplacer
les prises par un électricien.
10 Acheminer les cordons d’alimentation de sorte qu’ils ne soient pas
piétinés ni coincés, en faisant tout spécialement attention aux
fiches, prises de courant et au point de sortie de l’appareil.
11 Utiliser exclusivement les fixations et accessoires spécifiés par le
fabricant.
12 Utiliser exclusivement le chariot, le stand, le
trépied, le support ou la table recommandés
par le fabricant ou vendus avec cet appareil.
Si l’appareil est posé sur un chariot,
déplacer le chariot avec précaution pour
éviter tout risque de chute et de blessure.
13 Débrancher l’appareil en cas d’orage ou
lorsqu’il doit rester hors service pendant
une période prolongée.
14 Confier toute réparation à un personnel qualifié. Faire réparer
l’appareil s’il a subi tout dommage, par exemple si la fiche ou le
cordon d’alimentation est endommagé, si du liquide a coulé ou des
objets sont tombés à l’intérieur de l’appareil, si l’appareil a été
exposé à la pluie ou à de l’humidité, si l’appareil ne fonctionne pas
normalement ou est tombé.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À
L’HUMIDITÉ.
(UL60065_03)
Mode d'emploi
3
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not
expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by
the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/
or another product use only high quality shielded cables. Cable/s
supplied with this product MUST be used. Follow all installation
instructions. Failure to follow instructions could void your FCC
authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the
requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital
devices. Compliance with these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential
environment will not result in harmful interference with other electronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies
and, if not installed and used according to the instructions found in
the users manual, may cause interference harmful to the operation
of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.(class B)
not guarantee that interference will not occur in all installations. If
this product is found to be the source of interference, which can be
determined by turning the unit “OFF” and “ON”, please try to eliminate the problem by using one of the following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by
the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or
fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the
antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the
lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results,
please contact the local retailer authorized to distribute this type of
product. If you can not locate the appropriate retailer, please contact
Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600
Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed by
Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
ADVARSEL!
Lithiumbatteri—Eksplosionsfare ved fejlagtig håndtering. Udskiftning
må kun ske med batteri af samme fabrikat og type. Levér det brugte
batteri tilbage til leverandoren.
VARNING
Explosionsfara vid felaktigt batteribyte. Använd samma batterityp eller
en ekvivalent typ som rekommenderas av apparattillverkaren. Kassera
använt batteri enligt fabrikantens instruktion.
VAROITUS
Paristo voi räjähtää, jos se on virheellisesti asennettu. Vaihda paristo
ainoastaan laitevalmistajan suosittelemaan tyyppiin. Hävitä käytetty
paristo valmistajan ohjeiden mukaisesti.
(lithium caution)
NEDERLAND / THE NETHERLANDS
• Dit apparaat bevat een lithium batterij voor geheugen back-up.
• This apparatus contains a lithium battery for memory back-up.
• Raadpleeg uw leverancier over de verwijdering van de batterij op het
moment dat u het apparaat ann het einde van de levensduur of
gelieve dan contact op te nemen met de vertegenwoordiging van
Yamaha in uw land.
• For the removal of the battery at the moment of the disposal at the
end of life please consult your retailer or Yamaha representative
office in your country.
• Gooi de batterij niet weg, maar lever hem in als KCA.
• Do not throw away the battery. Instead, hand it in as small chemical
waste.
(lithium disposal)
This product contains a battery that contains perchlorate material.
Perchlorate Material—special handling may apply,
See www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
* This applies only to products distributed by
YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
(Perchlorate)
COMPLIANCE INFORMATION STATEMENT
(DECLARATION OF CONFORMITY PROCEDURE)
Responsible Party: Yamaha Corporation of America
Address: 6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif.
Telephone: 714-522-9011
Type of Equipment: Digital Mixing Console
Model Name: QL5/QL1
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
1) this device may not cause harmful interference, and
2) this device must accept any interference received including interference that may cause undesired operation.
See user manual instructions if interference to radio reception is suspected.
* This applies only to products distributed by
YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
90620
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
WARNING: THIS APPARATUS MUST BE EARTHED
IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accordance
with the following code:
GREEN-AND-YELLOW : EARTH
BLUE: NEUTRAL
BROWN: LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not
correspond with the coloured markings identifying the terminals in
your plug proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN-and-YELLOW must be connected
to the terminal in the plug which is marked by the letter E or by the
safety earth symbol or colored GREEN or GREEN-and-YELLOW.
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal
which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal
which is marked with the letter L or coloured RED.
(FCC DoC)
4
(3 wires)
(class b korea)
Mode d'emploi
PA_fr_3 1/2
PRÉCAUTIONS
D'USAGE
PRIÈRE DE LIRE ATTENTIVEMENT
AVANT DE PROCÉDER À TOUTE
MANIPULATION
Rangez soigneusement ce manuel pour
pouvoir le consulter ultérieurement.
AVERTISSEMENT
Veillez à toujours observer les précautions élémentaires
énumérées ci-après pour éviter de graves blessures,
voire la mort, en raison d'un choc électrique, d'un courtcircuit, de dégâts, d'un incendie ou tout autre risque.
La liste de ces précautions n'est pas exhaustive :
Alimentation/cordon d'alimentation
• Ne laissez pas le cordon d'alimentation à proximité de sources
de chaleur, telles que des radiateurs ou des éléments chauffants.
Évitez de le plier de façon excessive ou de l'endommager de
quelque manière que ce soit, de placer dessus des objets lourds,
de le laisser traîner là où l'on pourrait marcher ou trébucher dessus.
Évitez d'enrouler dessus d'autres câbles.
• Utilisez uniquement la tension requise pour l'appareil.
Celleci est imprimée sur la plaque du constructeur de l'appareil.
• Utilisez uniquement le cordon/la fiche d'alimentation fourni(e).
Si vous avez l'intention d'exploiter cet appareil dans une zone
géographique différente de celle où vous l'avez acheté, le cordon
d'alimentation fourni pourra se révéler incompatible. Renseignezvous auprès de votre distributeur Yamaha.
• Vérifiez périodiquement l'état de la prise électrique,
dépoussiérezla et nettoyezla en prenant soin de retirer
toutes les impuretés qui pourraient s'y accumuler.
• Veillez à brancher l'instrument sur une prise appropriée raccordée
à la terre. Toute installation non correctement mise à la terre risque
d'entraîner un choc électrique, l'endommagement de l'appareil ou
même un incendie.
Ne pas ouvrir
• Cet appareil ne contient aucune pièce nécessitant l'intervention
de l'utilisateur. N'ouvrez pas l'appareil et ne tentez pas d'en
démonter les éléments internes ou de les modifier de quelque
façon que ce soit. Si l'appareil présente des signes de
dysfonctionnement, mettez-le immédiatement hors tension
et faites-le contrôler par un technicien Yamaha qualifié.
