Acerca de las conexiones de red.......................30
Conexión con dispositivos de E/S.....................30
Conexiones de entrada/salida de audio............ 32
Instalación de una tarjeta opcional...................33
2
Manual de instrucciones
Page 3
The above warning is located on the rear/side of the unit.
L’avertissement ci-dessus est situé sur le arrière/côté de l’appareil.
Explanation of Graphical Symbols
Explication des symboles
The lightning flash with arrowhead symbol within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
L’éclair avec une flèche à l’intérieur d’un triangle équilatéral est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur la présence d’une « tension
dangereuse » non isolée à l’intérieur de l’appareil, pouvant être suffisamment élevée pour constituer un risque d’électrocution.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance
(servicing) instructions in the literature accompanying the product.
Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle équilatéral est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur la présence d’instructions
importantes sur l’emploi ou la maintenance (réparation) de l’appareil dans la documentation fournie.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
1 Read these instructions.
2 Keep these instructions.
3 Heed all warnings.
4 Follow all instructions.
5 Do not use this apparatus near water.
6 Clean only with dry cloth.
7 Do not block any ventilation openings. Install in accordance with
the manufacturer’s instructions.
8 Do not install near any heat sources such as radiators, heat regis-
ters, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce
heat.
9 Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type
plug. A polarized plug has two blades with one wider than the
other. A grounding type plug has two blades and a third grounding
prong. The wide blade or the third prong are provided for your
safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an
electrician for replacement of the obsolete outlet.
10 Protect the power cord from being walked on or pinched particu-
larly at plugs, convenience receptacles, and the point where they
exit from the apparatus.
11 Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.
12 Use only with the cart, stand, tripod, bracket,
or table specified by the manufacturer, or
sold with the apparatus. When a cart is used,
use caution when moving the cart/apparatus
combination to avoid injury from tip-over.
13 Unplug this apparatus during lightning
storms or when unused for long periods of
time.
14 Refer all servicing to qualified service per-
sonnel. Servicing is required when the apparatus has been dam-
aged in any way, such as power-supply cord or plug is damaged,
liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus,
the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not oper-
ate normally, or has been dropped.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT
EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN OR MOISTURE.
(UL60065_03)
PRÉCAUTIONS CONCERNANT LA SÉCURITÉ
1 Lire ces instructions.
2 Conserver ces instructions.
3 Tenir compte de tous les avertissements.
4 Suivre toutes les instructions.
5 Ne pas utiliser ce produit à proximité d’eau.
6 Nettoyer uniquement avec un chiffon propre et sec.
7 Ne pas bloquer les orifices de ventilation. Installer l’appareil con-
formément aux instructions du fabricant.
8 Ne pas installer l’appareil à proximité d’une source de chaleur
comme un radiateur, une bouche de chaleur, un poêle ou tout autre
appareil (y compris un amplificateur) produisant de la chaleur.
9 Ne pas modifier le système de sécurité de la fiche polarisée ou de
la fiche de terre. Une fiche polarisée dispose de deux broches dont
une est plus large que l’autre. Une fiche de terre dispose de deux
broches et d’une troisième pour le raccordement à la terre. Cette
broche plus large ou cette troisième broche est destinée à assurer
la sécurité de l’utilisateur. Si la fiche équipant l’appareil n’est pas
compatible avec les prises de courant disponibles, faire remplacer
les prises par un électricien.
10 Acheminer les cordons d’alimentation de sorte qu’ils ne soient pas
piétinés ni coincés, en faisant tout spécialement attention aux
fiches, prises de courant et au point de sortie de l’appareil.
11 Utiliser exclusivement les fixations et accessoires spécifiés par le
fabricant.
12 Utiliser exclusivement le chariot, le stand, le
trépied, le support ou la table recommandés
par le fabricant ou vendus avec cet appareil.
Si l’appareil est posé sur un chariot, déplacer le chariot avec précaution pour éviter tout
risque de chute et de blessure.
13 Débrancher l’appareil en cas d’orage ou lor-
squ’il doit rester hors service pendant une
période prolongée.
14 Confier toute réparation à un personnel qualifié. Faire réparer
l’appareil s’il a subi tout dommage, par exemple si la fiche ou le
cordon d’alimentation est endommagé, si du liquide a coulé ou des
objets sont tombés à l’intérieur de l’appareil, si l’appareil a été
exposé à la pluie ou à de l’humidité, si l’appareil ne fonctionne pas
normalement ou est tombé.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À
L’HUMIDITÉ.
(UL60065_03)
Manual de instrucciones
3
Page 4
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not
expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by
the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/
or another product use only high quality shielded cables. Cable/s
supplied with this product MUST be used. Follow all installation
instructions. Failure to follow instructions could void your FCC
authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the
requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital
devices. Compliance with these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential
environment will not result in harmful interference with other electronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies
and, if not installed and used according to the instructions found in
the users manual, may cause interference harmful to the operation
of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.(class B)
not guarantee that interference will not occur in all installations. If
this product is found to be the source of interference, which can be
determined by turning the unit “OFF” and “ON”, please try to eliminate the problem by using one of the following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by
the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or
fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the
antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the
lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results,
please contact the local retailer authorized to distribute this type of
product. If you can not locate the appropriate retailer, please contact
Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600
Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed by
Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
ADVARSEL!
Lithiumbatteri—Eksplosionsfare ved fejlagtig håndtering. Udskiftning
må kun ske med batteri af samme fabrikat og type. Levér det brugte
batteri tilbage til leverandoren.
VARNING
Explosionsfara vid felaktigt batteribyte. Använd samma batterityp eller
en ekvivalent typ som rekommenderas av apparattillverkaren. Kassera
använt batteri enligt fabrikantens instruktion.
VAROITUS
Paristo voi räjähtää, jos se on virheellisesti asennettu. Vaihda paristo
ainoastaan laitevalmistajan suosittelemaan tyyppiin. Hävitä käytetty
paristo valmistajan ohjeiden mukaisesti.
(lithium caution)
NEDERLAND / THE NETHERLANDS
• Dit apparaat bevat een lithium batterij voor geheugen back-up.
• This apparatus contains a lithium battery for memory back-up.
• Raadpleeg uw leverancier over de verwijdering van de batterij op het
moment dat u het apparaat ann het einde van de levensduur of
gelieve dan contact op te nemen met de vertegenwoordiging van
Yamaha in uw land.
• For the removal of the battery at the moment of the disposal at the
end of life please consult your retailer or Yamaha representative
office in your country.
• Gooi de batterij niet weg, maar lever hem in als KCA.
• Do not throw away the battery. Instead, hand it in as small chemical
waste.
(lithium disposal)
This product contains a battery that contains perchlorate material.
Perchlorate Material—special handling may apply,
See www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
* This applies only to products distributed by
YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
(Perchlorate)
COMPLIANCE INFORMATION STATEMENT
(DECLARATION OF CONFORMITY PROCEDURE)
Responsible Party: Yamaha Corporation of America
Address: 6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif.
Telephone: 714-522-9011
Type of Equipment: Digital Mixing Console
Model Name: QL5/QL1
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
1) this device may not cause harmful interference, and
2) this device must accept any interference received including interference that may cause undesired operation.
See user manual instructions if interference to radio reception is suspected.
* This applies only to products distributed by
YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
90620
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
WARNING: THIS APPARATUS MUST BE EARTHED
IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accordance
with the following code:
GREEN-AND-YELLOW : EARTH
BLUE: NEUTRAL
BROWN: LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not
correspond with the coloured markings identifying the terminals in
your plug proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN-and-YELLOW must be connected
to the terminal in the plug which is marked by the letter E or by the
safety earth symbol or colored GREEN or GREEN-and-YELLOW.
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal
which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal
which is marked with the letter L or coloured RED.
(FCC DoC)
4
(3 wires)
(class b korea)
Manual de instrucciones
Page 5
PA_es_3 1/2
PRECAUCIONES
LEER DETENIDAMENTE ANTES
DE EMPEZAR
Guarde este manual en un lugar seguro para
futuras consultas.
ADVERTENCIA
Siga siempre las precauciones básicas detalladas
a continuación para prevenir la posibilidad de lesiones
graves, o incluso la muerte, por descargas eléctricas,
cortocircuitos, daños, incendios u otros peligros.
Estas precauciones incluyen, aunque no de forma
exclusiva, las siguientes:
Fuente y cable de alimentación
• No coloque el cable de alimentación cerca de fuentes
de calor, como calefactores o radiadores, no lo doble
excesivamente ni deteriore el cable de ninguna otra forma,
no coloque objetos pesados sobre él ni lo ponga donde
alguien pudiera pisarlo, tropezar o pasarle objetos
por encima.
• Utilice la tensión correcta para el dispositivo. La tensión
requerida se encuentra impresa en la placa identificativa
del dispositivo.
• Utilice únicamente el enchufe y el cable de alimentación
suministrado.
Si va a utilizar el dispositivo en una zona diferente
a aquella donde realizó la compra, es posible que el
cable de alimentación que se incluye no sea el adecuado.
Consulte al distribuidor de Yamaha.
• Compruebe periódicamente el enchufe y quite la suciedad
o el polvo que pudiera haberse acumulado en él.
• Asegúrese de realizar la conexión a una toma adecuada
y con una conexión a tierra de protección. Una conexión
a tierra incorrecta puede ocasionar descargas eléctricas,
daños en los dispositivos, o incluso un incendio.
No abrir
• Este dispositivo contiene piezas cuyo mantenimiento no puede
realizar el usuario. No abra el dispositivo ni trate de desmontar
o modificar de forma alguna los componentes internos.
En caso de mal funcionamiento, deje de usarlo de inmediato
y pida al servicio técnico de Yamaha que lo inspeccione.
Advertencia sobre el agua
• No exponga el dispositivo a la lluvia, ni lo use cerca del
agua o en lugares donde haya mucha humedad, ni le ponga
encima recipientes (como jarrones, botellas o vasos) que
contengan líquido, ya que puede derramarse y penetrar en
el interior del aparato. Si algún líquido, como agua, se filtrara
en el dispositivo, apáguelo de inmediato y desenchúfelo de la
toma de CA. Seguidamente, pida al personal de asistencia de
Yamaha que revise el dispositivo.
• Nunca enchufe o desenchufe un cable eléctrico con las
manos mojadas.
Advertencia sobre el fuego
• No coloque objetos encendidos como, por ejemplo,
velas sobre la unidad, porque podrían caerse y provocar
un incendio.
Si observa cualquier anomalía
• Si surge alguno de los problemas siguientes, apague
inmediatamente el interruptor y desenchufe el aparato.
Seguidamente, pida al servicio técnico de Yamaha que
revise el dispositivo.
- El cable de alimentación o el enchufe están desgastados
o dañados.
- Produce olor o humo no habituales.
- Se ha caído algún objeto dentro del dispositivo.
- Se produce una pérdida repentina de sonido mientras
se está utilizando el dispositivo.
• Si este dispositivo se cayera o resultara dañado, apague
inmediatamente el interruptor de alimentación, desconecte
el enchufe eléctrico de la toma de corriente y pida al personal
cualificado de Yamaha que inspeccione el dispositivo.
ATENCIÓN
Siempre siga las precauciones básicas indicadas abajo
para evitar así la posibilidad de sufrir lesiones físicas
o de dañar el dispositivo u otros objetos. Estas
precauciones incluyen, aunque no de forma exclusiva,
las siguientes:
Fuente y cable de alimentación
• Cuando quite el enchufe del instrumento o de la toma, tire
siempre del propio enchufe y no del cable. Si tira del cable,
podría dañarlo.
• Extraiga el enchufe de la toma de corriente cuando el
dispositivo no se vaya a usar durante periodos de tiempo
prolongados o cuando haya tormentas con aparato eléctrico.
Colocación
• No coloque el dispositivo en una posición inestable en la que
se pueda caer accidentalmente.
• No bloquee los conductos de ventilación. Este dispositivo está
provisto de orificios de ventilación en la parte posterior y en los
laterales para evitar que la temperatura interna sea demasiado
alta. Concretamente, no coloque el dispositivo sobre un lado
ni boca abajo. Una ventilación inadecuada podría producir
sobrecalentamiento y posibles daños en los dispositivos,
o incluso un incendio.
• Mantener fuera del alcance de los niños
• No coloque el dispositivo en un lugar donde pueda entrar
en contacto con gases corrosivos o con salitre. Si ocurriera,
podría dar lugar a un funcionamiento defectuoso.
• Procure no estar cerca del dispositivo si se produce algún
desastre natural como, por ejemplo, un terremoto. Dado
el dispositivo podría volcar o se caerse y causar lesiones,
aléjese de él rápidamente y vaya a un lugar seguro.
• Antes de cambiar el dispositivo de lugar, desconecte todos
los cables.
• Cuando instale el dispositivo, asegúrese de que se puede
acceder fácilmente a la toma de CA que está utilizando.
Si se produce algún problema o un fallo en el funcionamiento,
apague inmediatamente el interruptor de alimentación
y desconecte el enchufe de la toma de corriente. Incluso
cuando el interruptor de alimentación está apagado, sigue
llegando al producto un nivel mínimo de electricidad. Si no
va a utilizar el producto durante un periodo prolongado de
tiempo, asegúrese de desenchufar el cable de alimentación
de la toma de CA de la pared.
• Cuando configure el dispositivo, asegúrese de que el
interruptor de alimentación puede encenderse y apagarse
(ON/OFF) fácilmente. Si se produjera algún problema
o funcionamiento defectuoso, apague el interruptor de
alimentación y desconecte el enchufe de la toma de CA.
.
Manual de instrucciones
5
Page 6
• Cuando tenga que trasladar o mover el dispositivo, solicite
la ayuda de al menos otras dos personas. No intente levantar
usted solo el dispositivo ya que podría dañarse la espalda,
sufrir otro tipo de lesiones o causar daños en el dispositivo.
Conexiones
• Antes de conectar el dispositivo a otros dispositivos,
desconecte la alimentación de todos ellos. Antes de apagar
o encender los dispositivos, baje el volumen al mínimo.
Mantenimiento
• Retire el enchufe de la toma de CA cuando limpie el dispositivo.
Precaución en el manejo
• No introduzca los dedos ni las manos en ningún hueco
o abertura del dispositivo (ranuras de ventilación).
• Procure no introducir ni dejar caer objetos extraños (papel,
plástico, metal, etc.) en ningún hueco u orificio del dispositivo
(ranuras de ventilación). Si esto sucede, desconecte de
inmediato la alimentación y desenchufe el cable de
alimentación de la toma de CA. Seguidamente, pida al
personal de asistencia de Yamaha que revise el dispositivo.
• No se apoye en el dispositivo, ni coloque objetos pesados
sobre él, y no ejerza una presión excesiva sobre los botones,
interruptores o conectores.
• No utilice los auriculares a un nivel de volumen alto
o incómodo durante un periodo prolongado, ya que
podría sufrir una pérdida de audición permanente.
Si experimenta alguna pérdida de audición u oye
pitidos, consulte a un médico.
PA_es_3 2/2
Pila de reserva
• No sustituya la batería de reserva usted mismo. Si lo hiciera,
podría producirse una explosión y/o daños en los dispositivos.
Si la pila de reserva se descarga totalmente, pida al personal
de asistencia técnica cualificado de Yamaha que la sustituya.
Yamaha no se responsabiliza por daños debidos a uso
inapropiado o modificaciones hechas al dispositivo,
ni tampoco por datos perdidos o destruidos.
6
Manual de instrucciones
Page 7
AVISO
Información
Para evitar la posibilidad de un funcionamiento
defectuoso o de daños en el producto, los datos
u otros objetos, tenga en cuenta los siguientes avisos.
Manipulación y mantenimiento
• No utilice el dispositivo cerca de aparatos de televisión,
radios, equipos estereofónicos, teléfonos móviles ni
dispositivos eléctricos de cualquier otro tipo. De hacerlo así,
el dispositivo, aparato de TV o radio podrían generar ruido.
• No exponga el dispositivo a un exceso de polvo o vibraciones,
ni a calor o frío intensos (por ejemplo, bajo la luz solar directa,
cerca de un calefactor o en un vehículo durante el día) para
evitar que se deforme el panel, que se dañen los
componentes internos o un funcionamiento inestable.
• Tampoco coloque objetos de vinilo, plástico o goma sobre
el dispositivo, porque podrían decolorar el panel.
• Cuando limpie el dispositivo, utilice un paño suave y seco.
No use diluyentes de pintura, disolventes, líquidos
limpiadores ni paños impregnados con productos químicos.
• Puede producirse condensación en el dispositivo por causa
de cambios rápidos y drásticos en la temperatura ambiente:
por ejemplo, cuando se mueve el dispositivo de una
ubicación a otra, o cuando se enciende o apaga el
aire acondicionado. El uso del dispositivo cuando hay
condensación puede producir daños. Si existen motivos
para creer que se puede haber producido condensación,
deje pasar varias horas sin encenderlo hasta que la
condensación se haya secado completamente.
• Evite ajustar todos los faders y controles del ecualizador
al máximo. Si se hace esto, en función del estado de
los dispositivos conectados, se podría producir una
realimentación que podría dañar los altavoces.
• No aplique aceite, grasa ni limpiador de contacto a los faders.
Si lo hiciera, podrían surgir problemas en el contacto eléctrico
o en el movimiento del fader.
• Cuando encienda la alimentación del sistema de sonido,
encienda siempre el amplificador de potencia/dispositivo
EN ÚLTIMO LUGAR para evitar daños en los altavoces.
Por el mismo motivo, cuando desconecte la alimentación,
apague PRIMERO el amplificador de potencia/dispositivo.
• Las patas de goma que se incluyen en este embalaje pueden
acoplarse al altavoz para evitar que se deslice si se va
a utilizar en una superficie que patine.
• Apague siempre el dispositivo cuando no lo use.
Guardado de datos
• Este dispositivo tiene una batería de reserva incorporada que
mantiene los datos del reloj interno cuando el dispositivo está
apagado.
Sin embargo, esta batería puede llegar a agotarse y,
cuando ello ocurra, los datos del reloj interno volverán a cero.
Sustituya la batería de reserva antes de que se descargue
completamente.
Cuando la batería de reserva esté poco cargada, en el LCD
aparecerá el mensaje “Low Battery!” al iniciar el sistema.
En tal caso, póngase en contacto con el distribuidor de
Yamaha y solicite que personal cualificado del servicio
técnico de Yamaha sustituya la batería de reserva.
La duración media de la batería de reserva es de
aproximadamente 5 años, dependiendo de las condiciones
de funcionamiento.
Conectores
Acerca del copyright
• Queda terminantemente prohibida la copia de datos
musicales disponibles en el mercado, entre los que figuran
sin limitaciones los datos MIDI y/o de audio, excepto para
uso personal.
Acerca de este manual
• Las ilustraciones y pantallas LCD contenidas en este manual
se ofrecen exclusivamente a título informativo y pueden variar
con respecto a las de su instrumento.
• Windows es una marca registrada de Microsoft Corporation
en Estados Unidos y otros países.
• Apple, Mac, Macintosh y iPad son marcas registradas
de Apple Inc., registradas en EE.UU. y en otros países.
• Las fuentes de mapas de bits utilizadas en este instrumento
proceden y son propiedad de Ricoh co., Ltd.
• Tecnología de codificación de audio MPEG Layer-3
con licencia de Fraunhofer IIS y Thomson.
• Los nombres de compañías y de productos que aparecen en
este manual son marcas comerciales o marcas registradas de
sus respectivas compañías.
Información para Usuarios sobre
Recolección y Disposición
de Equipamiento Viejo
Este símbolo en los productos, embalaje,
y/o documentación que se acompañe
significa que los productos electrónicos
y eléctricos usados no deben ser
mezclados con desechos hogareños
corrientes.
Para el tratamiento, recuperación
y reciclado apropiado de los productos
viejos, por favor llévelos a puntos de
recolección aplicables, de acuerdo
a su legislación nacional y las directivas 2002/96/EC.
Al disponer de estos productos correctamente, ayudará
a ahorrar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial
efecto negativo sobre la salud humana y el medio ambiente,
el cual podría surgir de un inapropiado manejo de los
desechos.
Para mayor información sobre recolección y reciclado de
productos viejos, por favor contacte a su municipio local,
su servicio de gestión de residuos o el punto de venta en
el cual usted adquirió los artículos.
[Para usuarios de negocios en la Unión Europea]
Si usted desea deshacerse de equipamiento eléctrico
y electrónico, por favor contacte a su vendedor o proveedor
para mayor información.
[Información sobre la Disposición en otros países fuera
de la Unión Europea]
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea. Si desea
deshacerse de estos artículos, por favor contacte a sus
autoridades locales y pregunte por el método correcto
de disposición.
(weee_eu_es_01)
• Los conectores de tipo XLR se conectan de la siguiente
manera (norma IEC60268): patilla 1: conexión a tierra,
patilla 2: activo (+) y patilla 3: inactivo (
–).
Manual de instrucciones
7
Page 8
Introducción
Introducción
Gracias por haber elegido una consola de mezclas
digitales Yamaha QL serie QL5/QL1. Para sacar el máximo
partido a las altas prestaciones y excelentes funciones
de la consola serie QL, así como para disfrutar de muchos
años de uso sin problemas, lea detenidamente este Manual
de instrucciones antes de poner en marcha la consola.
Cuando lo haya leído, guárdelo en un lugar seguro.
Accesorios
• Cable de alimentación de CA
• Manual de instrucciones (este documento)
• Dante Virtual Soundcard, código de licencia
• Guardapolvo (solo QL5)
Acerca del software de
utilidades
Los productos de la serie QL pueden utilizarse con diversos
programas de software de utilidades. Consulte información
detallada acerca de la descarga, instalación y configuración
del software de aplicaciones en el sitio web de Yamaha Pro
Audio. Además, consulte la guía de instalación adjunta
a cada aplicación descargada.
http://www.yamahaproaudio.com/
• QL Editor
Este software de aplicaciones permite configurar
y controlar el funcionamiento de la unidad desde un
ordenador conectado. También podrá utilizar la aplicación
para realizar una copia de seguridad de los ajustes de la
consola o para configurar sus parámetros sin necesidad de
conectar la unidad.
• Console File Converter
Este software permite convertir los archivos de configuración
entre los modelos PM5D, M7CL, LS9, CL y QL de Yamaha.
•QL StageMix
Esta aplicación de software permite controlar la unidad de
forma remota desde un iPad en una red WiFi.
NOTA
Las aplicaciones de iOS podrían no ser compatibles en su
lugar de residencia. Consulte con el distribuidor de Yamaha.
Acerca de las actualizaciones
de firmware
Este producto permite actualizar el firmware de la unidad
para mejorar su funcionamiento, añadir funciones y corregir
posibles desperfectos. Hay disponibles dos tipos de
firmware para la unidad.
• Firmware de la consola
• Dante, firmware del módulo
Debe actualizar cada tipo de firmware por separado.
Consulte información más detallada acerca de actualización
del firmware en el siguiente sitio Web. Consulte información
sobre cómo actualizar y configurar la unidad en la guía de
actualización del firmware disponible en el sitio web.
http://www.yamahaproaudio.com/
Acerca de este Manual
de instrucciones
Manual de instrucciones
(este documento)
Este libro tiene por principal objeto explicar los controles
y funciones del panel, así como el funcionamiento básico
de la serie QL.
En el presente manual, la mayoría de las explicaciones
hacen referencia al modelo QL5.
Manual de referencia (en formato PDF,
puede descargarse desde el sitio web
de Yamaha)
Este libro presenta información detallada acerca
de las funciones, los parámetros de efectos y MIDI.
El Manual de referencia es un archivo electrónico en
formato PDF. Utilice un software de visualización de
archivos PDF, como Adobe
manual. Podrá descargar la versión más reciente de
Adobe Reader desde el siguiente sitio web.
http://www.adobe.com/
®
Reader®, para leer este
Archivo de Ayuda (en formato XML,
puede descargarse desde el sitio web)
Este archivo de Ayuda puede leerse en la pantalla de la
unidad. Cargue el archivo en la unidad y, a continuación,
pulse el botón Help de la pantalla para ver las secciones
de su interés.
Podrá descargar el Manual de referencia y el archivo
de Ayuda desde el siguiente sitio web.
http://www.yamahaproaudio.com/
Convenciones de este
manual
En este manual, los controles de conmutación del panel
se denominan
se denominan
un valor mínimo hasta un valor máximo, en tanto que
otros no tienen tope alguno.
Los botones virtuales que aparecen en la pantalla se
denominan “botones” y los mandos virtuales, “mandos”.
Los controles que se encuentran en el panel se indican
entre corchetes [ ] (por ejemplo, tecla [CUE]), para
diferenciarlos de los botones y mandos virtuales que
aparecen en la pantalla. En algunos controles, el nombre
de la sección aparece antes de [ ], (p.ej., tecla SCENE
MEMORY [STORE]).
“teclas”. Los mandos de control del panel
“mandos”. Algunos mandos giran desde
8
Manual de instrucciones
Page 9
Descripción
general de
la serie QL
Características
Las consolas de mezclas digitales de la serie QL permiten
crear entornos de sonido en directo refinados y de alta
calidad. Estas consolas son el fruto de la evolución digital
de una amplia variedad de avanzados conceptos que
contribuyen a facilitar el uso de las consolas haciéndolas
más intuitivas. El procesador de efectos incorporado y los
dispositivos de E/S opcionales se adaptan a las situaciones
más exigentes con el máximo nivel de calidad, a la vez que
mantienen la flexibilidad necesaria para configurar un
sistema que se ajuste a sus necesidades.
Interfaz del usuario sencilla,
aunque conocida para los usuarios
experimentados
La sección Selected Channel (canal seleccionado), situada
a la derecha de la pantalla, permite utilizar los mandos
para controlar los parámetros principales (ganancia,
ecualizador, umbral de dinámica, niveles de envío
a bus, etc.) de cada canal en particular. Esta sección
funciona de manera muy similar a un módulo de un
mezclador.
La pantalla es táctil. Para activar o desactivar las funciones,
basta con tocar los botones o los mandos de la pantalla.
Puede utilizar el mando [TOUCH AND TURN] para
ajustar los parámetros del mando seleccionado.
Los grupos de canales encaminados hacia los faders
del panel superior se pueden seleccionar y accionar
fácilmente en un
incorpora bancos de canales de entrada y de salida,
así como bancos de faders personalizados. Los bancos
de faders personalizados permiten seleccionar diversas
combinaciones de canales, independientemente de cuál
sea su tipo. Cada banda de canales puede identificarse
visualmente de manera muy fácil. El nombre del canal
aparece en una pantalla y un indicador muestra el color
del canal. Es posible ajustar el brillo de cada indicador
en una amplia variedad de opciones para ajustarlos
a entornos escasamente iluminados.
Es posible guardar y recuperar, con el nombre de
ajustes de parámetros de mezclas como la ganancia y la
alimentación phantom de los canales de entrada. Todos los
faders del panel son móviles. Al recuperar una escena,
las ubicaciones de los faders guardadas se reproducirán
de inmediato.
Flexible configuración del sistema
con Dante
El protocolo de red de audio Dante, compatible con
Ethernet, facilita la conexión de las consolas de la
serie QL a dispositivos externos, como el dispositivo
de E/S Rio3224-D. Se reconocerá automáticamente el
dispositivo de E/S conectado al que se le haya asignado
un ID de unidad único, que facilitará las funciones de
asignación de patches.
Con un bastidor de E/S se puede configurar una red
redundante como protección contra los imprevistos
susceptibles de producirse en redes Dante a gran escala.
“banco de faders”. El banco de faders
“escenas”,
Descripción general de la serie QL
Si varias unidades QL comparten el mismo dispositivo
de E/S, la función de compensación de ganancia
mantendrá los flujos de audio de red a un nivel
constante para disfrutar de las ventajas de un
sistema de sonido de grandes dimensiones.
El software Dante Virtual Soundcard permite realizar
grabaciones multicanal en un software DAW instalado
en el ordenador. Por consiguiente, no es necesaria
ninguna otra interfaz de audio.
Integración del mezclador y el dispositivo
de E/S con la funcionalidad puerto
apuerto
La funcionalidad de asignación de patches “puerto a puerto”
directa entre los puertos de entrada y salida permite el
encaminamiento directo entre las entradas y salidas
analógicas de la QL y los dispositivos Dante externos,
sin pasar por los canales de mezclas.
Además, puede controlar remotamente los amplificadores
principales desde otras consolas de las series CL y QL,
lo que permite utilizar las consolas de la serie QL como
dispositivos de E/S remotos. Puede utilizar la función
Recall Safe de la función puerto a puerto para quitar
un amplificador principal al recuperar una escena en las
consolas de la serie QL, de tal forma que este se controle
desde otra consola de la serie CL o QL.
Reproducción digital ultrarrealista
de sonido analógico mediante
PREMIUM RACK
La serie QL incorpora PREMIUM RACK, que utiliza
la tecnología VCM. Esta tecnología modela circuitos
analógicos a nivel de componentes para reproducir
fielmente asombrosos sonidos analógicos. PREMIUM
RACK crea un sonido realista modelando y capturando
fielmente las características sonoras de los circuitos
analógicos afinados para ser fieles al sonido original.
PREMIUM RACK de QL incluye seis modelos, tales como
Portico 5033 EQ/Portico 5043 Compressor de Rupert Neve
Designs, un compresor U76, un amplificador de nivelación
Opt-2A, etc.
Flexibilidad sonora de efectos versátiles
y bastidor de GEQ
Independientes del bastidor PREMIUM RACK, los
procesadores multiefectos de alta calidad incorporados
en la consola serie QL pueden seleccionarse hasta ocho
simultáneamente. Los efectos como la reverberación,
el retardo, la compresión multibanda y otros efectos
de modulación pueden encaminarse a través de buses
internos o insertarse en el canal deseado.