Prévention contre l'eau
• N'exposez pas l'appareil à la pluie et ne l'utilisez pas près d'une
source d'eau ou dans un milieu humide. Ne déposez pas dessus
des récipients (tels que des vases, des bouteilles ou des verres)
contenant des liquides qui risqueraient de s'infiltrer par les
ouvertures. Si un liquide, tel que de l'eau, pénètre à l'intérieur
de l'appareil, mettez immédiatement ce dernier hors tension
et débranchez le cordon d'alimentation de la prise secteur.
Faites ensuite contrôler l'appareil par un technicien
Yamaha qualifié.
• N'essayez jamais de retirer ou d'insérer une fiche électrique avec
les mains mouillées.
Prévention contre les incendies
• Ne placez pas sur l'appareil des objets présentant une flamme,
tels que des bougies. Ceux-ci pourraient se renverser et
provoquer un incendie.
En cas d'anomalie
• Si l'un des problèmes suivants intervient, coupez immédiatement
l'alimentation et retirez la fiche électrique de la prise. Faites ensuite
contrôler l'appareil par un technicien Yamaha.
- Le cordon d'alimentation est effiloché ou la fiche électrique est
endommagée.
- L'appareil dégage une odeur inhabituelle ou de la fumée.
- Un objet est tombé à l'intérieur de l'appareil.
- Une brusque perte de son est survenue durant l'utilisation
de l'appareil.
• Si l'appareil tombe ou est endommagé, coupez immédiatement
l'interrupteur d'alimentation, retirez la fiche de la prise et faites
inspecter l’unité par un technicien Yamaha qualifié.
ATTENTION
Observez toujours les précautions élémentaires reprises
ci-dessous pour éviter tout risque de blessure corporelle,
à vous-même ou votre entourage, ainsi que la
détérioration de l'instrument ou de tout autre bien. La liste
de ces précautions n'est toutefois pas exhaustive :
Alimentation/cordon d'alimentation
• Veillez à toujours saisir la fiche et non le cordon pour débrancher
l'appareil de la prise d'alimentation. Si vous tirez sur le cordon,
vous risquerez de l'endommager.
• Débranchez la fiche électrique de la prise secteur lorsque
vous n'utilisez pas l'appareil pendant un certain temps ou
en cas d'orage.
Emplacement
• Ne placez pas l'appareil dans une position instable afin d'éviter
qu'il ne se renverse accidentellement.
• Assurez-vous de ne pas obstruer les orifices d'aération. Cet
appareil dispose d'orifices d'aération sur ses parties arrière et
latérales afin de prévenir toute augmentation excessive de la
température interne. Veillez tout particulièrement à ne pas placer
l'appareil sur le côté ou à l'envers. Une mauvaise aération peut
entraîner la surchauffe et l'endommagement de l'appareil,
ou même provoquer un incendie.
• Conservez l'appareil hors de portée des enfants.
• Ne disposez pas l'appareil dans un emplacement où il pourrait
entrer en contact avec des gaz corrosifs ou de l'air à haute teneur
en sel, car cela pourrait provoquer des dysfonctionnements.
• Évitez d'être à proximité de l'appareil lors de la survenue d'une
catastrophe telle qu'un tremblement de terre. Compte tenu du
risque de renversement ou de chute de l'appareil pouvant
entraîner des blessures, veillez à rester à l'écart de l'appareil
et à vous déplacer rapidement vers un lieu sûr en cas de besoin.
• Avant de déplacer l'appareil, débranchez-en tous les câbles
connectés.
• Lors de l'installation de l'appareil, assurez-vous que la prise
secteur que vous utilisez est facilement accessible. En cas
de problème ou de dysfonctionnement, coupez immédiatement
l'alimentation et retirez la fiche de la prise. Même lorsque
l'interrupteur d'alimentation est en position d'arrêt, un courant
électrique de faible intensité continue de circuler dans l'appareil.
Si vous n'utilisez pas le produit pendant une période prolongée,
veillez à débrancher le cordon d'alimentation de la prise murale.
• En cas de transport ou de déplacement de l'appareil, faites
toujours appel à deux personnes au minimum. Si vous essayez
de soulever l'appareil tout seul, vous risquerez de vous faire mal
au dos ou de vous blesser ou encore d'endommager l'appareil.
Connexions
• Avant de raccorder l'appareil à d'autres dispositifs, mettez toutes
les unités concernées hors tension. Avant de mettre un appareil
sous ou hors tension, il faut d'abord régler son volume sonore sur
le niveau minimal.
Mode d'emploi
5
Entretien
• Retirez la fiche d'alimentation de la prise secteur lors du
nettoyage de l'appareil.
Précautions de manipulation
• Ne glissez pas les doigts ou la main dans les fentes ou les
ouvertures de l'appareil (trous d'aération).
• Évitez d'insérer ou de faire tomber des objets étrangers
(en papier, plastique, métal, etc.) dans les fentes ou les
ouvertures de l'appareil (trous d'aération). Si cela se produit,
mettez immédiatement l'appareil hors tension et débranchez
le cordon d'alimentation de la prise secteur. Faites ensuite
contrôler l'appareil par un technicien Yamaha qualifié.
• Ne vous appuyez pas sur l'appareil et ne déposez pas dessus
des objets lourds. Évitez d'appliquer une force excessive en
manipulant les touches, les sélecteurs et les connecteurs.
• N'utilisez pas le casque pendant une période prolongée
et à un volume trop élevé ou inconfortable pour l'oreille,
au risque d'endommager votre ouïe de façon permanente.
Si vous constatez une baisse d'acuité auditive ou que vous
entendez des sifflements, consultez un médecin.
Pile de secours
• Ne tentez pas de remplacer la pile de secours vous-même.
Vous risquez ainsi de faire exploser et/ou d'endommager
l'appareil.
Si la pile de secours vient à être complètement déchargée,
faitesla immédiatement remplacer par un membre qualifié
du service technique de Yamaha.
PA_fr_3 2/2
Yamaha ne peut être tenu responsable ni des détériorations
causées par une utilisation impropre de l'unité ou par des
modifications apportées par l'utilisateur ni de la perte ou de
la destruction des données.
6
Mode d'emploi
AVIS
Information
Veillez à toujours observer les avis ci-dessous afin
d'éviter de provoquer un dysfonctionnement du produit
ou de l'abîmer, et d'endommager les données et le
matériel avoisinant.
Manipulation et entretien
• N'utilisez pas le produit à proximité d'une télévision, d'une radio,
d'un équipement stéréo, d'un téléphone portable ou d'autres
appareils électriques. En effet, ces appareils risquent de
provoquer des interférences.
• Ne laissez pas le périphérique exposé à un environnement trop
poussiéreux, à des vibrations excessives ou à des conditions
de chaleur et de froid extrêmes (par exemple, à la lumière directe
du soleil, à proximité d'un radiateur ou dans une voiture en pleine
journée), au risque de déformer le panneau, de provoquer un
dysfonctionnement de l’appareil ou d’endommager ses
composants internes.