Además de los efectos, la serie QL incorpora un bastidor de
ecualizadores gráficos (GEQ). Esto incluye un ecualizador
gráfico de 31 bandas, un Flex15GEQ y una función
Automixer (mezclador automático), cada uno de los cuales
puede insertarse en cualquier canal o bus. Flex15GEQ
permite ajustar la ganancia de cualquier grupo de 15 de las
31 bandas. La función Automixer permite reducir el ruido
y mantener los márgenes de realimentación, porque
automatiza la distribución de la ganancia para varios
micrófonos y, de este modo, evita al operador la necesidad
de ajustar continuamente los faders. Para utilizar efectos
o el ecualizador (EQ) gráfico, móntelos en los bastidores
virtuales que aparecen en la pantalla táctil. Los módulos
ya montados pueden verse al instante. Es posible cambiar
y modificar los patches de entrada/salida de forma intuitiva.
Manual de instrucciones
9
Page 10
Descripción general de la serie QL
Bloque A/B
Sección Master
•QL5
Bloque A/B
Sección Master
•QL1
Expansión con tarjetas de E/S y de
procesamiento
El panel posterior proporciona dos ranuras en las que se
pueden instalar las tarjetas mini-YGDAI que se venden por
separado. Es posible agregar entradas y salidas instalando
tarjetas AD, DA o de E/S digitales en estas ranuras.
También podrá expandir las funciones de procesamiento
o los efectos instalando una tarjeta DSP.
Conexiones en cascada en el dominio
digital
Es posible conectar en cascada una segunda unidad de la
serie QL u otro mezclador digital, como la Yamaha serie CL,
M7CL, PM5D o LS9, conectada a través de una tarjeta
de E/S digital insertada en una ranura o un conector Dante.
(Las conexiones en cascada mediante un conector Dante
solo son posibles entre las consolas de la serie QL.)
Es posible conectar en cascada cualquiera de los buses
MIX, MATRIX, STEREO (L/R), MONO y CUE (L/R).
Función de grabación útil para pruebas
de sonido o grabaciones de mezclas
La serie QL incorpora una función de grabación en memoria
USB que permite grabar salidas desde los buses STEREO
o MIX en una unidad flash USB. También permite reproducir
archivos de audio residentes en una unidad flash USB
mediante la asignación de archivos a los canales de salida
o a las salidas de monitor. La serie QL es compatible con
el formato de grabación MP3 (MPEG-1 Audio Layer-3).
Para reproducir, admite los formatos MP3, WMA (Windows
Media Audio) y MPEG-4 AAC (Advanced Audio Coding).
Esta función resulta muy práctica si se desean grabar
determinadas salidas de mezclas de un bus o reproducir
música para una comprobación de sonido a través de
los altavoces.
Acerca de los modelos
La serie QL se presenta en dos modelos: QL5 y QL1.
En la siguiente tabla pueden apreciarse las diferencias
entre los modelos.
Entradas
analó-
gicas
QL5321664
QL116832
Salidas
analó-
gicas
Canales
de
entrada
monoau-
rales
Bandas de canal
Bloque A/B: 32
Sección Master: 2
Bloque A/B: 16
Sección Master: 2
Funciones de seguridad a nivel de usuario
o de sistema
Las funciones disponibles pueden restringirse para
usuarios que no sean el administrador, con tres niveles
de seguridad: administrator (administrador), guest
(invitado) y user (usuario). Es posible crear contraseñas
para el administrador y los usuarios, lo que contribuye
a impedir que se modifiquen accidentalmente los ajustes
importantes.
La información específica de cada usuario (nivel de
usuario, configuración del sistema y ajustes de las
teclas o los mandos definidos por usuario) se puede
guardar en la consola o en una unidad flash USB como
“clave de identificación del usuario”. Al cargar su propia
clave de identificación, el usuario podrá reconfigurar
instantáneamente la consola con su entorno
operativo ideal.
Archivo de Ayuda (en formato XML,
puede descargarse desde el sitio web)
Desde el sitio web podrá descargar un archivo de Ayuda
que explica los parámetros y los mensajes de pantalla.
Una vez cargado el archivo de la Ayuda, se guardará en
el interior de la unidad para que pueda utilizarse la función
de Ayuda en todo momento.
10
Manual de instrucciones
Page 11
Controles y funciones
32
18
6
7
54
(Bloque A/B)
Panel superior
El panel superior de la serie QL se divide en las siguientes secciones.
Controles y funciones
1 Sección Channel Strip (banda de canales) página 12
2 Sección SENDS ON FADER (Enviar por fader) página 12
3 Sección de pantalla página 13
4 Sección Selected Channel (canal seleccionado) página 13
5 Conector USB página 15
6 Sección USER DEFINED KEYS página 14
7 Sección FADER BANK página 14
8 Sección Master página 14
NOTA
Esta ilustración muestra el panel superior de la QL5.
Manual de instrucciones
11
Page 12
Controles y funciones
1
Sección Channel Strip (banda de canales)
1
2
3
4
5
6
7
5 Pantalla de nombre de canal
Indica el nombre del canal, el valor del fader, etc.
La pantalla puede configurarse para indicar solamente
el nombre del canal. La información que debe aparecer
se puede especificar en la ficha PREFERENCE de la
pantalla USER SETUP.
6 Indicador de color de canal
Se ilumina en el color de canal especificado en la
pantalla PATCH/NAME. Existen nueve opciones de
selección del color de canal, incluida la opción OFF.
7 Fader
Ajusta el nivel de entrada/salida del canal. En el modo
SENDS ON FADER, ajusta el nivel de envío de la señal
procedente desde cada canal que llega al bus MIX/
MATRIX seleccionado en ese momento.
Sección SENDS ON FADER
(Enviar por fader)
1 Tecla [SEL] (seleccionar)
Selecciona el canal que será controlado en la sección
Channel Strip y en la pantalla táctil. Al seleccionarse
el canal, se iluminará el LED de la tecla.
Si se controla un canal ST IN en el Bloque A de la
sección Channel Strip, el canal L será encaminado
hacia un canal de número impar y el canal R,
hacia el canal de número par adyacente.
Si se controla el bando de faders personalizado
y se asignan los canales L/R, el objeto de control
seleccionado alternará entre los canales L y R cada
vez que se pulse la tecla [SEL].
NOTA
Si se asigna el canal L o R, esta tecla simplificará la
selección de canal.
2 Tecla [CUE] (Escucha)
Permite seleccionar el canal cuya escucha se va
a monitorizar. Si la escucha está activa, se ilumina
el LED.
3 Indicadores LED de los contadores
Indican el nivel del canal.
4 Tecla [ON]
Activa y desactiva el canal. Si el canal está activado,
se iluminará el LED de la tecla. En el modo SENDS ON
FADER, es un interruptor de encendido/apagado de
las señales que se envían desde cada canal al bus MIX/
MATRIX seleccionado en ese momento.
1 Buses MIX/MATRIX [1]–[16]
Para seleccionar los buses MIX/MATRIX cuyos niveles
de envío se ajustarán en la sección Selected Channel.
Se iluminará el indicador LED de la tecla
correspondiente al bus seleccionado actualmente
(o parpadeará en caso de que se trate de una
bus MATRIX).
En el modo SENDS ON FADER, estas teclas seleccionan
un bus MIX/MATRIX como destino de envío. En este
caso, parpadeará el LED de la tecla correspondiente al
bus seleccionado actualmente y se iluminará el LED de
las teclas correspondientes a los buses que se pueden
seleccionar. En el caso de los buses MATRIX, las teclas
[9]–[16] no se iluminarán y no se podrán seleccionar.
12
Manual de instrucciones
Page 13
Panel superior
8
5
2
4
31
7
6
Sección de pantalla
Se trata de una pantalla táctil que funciona cuando se
toca su superficie. Podrá tocar la pantalla para seleccionar
menús o configurar parámetros. Tenga en cuenta que
no es posible controlar la unidad tocando varios puntos
simultáneamente.
AVIS O
No utilice nunca objetos afilados ni puntiagudos, como
las uñas, para accionar el panel táctil. De lo contrario,
la pantalla podría deteriorarse y sus funciones quedarían
inservibles.
NOTA
Si la pantalla táctil se ensucia, límpiela con un paño seco
y suave.
Sección Selected Channel
(canal seleccionado)
Esta sección permite ajustar los parámetros de mezcla del
canal seleccionado en ese momento.
Este mando no tiene efecto alguno para otros tipos
de canales.
NOTA
• El PAD se activa o desactiva internamente cuando la
ganancia analógica del amplificador principal se ajusta
entre +17 dB y +18 dB. Tenga en cuenta que si, si al utilizar
la alimentación phantom existe una diferencia entre la
impedancia de salida activa e inactiva del dispositivo
externo conectado al conector de entrada, pueden
generarse ruidos.
2 Mando [PAN] (panorámica)
Si se ha seleccionado un canal monoaural, este mando
ajusta la panorámica de la señal enviada al bus STEREO.
Si se ha seleccionado un canal estéreo, este mando
ajusta la panorámica o el balance derecha/izquierda,
en función de lo que se haya seleccionado.
Permite ajustar el parámetro THRESHOLD de la
compuerta, el compresor, etc.
El mando [DYNAMICS 2] no surtirá efecto alguno
si está seleccionado el canal MIX, MATRIX, STEREO
oMONO.
5 Mando [HPF] (filtro de paso alto)
Ajusta la frecuencia de corte del filtro de paso alto
(HPF) de un canal de entrada. Este mando no surte
efecto alguno en otros tipos de canales.
6 Mandos EQ [Q], EQ [FREQUENCY], EQ [GAIN]
(ancho de banda, frecuencia y ganancia del
ecualizador)
En cada banda del ecualizador (EQ) de cuatro bandas,
estos mandos permiten ajustar los valores de Q
(ancho de banda), frecuencia central (frecuencia
de corte) y ganancia.
Pulse simultáneamente los mandos EQ [Q] y EQ
[GAIN] para restablecer los ajustes de GAIN de cada
banda en el valor predeterminado (0,0 dB).
7 Teclas EQ [LOW], EQ [LOW–MID], EQ [HIGH–MID]
y EQ [HIGH]
Estas teclas permiten seleccionar una banda de EQ
que se controla mediante los mandos que están
encima de las teclas. Pulse y gire el mando EQ [Q]
para alternar entre SHELVING, HPF (solo OUT) y LPF.
8 Mando [TOUCH AND TURN]
Puede pulsar un mando deseado de la pantalla táctil y,
a continuación, utilizar este mando para accionarlo.
El LED que está debajo de este mando indica el color
del mando seleccionado en la pantalla táctil.
1 Mando [GAIN] (ganancia)
Permite ajustar la ganancia analógica del amplificador
principal de un canal de entrada.
Como alternativa, ajusta la ganancia digital si la
opción GAIN KNOB FUNCTION está configurada
como DIGITAL GAIN en la ficha PREFERENCE de
la pantalla USER SETUP.
Manual de instrucciones
13
Page 14
Controles y funciones
1
Sección USER DEFINED KEYS
Teclas USER DEFINED [1]–[12]
Estas teclas ejecutan las funciones
asignadas por el usuario (cambios de
escenas, activación/desactivación del
interfono o del oscilador interno, etc.).
Las asignaciones se realizan en la
pantalla USER SETUP.
Sección FADER BANK
1 Teclas de selección de banco [1–32]/[33–64]/
[STIN/DCA]/[MIX/MATRIX]
Estas teclas activan y desactivan los faders de canal
controlados en la sección Channel Strip.
Pulse simultáneamente las teclas [1–32] y [MIX/
MATRIX] para cambiar entre el banco de faders A
y el banco de faders B personalizado.
Consulte información más detallada acerca de los
bancos de faders personalizados en la página 22.
Sección Master
Esta sección es similar a la sección Channel Strip
y permite controlar los parámetros principales de los
canales asignados. Cuando la unidad se encuentra
en estado predeterminado, estarán asignados los
canales STEREO/MONO.
1
2
3
4
5
6
1 Tecla [SEL] (seleccionar)
Permite seleccionar la pista que se desea controlar.
Al pulsar esta tecla se iluminará el LED del canal
y podrá controlar dicho canal tanto a través de la
sección Selected Channel como de la pantalla táctil.
Si se ha asignado el bus STEREO, el objeto de control
seleccionado alternará entre los canales L y R cada vez
que pulse la tecla [SEL].
2 Tecla [CUE] (Escucha)
Permite seleccionar el canal cuya escucha se va
a monitorizar. Si la escucha está activa, se ilumina
el LED.
3 Tecl a [ON]
Activa y desactiva el canal. Si el canal está activado,
se iluminará el LED de la tecla.
Si se ha asignado MONITOR, esta tecla activará
o desactivará la salida de monitor.
4 Pantalla de nombre de canal
5 Indicador de color de canal
Idénticos a los de la sección Channel Strip.
14
Manual de instrucciones
Page 15
Panel frontal
21
6 Fader
Ajusta el nivel de salida del canal.
Si se ha asignado MONITOR, este fader activará
o desactivará el nivel de salida.
Conector USB
Podrá conectar una unidad
flash USB al conector USB
para grabar o reproducir
archivos de audio, así como
para guardar o cargar datos
internos.
El archivo de Ayuda que aparece en la pantalla de la unidad
se carga también desde la unidad flash USB conectada.
También puede guardar los datos de la clave de
identificación del usuario y guardarlos en una unidad
flash USB. De este modo se determinan el nivel del
usuario y se limitan las funcionalidades a que cada
usuario tiene acceso.
NOTA
El funcionamiento solamente está garantizado mediante
una conexión con unidad flash USB.
I Capacidades y formatos de las unidades
flash USB
Se ha verificado el funcionamiento de unidades flash USB
de hasta 32 GB.
(No obstante, esto no garantiza el funcionamiento de todas
las unidades flash USB).
Se admiten los formatos FAT16 y FAT32.
Panel frontal
1 Mando PHONES LEVEL
Permite ajustar el nivel de la señal que sale desde
la toma PHONES OUT.
2 Toma PHONES OUT (Salida de auriculares)
Permite monitorizar la señal MONITOR OUT o CUE.
I Prevención de borrado accidental
Algunas unidades flash USB disponen de un ajuste
de protección contra escritura, que impide que se borren
datos accidentalmente. Si la unidad USB contiene datos
importantes, es aconsejable utilizar este ajuste para
impedir el borrado accidental.
Por otro lado, deberá asegurarse de que el ajuste
de protección contra escritura de la unidad flash USB
esté desactivado para poder guardar datos en ella.
AVIS O
En el área de acceso a las funciones aparecerá
un indicador ACCESS mientras se esté accediendo
a los datos (para guardarlos, cargarlos o borrarlos).
No desconecte la unidad flash USB ni apague la unidad
QL mientras aparezca este indicador. De lo contrario,
la unidad USB podría dañarse, o bien podrían dañarse
los datos de la unidad QL o del dispositivo de
almacenamiento.
Manual de instrucciones
15
Page 16
Controles y funciones
984760A5
321
BCDE F
Conector XLR hembra
1 (tierra)
3 (inactiva)
2 (activa)
Conector XLR macho
1 (tierra)
3 (inactiva)
2 (activa)
Panel posterior
1 Conectores LAMP
Tomas de salida XLR hembra de cuatro patillas que
alimentan lámparas de cuello de ganso (como la
Yamaha LA1L), que se venden por separado.
(El modelo QL5 tiene estos conectores en dos
posiciones. El modelo QL1 incluye uno solo.)
2 Tomas OMNI OUT
Son tomas de salida XLR-3-32 macho para emitir
señales de audio analógicas. (La QL5 tiene 16 tomas de
este tipo. La QL1 tiene 8.) Se utilizan principalmente
para la salida de las señales de los canales MIX
o MATRIX. El nivel de salida nominal es +4 dBu.
NOTA
• El nivel de salida nominal de las tomas OMNI OUT
es +4 dBu (el nivel máximo es +24 dBu), pero si fuese
necesario podría cambiarse a -2 dBu (el nivel máx.
es +18 dBu) mediante un interruptor interno (se factura
aparte). Para obtener información detallada, póngase en
contacto con uno de los centros de asistencia de Yamaha
que aparecen al final del manual de instrucciones.
3 Tomas IN PUT
Son tomas de entrada hembra XLR-3-31 balanceadas
para la entrada de las señales de audio analógico
procedentes de dispositivos de nivel de línea
o micrófonos. (La QL5 tiene 32 tomas de este tipo;
la QL1 tiene 16.) El intervalo de nivel de entrada es
de
–62 dBu a +10 dBu.
5 | / (Interruptor de alimentación)
Este interruptor conecta/desconecta la
alimentación (|/).
Atención
• Encender y apagar la unidad varias veces rápidamente
puede provocar un funcionamiento defectuoso. Tras
apagar la unidad, espere al menos 6 segundos antes
de volver a encenderla.
• Incluso cuando la unidad ha sido apagada queda
un poco de corriente residual en su interior. Si tiene
previsto no utilizar la unidad durante un período de
tiempo prolongado, asegúrese de desconectarla
de la toma de corriente de CA.
6 Conector AC IN
Conecte aquí el cable de alimentación de CA
suministrado con el equipo. En primer lugar,
conecte el cable de alimentación de CA a la
unidad QL y, a continuación, inserte el enchufe
del cable en una toma de CA.
Inserte el enchufe totalmente hasta que quede bien
bloqueado. El cable de alimentación de CA incluido
incorpora un mecanismo de anclaje en V con pestillo,
para evitar que se desconecte accidentalmente.
Atención
Asegúrese de desconectar la alimentación antes
de conectar o desconectar el cable de alimentación.
Para desconectar el cable
de alimentación, apriete
el pestillo del enchufe
mientras tira de él.
4 Salida de aire
Las consolas de la serie QL tienen ventiladores de
refrigeración. No obstruya las tomas ni las salidas
de aire.
16
Manual de instrucciones
7 Tornillo de puesta a tierra
El cable de alimentación de CA incluido es de tres
conductores. Por consiguiente, si la conexión de
CA está correctamente puesta a tierra, la unidad QL
también lo estará. Además, poner a tierra este tornillo
podrá eliminar forma eficaz los ruidos y las
interferencias.
Page 17
8 Conectores MIDI IN/OUT
Se utilizan para transmitir mensajes MIDI a dispositivos
MIDI externos y recibirlos desde ellos. El conector
MIDI IN recibe los mensajes desde un dispositivo
externo y el conector MIDI OUT transmite los
mensajes desde la unidad QL.
Se utilizan principalmente para grabar operaciones
de parámetros o selecciones de escenas o bibliotecas
de la unidad QL en un dispo sit ivo exter no, o bien par a
controlar los parámetros de la unidad QL desde un
dispositivo externo.
9 Conectores WORD CLOCK IN/OUT
Se trata de conectores BNC empleados para transmitir
y recibir señales de reloj a un dispositivo externo
y desde un dispositivo externo. El conector WORD
CLOCK IN incorpora una terminación interna de
75 ohmios.
0 Conector GPI
Es un conector hembra D-sub de 15 patillas que
permite la comunicación (5 entradas/5 salidas)
con un dispositivo externo dotado de GPI.
A Conector DIGITAL OUT
Se trata de una toma AES/EBU (XLR-3-32 macho)
que emite la señal audio digital de un canal deseado
en formato AES/EBU. Se utiliza principalmente para
emitir la señal del canal STEREO/MONO.
B SLOT 1–2
Permiten la instalación de tarjetas DSP o de E/S
miniYGDAI (que se venden por separado) para
aumentar el número de puertos de entrada/salida.
C Conectores Dante PRIMARY/SECONDARY
Estos conectores se utilizan para las conexiones
con otros dispositivos de audio de red Dante,
como el dispositivo de E/S Rio3224-D.
Utilice cables Ethernet con clavijas Neutrik
etherCON CAT5e compatibles con RJ-45.
D Indicadores LINK/ACT
Esos indicadores muestran el estado de las
comunicaciones de los conectores PRIMARY
y SECONDARY.
Parpadean rápidamente si los cables Ethernet
están conectados correctamente.
E Indicadores 1G
Esos indicadores se encienden cuando la red
Dante funciona como Giga-bit Ethernet.
F Conector NETWORK
Este conector RJ-45 permite que la unidad QL se
conecte a un ordenador mediante un cable Ethernet
(se recomienda CAT5e o superior). Este conector se
utiliza principalmente para controlar los parámetros
de mezcla o editar memorias de escenas y bibliotecas
procedentes del programa de aplicaciones especial
“QL Editor” o de la aplicación de iPad “QL StageMix”.
Panel posterior
Manual de instrucciones
17
Page 18
Pantalla táctil
Pantalla táctil
Operaciones básicas con
la pantalla táctil
En esta sección se explican los procedimientos básicos
que pueden realizarse en la pantalla táctil de la unidad QL.
Pulsación de la pantalla táctil
Esta operación se utiliza sobre todo para cambiar de
pantalla y página, para seleccionar los parámetros que
se van a emplear y para activar o desactivar botones.
Algunos botones permiten especificar un número en
función del área del propio botón que se toque.
NOTA
Normalmente, las teclas del panel superior se pulsan
una sola vez, aunque en algunos casos para acceder
a funciones especiales es necesario pulsar dos veces
la tecla en rápida sucesión.
Selección múltiple (con especificación
de intervalo)
Mientras pulsa con un dedo la pantalla táctil, muévalo hacia
la izquierda o hacia la derecha para especificar un intervalo
dentro de una cadena de caracteres. Esta técnica se utiliza
principalmente para asignar un nombre a una escena
oauna biblioteca.
Uso del mando [TOUCH AND TURN]
(tocar y girar)
El mando [TOUCH AND TURN] se utiliza para accionar
los mandos seleccionados en la pantalla táctil.
Pulse la pantalla táctil para seleccionar el mando que
desea utilizar. Cuando se pulsa un mando, se muestra
a su alrededor un contorno resaltado. Toque el mando
[TOUCH AND TURN] para ajustar el valor del parámetro
correspondiente.
NOTA
Al pulsar determinados mandos por segunda vez,
mientras están rodeados del contorno, se abrirá
una pantalla donde podrá realizar ajustes detallados
adicionales.
Interfaz de usuario
en pantalla
La siguiente sección explica los diversos componentes
de la interfaz de usuario que aparecen en la pantalla
y cómo se utilizan. A continuación se muestran ejemplos
de pantallas que aparecen en la pantalla táctil.
Ventana USER DEFINED KEY SETUP
(configurar teclas definidas por
el usuario)
Se muestra al seleccionar elementos de una lista, como
por ejemplo una lista de teclas definidas por el usuario.
En el caso de los botones de selección de canal,
podrá seleccionar varios botones moviendo el dedo
por la pantalla táctil sin dejar de pulsarla.
NOTA
Esto facilita la selección de un conjunto de botones para
que se activen o desactiven simultáneamente.
Uso de los mandos del panel superior
Normalmente, los mandos del panel superior se giran para
cambiar el valor del parámetro correspondiente. Además,
al pulsar un mando se puede recuperar una pantalla
específica.
En el caso de algunos parámetros, los valores pueden
ajustarse en pasos más precisos (con mayor detalle)
girando el mando mientras lo pulsa.
El elemento que aparece siempre resaltado en la parte
central es el elemento seleccionado. Pulse las flechas
/ situadas debajo de la lista para desplazarse por
ella hacia arriba o hacia abajo.
NOTA
• También es posible desplazarse hacia arriba o abajo
con el mando [TOUCH AND TURN].
• Si la pantalla contiene más de una lista, las operaciones
se aplicarán a la lista rodeada de un marco blanco.
18
Manual de instrucciones
Page 19
Interfaz de usuario en pantalla
Botones
Fichas
Ventana de teclado
Se abre para asignar un nombre o comentario a una
escena o biblioteca, o para asignar un nombre de canal.
Pulse los caracteres de la ventana para introducir los
que desee.
Ventana HPF/EQ (filtro de paso
alto/ecualizador)
Al pulsar un el botón o campo de un parámetro específico
dentro de la pantalla, se abrirá una ventana con parámetros
o listas detallados.
Cuadros de diálogo
Los cuadros de diálogo similares al siguiente permiten
confirmar operaciones que se acaban de seleccionar.
Pulse el botón OK para ejecutar la operación. La operación
se cancelará si pulsa el botón CANCEL.
Fichas
Las fichas permiten alternar entre diversas páginas.
Cada ficha indica su nombre de página.
Botones
Los botones se utilizan para ejecutar determinadas
funciones, para activar o desactivar parámetros o para
seleccionar alguna de varias opciones. Los botones
que realizan operaciones de activación o desactivación
aparecen en colores sólidos mientras están activados
y oscuros (atenuados) cuando están desactivados.
Cuando se pulsa un botón que tiene el símbolo siguiente,
se abre una ventana aparte en la que puede efectuar
ajustes detallados.
Si la ventana tiene fichas, puede pulsar una de ellas para
cambiar a otra página.
En la parte superior de algunas ventanas aparecen varios
botones denominados
utilizar estos botones de herramientas para recuperar
o copiar/pegar datos de la biblioteca.
Pulse el botón
a la pantalla anterior.
“X” (cerrar) para cerrar la ventana y volver
“botones de herramientas”. Puede
Faders y mandos
Los faders y los mandos de la pantalla se desplazan
al mismo tiempo que los faders y los mandos del panel.
Su valor actual aparecerá justo debajo del mando
o del fader.
Para mostrar los mandos que se pueden accionar
mediante el mando [TOUCH AND TURN] del panel,
pulse el mando de pantalla una vez; aparecerá un
contorno resaltado a su alrededor. Ese marco estará
indicando que el mando ha sido seleccionado para
alguna operación.
Manual de instrucciones
19
Page 20
Pantalla táctil
Área de acceso a las funciones
Área principal
Visualización de la pantalla
táctil
La pantalla táctil de la serie QL está dividida en dos áreas
generales.
Área de acceso a las funciones
1 Canal seleccionado
Muestra el número, el
nombre, el icono y el color
del canal seleccionado en
ese momento para su
funcionamiento. Al pulsar
el signo menos se cambiará
al canal anterior, al pulsar
el signo más, se cambiará
al canal siguiente.
2 Time (Hora)
Muestra la hora en ese
momento.
3 Indicador de estado
Muestra el estado en ese
momento. Normalmente
indica el nombre del usuario
que en ese momento tenga
una sesión activa (es decir,
que haya sido validado
y pueda utilizar el sistema).
En la tabla siguiente se
muestra el contenido
mostrado y el estado
correspondiente.
IndicaciónEstado
OSCOscilador activado
TALKBACKInterfono activado
CUEMonitor de escucha activado*
ACCESSAcceso a la memoria interna o a la
PATCHINGAsignando el patch Dante en ese momento
ALTModo ALTERNATE activado
PLAYReproduciendo un archivo de audio
RECGrabando un archivo de audio
* En ese caso, se muestra el tipo de señal correspondiente
(IN/OUT/DCA/KEY IN/EFFECT) en la parte superior del
contador de Cue.
memoria USB
1
2
3
5
7
9
l
4
6
8
j
k
m
n
AVIS O
En el área de acceso a las funciones aparecerá
un indicador ACCESS mientras se esté accediendo
a los datos (para guardarlos, cargarlos o borrarlos).
No desconecte la unidad flash USB ni apague la unidad
QL mientras aparezca este indicador. De lo contrario,
la unidad USB podría dañarse, o bien podrían dañarse
los datos de la unidad QL o del dispositivo de
almacenamiento.
4 HELP (ayuda)
Al pulsar este botón aparece la ayuda en línea en
el área principal. Para acceder a la ayuda en línea,
primero deberá cargar el archivo de ayuda en la
consola de la serie QL desde la unidad flash USB.
5 SENDS ON FADER (enviar por fader)
Pulse este botón para pasar al modo SENDS ON
FADER, donde podrá utilizar los faders del panel
superior para ajustar el nivel de envío de MIX/MATRIX.
En tal caso, el área de acceso a las funciones cambiará
a una pantalla en la que podrá seleccionar el bus
MIX/MATRIX de destino de envío.
6 CH JOB (trabajo de canal)
Pulse este botón para mostrar el menú CH JOB,
en el que puede ajustar los grupos y enlaces de
canales y seleccionar la función que desee accionar.
7 I/O DEVICE (dispositivo de E/S)
Al pulsar este botón, se abre la pantalla I/O DEVICE en
el área principal, en la que podrá establecer los ajustes
de los dispositivos de E/S y de los amplificadores
principales externos.
8 MONITOR
Al pulsar este botón se abrirá la pantalla MONITOR en
el área principal, en la que podrá editar los ajustes del
monitor o del oscilador.
9 RACK (bastidor)
Cuando pulsa este botón, se abre la pantalla VIRTUAL
RACK en el área principal, en la que podrá editar los
ajustes GEQ o de efectos.
0 MONITOR LEVEL KNOB (mando de nivel
de monitor)
Este control ajusta el nivel de monitorización.
A METER (contador)
Muestra el nivel del bus STEREO (L/R) y MONO (M),
así como la señal de escucha (CUE). Al pulsar este
campo se abrirá la pantalla METER en el área principal.
Si pulsa el área del contador de CUE mientras el
monitor de escucha está activado, dicho monitor
se cancelará.
B SETUP (configurar)
Al pulsar este botón se abrirá la pantalla SETUP en
el área principal, en la que podrá efectuar ajustes
básicos del sistema y otros específicos del usuario.
C RECORDER (grabadora)
Al pulsar este botón se abrirá la pantalla de la
grabadora en el área principal; en ella, puede ejecutar
y configurar las funciones (USB/Nuendo Live) básicas
para grabar y reproducir archivos de audio.