• Ne déposez pas d'objets en vinyle, en plastique ou en
caoutchouc sur l'appareil, car ceux-ci risquent d'en décolorer
le panneau.
• Utilisez un chiffon sec et doux pour le nettoyage de l'appareil.
N’utilisez jamais de diluants de peinture, de solvants, de produits
d’entretien ou de tampons de nettoyage imprégnés de produits
chimiques.
• Il est possible que l'appareil soit exposé à la formation de
condensation dès lors qu'il est soumis à des changements
rapides et radicaux dans les conditions de température ambiante,
comme par exemple lorsqu'il est déplacé d'un endroit à un autre
ou que l'air conditionné est activé ou désactivé. L’utilisation
du périphérique en cas de formation de condensation peut
endommager ce dernier. S'il y a des raisons de croire que de
la condensation s'est formée, laissez l'appareil inactif pendant
plusieurs heures sans l'allumer jusqu'à ce que la condensation
se soit complètement évaporée.
• Évitez de régler les commandes de l'égaliseur et les faders sur
le niveau maximum. En fonction de l'état des appareils connectés,
un tel réglage peut provoquer une rétroaction acoustique et
endommager les haut-parleurs.
• N'appliquez pas d'huile, de graisse ni de produit d'entretien
sur les faders. Cela pourrait endommager les contacts
électriques ou entraver le déplacement des faders.
• Lorsque vous mettez le système audio sous tension, allumez
toujours l'amplificateur/l'appareil en DERNIER pour éviter
d'endommager le haut-parleur. Lors de la mise hors tension,
vous devez éteindre l'amplificateur/l'appareil en PREMIER
pour la même raison.
• Mettez toujours l'appareil hors tension lorsqu'il est inutilisé.
Enregistrement des données
• Cet appareil contient une pile de secours intégrée qui permet
de conserver en mémoire les données de l'horloge interne même
après la mise hors tension.
La pile de secours peut toutefois se décharger et, dans ce cas,
les données de l'horloge interne seront réinitialisées. Remplacez
la pile de secours avant qu'elle ne soit totalement déchargée.
Lorsque la pile de secours est faible, l'écran LCD affiche
« Low Battery » (Batterie faible) au démarrage du système.
Dans ce cas, contactez votre distributeur Yamaha et faites
immédiatement remplacer la pile de secours par un membre
qualifié du service technique de Yamaha.
La durée de vie moyenne de la pile de secours est d'environ
cinq ans et varie en fonction des conditions de fonctionnement.
Connecteurs
À propos des droits d’auteur
• La copie des données musicales disponibles dans le commerce,
y compris, mais sans s'y limiter, les données MIDI et/ou audio,
est strictement interdite, sauf pour un usage personnel.
À propos de ce manuel
• Les illustrations et les pages d'écran figurant dans ce manuel
sont uniquement proposées à titre d'information et peuvent être
différentes de celles de votre instrument.
• Windows est une marque déposée de Microsoft
aux États-Unis et dans d'autres pays.
• Apple, Mac, Macintosh et iPad sont des marques de Apple Inc.,
déposées aux États-Unis et dans d'autres pays.
• Les polices bitmap utilisées sur cet instrument ont été fournies
par et sont la propriété de Ricoh Co., Ltd.
• Technologie de compression audio MPEG Layer-3,
mise sous licence par Fraunhofer IIS and Thomson.
• Les noms de sociétés et de produits cités dans ce
manuel sont des marques commerciales ou déposées
appartenant à leurs détenteurs respectifs.
®
Corporation
Information concernant la Collecte et
le Traitement des déchets d’équipements
électriques et électroniques.
Le symbole sur les produits, l'emballage et/ou
les documents joints signifie que les produits
électriques ou électroniques usagés ne
doivent pas être mélangés avec les
déchets domestiques habituels.
Pour un traitement, une récupération
et un recyclage appropriés des déchets
d’équipements électriques et électroniques,
veuillez les déposer aux points de collecte
prévus à cet effet, conformément à la
réglementation nationale et aux Directives
2002/96/EC.
En vous débarrassant correctement des déchets d’équipements
électriques et électroniques, vous contribuerez à la sauvegarde
de précieuses ressources et à la prévention de potentiels effets
négatifs sur la santé humaine qui pourraient advenir lors d'un
traitement inapproprié des déchets.
Pour plus d'informations à propos de la collecte et du recyclage
des déchets d’équipements électriques et électroniques, veuillez
contacter votre municipalité, votre service de traitement des
déchets ou le point de vente où vous avez acheté les produits.
[Pour les professionnels dans l'Union Européenne]
Si vous souhaitez vous débarrasser des déchets d’équipements
électriques et électroniques veuillez contacter votre vendeur
ou fournisseur pour plus d'informations.
[Information sur le traitement dans d'autres pays en dehors
de l'Union Européenne]
Ce symbole est seulement valable dans l'Union Européenne.
Si vous souhaitez vous débarrasser de déchets d’équipements
électriques et électroniques, veuillez contacter les autorités
locales ou votre fournisseur et demander la méthode de
traitement appropriée.
(weee_eu_fr_01)
• Les connecteurs de type XLR sont câblés comme suit
(norme CEI60268) : broche 1 : masse, broche 2 : chaud (+),
broche 3 : froid (–).
Mode d'emploi
7
Introduction
Introduction
Merci d'avoir choisi une console de mixage numérique
Yamaha QL5/QL1 de la série QL. Pour tirer le meilleur parti
des fonctionnalités et des performances supérieures de
la console de série QL et jouer de l'instrument pendant
de longues d'années sans aucun problème, veuillez lire
attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil.
Après avoir lu ce manuel, conservez-le en lieu sûr.
Accessoires
• Cordon d'alimentation secteur
• Mode d'emploi (ce document)
• Livret du jeton relatif au logiciel Dante Virtual
Soundcard
• Housse (QL5 uniquement)
À propos des utilitaires
Les produits de la série QL peuvent être utilisés avec une
gamme variée d'utilitaires. Les informations concernant
le téléchargement, l'installation et la configuration de ces
applications logicielles sont disponibles sur le site Web
Yamaha Pro Audio, dont l'adresse est indiquée ci-après.
Il convient également de se reporter au manuel
d'installation fourni avec chaque application téléchargée.
http://www.yamahaproaudio.com/
•QL Editor
Cette application logicielle permet de configurer et d'utiliser
l'unité depuis un ordinateur connecté. Elle sert aussi
à sauvegarder les réglages de la console ou à en définir
les paramètres sans connecter l'unité.
• Console File Converter
Cette application logicielle autorise la conversion entre eux
des fichiers de réglages des consoles PM5D, M7CL, LS9,
CL et QL de Yamaha.
•QL StageMix
Cette application logicielle permet de commander l'unité
à distance depuis un iPad via un réseau WiFi.
NOTE
Les applications iOS peuvent pas être prises en charge
dans votre région. Veuillez vérifier ce point auprès de votre
distributeur Yamaha.