D SCENE (escena)
Indica el número y el nombre de la escena que se
guardó u obtuvo por última vez. Las escenas de solo
lectura muestran el símbolo
protegidas contra escritura muestran el icono del
candado. Si edita los parámetros desde su último
estado guardado o recuperado, aparecerá un símbolo
“E” en la parte inferior derecha. Al pulsar este campo
se abrirá la pantalla SCENE LIST en el área principal,
en la que podrá guardar o recuperar escenas.
En modo PREVIEW, este campo aparece en rojo.
“R”, mientras que las
20
Manual de instrucciones
Page 21
Uso de los botones de herramientas
Al pulsar cualquiera de los botones entre el (7–0, B–D)
para abrir la pantalla correspondiente, el botón aparecerá
resaltado. En este estado, al pulsar una vez más el botón
se volverá a la última pantalla SELECTED CHANNEL
VIEW abierta, o bien a la pantalla OVERVIEW.
Área principal
El contenido del área principal dependerá de la función
seleccionada actualmente. Las operaciones de mezcla
suponen utilizar principalmente los dos tipos siguientes
de pantalla.
I Pantalla SELECTED CHANNEL VIEW
(vista del canal seleccionado)
Esta pantalla muestra todos los parámetros de mezcla del
canal seleccionado actualmente. Para abrir esta pantalla,
pulse uno de los mandos de la “Sección Selected Channel
(canal seleccionado)” (consulte la página 13).
I Pantalla OVERVIEW (presentación)
Muestra los principales parámetros de 8 canales.
Esta pantalla aparece cuando se pulsa una tecla
definida por el usuario a la que se ha asignado
la función OVERVIEW.
Uso de los botones
de herramientas
La barra de título de la parte superior de algunas ventanas
contiene botones de herramientas que ofrecen funciones
adicionales. Puede utilizar estos botones para recuperar
las bibliotecas relacionadas o para copiar los parámetros
de un canal a otro.
12345
1 Botón LIBRARY (biblioteca)
Este botón abre la biblioteca asociada a la ventana
abierta en ese momento (bibliotecas de EQ, dinámica,
GEQ, efectos o premium).
2 Botón DEFAULT (predeterminado)
Con este botón, se restablece el canal (EQ/dinámica)
o el bastidor (efecto/premium rack) a su estado
predeterminado.
NOTA
El ecualizador gráfico (GEQ) no tiene este botón; el botón
FLAT de la ventana GEQ EDIT devolverá los parámetros al
estado predeterminado.
3 Botón COPY (copiar)
Este botón copia los ajustes del canal (EQ/dinámica)
o del bastidor (GEQ/efecto/Premium Rack)
seleccionado en ese momento. Los ajustes
se copian en la memoria búfer (un área de
memoria de almacenamiento temporal).
4 Botón PASTE (pegar)
Este botón pega los ajustes copiados en la
memoria búfer del canal (EQ/dinámica)
o bastidor (GEQ/efecto/Premium Rack)
seleccionado en ese momento.
5 Botón COMPARE (comparar)
Este botón intercambia los ajustes copiados en la
memoria búfer por los ajustes del canal (EQ/dinámica)
o bastidor (GEQ/efecto/Premium Rack) seleccionado
en ese momento.
En algunas ventanas, también aparecen otros botones
de herramientas diversos.
Manual de instrucciones
21
Page 22
Funcionamiento básico de la serie QL
Funcionamiento
básico de la
serie QL
Esta sección explica el funcionamiento básico de la
serie QL.
Las operaciones de la serie QL se dividen en dos
categorías principales. En general, la unidad QL se emplea
para la mezcla de una combinación de estas operaciones.
• Control de los canales seleccionados
(sección Selected Channel)
• Uso de los faders del panel superior
(sección Channel Strip)
Control de los canales
seleccionados
(sección Selected Channel)
La sección Selected Channel, que se encuentra
a la derecha de la pantalla, corresponde a un módulo
de canales de un mezclador analógico convencional
y le permite ajustar manualmente todos los parámetros
principales del canal seleccionado en ese momento.
Las operaciones de esta sección afectarán al canal
seleccionado más recientemente mediante su tecla [SEL].
1. Pulse la tecla apropiada de selección (en la sección
FADER BANK) del banco que contenga el canal que
desee controlar.
Seleccione uno de los bancos de faders preajustados
o personalizados en la sección Channel Strip.
2. Pulse la tecla [SEL] para seleccionar el canal
de destino.
Uso del panel superior
(sección Channel Strip)
La sección Channel Strip canal del panel superior permite
controlar el valor de nivel, CUE y otros parámetros de los
canales seleccionados.
1. Utilice las teclas de selección de banco de la sección
Fader Bank para seleccionar los canales o grupos
de DCA que desee controlar.
2. Utilice los controles de la sección Channel Strip.
La pantalla de cada canal indica la información del
canal asignado en ese momento.
Ajustes del banco de faders personalizado
Las teclas B1, B2, B3 y B4 de la sección Fader Bank
permiten asignar y recuperar un banco con la variedad
de canales o grupos de DCA que el usuario elija. Estos
bancos se denominan
Dado que permiten asignar una combinación de diferentes
tipos de canales, será posible controlar diversos tipos de
canales como un solo grupo.
1. En el área de acceso a las funciones, pulse el
botón SETUP.
2. Pulse el botón USER SETUP, en la esquina superior
izquierda de la pantalla SETUP.
3. Pulse la ficha CUSTOM FADER, próxima a la parte
inferior de la pantalla USER SETUP.
De este modo se abrirá la página CUSTOM FADER
BANK/MASTER FADER.
4. Seleccione el banco de faders personalizado que
desea configurar.
La banda de canales se divide en 1
(solo QL5) y Master, empezando por la parte
izquierda de la consola.
“bancos de faders personalizados”.
–16, 17–24
3. Pulse cualquiera de los mandos de la sección
Selected Channel.
De este modo se abrirá la pantalla SELECTED
CHANNEL VIEW del canal seleccionado. Allí podrá ver
los valores de configuración actualmente vigentes.
4. Utilice los mandos de la sección Selected Channel
y los botones de la pantalla SELECTED CHANNEL
VIEW para editar los parámetros del canal
seleccionado.
Incluso si se selecciona otra pantalla, podrá configurar
el canal que esté seleccionado mediante los mandos
de la sección Selected Channel. En este caso, se abrirá
una pequeña ventana indicando el valor de ese
parámetro en pantalla cuando accione un mando.
5. Pulse el botón de selección del fader que
desee establecer y, a continuación, la tecla
[SEL] correspondiente al canal que desee
asignar a dicho fader.
También podrá seleccionar un canal en la pantalla.
Pulse el botón situado debajo del número de su
preferencia para abrir la pantalla CH SELECT. Utilice la
lista de la columna izquierda para seleccionar el grupo
de canal deseado, a continuación utilice los botones
de la columna derecha para seleccionar canales.
22
Manual de instrucciones
Page 23
Asignación de un nombre
1
2
6. Para asignar canales a otros faders, repita el paso 5.
7. Cuando haya terminado, pulse el símbolo X de
la esquina superior derecha de la pantalla y pulse
de nuevo el botón SETUP para volver a la pantalla
SELECT CHANNEL VIEW.
Ajuste del nivel de envío a un bus MIX
o MATRIX (modo SENDS ON FADER)
Cada fader del panel superior permite ajustar el nivel del
canal correspondiente, así como el nivel de envío de la
señal encaminada desde cada canal al bus MIX/MATRIX
especificado en ese momento (modo SENDS ON FADER).
1. Pulse la tecla del bus MIX/
MATRIX que desee utilizar
para ajustar la sección
SENDS ON FADER.
Se iluminará el LED de la tecla
que esté seleccionada.
4. Repita los pasos 1–3 para ajustar el nivel de envío
de otros buses MIX/MATRIX de la misma manera.
5. Cuando haya terminado de configurar los niveles
de envío de MIX/MATRIX, pulse la tecla que
parpadea en la sección SENDS ON FADER.
El área de acceso a las funciones volverá a su estado
anterior y la unidad, a su estado normal.
NOTA
También puede utilizar los botones del área de acceso
a las funciones para cambiar entre buses y seleccionarlos.
1 Botón de alternancia ON FADER
Al pulsar varias veces este
botón podrá alternar entre
MIX y MATRIX.
2 Botones de selección de bus
MIX/MATRIX
Estos botones permiten
seleccionar los buses MIX/
MATRIX de destino. Dos buses
emparejados en estéreo
aparecerán representados
por un solo botón.
2. Vuelva a pulsar la misma
tecla de la sección SENDS
ON FADER.
La unidad QL pasará al modo
SENDS ON FADER. La tecla pasará de estar iluminada
a parpadeante y se iluminarán los LED del resto de las
teclas de la sección SENDS ON FADER. Los faders de la
sección Channel Strip cambiarán para reflejar el nivel
de envío de las señales que estén encaminadas desde
cada canal al bus MIX/MATRIX seleccionado en ese
momento.
NOTA
• Si la función para cambiar entre MIX 1–16 y MATRIX 1–8
se ha asignado a una tecla definida por el usuario, puede
cambiar entre las dos áreas.
• Si lo prefiere, puede pulsar un mando SEND LEVEL de la
sección Selected Channel para abrir la ventana
SELECTED CHANNEL VIEW, en la que podrá seleccionar
un bus MIX/MATRIX.
• También podrá seleccionar un bus MIX/MATRIX
mediante la tecla Bank Select [MIX/MATRIX] de
la sección Fader Bank.
• Si vuelve a pulsar el botón de selección de bus MIX/
MATRIX que esté seleccionado en ese momento,
se desactivará la monitorización de escucha del canal
MIX/MATRIX relacionado. Este método resulta práctico
para monitorizar la señal que se envía al bus MIX/MATRIX
seleccionado.
Asignación de un nombre
En la serie QL es posible asignar un nombre a cada canal
de entrada, canal de salida, grupo de DCA y grupo de
MUTE, así como asignar un título a los datos de la escena
y biblioteca al guardarlos.
Para asignar un nombre, debe utilizar la ventana de teclado
que aparece en el área principal.
1. Abra la ventana del teclado (desde una operación
relacionada con la asignación de nombres).
A continuación se muestra un ejemplo de cómo
asignar un nombre a un canal.
El cuadro muestra los caracteres introducidos,
además de un cursor que indica la posición actual.
3. Pulse la tecla Bank Select de la sección Fader Bank
que incluya el canal de entrada accionado.
A continuación, utilice el fader para ajustar el
nivel de envío al bus MIX/MATRIX seleccionado.
Manual de instrucciones
23
Page 24
Funcionamiento básico de la serie QL
2. Pulse la ventana de teclado de la pantalla táctil
para introducir los caracteres de su preferencia.
Cuando introduzca los caracteres, puede utilizar
los siguientes botones de la ventana de teclado.
• Botón COPY (copiar)
Copia la cadena de caracteres seleccionados
(resaltados) en el cuadro de texto.
• Botón CUT (cortar)
Elimina y copia la cadena de caracteres seleccionados
(resaltados) en el cuadro de texto.
• Botón PASTE (pegar)
Inserta la cadena de caracteres copiados con
la función COPY o CUT en la posición del cursor
(o sobrescribe el intervalo de caracteres seleccionado
en ese momento).
• Botón CLEAR (borrar)
Borra todos los caracteres introducidos dentro del
cuadro de introducción de texto.
• Botón INS (insertar)
Inserta un espacio (en blanco) en la posición
del cursor.
• Botón DEL (eliminar)
Elimina el carácter situado a la derecha del cursor
(o la cadena de caracteres seleccionada en el cuadro
de texto).
• Botón BS (retroceso)
Elimina el carácter a la izquierda del cursor
(o la cadena de caracteres seleccionada en
el cuadro de texto).
• Botón TAB (tabulación)
Cambia al siguiente elemento que se puede
seleccionar. Por ejemplo, en la ventana SCENE
STORE puede utilizarlo para cambiar de un cuadro
de introducción de texto a otro, y en la ventana
PATCH/NAME, para cambiar de canal.
• Botón SHIFT LOCK (bloqueo de mayúsculas)
Alterna entre los caracteres alfabéticos en mayúsculas
y minúsculas. Cuando este botón está activado,
es posible introducir caracteres en mayúsculas
y símbolos; cuando está desactivado, puede
introducir caracteres en minúsculas y numéricos.
• Botón ENTER
Confirma el nombre introducido.
Uso de bibliotecas
Puede utilizar las bibliotecas para almacenar (guardar)
y recuperar (cargar) los ajustes del canal (EQ/dinámica)
o bastidor (GEQ/efecto/Premium Rack) seleccionado
en ese momento.
El funcionamiento es fundamentalmente el mismo para
todas las bibliotecas.
Se incluyen las siguientes bibliotecas.
• Biblioteca Input Channel (de canales de entrada)
• Biblioteca Output channel (de canales de salida)
• Biblioteca Input EQ (EQ de entrada)
• Biblioteca Output EQ (EQ de salida)
• Biblioteca Dynamics (de dinámicas)
• Biblioteca GEQ (ecualizador gráfico)
• Biblioteca Effect (de efectos)
• Biblioteca Dante input patch (patch de entrada Dante)
• Biblioteca Premium Rack (bastidor Premium)
NOTA
La biblioteca Premium Rack incluye una biblioteca para
cada tipo de Premium Rack.
I Recuperación de ajustes de una biblioteca
1. Acceda a una ventana que contenga botones
de herramientas.
Para seleccionar una página de pantalla: Si se trata
de una biblioteca de canal, en primer lugar abra la
pantalla SELECTED CHANNEL VIEW y, a continuación,
vaya al paso 3.
Pantalla [SELECTED CHANNEL VIEW]
(vista del canal seleccionado)
Pulse un mando en la sección Selected Channel.
3. Una vez introducido el nombre, pulse el botón
STORE o el botón ENTER.
De este modo se aplicará el nombre que se haya
introducido.
NOTA
• El procedimiento básico es el mismo en las ventanas que
le permiten asignar nombres a los canales u otro tipo de
datos de biblioteca. Al introducir el nombre de un canal,
el texto introducido se reflejará de inmediato sin tener
que pulsar el botón ENTER.
• Pulse en el cuadro de introducción de texto para mover
la posición de introducción. Si selecciona una región de
caracteres introducidos en el cuadro y después introduce
otro carácter, este sobrescribirá la región seleccionada.
24
Manual de instrucciones
Page 25
Uso de bibliotecas
2
1
1
2
1
2
Botón de selección de canal
Botones de número y nombre de canal
Pantalla [HPF/EQ]/pantallas [DYNAMICS 1/2]
En la pantalla SELECTED CHANNEL VIEW u OVERVIEW,
pulse cualquier mando en el campo correspondiente
a EQ o Dynamics 1/2. (En la pantalla SELECTED
CHANNEL VIEW, pulse cualquier mando dos veces;
en la pantalla OVERVIEW, pulse una vez en el área.)