À propos des mises à jour
du microprogramme
À propos du mode d'emploi
Mode d'emploi (ce document)
Ce manuel est essentiellement consacré à la description
des commandes et fonctions de panneau ainsi qu'au
fonctionnement de base des produits de la série QL.
Dans ce manuel, la plupart des explications se réfèrent
à la console QL5.
Manuel de référence (format PDF ;
téléchargeable depuis le site Web)
Ce manuel fournit principalement des détails sur les
fonctions, les paramètres d'effets et la norme MIDI.
Le Manuel de référence est un fichier électronique
au format PDF. Pour consulter le manuel, il est
nécessaire de disposer d'un logiciel permettant
d'afficher le format PDF, comme Adobe
Vous pouvez télécharger la version la plus récente
de l'application Adobe Reader sur le site Web suivant :
http://www.adobe.com/
®
Reader®.
Fichier d'aide (fichier XML ;
téléchargeable depuis le site Web)
Vous pouvez lire ce fichier d'aide sur l'écran de l'unité.
Téléchargez le fichier sur l'unité, puis appuyez sur
la touche Help (Aide) sur l'écran pour afficher les
sections correspondantes.
Vous pouvez télécharger le Manuel de référence et le fichier
d'aide sur le site Web suivant :
http://www.yamahaproaudio.com/
Conventions utilisées dans
ce manuel
Dans ce manuel, les contrôleurs de panneau de type
commutateur sont appelés des
de commande du panneau des
boutons ont une plage de réglages définie, allant d'une
valeur minimale à une valeur maximale, alors que d'autres
boutons sont soumis à une rotation continue.
Les touches virtuelles apparaissant à l'écran sont qualifiées
de
« touches » et les boutons virtuels de « boutons ».
Les commandes situées sur le panneau sont encadrées
par des crochets [ ] (par ex., touche [CUE]) afin de les
distinguer des touches et des boutons virtuels apparaissant
à l'écran. Pour certaines commandes, le nom de la section
est indiqué avant le terme entre crochets [ ]
(par ex., la touche SCENE MEMORY [STORE]).
« touches » et les boutons
« boutons ». Certains
Ce produit vous permet de mettre à jour le microprogramme
de l'appareil afin d'en améliorer le fonctionnement, d'ajouter
de nouvelles fonctions et de remédier à d'éventuelles
défaillances. Les deux types de microprogrammes
suivants sont disponibles pour cette unité :
• Microprogramme de la console
• Microprogramme du module Dante
Vous devez mettre à jour chaque type de microprogramme
séparément. Les détails relatifs à la mise à jour des
microprogrammes se trouvent sur le site Web indiqué ciaprès. Pour obtenir des informations sur la mise à jour et la
configuration de l'unité, reportez-vous au guide de mise à
jour des microprogrammes, disponible sur le site Web
suivant :
http://www.yamahaproaudio.com/
8
Mode d'emploi
Présentation
de la série QL
Présentation de la série QL
de gain maintiendra les flux audio du réseau à un niveau
constant afin de vous faire pleinement profiter des
avantages d'un système audio de grande envergure.
Le pilote du logiciel Dante Virtual Soundcard vous permet
d'effectuer un enregistrement multicanal sur le logiciel DAW
installé sur un ordinateur. Dès lors, aucune autre interface
audio n'est requise.
Caractéristiques
Les consoles de mixage numérique de la série QL
créent des environnements de production sonore en live
qui offrent un son haute qualité extrêmement sophistiqué.
Ces systèmes incarnent l'aboutissement de l'évolution
numérique d'un large éventail de concepts avancés,
qui contribuent à rendre l'utilisation des consoles simple
et intuitive. Le processeur d'effets intégré et le périphérique
d'E/S proposé en option satisfont aux situations les plus
exigeantes afin de vous offrir une qualité de son optimale,
tout en conservant la flexibilité nécessaire à la configuration
d'un système qui réponde à vos besoins.
Une interface utilisateur à la fois
conviviale pour les débutants et familière
aux utilisateurs chevronnés
La section Selected Channel (Canal sélectionné) située
à droite de l'écran vous permet d'utiliser les boutons pour
commander les principaux paramètres (gain, égaliseur,
seuil des dynamiques, etc.) applicables à un canal
spécifique. Le fonctionnement de cette section s'apparente
à celui d'un module sur une console de mixage analogique.
L'écran est de type tactile. Pour activer/désactiver les
fonctions ou sélectionner les éléments, il vous suffit
d'effleurer les touches et les boutons à l'écran. Vous pouvez
vous servir du bouton [TOUCH AND TURN] (Toucher et
pivoter) pour ajuster les paramètres du bouton sélectionné.
Les groupes de canaux acheminés vers les faders du
panneau supérieur peuvent être aisément sélectionnés et
substitués au sein d'une
de faders contient des banques de canaux d'entrée et
de sortie, ainsi que des banques de faders personnalisés.
Ces dernières vous permettent de sélectionner diverses
combinaisons de canaux de tous types. L'identification
visuelle des différentes bandes de canaux est aisée.
Le nom du canal apparaît sur un écran et un indicateur
montre la couleur du canal. Vous pouvez régler la
luminosité de chaque indicateur sur diverses valeurs afin
de l'adapter à des environnements faiblement éclairés.
Les réglages des paramètres de mixage, notamment
le gain et l'alimentation fantôme des canaux d'entrée,
peuvent être enregistrés et rappelés en tant que
« scènes ». Tous les faders du panneau sont des
curseurs à déplacement. Lorsque vous rappelez une
scène, les emplacements de faders enregistrés sont
immédiatement reproduits.
Configuration flexible du système à l'aide
de Dante
Le protocole réseau audio Dante compatible Ethernet
facilite la connexion des consoles de la série QL
à des appareils externes, tels que le périphérique
d'E/S Rio3224-D. Un périphérique d'E/S connecté
qui a reçu un ID d'unité unique est automatiquement
reconnu et facilite les fonctions d'assignation.
L'utilisation d'un rack d'E/S vous permet de configurer
un réseau redondant et de vous protéger ainsi des
difficultés imprévues pouvant surgir au sein des réseaux
Dante de grande taille. Si plusieurs unités QL partagent
le même périphérique d'E/S, la fonction de compensation
« banque de faders ». La banque
Intégration d'un mixeur et d'un
périphérique d'E/S avec des
fonctionnalités de port à port
La fonctionnalité d'assignation « port-à-port » directe entre
les ports d'entrée et de sortie autorise l'acheminement
direct des entrées et sorties analogiques de la console QL
vers/depuis les périphériques externes Dante sans passer
par les canaux de mixage.
En outre, vous pouvez commander à distance les préamplis
d'autres consoles de série CL ou QL. les consoles de la
série QL servent alors de périphériques d'E/S distants.
Vous pouvez recourir à l'option de rappel sécurisé propre
à la fonction port-à-port pour supprimer un préampli
micro du rappel de scène dans les consoles de série QL,
afin que celui-ci soit commandé à partir d'une autre console
de série CL ou QL.
Reproduction numérique ultra réaliste
du son analogique grâce au processeur
PREMIUM RACK
La série QL intègre un processeur PREMIUM RACK,
qui fait appel à la technologie VCM. Cette technologie
modélise les circuits analogiques au niveau des
composants afin de reproduire de manière fidèle
des sons analogiques stupéfiants. PREMIUM RACK
crée des sons authentiques en modélisant et en capturant
avec précision les caractéristiques sonores de circuits
analogiques réglés avec minutie afin d'être parfaitement
conformes au son d'origine. Le PREMIUM RACK de la
série QL comprend sept modèles, dont un compresseur
Portico 5033 EQ/Portico 5043 de Rupert Neve Designs, un
compresseur U76, un amplificateur de niveau Opt-2A, etc.
Flexibilité sonore grâce à des effets
polyvalents et à un rack GEQ
Outre le processeur PREMIUM RACK, la console de
série QL est dotée de processeurs multi-effets de haute
qualité, dont huit effets sont disponibles simultanément.
La réverbération, le retard, la compression multibande et
divers effets de modulation peuvent ainsi être acheminés
via des bus internes ou insérés dans le canal souhaité.
Outre les effets, la série QL dispose d'un rack GEQ. Ceci
inclut un égaliseur 31BandGEQ, un égaliseur Flex15GEQ
et un égaliseur 8BandPEQ ainsi qu'une fonction d'automixeurs 8ch Automixer et 16ch Automixer–qui peuvent être
insérés séparément dans n'importe quel canal ou bus.
Le Flex15GEQ vous permet de régler le gain pour 15 des
31 bandes, au choix. La fonction Automixer contribue à
réduire le bruit et à conserve les marges de feedback en
automatisant la distribution de gain de plusieurs
microphones, ce qui libère l'opérateur de la nécessité de
procéder constamment à des ajustements de faders. Pour
utiliser les effets ou l'égaliseur graphique, vous devez
monter ces éléments dans les racks virtuels affichés sur
l'écran tactile. Les modules actuellement montés sont
visibles en un coup d'œil ; vous avez la possibilité de
basculer entre les modules et de modifier l'assignation des
entrées/sorties de manière intuitive.
Mode d'emploi
9
Présentation de la série QL
Bloc A/B
Section Master
•QL5
Bloc A/B
Section Master
•QL1
Carte d'extension E/S et carte
de traitement
Le panneau arrière dispose de deux logements susceptibles
d'accueillir des cartes mini-YGDAI vendues séparément.
Vous pouvez ajouter des entrées et des sorties en
y installant des cartes AN, NA ou E/S numériques.
Vous étendez également le traitement ou les effets
par l'installation d'une carte DSP.
Connexions en cascade dans le domaine
numérique
Vous pouvez mettre en cascade une deuxième unité de
la série QL ou une autre console de mixage numérique,
comme par exemple une console CL, M7CL, PM5D ou LS9
de Yamaha. Cette dernière doit être connectée via une
carte E/S numérique installée dans un logement ou un
connecteur Dante. (Les connexions en cascade via un
connecteur Dante sont possibles uniquement entre les
consoles de la série QL.) Vous pouvez connecter en
cascade n'importe quel bus de type MIX, MATRIX,
STEREO (L/R), MONO ou CUE (L/R).
Une fonction d'enregistreur
extrêmement utile pour vérifier
le son et enregistrer les mixages
La série QL est dotée d'une fonction d'enregistreur sur
mémoire USB qui vous permet d'enregistrer la sortie de bus
STEREO ou MIX sur un lecteur flash USB. Elle vous offre
également la possibilité de lire des fichiers audio stockés
sur un lecteur flash USB en les attribuant à des canaux
d'entrée ou à des sorties de contrôle. L'enregistreur
prend en charge le format MP3 (MPEG-1 Audio Layer-3)
alors que la fonction de reproduction gère les formats MP3,
WMA (Windows Media Audio) et MPEG-4 AAC (Advanced
Audio Coding). Cette fonctionnalité peut s'avérer utile si
vous voulez enregistrer les sorties de mixage de certains
bus ou écouter la musique via des haut-parleurs en vue
de vérifier le son.
À propos des différents
modèles
La série QL se décline en deux modèles : QL5 et QL1.
Les différences entre les modèles sont présentées dans
le tableau suivant.
Entrées
analo-
giques
QL5321664
QL116832
Sorties
analo-
giques
Canaux
d'entrée
monau-
rale
Bandes de canaux
Bloc A/B : 32
Section Master : 2
Bloc A/B : 16
Section Master : 2
Fonctions de sécurité au niveau
de l'utilisateur ou du système
Les fonctionnalités accessibles aux utilisateurs autres que
l'administrateur peuvent être limitées selon trois niveaux
de sécurité : administrateur, invité et utilisateur. Il est ainsi
possible de définir des mots de passe pour l'administrateur
et les utilisateurs afin d'éviter la modification accidentelle
de réglages importants.
Les informations spécifiques à chaque utilisateur
(niveau utilisateur, réglages système et réglages
des touches/boutons défini(e)s par l'utilisateur) sont
stockées sur l'unité ou sur un lecteur flash USB en tant
que
« clé d'authentification de l'utilisateur ». En chargeant
votre propre clé d'authentification utilisateur, vous avez
la possibilité de configurer instantanément l'unité selon
l'environnement d'utilisation qui vous convient le mieux.
Fichier d'aide téléchargeable sur l'unité
Vous pouvez télécharger sur le site Web un fichier d'aide
qui explique les paramètres et les messages affichés
à l'écran. Une fois chargé, le fichier d'aide est stocké
dans l'unité, de sorte que vous puissiez utiliser la fonction
Help (Aide) à tout moment.
10
Mode d'emploi
Commandes et fonctions
32
18
6
7
54
(Bloc A/B)
Panneau supérieur
Le panneau supérieur des consoles de la série QL est divisé en plusieurs sections :
Commandes et fonctions
1 Section Channel Strip (Bande de canaux) ➔ page 12
2 Section SENDS ON FADER (Envoi vers fader activé) ➔ page 12
3 Section de l'écran ➔ page 13
4 Section Selected Channel (Canal sélectionné) ➔ page 13
5 Connecteur USB ➔ page 15
6 Section USER DEFINED KEYS (Touches définies par l'utilisateur) ➔ page 14
7 Section FADER BANK (Banque de faders) ➔ page 14
8 Section Master (Principale) ➔ page 14
NOTE
Cette illustration représente le panneau supérieur de la console QL5.
Mode d'emploi
11
Commandes et fonctions
1
Section Channel Strip (Bande de canaux)
1
2
3
4
5
6
7
5 Affichage de nom de canal
Indique le nom du canal, la valeur du fader, etc.
Vous pouvez régler cet affichage de sorte qu'il indique
uniquement le nom du canal. Les informations qui
doivent s'afficher peuvent être spécifiées dans l'onglet
PREFERENCE de l'écran USER SETUP (Configuration
utilisateur).