Además de las teclas [SEL] del panel o el botón de
selección de canales del área de acceso a las funciones,
para seleccionar un canal también pueden pulsarse
los botones de número o de nombre del canal en
la ventana.
1 Campo EQ (ecualizador)
2 Campo Dynamics 1/2 (dinámica 1/2)
Pantalla [VIRTUAL RACK]
En la ventana VIRTUAL RACK que se abre al pulsar
el botón RACK en el área de acceso a las funciones,
pulse un contenedor de bastidor en el cual ya haya
montado un GEQ/efecto/Premium Rack.
Si se utilizan los botones de número y nombre de
canal de la ventana de 8ch (ocho canales), podrán
seleccionarse varios canales mediante la selección
de una región. En este caso, se recuperarn los mismos
datos de biblioteca de todos los canales seleccionados.
Manual de instrucciones
25
Page 26
Funcionamiento básico de la serie QL
1
2
Pantalla [VIRTUAL RACK]
Para elegir un bastidor, utilice las fichas de selección
de bastidor en la parte inferior de la ventana.
NOTA
No será posible elegir una ficha de selección de un
bastidor que no tenga montados un GEQ, efectos ni
un Premium Rack.
3. Pulse el botón LIBRARY.
Aparecerá la pantalla de la biblioteca seleccionada.
4. Gire cualquiera el mando [TOUCH AND TURN]
para subir o bajar la línea resaltada y seleccionar
el elemento de biblioteca que desee recuperar.
En algunos casos, los datos seleccionados como
origen de recuperación no se pueden recuperar
en el canal/bastidor seleccionado en ese momento.
Cada biblioteca tiene las siguientes limitaciones.
• Biblioteca de canales
Si el tipo de canal seleccionado mediante la tecla [SEL]
difiere del seleccionado en la lista de la biblioteca
de canales de salida, aparecerá la indicación
“CONFLICT” la derecha de CURRENT TYPE. Los datos
podrán recuperarse aunque aparezca
pero dichos datos incluirán unos parámetros
diferentes. Los parámetros que no existan en la
biblioteca se ajustarán a su valor predeterminado.
• Biblioteca Dynamics (de dinámicas)
La biblioteca Dynamics contiene tres tipos de datos:
Dynamics 1 y Dynamics 2, para canales de entrada,
y Dynamics 1, para canales de salida. La recuperación
no es posible si se ha seleccionado un tipo no
compatible con el correspondiente procesador
de dinámica.
• Biblioteca GEQ (ecualizador gráfico)
La biblioteca GEQ contiene dos tipos de datos:
31BandGEQ o Flex15GEQ. No será posible recuperar
datos de la biblioteca 31BandGEQ en la biblioteca
Flex15GEQ si dichos datos contienen los ajustes
de ganancia de 16 o más bandas.
• Biblioteca Effect (de efectos)
Los elementos de la biblioteca de efectos que utilizan
tipos de efectos “HQ.Pitch” o “Freeze” solo podrán
recuperarse en los bastidores 1, 3, 5 o 7. No podrán
recuperarse si se selecciona cualquier otro bastidor.
“CONFLICT”,
1 TIPO ACTUAL
(solamente para la biblioteca del canal de salida)
Este campo muestra el tipo de canal seleccionado
mediante la tecla [SEL].
2 Lista
Muestra los ajustes guardados en la biblioteca.
La línea resaltada indica los datos seleccionados para
las operaciones. Los datos de solo lectura se indican
con un símbolo “R”.
NOTA
En la parte derecha de la lista aparece la información
sobre los datos de configuración importantes (como el tipo
de canales de salida, el tipo de dinámica o el tipo de efecto
que se están utilizando). La biblioteca de dinámicas
también muestra símbolos que indican si los datos
pueden recuperarse en Dynamics 1 y/o Dynamics 2.
5. Pulse el botón RECALL.
Los datos seleccionados se cargarán de inmediato
en el canal (EQ/dinámica) o bastidor (GEQ/efecto/
Premium Rack) seleccionado en el paso 2.
NOTA
• Si se recuperan los datos de una biblioteca de canales
en un canal que esté enlazado a otro, se cancelará
la configuración del enlace del canal en el que se
recuperaron los datos.
• Si se selecciona un número de biblioteca que no pueda
recuperarse, no será posible pulsar el botón RECALL.
Puede seleccionarse un solo canal o bastidor como origen
de almacenamiento. Si se seleccionan varios canales en
la ventana Dynamics o EQ, no será posible guardar.
3. Pulse el botón LIBRARY.
Aparecerá la pantalla de la biblioteca seleccionada.
I Borrado de ajustes de una biblioteca
1. Acceda a una ventana que contenga botones
de herramientas.
2. Pulse el botón LIBRARY.
Aparecerá la pantalla de la biblioteca seleccionada.
3. Gire el mando [TOUCH AND TURN] para
seleccionar el número de la biblioteca que
desee borrar.
NOTA
Los datos de solo lectura no se pueden borrar
(indicados con el símbolo
“R”).
4. Gire el mando [TOUCH AND TURN] para
seleccionar el número de biblioteca de destino
de almacenamiento.
NOTA
No es posible almacenar un número de biblioteca
que contenga datos de solo lectura (indicado con
un símbolo R).
5. Cuando haya seleccionado el destino de
almacenamiento, pulse el botón STORE.
Se abrirá la ventana LIBRARY STORE, donde puede
asignar un nombre a los ajustes. Consulte información
detallada acerca de la introducción de textos en
“Asignación de un nombre” (consulte la página 23).
6. Cuando haya asignado un título a los ajustes, pulse
el botón STORE en la ventana del teclado.
Un cuadro de diálogo pedirá que confirme la
operación de guardar.
7. Pulse el botón OK para ejecutar la operación
de guardar.
Los ajustes actuales se guardarán en el número
de biblioteca seleccionado en el paso 4. Si decide
cancelar esta operación, pulse el botón CANCEL
en lugar del botón OK.
NOTA
• Incluso después de guardar los ajustes podrá modificar
el título pulsando el título de los datos en la lista para abrir
la ventana LIBRARY TITLE EDIT. Sin embargo, no podrá
editar el título de un elemento de biblioteca de solo lectura
(indicado con un símbolo R).
• Tenga en cuenta que si guarda ajustes en un lugar que
ya contiene datos, se sobrescribirán los datos existentes.
(No es posible sobrescribir los datos de solo lectura.)
4. Pulse el botón CLEAR.
Se abrirá cuadro de diálogo pidiendo que confirme
la operación de borrado.
5. Pulse el botón OK para ejecutar la operación
de borrado.
De este modo se borrarán los datos seleccionados en
el paso 3. Si decide cancelar la operación de borrado,
pulse el botón CANCEL en lugar del botón OK.
Manual de instrucciones
27
Page 28
Funcionamiento básico de la serie QL
Inicialización de ajustes
Aquí se explica cómo devolver a su estado inicial los
ajustes EQ/dinámica del canal o los ajustes de efecto
del bastidor seleccionado en ese momento. Los ajustes
de GEQ pueden inicializarse con el botón FLAT de
la pantalla.
1. Acceda a una ventana que contenga botones
de herramientas.
2. Seleccione el canal (EQ/dinámica)
o bastidor (efecto/Premium Rack)
cuyos ajustes desee inicializar.
3. Pulse el botón DEFAULT.
Un cuadro de diálogo le pedirá que confirme
la operación de inicio.
4. Para llevar a cabo la operación de inicialización,
pulse el botón OK.
De este modo se inicializarán los ajustes de EQ/
dinámica que seleccionó en el paso 2 o los ajustes
de efectos/procesador del bastidor. Si decide cancelar
la inicialización, pulse el botón CANCEL en lugar del
botón OK.
NOTA
En el caso de EQ/dinámica, puede utilizar los botones
de número o nombre de canal en la ventana 8ch/ALL
para seleccionar un intervalo de canales e iniciarlos
simultáneamente.
3. Pulse el botón COPY.
Los ajustes actuales se copiarán a la memoria búfer.
NOTA
• Tenga en cuenta que si copia otros ajustes antes de pegar,
sobrescribirá el contenido de la memoria búfer.
• Podrá seleccionar un solo canal o bastidor como origen de
copia. Si selecciona varios canales en la ventana 8ch/ALL,
no podrá pulsar el botón COPY.
4. Seleccione el canal o bastidor de destino
del pegado.
NOTA
Si va a pegar ajustes de EQ/dinámica, puede utilizar
la ventana 8ch/ALL para seleccionar varios canales
como destino de pegado. En este caso, se pegará
el mismo contenido en todos los canales seleccionados.
5. Pulse el botón PASTE.
Se pegarán los ajustes del canal (EQ/dinámica) o del
bastidor (GEQ/efecto/Premium Rack) seleccionados
en el paso 2.
NOTA
• Tenga en cuenta que, al pegar los ajustes, estos
sobrescribirán el contenido del destino de pegado.
• Si no se ha copiado nada en la memoria búfer, no será
posible pulsar el botón PASTE (estará atenuado).
• De los dos tipos de GEQ, utilizar los botones de
herramientas en un bastidor en el cual se haya
seleccionado Flex15GEQ dará lugar a que los ajustes
de bastidor A y B se copien y peguen individualmente.
• No será posible pegar ajustes de efectos que utilicen los
tipos de efectos
4, 6 u 8.
“HQ.Pitch” o “Freeze” en los bastidores 2,
Ajustes de copiado y pegado
Aquí se explica cómo copiar los ajustes de EQ/dinámica
del canal o los ajustes de GEQ/efecto/Premium Rack de
un bastidor que se haya seleccionado en ese momento
a una memoria búfer y posteriormente pegarlos en otro
canal o bastidor. Las operaciones de copiado y pegado
se limitan a las combinaciones siguientes.
• Entre ajustes de EQ de canales de entrada
• Entre ajustes de EQ de canales de salida
• Entre procesadores de dinámica con un tipo de destino
de pegado (GATE, DUCKING, COMPRESSOR,
EXPANDER, COMPANDER-H, COMPANDER-S
o DEESSER) que coincida con el del origen de copia
• Entre efectos/GEQ (ecualizador gráfico) montados en
un bastidor
• Entre los mismos procesadores montados en un
Premium Rack
NOTA
Solamente los ajustes de 31BandGEQ que utilicen menos
de quince bandas podrán copiarse en Flex15GEQ.
Puede utilizarse el botón COMPARE para cambiar entre los
los ajustes copiados en la memoria búfer y los ajustes del
canal (EQ/dinámica) o de bastidor (GEQ/efecto/Premium
Rack) seleccionado en ese momento.
Resulta muy práctico cuando desea copiar temporalmente
un resultado provisional de la edición y después
compararlo con las ediciones posteriores.
1. Acceda a una ventana que contenga botones
de herramientas.
2. Seleccione un canal (EQ/dinámica) o un bastidor
(GEQ/efecto/Premium Rack).
3. Pulse el botón COPY para copiar los ajustes
actuales en la memoria búfer.
Esta será la primera versión de los ajustes.
NOTA
Tenga en cuenta que si copia otros ajustes antes
de comparar, se sobrescribirá el contenido de
la memoria búfer.
4. Edite los ajustes del canal (EQ/dinámica) o del
bastidor (GEQ/efecto/Premium Rack) seleccionado
en ese momento.
Esta será la segunda versión de los ajustes.
NOTA
Una vez copiado el primer conjunto de ajustes en
la memoria búfer, puede inicializar el canal o bastidor
y editar el segundo conjunto de ajustes desde un
estado inicializado (en blanco) si lo desea.
5. Para comparar el primer conjunto de ajustes
con los ajustes actuales (el segundo conjunto),
pulse el botón COMPARE.
Volverá a la primera versión de los ajustes. Ahora
se copiará en la memoria búfer la segunda versión
de los ajustes.
COPY
COMPARE
6. Puede pulsar el botón COMPARE varias veces
para comparar entre el primer y segundo
conjuntos de ajustes.
Cada vez que pulse el botón COMPARE, los ajustes
actuales se intercambiarán por los ajustes copiados
en la memoria búfer. A diferencia de la operación
de pegado, esta operación permite volver siempre
a los ajustes anteriores, a condición de que no se
haya sobrescrito la memoria búfer.
NOTA
• Los ajustes copiados en la memoria búfer también pueden
utilizarse para la operación de pegado.
• Si utiliza los botones de herramientas con un bastidor
en que se ha seleccionado Flex15GEQ (de los dos tipos
de ecualizador gráfico), los ajustes A y B del bastidor se
intercambiarán de forma individual con la memoria búfer.
Manual de instrucciones
29
Page 30
Conexión
Conexión
Acerca de las conexiones
de red
Acerca de Dante
Este producto incorpora la tecnología Dante como
protocolo de transmisión de señales de audio. Dante es un
protocolo de red desarrollado por Audinate. Se ha diseñado
para el envío de señales de audio multicanal con varias
velocidades de bits y de muestreo, así como señales de
control de dispositivos a través de una red Giga-bit Ethernet
(GbE). Dante también ofrece las siguientes ventajas:
• Transmite hasta 512 canales de entrada/512 canales
de salida, para un total de 1024 canales (en teoría)
de audio sobre una red GbE. (La serie QL presenta:
QL5, 64 de entrada/64 de salida; QL1, 32 de entrada/
32 de salida, con resolución de 24/32 bits.)
• Los dispositivos preparados para Dante configurarán
automáticamente sus interfaces de red y buscarán otros
dispositivos en la red. Podrá etiquetar los dispositivos
Dante y sus canales de audio con nombres descriptivos
que le resulten fáciles de recordar.
•
Dante utiliza normas de sincronización de red de alta
precisión para conseguir una reproducción con precisión
de muestreo, con una latencia y unas fluctuaciones
extremadamente bajas. La serie QL incorpora cinco tipos
de latencia: 0,25 ms, 0,5 ms, 1,0 ms, 2,0 ms y 5,0 ms.
• Un circuito principal y otro secundario proporcionan
redundancia en caso de problema.
• La conexión de un dispositivo compatible con Dante a un
ordenador mediante una conexión Ethernet permite la
entrada o salida directas de audio sin utilizar dispositivos
de interfaz de audio.
• Se puede transmitir audio a una distancia máxima
de 100 metros* entre dispositivos mediante cables
de red CAT5e.
* La distancia práctica máxima puede variar según
el cable que se utilice.
Visite el sitio web de Audinate para obtener más
información sobre Dante.
http://www.audinate.com/
También hay disponible más información sobre Dante en
el sitio web de Yamaha Pro Audio:
http://www.yamahaproaudio.com/
NOTA
No utilice la función EEE (*) de interruptores de red en una
red Dante.
Aunque la gestión de energía se debería controlar
automáticamente en interruptores compatibles con EEE,
algunos interruptores no llevan a cabo este control de
forma correcta. Esto puede hacer que EEE esté habilitado
en redes Dante cuando no resulta adecuado, lo que puede
causar un funcionamiento defectuoso de la sincronización,
así como bajadas de sonido ocasionales.