6 Indicateur de couleur de canal
S'allume dans la couleur de canal spécifiée par l'écran
PATCH/NAME (Assignation/Nom). Vous avez le choix
entre neuf options pour la couleur de canal, y compris
OFF (Désactivé).
7 Fader
Règle le niveau d'entrée/sortie du canal. En mode
SENDS ON FADER, ce fader ajuste le niveau d'envoi du
signal émis par chaque canal vers le bus MIX/MATRIX
actuellement sélectionné.
Section SENDS ON FADER
(Envoi vers fader activé)
1 Touch e [SEL]
Sélectionne le canal qui sera contrôlé dans la section
Channel Strip et sur l'écran tactile. Lorsqu'un canal
est sélectionné, le voyant DEL de la touche
correspondante s'allume.
Si vous contrôlez un canal ST IN de la section Channel
Strip, le canal L sera acheminé vers un canal impair
et le canal R vers le canal pair adjacent.
Si vous contrôlez la banque de faders personnalisés
et que vous procédez à l'affectation des canaux L/R,
l'objet de contrôle sélectionné basculera entre les
canaux L et R à chaque fois que vous appuyez sur
la touche [SEL].
NOTE
Si vous affectez le canal L ou R, cette touche sélectionnera
simplement le canal.
2 Touche [CUE]
Sélectionne le canal dont il faut contrôler le
cuemonitor. Si le cue est activé, le voyant DEL
correspondant s'allumera.
3 Voyants DEL d'indicateur de niveau
Indiquent le niveau de canal.
4 Touche [ON] (Activé)
Active ou désactive le canal. Lorsqu'un canal est activé,
le voyant DEL de la touche s'allume. En mode SENDS
ON FADER (Envoi vers fader activé), cette touche
entraîne l'activation ou la désactivation de l'envoi
des signaux à partir de chaque canal vers le bus MIX/
MATRIX actuellement sélectionné.
1 Bus MIX/MATRIX [1]–[16]
Le voyant DEL de la touche correspondant au bus
actuellement sélectionné s'allume (ou clignote, dans
le cas d'un bus MATRIX).
En mode SENDS ON FADER, ces touches sélectionnent
un bus MIX/MATRIX comme destination d'envoi.
Dans ce cas, le voyant DEL de la touche correspondant
au bus actuellement sélectionné clignote, et le voyant
DEL des touches correspondant aux bus
sélectionnables s'allume. En ce qui concerne les bus
MATRIX, les touches [9]–[16] sont grisées et ne
peuvent pas être sélectionnées.
12
Mode d'emploi
Panneau supérieur
8
5
2
4
31
7
6
Section de l'écran
La console de mixage est dotée d'un écran tactile que vous
faites fonctionner en effleurant sa surface. Touchez l'écran
avec les doigts pour sélectionner des menus ou régler
des paramètres. Veuillez noter que vous ne pouvez pas
commander l'unité en touchant l'écran en plusieurs points
simultanément.
AVIS
N'utilisez jamais un objet aiguisé ou pointu tel que vos
ongles pour effectuer des opérations sur l'écran tactile.
Vous risquez d'endommager ce dernier et de rendre
les fonctions tactiles inoprantes.
NOTE
Si l'écran tactile est sale, nettoyez-le avec un chiffon
doux et sec.
Section Selected Channel
(Canal sélectionné)
Cette section vous permet de régler les paramètres
de mixage du canal actuellement sélectionné.
GAIN (Gain numérique) dans l'onglet PREFERENCE
de l'écran USER SETUP.
Ce bouton est sans effet sur les autres types de canaux.
NOTE
• Le PAD est activé ou désactivé en interne lorsque le
réglage de gain analogique du préampli micro est compris
entre +17 dB et +18 dB. Gardez à l'esprit que du bruit peut
être généré lors de l'utilisation de l'alimentation fantôme s'il
existe une différence entre l'impédance de sortie chaud et
froid de l'équipement externe relié au connecteur INPUT.
2 Bouton [PAN] (Panoramique)
Lorsqu'un canal monophonique est sélectionné,
ce bouton règle le panoramique du signal envoyé
au bus STEREO.
Lorsqu'un canal stéréo est sélectionné, ce bouton
règle le panoramique ou la balance gauche/droite,
selon le paramètre sélectionné.
Règlent le paramètre THRESHOLD du gate,
du compresseur, etc.
Le bouton [DYNAMICS 2] est sans effet lorsque
le canal MIX, MATRIX, STEREO ou MONO est
sélectionné.
5 Bouton [HPF] (Filtre passe-haut)
Règle la fréquence de coupure du filtre passe-haut
(HPF) d'un canal d'entrée. Il est sans effet sur les autres
types de canaux.
6 Boutons [Q] (Largeur de bande), [FREQUENCY]
(Fréquence), [GAIN] de la section EQ (Égaliseur)
Pour chaque bande de l'égaliseur à quatre bandes,
ces boutons règlent respectivement la largeur
de bande (Q), la fréquence centrale (fréquence
de coupure) et le gain.
Appuyez simultanément sur les boutons EQ [Q] et EQ
[GAIN] pour réinitialiser le paramètre GAIN de chaque
bande sur sa valeur par défaut (0,0 dB).
7 Touches [LOW]/[LOW–MID]/[HIGH–MID]/ [HIGH]
de la section EQ
Ces touches sélectionnent une bande d'égaliseur
contrôlée par les boutons situés au-dessus. Appuyez
sur le bouton EQ [Q] et tournez-le pour basculer entre
les paramètres SHELVING, HPF (Filtre passe-haut)
(OUT (Sortie) uniquement) et LPF (Filtre passe-bas).
8 Bouton [TOUCH AND TURN] (Toucher et pivoter)
Touchez le bouton souhaité sur l'écran tactile et
servez-vous du bouton [TOUCH AND TURN] pour
l'actionner. Le voyant DEL situé sous ce bouton
indique la couleur du bouton actuellement
sélectionné sur l'écran tactile.
1 Bouton [GAIN]
Règle le gain analogique du préampli micro du canal
d'entrée.
Il permet par ailleurs d'ajuster le gain numérique
à condition que le paramètre GAIN KNOB FUNCTION
(Fonction du bouton de gain) soit spécifié sur DIGITAL
Mode d'emploi
13
Commandes et fonctions
1
Section USER DEFINED KEYS
(Touches définies
par l'utilisateur)
Touches USER DEFINED [1]–[12]
Exécutent les fonctions attribuées par
l'utilisateur (modifications de scène,
activation/désactivation de l'intercom
ou de l'oscillateur interne, etc.).
Procédez à ces affectations dans
l'écran USER SETUP.
Section FADER BANK (Banque de faders)
Section Master (Principale)
Cette section est similaire à la section Channel Strip
et vous permet de contrôler les principaux paramètres
des canaux affectés. Lorsque l'unité est dans son état
de fonctionnement par défaut, les canaux STEREO/MONO
sont affectés.
Ces touches font permuter les faders de canaux
contrôlés dans la section Channel Strip.
Appuyez simultanément sur les touches [1–32]
([1-16] key pour le QL1) et [MIX/MATRIX] pour
basculer entre la banque de faders A et la banque
de faders personnalisés B
Pour plus de détails sur les banques de faders
personnalisés, reportez-vous à la page 22.
.
6
1 Touche [SEL]
Sélectionne le canal que vous voulez contrôler.
Lorsque vous appuyez sur cette touche, le voyant
DEL du canal s'allume. Vous pouvez alors commander
ce canal dans la section Selected Channel et sur l'écran
tactile.
Si le bus STEREO a été assigné, l'objet de contrôle
sélectionné bascule entre les canaux L et R à chaque
fois que vous appuyez sur la touche [SEL].
2 Touche [CUE]
Sélectionne le canal dont il faut contrôler
le cuemonitor. Si le cue est activé, le voyant
DEL s'allumera.
3 Touche [ON]
Active ou désactive le canal. Lorsqu'un canal est activé,
le voyant DEL de la touche s'allume.
En cas d'affectation de la fonction MONITOR
(Contrôle), cette touche active/désactive la sortie
de contrôle.
4 Affichage de nom de canal
5 Indicateur de couleur de canal
Identique à celui de la section Channel Strip.
14
Mode d'emploi
Panneau avant
21
6 Fader
Règle le niveau de sortie de canal.
En cas d'affectation de la fonction MONITOR,
ce fader règle le niveau de la sortie de contrôle.
Connecteur USB
Vous avez la possibilité de
connecter un lecteur flash
USB au connecteur USB afin
d'enregistrer ou de lire des
fichiers audio, ainsi que pour
sauvegarder ou charger des données internes.
Le fichier d'aide qui s'affiche sur l'écran de l'unité est
également chargé depuis un lecteur flash USB connecté.
Vous pouvez également sauvegarder les données
de la « clé d'authentification utilisateur » sur un lecteur
flash USB. Ceci permet de déterminer le niveau de
l'utilisateur et limite la fonctionnalité à laquelle chaque
utilisateur a accès.
NOTE
Le fonctionnement est uniquement garanti en cas
de connexion d'un lecteur flash USB.
■ Capacités et formats des lecteurs flash USB
Le fonctionnement des lecteurs flash USB d'une capacité
maximale de 32 Go a été vérifié.
(Cela ne garantit cependant pas le bon fonctionnement
de tous les lecteurs flash USB.)
Les formats FAT16 et FAT32 sont pris en charge.
Panneau avant
1 Bouton LEVEL (Niveau) de la section PHONES
(Casque)
Règle le niveau du signal émis depuis la prise
PHONES OUT (Sortie de casque).
2 Prise de sortie PHONES (sortie de casque)
Contrôle le signal de MONITOR OUT ou de CUE.
■ Prévention des effacements accidentels
de données
Certains lecteurs flash USB disposent d'un dispositif de
protection en écriture permettant de protéger les données
contre tout effacement accidentel. Si votre lecteur flash
contient des données importantes, pensez à utiliser ce
dispositif pour empêcher l'effacement accidentel de vos
informations.
Par ailleurs, pensez à vérifier que le dispositif de protection
en écriture de votre lecteur flash USB est désactivé avant
de sauvegarder des données sur ce dernier.
AVIS
Un indicateur ACCESS (Accès) apparaît dans la zone
d'accès aux fonctions durant l'accès aux données (à des
fins de sauvegarde, de chargement ou de suppression).
Il ne faut ni déconnecter le lecteur flash USB ni mettre
la console QL hors tension tant que cet indicateur est
affiché. Cela pourrait endommager votre lecteur flash
ou corrompre les données stockées sur l'unité QL ou
sur le lecteur.
Mode d'emploi
15
Commandes et fonctions
984760A5
321
BCDE F
Fiche XLR femelle
1 (Masse)
3 (Froid)
2 (Chaud)
Connecteur XLR mâle
1 (Masse)
3 (Froid)
2 (Chaud)
Panneau arrière
1 Connecteurs LAMP (Lampe)
Prises de sortie XLR femelle à quatre broches qui
alimentent des lampes en col de cygne (telles que
la lampe Yamaha LA1L) vendues séparément.
(La console QL5 est équipée de ces connecteurs
en deux emplacements différents. La console QL1
n'en possède qu'un.)
2 Prises OMNI OUT (Sortie omni)
Prises de sortie mâles de type XLR-3-32 émettant
des signaux audio analogiques. (La console QL5
possède 16 prises de ce type et la console QL1 en a 8.)
Ces prises sont principalement utilisées pour émettre
les signaux des canaux MIX ou MATRIX. Le niveau
nominal de sortie est de +4 dBu.
NOTE
• Le niveau de sortie nominal des prises OMNI OUT
est de +4 dBu (avec un niveau maximal de +24 dBu),
mais si nécessaire, ce réglage peut être spécifié sur
2 dBu (avec un niveau maximal de +18 dBu) à l'aide
d'un commutateur interne (fourni moyennant un coût
supplémentaire). Pour plus de détails, contactez le service
technique Yamaha répertorié à la fin du mode d'emploi.
3 Prises INPUT
Prises d'entrée symétriques femelles de type XLR-3-31
utilisées pour l'entrée de signaux audio analogiques
depuis les périphériques de niveau ligne ou les
microphones. (La console QL5 possède 32 de
ces prises et la console QL1 en a 16.) La plage
du niveau d'entrée varie de
–62 dBu à +10 dBu.
5 | / (Commutateur d'alimentation)
Ce commutateur active ou désactive
l'alimentation (|/).
Attention
• La mise sous tension puis hors tension de l'appareil
de manière rapide peut entraîner son dysfonctionnement.
Lorsque vous avez mis l'appareil hors tension, patientez
au moins 6 secondes avant de le remettre sous tension.
• Un courant de faible intensité continue de circuler dans
l'appareil même après sa mise hors tension. Si vous
prévoyez de ne pas utiliser l'unité pendant une longue
période, retirez le cordon d'alimentation de la prise secteur.
6 Connecteur AC IN (Entrée secteur)
Branchez ici le cordon d'alimentation secteur fourni.
Raccordez d'abord la fiche du cordon d'alimentation
à l'unité QL, puis insérez l'autre extrémité du câble
dans une prise secteur.
Insérez la fiche du câble en l'enfonçant complètement
jusqu'à ce qu'elle s'enclenche fermement. Le cordon
d'alimentation secteur fourni est doté d'un mécanisme
de verrouillage V-lock qui le protège de toute
déconnexion accidentelle de la prise secteur.
Attention
Veillez à mettre l'appareil hors tension avant de
brancher ou de débrancher le cordon d'alimentation.
Pour débrancher le cordon
d'alimentation, tirez-le en
appuyant sur le bouton de
verrouillage située sur la
fiche.