Por tanto, se recomienda encarecidamente lo siguiente:
• Si utiliza interruptores gestionados, asegúrese de que
permiten deshabilitar EEE. Asegúrese de que EEE está
deshabilitado en todos los puertos que se utilizan para
tráfico Dante en tiempo real.
• Si utiliza interruptores no gestionados, asegúrese
de que no utiliza interruptores de red compatibles con
la función EEE, puesto que esta función no se puede
deshabilitar en estos interruptores.
en redes Ethernet) es una tecnología que reduce el
consumo de energía de interruptores durante períodos
de tráfico de red bajo. También se conoce como Green
Ethernet (Ethernet verde) e IEEE802.3az.
Acerca de Dante Controller
Dante Controller es una aplicación de software que permite
la configuración y el encaminamiento de audio de redes
Dante. Utilice esta aplicación si tiene previsto configurar
encaminamientos de señales complejos a través de una
red Dante. Encontrará más información en el siguiente
sitio web.
http://www.yamahaproaudio.com/
Conexión con dispositivos
de E/S
Esta sección explica cómo conectar unidades de la serie
QL a dispositivos de E/S (como Rio3224-D) en una red en
cadena margarita y en una red en estrella (red redundante).
Antes de llevar conectar dispositivos de E/S, lleve a cabo
los pasos descritos en “Configuración de la red Dante”
(consulte la página 34) y, a continuación, apague la
consola de la serie QL.
Red en cadena tipo margarita
Una cadena tipo margarita es un esquema de cableado
en el que varios dispositivos se conectan entre sí en
secuencia. Con este método, la conexión en red es
sencilla y no requiere conmutadores de red. Este método
de conexión es adecuado para un sistema sencillo con
un número pequeño de dispositivos.
No obstante, si se conecta un gran número de dispositivos
de este modo, será necesario aumentar el valor de latencia.
Asimismo, si en una red en cadena tipo margarita se rompe
una conexión, el flujo de señal se interrumpe en ese punto,
a partir del cual no se transferirá ninguna señal.
30
Manual de instrucciones
Page 31
Conexión con dispositivos de E/S
QL5
Rio3224-D (ID#1)
Rio3224-D (ID#2)
SECONDARY
PRIMARY
PRIMARY
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
B
C
D
E
F
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
B
C
D
E
F
(ID#1)
(ID#2)
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
B
C
D
E
F
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
B
C
D
E
F
1 2 3 4 5 6 7 8
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
ON
Conmutador de red
Conmutador de red
I Conexión de consolas de la serie QL
y dispositivos de E/S
Utilice los conectores Dante de la consola QL y los
dispositivos de E/S para efectuar las siguientes conexiones.
I Conexión de consolas de la serie QL
y dispositivos de E/S
Utilice los conectores Dante de la consola QL y los
dispositivos de E/S para efectuar las siguientes conexiones.
PRIMARY
QL5
SECONDARY
Rio3224-D
(ID#1)
PRIMARY
9
8
A
7
B
6
C
5
4
D
3
E
2
F
1
0
SECONDARY
PRIMARY
9
8
A
7
B
6
C
5
4
D
3
E
2
F
1
0
I Configuración de los interruptores giratorios
Red en estrella (red redundante)
En una red en estrella, cada dispositivo se conecta
a un conmutador central. El uso de un interruptor de red
compatible con GbE permite configurar una red a gran
escala de banda ancha. Recomendamos un conmutador
de red que permita controlar y supervisar la red (como
QoS, la capacidad de asignar prioridad a flujos de datos,
es decir, la sincronización de reloj o la transmisión de audio
en ciertos circuitos de datos.)
Con esta topología, resulta habitual configurar una red
redundante de modo que la comunicación pueda continuar
sin afectar al audio aun en el caso de que surja un
problema de red inesperado.
Acerca de las redes redundantes
Una red redundante está formada por dos circuitos: uno
principal y otro secundario. Normalmente, la red funciona en
el circuito principal. No obstante, si la conexión principal se
interrumpe, el circuito secundario tomará automáticamente
el control de las comunicaciones. Por lo tanto, el uso de una
red redundante con una topología en estrella es mejor
para aumentar la estabilidad de las comunicaciones en
comparación con una red tipo margarita.
y los interruptores DIP en los dispositivos de E/S
Rio3224-D
SECONDARY
(ID#2)
I Configuración de los interruptores giratorios
y los interruptores DIP en los dispositivos de E/S
(ID#1)
(ID#2)
9
8
A
7
B
6
C
5
D
4
3
E
2
F
1
0
9
8
A
7
B
6
C
5
D
4
3
E
2
F
1
0
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
Manual de instrucciones
31
Page 32
Conexión
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
B
C
D
E
F
Rio3224-D
Serie QL
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
B
C
D
E
F
Rio3224-D
Altavoces principales
Altavoces del monitor
Serie QL
Conexiones de
entrada/salida de audio
Conexiones de entrada analógicas
Las tomas INPUT de la consola y de los dispositivos
de E/S se utilizan principalmente para conectar
micrófonos o dispositivos de línea monoaurales.
Conexiones de salida analógicas
A las tomas OMNI OUT de la serie QL y a las tomas
OUTPUT de los dispositivos de E/S se les pueden asignar
patches a las señales de salida procedentes de canales
de salida [MIX, MATRIX, STEREO (L/R), MONO (C)],
señales de monitor (canales MONITOR OUT L/R/C)
y señales de salida directa de los canales de entrada.
Consulte información detallada acerca de los patches,
en la “Asignación de patches de la salida del mezclador
al dispositivo de E/S” (consulte la página 35) de la sección
Guía rápida.
El panel frontal de la consola incluye una toma PHONES
OUT para la monitorización que le permite monitorizar
siempre la señal seleccionada como origen de
monitorización. Mediante la asignación de los canales
MONITOR OUT L/R/C a las tomas de salida de su
preferencia, también podrá monitorizar la misma
señal a través de los altavoces externos.
32
Manual de instrucciones
Page 33
Instalación de una tarjeta opcional
2221201918
1716151413121110987654321
2221201918
1716151413121110987654321
2221201918
1716151413121110987654321
2221201918
1716151413121110987654321
2221201918
1716151413121110987654321
2221201918
1716151413121110987654321
2221201918
1716151413121110987654321
2221201918
1716151413121110987654321
2221201918
1716151413121110987654321
2221201918
1716151413121110987654321
2221201918
1716151413121110987654321
2221201918
1716151413121110987654321
2221201918
1716151413121110987654321
2221201918
17161514131211109876
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
54321
2221201918
1716151413121110987654321
2221201918
1716151413121110987654321
2221201918
1716151413121187654321
2221201918
17161513121187654321
2221201918
1716151413121110987654321
2221201918
1716151413121110987654321
2221201918
1716151413121110987654321
2221201918
1716151413121110987654321
2221201918
1716151413121110987654321
2221201918
1716151413121110987654321
2221201918
1716151413121110987654321
2221201918
1716151413121110987654321
2221201918
1716151413121110987654321
2221201918
17161514131211109876
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
54321
Rio3224-DRio3224-DRio3224-D
Monitor
(CL)
Monitor
(QL)
FOH (QL)FOH (CL)
Cubierta de la ranura
Ta rj e t a
Función puerto a puerto
La función puerto a puerto permite asignar patches
directamente entre los puertos de entrada y de salida.
Con esta función, las entradas y salidas analógicas de
la QL se pueden encaminar directamente a los dispositivos
Dante externos y viceversa, sin pasar por los canales de
mezclas. Si se requieren una consola de monitorización
y un dispositivo de E/S junto al escenario, una misma
consola de la serie QL puede cumplir ambas funciones,
con lo que se reduce el equipo necesario. Además,
al configurar la serie QL como dispositivo de E/S
y también como consola de monitorización, la consola
FOH puede compartir y controlar remotamente los
amplificadores principales.
1. Asegúrese de que la alimentación está
desconectada.
Atención
Antes de conectar en la QL una tarjeta de E/S
miniYGDAI, que se vende por separado, debe
apagar el interruptor de alimentación de la consola.
De lo contrario podrían producirse desperfectos
o descargas eléctricas.
2. Extraiga los tornillos de la tapa de la ranura
y retírela.
Guarde la cubierta y los tornillos de fijación en
un lugar seguro para usarlos en el futuro.
Conexiones de entrada/salida digitales
Utilice la toma DIGITAL OUT para enviar señales internas
de la unidad QL a un dispositivo de audio digital externo.
Si la unidad QL está en su estado predeterminado,
se asignará un patch entre la señal de salida del canal
STEREO y la toma DIGITAL OUT, que podrá utilizarse
para grabar la mezcla principal en una grabadora de CD
u otro dispositivo.
Esta toma puede conectarse a la toma AES/EBU de un
dispositivo de E/S, como el Rio3224-D. Además, instalando
las tarjetas mini-YGDAI de E/S, que se venden por
separado, en las ranuras 1–2, podrá añadir tomas de
entrada/salida a la QL o conectar unidades procesadoras
de altavoces.
Instalación de una tarjeta
opcional
Antes de instalar una tarjeta de E/S en las ranuras 1–2,
compruebe en el sitio web de Yamaha si la tarjeta es
compatible con la serie QL, y verifique el número total
de tarjetas Yamaha o de otras marcas que pueden
instalarse combinadas con esa tarjeta.
http://www.yamahaproaudio.com/
Siga los pasos que se describen a continuación para
instalar una tarjeta mini-YGDAI opcional.
3. Alinee los dos extremos de la tarjeta con las guías
de la ranura e inserte la tarjeta en la ranura.
Empuje la tarjeta dentro de la ranura hasta que el
conector que está al final de la tarjeta esté insertado
correctamente en el conector que se encuentra dentro
de la ranura.
NOTA
Al instalar la tarjeta, alinee cuidadosamente los dos bordes
de la tarjeta con las guías de la ranura del dispositivo.
4. Inmovilice la tarjeta con los tornillos incluidos con
la misma.
Si no se fija la tarjeta, es posible que la unidad sufra
daños o que funcione incorrectamente.
Manual de instrucciones
33
Page 34
Guía rápida
➩
Guía rápida
Esta sección explica los procedimientos generales de un
flujo de trabajo de mezclas. El siguiente ejemplo se basa
en un sistema en el que están conectados una unidad QL5,
un dispositivo de E/S, un amplificador y altavoces.
En caso de existir varios métodos para conseguir el mismo
resultado, esta sección describirá el método más sencillo.
Para obtener información detallada acerca de las funciones
y sus parámetros, consulte el Manual de referencia.
Conexión de los dispositivos
Configuración de la red Dante
1. Pulse el botón SETUP de la pantalla táctil.
2. Pulse el botón DANTE SETUP en la pantalla SETUP.
Conexión de un dispositivo de E/S
1. Asegúrese de que todos los dispositivos que vaya
a conectar estén apagados. A continuación, utilice
un cable Ethernet para conectar el conector Dante
PRIMARY de la unidad QL al conector Dante
PRIMARY del dispositivo de E/S.
2. Configure el campo ID del dispositivo de E/S.
NOTA
Si hay un dispositivo de E/S, establezca su campo ID
en “1”.
Si tiene previsto emplear varios dispositivos, deberá
asignar un número de identificación único a cada uno.
3. Encienda la alimentación en este orden:
1) el dispositivo de E/S; 2) la consola de la serie QL;
y 3) el amplificador.
4. En la pantalla táctil, pulse el botón SETUP,
a continuación el botón DANTE SETUP y,
finalmente, la ficha DEVICE MOUNT.
5. Monte el dispositivo de E/S.
3.
Pulse la ficha SETUP en la parte inferior de la
pantalla DANTE SETUP.
4. Configure CONSOLE ID como 1 y SECONDARY
PORT como DAISY CHAIN.
NOTA
Antes de cambiar los ajustes, debe desconectar todas las
conexiones con los dispositivos de E/S. De lo contrario, la
comunicación con los dispositivos de E/S no se realizará
correctamente.
Si se han realizado cambios, pulse el botón APPLY.
Cuando aparezca el cuadro de diálogo de
confirmación, pulse el botón OK.
Espere aproximadamente 30 segundos a que los
botones que se han cambiado pasen de rojo a blanco,
lo que indica que se han aplicado los ajustes.
NOTA
Es preciso montar todos los dispositivos de E/S excepto
el Rio3224-D.
Encontrará más información en el documento Manual
de referencia, en formato PDF.
6. Conecte un micrófono o instrumento al dispositivo
de E/S.
Configuración del reloj
Pulse el botón SETUP y, a continuación, el botón
1.
WORD CLOCK/SLOT SETUP en la pantalla táctil.
2. Seleccione INT 48k o INT 44.1k.
5. Configure BIT como 24 y LATENCY como 0.25.
34
Manual de instrucciones
3. Pulse el símbolo X para cerrar la pantalla.
Page 35
Configuración de los canales de entrada
Mando GAIN (ganancia)
➩
Asignación de patches al puerto
de entrada
1. Pulse el botón I/O DEVICE de la pantalla táctil.
2. Pulse la ficha DANTE PATCH en
la parte superior de la pantalla
I/O DEVICE.
3. Pulse el botón DANTE INPUT
PATCH en la pantalla I/O DEVICE.
4. Pulse el botón AUTO SETUP.
5. Cuando aparezca el cuadro de diálogo
de confirmación, pulse el botón OK.
6. Pulse el símbolo X para cerrar la pantalla.
Asignación de patches de la salida del
mezclador al dispositivo de E/S
Configuración de los canales
de entrada
Activación o desactivación de la
alimentación phantom
1. Pulse la tecla [SEL] correspondiente al canal que
desee ajustar en la sección Channel Strip.
2. Pulse el mando GAIN en la pantalla SELECTED
CHANNEL VIEW.
3. Para el micrófono que se va a utilizar,
pulse el botón +48V en la ventana
emergente GAIN/PATCH, si es preciso.
1. Pulse el botón I/O DEVICE de y,
a continuación, pulse la ficha
Rio de la pantalla táctil.
2. Pulse la pantalla OUTPUT del dispositivo de E/S
que es el destino de la salida.
3. Pulse el botón OUTPUT1 en
la pantalla OUTPUT PATCH.
4. En PORT SELECT, seleccione los
canales de salida que desee que se conecten
al bastidor.
NOTA
• Primero deberá activar el interruptor principal de
la alimentación phantom del dispositivo de E/S.
• Asegúrese de que la alimentación phantom esté
desactivada a menos que se necesite.
• Cuando active la alimentación phantom, verifique que en
los conectores INPUT correspondientes solamente haya
conectados dispositivos que requieran alimentación
phantom, como los micrófonos de condensador.
Aplicar alimentación phantom a un dispositivo que
no la requiera puede dañar el dispositivo conectado.
• No conecte ni desconecte ningún dispositivo a INPUT
mientras esté activada la alimentación phantom. Si lo
hiciera, podría dañarse el dispositivo conectado y/o la
propia unidad.