7 Vis de mise à la terre
Le cordon d'alimentation secteur fourni comporte
trois fils. Par conséquent, si la prise secteur utilisée
est correctement mise à la terre, l'unité QL le sera
également. Une mise à la terre correcte peut en outre
contribuer à éliminer toutes sortes de bruits, tels que
les bourdonnements et les interférences.
4 Port de l'évacuation d'air
Les consoles de la série QL ont des ventilateurs de
refroidissement. Prenez garde de pas obstruer les
prises d'aération et les orifices d'échappement.
16
Mode d'emploi
8 Connecteurs MIDI IN/OUT (Entrée/Sortie MIDI)
Connecteurs utilisés pour transmettre et recevoir des
messages MIDI vers et depuis des périphériques MIDI
externes. Le connecteur MIDI IN reçoit des messages
d'un équipement externe, tandis que le connecteur
MIDI OUT envoie des messages depuis l'unité QL.
Ces connecteurs servent principalement à enregistrer
les opérations liées aux paramètres de la console QL
ou les sélections de scène/bibliothèque sur un
périphérique externe et permettent de contrôler les
paramètres de l'unité QL à partir d'un appareil externe.
9 Connecteurs WORD CLOCK IN/OUT
(Entrée/Sortie d'horloge de mots)
Connecteurs BNC utilisés pour transmettre et recevoir
des signaux d'horloge de mots vers/depuis un
équipement externe. Le connecteur WORD CLOCK IN
est équipé d'une terminaison interne de 75 ohms.
0 Connecteur GPI
Connecteur femelle D-sub à 15 broches qui permet
la communication (5 entrées, 5 sorties) avec un
périphérique externe doté d'une connexion GPI.
A Connecteur DIGITAL OUT (Sortie numérique)
Prise AES/EBU (de type XLR-3-32 mâle) qui émet
le signal audionumérique d'un canal spécifié au
format AES/EBU. Elle s'utilise principalement pour
le signal de sortie du canal STEREO/MONO.
B SLOT 1–2 (Logements 1-2)
Permettent l'installation de cartes DSP ou de
cartes E/S mini-YGDAI vendues séparément afin
d'augmenter le nombre de ports d'entrée/sortie.
C Connecteurs Dante PRIMARY/SECONDARY
(Principal/Secondaire)
Servent à relier d'autres équipements audio
réseau compatibles Dante, tels que le périphérique
d'E/S Rio3224-D.
Utilisez des câbles Ethernet standard dotés de fiches
RJ-45 compatibles avec les connecteurs etherCON
CAT5 de Neutrik.
D Voyants LINK/ACT (Liaison/Act)
Ces voyants affichent l'état de la communication
des connecteurs PRIMARY (Primaire) et SECONDARY
(Secondaire).
Ils clignotent rapidement lorsque les câbles Ethernet
sont correctement branchés.
E Voyants 1G
Ces voyants s'allument lorsque le réseau Dante
fonctionne comme un réseau Gigabit Ethernet.
F Connecteur NETWORK (Réseau)
Ce connecteur RJ-45 permet de relier la console QL
à un ordinateur via un câble Ethernet (type CAT5e
ou supérieur recommandé). Ce connecteur est
principalement utilisé pour contrôler les paramètres
de mixage ou modifier les mémoires de scènes et
les bibliothèques depuis l'application « QL Editor »
dédiée ou l'application
« QL StageMix » pour iPad.
Panneau arrière
Mode d'emploi
17
Écran tactile
Écran tactile
Fonctionnement de base
de l'écran tactile
Cette section décrit les procédures de base que vous
pouvez effectuer sur l'écran tactile de la console QL.
Pression sur l'écran tactile
Cette opération sert principalement à basculer entre les
écrans et les pages, sélectionner les paramètres à utiliser
et activer/désactiver les touches. Certaines touches vous
permettent de spécifier un numéro en fonction de la zone
de la touche sur laquelle vous appuyez.
NOTE
Normalement, vous ne devez appuyer qu'une seule
fois sur les touches de panneau, mais dans certains
cas, vous pouvez accéder à des fonctions spéciales
en appuyant rapidement à deux reprises sur une
touche donnée.
Sélection multiple
(spécification d'une plage de valeurs)
Lorsque vous appuyez le doigt sur l'écran tactile, déplacezle vers la gauche ou la droite pour spécifier une plage de
valeurs au sein d'une chaîne de caractères. Cette technique
vous servira principalement lors de l'attribution d'un nom
à une scène ou une bibliothèque.
Utilisation du bouton
[TOUCH AND TURN]
Le bouton [TOUCH AND TURN] sert à actionner les
boutons sélectionnés pour l'opération sur l'écran tactile.
Appuyez sur l'écran tactile pour sélectionner le bouton
que vous souhaiter actionner. Lorsque vous appuyez sur
un bouton, celui-ci s'affiche avec le contour en surbrillance.
Tournez le bouton [TOUCH AND TURN] pour régler la
valeur du paramètre correspondant.
NOTE
Le fait d'appuyer une deuxième fois sur certains boutons
dont le contour est en surbrillance entraîne l'ouverture
d'une fenêtre dans laquelle vous pouvez effectuer des
réglages détaillés complémentaires.
L'interface utilisateur
àl'écran
La section suivante présente les différents composants de
l'interface utilisateur qui apparaissent sur l'écran tactile et
vous explique comment les utiliser. Des exemples d'écrans
apparaissant à l'écran tactile sont reproduits ci-dessous.
Fenêtre USER DEFINED KEY SETUP
(Configuration des touches définies
par l'utilisateur)
Ce type de fenêtre apparaît lorsque vous avez besoin de
sélectionner des éléments au sein d'une liste, telle que
la liste de touches définies par l'utilisateur.
En ce qui concerne les touches de sélection des canaux,
vous avez la possibilité de sélectionner plusieurs touches
en déplaçant votre doigt sur l'écran tactile tout en
continuant à exercer une pression dessus.
NOTE
Cela facilite la sélection d'une plage de touches
devant être simultanément activées ou désactivées.
Utilisation des boutons du panneau
supérieur
La rotation des boutons du panneau supérieur entraîne
la modification de la valeur du paramètre correspondant.
Cependant, en appuyant sur un bouton, vous pouvez
rappeler un écran spécifique.
Il est également possible de régler la valeur de certains
paramètres avec une plus grande précision en faisant
tourner le bouton tout en appuyant dessus.
L'élément sélectionné est celui qui reste constamment en
surbrillance au centre de la liste. Appuyez sur les flèches
/ situées sous la liste pour faire défiler celle-ci vers
le haut ou le bas.
NOTE
• Vous pouvez également faire défiler la liste vers le haut
ou le bas à l'aide du bouton [TOUCH AND TURN].
• S'il existe plusieurs listes à l'écran, vos opérations
s'appliqueront à celle qui est encadrée en rose.
18
Mode d'emploi
Loading...
+ 41 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.