• Para evitar que los altavoces sufran daños, asegúrese
de que los amplificadores y/o los altavoces con
alimentación estén desactivados cuando active
o desactive la alimentación phantom. Tambin se
recomienda configurar todos los controles de salida de
la consola de mezclas digital al mínimo cuando se active
o desactive la alimentación phantom. Los picos repentinos
de alto nivel provocados por la acción de activación
o desactivación pueden dañar el equipo y la
capacidad auditiva de las personas presentes.
Ajuste de la ganancia analógica
5. Pulse el botón CLOSE.
6. Configure del mismo modo OUTPUT 2 y las salidas
subsiguientes, si fuese necesario.
1. Pulse la tecla [SEL] correspondiente al canal que
desee ajustar en la sección Channel Strip.
2. Pulse la tecla [CUE] del mismo canal.
3. Mientras verifica el nivel de sonido a través de los
auriculares y contadores, ajuste el mando [GAIN]
del canal en la sección Selected Channel.
NOTA
Ajuste el nivel de ganancia lo más alto posible sin permitir
que el segmento OVER (demasiado alto) del vúmetro de
banda de canales llegue a iluminarse en el nivel de
entrada de audio más alto.
Manual de instrucciones
35
Page 36
Guía rápida
4. Ajuste el nivel de ganancia de los demás canales de
la misma manera, pulsando las teclas [SEL] y [CUE]
y, a continuación, girando los mandos [GAIN].
5. Una vez concluido el ajuste, apague la tecla [CUE]
(el LED de la tecla se apagará).
Envío de una señal del canal
de entrada al bus STEREO
1. Pulse la tecla [SEL] del canal de entrada que desea
controlar.
2. Pulse alguno de los mandos de la sección Selected
Channel para volver a la pantalla SELECTED
CHANNEL VIEW.
3. En el campo TO ST PAN/BALANCE, pulse el botón
ST para encenderlo (se ilumina en rosa).
4. En el panel superior, pulse la tecla [ON] del canal
de entrada correspondiente para encenderlo.
5. En la sección Master, encienda la tecla [ON]
del canal STEREO y suba el fader del canal
STEREO a 0 dB.
Aplicación de EQ/dinámica
Aplicación de EQ
1. Pulse la tecla [SEL] del canal que desee controlar.
2. Pulse cualquiera de los mandos de la sección
Selected Channel para volver a la pantalla
SELECTED CHANNEL VIEW.
3. Ajuste el ecualizador (EQ) del campo de parámetro
EQ en la sección Selected Channel.
4. Para realizar la configuración de precisión de los
ajustes de EQ, pulse el campo de parámetro EQ
en la pantalla táctil.
6. Suba el fader del canal de entrada seleccionado
en ese momento al volumen adecuado.
En este estado, ahora debería oír un sonido
procedente del sistema de altavoces con un
patch asignado al canal STEREO.
Si no oye nada, compruebe si se mueven los
contadores L/R en el campo METER del área
de acceso a las funciones.
Si los contadores L/R
se mueven:
Puede ocurrir que la asignación
de patches entre el canal STEREO
y las tomas de salida conectadas
al sistema de altavoces no sea la
correcta. Consulte la asignación
de patches del puerto de salida.
Si los contadores L/R no
se mueven:
Asegúrese de que las
señales estén correctamente
direccionadas hacia los patches
de los canales de entrada.
7. Para ajustar el efecto panorámico y el balance de
la señal enviada desde el canal de entrada al bus
STEREO, gire el mando [PAN] de la sección Selected
Channel.
5. Edite el tipo de EQ y de filtro en la ventana HPF/EQ.
36
Manual de instrucciones
Page 37
Configuración de los canales de salida
Aplicación de dinámica
1. Pulse la tecla [SEL] del canal que desee controlar.
2. Pulse cualquiera de los mandos de la sección
Selected Channel para volver a la pantalla
SELECTED CHANNEL VIEW.
3. Pulse el botón ON para DYNAMICS 1 en
la pantalla táctil.
4. Pulse dos veces cualquiera de los mandos
DYNAMICS 1.
5. Edite el tipo y los parámetros de dinámica en
la ventana DYNAMICS.
Utilice el mando [TOUCH AND TURN] para accionar
los parámetros.
Uso del GEQ
1. Pulse el botón RACK en la pantalla táctil.
2. Pulse la ficha GEQ.
3. Pulse el botón INPUT PATCH de GEQ1.
4. Seleccione un origen de entrada en
la columna izquierda de la ventana
CH SELECT y, a continuación, seleccione
un canal en la columna derecha.
6. Edite los parámetros de DYNAMICS 2 de la misma
manera.
Configuración de los canales
de salida
1. Utilice la tecla Bank Select de la sección Fader Bank
para seleccionar el banco de canales de salida.
2. Pulse la tecla [SEL] correspondiente al canal
de salida que desee accionar en la sección
Channel Strip.
3. Pulse cualquiera de los mandos de la sección
Selected Channel.
4. Edite los parámetros de EQ y de dinámica del
mismo modo que los de los canales de entrada.
5. Pulse el botón CLOSE.
6. Pulse el contenedor del bastidor GEQ para abrir
la pantalla GEQ EDIT.
7. Pulse el botón FADER ASSIGN.
8. Realice los ajustes mediante los faders.
(Para la QL1, pulse el campo FADER ASSIGN
para seleccionar la región que desee accionar.)
9. Efectúe el mismo procedimiento para los
demás GEQ.
NOTA
El ecualizador gráfico del bastidor GEQ se utiliza para
los canales de salida. Si desea utilizar el GEQ para los
canales de entrada, monte un ecualizador gráfico en
EFFECT RACK.
Manual de instrucciones
37
Page 38
Guía rápida
Uso de Automixer
(mezclador automático)
1. Pulse el botón RACK en la pantalla táctil.
2. Pulse la ficha GEQ.
3. Pulse el botón de montaje en bastidor de
la pantalla VIRTUAL RACK.
4. Pulse el botón 8ch Automixer de la pantalla
RACK MOUNTER.
5. Pulse el botón INPUT PATCH de GEQ1.
6. Seleccione un origen de entrada en
la columna izquierda de la ventana
CH SELECT y, a continuación, seleccione
un canal en la columna derecha.
7. Pulse cualquiera de los mandos de la sección
Selected Channel para volver a la pantalla
SELECTED CHANNEL VIEW.
13. Pulse el contenedor de bastidor donde ha
montado Automixer.
14. Asegúrese de que no haya nadie hablando por
los micrófonos y ajuste la ganancia (o fader)
del amplificador principal hasta que el indicador
de nivel se mantenga encendido en verde.
15. Si es preciso, accione el control de ponderación
para ajustar la sensibilidad uniforme entre los
canales de entrada.
Aplicación de efectos
Uso de EFFECT RACK con envío/retorno
1. Pulse el botón RACK en la pantalla táctil.
2. Pulse la ficha EFFECT.
3. Modifique los ajustes del patch de INPUT CH/
OUTPUT CH, si fuese necesario.
8. Para seleccionar un canal, pulse una tecla [SEL]
en el panel superior.
9. Pulse el botón emergente en el campo INSERT
de la pantalla SELECTED CHANNEL VIEW.
10.Pulse el campo INSERT situado más a la derecha,
correspondiente al post fader de la pantalla
INSERT/DIRECT OUT 1ch.
11. Repita los pasos del 5 al 10 para configurar
8 canales.
4. Pulse el contenedor del bastidor central para abrir
la pantalla EFFECT EDIT.
5. Pulse el campo de tipo de efecto.
12. Pulse el botón RACK.
38
Manual de instrucciones
Page 39
Aplicación de efectos
6. Seleccione el efecto que desee utilizar en
la ventana EFFECT TYPE.
7. En la sección Fader Bank, pulse la tecla Bank Select
del canal Effect Send seleccionado en el paso 3.
8. Pulse la tecla [SEL] correspondiente al canal
utilizado para Effect Send en la sección
Channel Strip.
9. Use los faders para controlar los envíos de efectos.
Inserción de procesadores
PREMIUM RACK
1. Pulse el botón RACK en la pantalla táctil.
2. Pulse la ficha PREMIUM.
3. Pulse el icono del bastidor, en el centro, para abrir
la ventana PREMIUM RACK MOUNTER.
4. Seleccione el procesador que desee utilizar en
el área MODULE SELECT y, a continuación, pulse
el botón OK.
10. En la sección Fader Bank, pulse la tecla Bank Select
del canal Effect Return seleccionado en el paso 3.
11. Pulse la tecla [SEL] correspondiente al canal
utilizado para Effect Return en la sección
Channel Strip.
12. Ajuste el nivel de retorno del efecto mediante
el fader.
13. Si fuese necesario, pulse el botón RACK y,
a continuación, el contenedor de bastidor
en la ficha EFFECT. Por último, configure
los parámetros del efecto de acuerdo con
sus necesidades.
5. Pulse el botón INPUT PATCH.
6. Seleccione un origen de entrada en
la columna izquierda de la ventana
CH SELECT y, a continuación, seleccione
un canal en la columna derecha.
7. Pulse el botón CLOSE.
Manual de instrucciones
39
Page 40
Guía rápida
8. En la sección Channel Strip, seleccione el banco
que incluya al canal del Premium Rack que desee
utilizar.
9. Pulse la tecla [SEL] del canal correspondiente
al Premium Rack que desee utilizar.
10. Pulse el botón RACK EDIT del campo INSERT de
la pantalla SELECTED CHANNEL VIEW.
11. Ajuste los parámetros en la ventana
PREMIUM RACK.
4. Asigne OUT e IN de INSERT o DIRECT OUT.
5. Pulse el botón ON para activar.
6. Modifique el punto de INSERT o de DIRECT OUT
pulsándolo, si fuese necesario.
Modificación de los ajustes
de patch
Ajustes de INSERT o de DIRECT OUT
En la sección Channel Strip, seleccione el banco
1.
que contenga al canal que desee configurar como
INSERT o DIRECT OUT.
2. Pulse una tecla [SEL] del canal cuya asignación
de patches desee cambiar.
3. Pulse el botón emergente en el campo DIRECT
OUT de la pantalla SELECTED CHANNEL VIEW.
Cambio de la salida de señal a cada
puerto de salida
1. Pulse el botón SETUP de la pantalla táctil.
2. Pulse el botón OUTPUT PORT de SYSTEM SETUP.
3. Seleccione la ficha del OUTPUT PORT que desee
modificar.
40
Manual de instrucciones
Page 41
Agrupamiento y enlace
4. Pulse el botón de selección del canal de salida
para seleccionar el canal de salida cuyo puerto
desee modificar.
Agrupamiento y enlace
Creación de un enlace de canales
1. Pulse el botón CH JOB
en la pantalla táctil.
2. Pulse el botón CH LINK.
Uso del interfono
1. Conecte el micrófono que vaya a utilizar para el
interfono en la toma INPUT del panel posterior.
2. Pulse el botón MONITOR de la pantalla táctil.
3. Pulse el campo TALKBACK ASSIGN en el área
TALKBACK.
4. En el campo ASSIGN de la pantalla TALKBACK,
seleccione un bus al que desea enviar la señal
del interfono.
3. Seleccione el banco que contenga
los canales que desee enlazar en la sección
Channel Strip.
4. Pulse la tecla [SEL] de un canal y, sin soltarla, pulse
la tecla [SEL] del otro canal al que desee enlazarse.
5. Para deshacer el enlace, pulse la tecla [SEL] de uno
de los canales enlazados y, sin soltarla, pulse la
tecla [SEL] del otro canal.
NOTA
Los enlaces de canal pueden establecerse y deshacerse
en la pantalla.
Configuración de un grupo de DCA
oMUTE
1. Pulse la tecla [SEL] del canal que desee controlar.
2. Pulse la ficha DCA
o MUTE en la pantalla
SELECTED CHANNEL
VIEW.
3. Pulse el botón
numérico de un grupo.
5. Pulse el botón TALKBACK ON.
6. Pulse el botón INPUT TO TALKBACK para
seleccionar una entrada. Pulse el mando A.GAIN
para activarlo y, mientras observa el contador,
utilice el mando para ajustar el nivel.
4. Para asignar otros canales a un grupo,
seleccione el canal y, a continuación,
pulse los números de grupos de DCA
o MUTE del mismo modo.
Manual de instrucciones
41
Page 42
Guía rápida
Encaminamiento del
oscilador hacia un canal
de salida
1. Pulse el botón MONITOR de la pantalla táctil.
2. Pulse el botón de pantalla OSCILLATOR.
3. Establezca los parámetros MODE, LEVEL y FREQ
(frecuencia) de la pantalla OSCILLATOR.
Uso de las memorias
de escenas
Almacenamiento de una escena
1. Pulse el campo SCENE del área de acceso a las
funciones.
2. Gire el mando [TOUCH AND TURN] para
seleccionar el número de escena de destino
de almacenamiento.
3. Pulse el botón STORE de la lista SCENE LIST.
4. Escriba el nombre de la escena y comentarios en
la pantalla SCENE STORE.
4. Pulse la ficha OUTPUT de su preferencia para
seleccionar el destino de la salida.
5. Vuelva a la pantalla anterior y, a continuación,
pulse el botón OUTPUT en el campo OSCILLATOR.
5. Pulse el botón STORE de la pantalla SCENE STORE.
6. Pulse el botón OK del cuadro de diálogo STORE
CONFIRMATION para ejecutar la operación de
almacenamiento.
Recuperación de una escena
1. Pulse el campo SCENE del área de acceso a las
funciones.
2. Gire el mando [TOUCH AND TURN] para
seleccionar el número de escena que desea
recuperar.
3. Pulse el botón RECALL de la lista SCENE LIST.
NOTA
La escena 000 es una escena de solo lectura que
restablece los parámetros de mezclas en sus valores
predeterminados. Tenga en cuenta que, al recuperar
el número de escena 000, la configuración del patch
de entrada, del patch de salida, del efecto interno y del
HA (amplificador principal) también volverán a su estado
predeterminado.
42
Manual de instrucciones
Page 43
Grabación y reproducción de audio con una unidad flash USB
Grabación y reproducción
de audio con una unidad
flash USB
Grabación en una unidad flash USB
1. Conecte una unidad flash USB al conector USB
de la unidad QL.
2. Pulse el botón RECORDER de la pantalla táctil.
3. Pulse la ficha USB.
4. Pulse el botón REC RATE para pasar a una frecuencia
de bits de grabación para archivos MP3.
Reproducción de archivos de audio desde
una unidad flash USB
1. Conecte una unidad flash USB que contenga
archivos de audio a la unidad QL.
2. Pulse el botón RECORDER de la pantalla táctil.
3. En el área PLAYBACK OUT, seleccione el canal
desde el que desee reproducir archivos de audio.
4. Seleccione en la lista el archivo de audio que desee
reproducir.
5. En el área RECORDER INPUT, seleccione un canal de
origen de grabación y ajuste el nivel de grabación.
6. Pulse el botón REC para armar la grabación.
7. Pulse el botón PLAY para iniciar la grabación.
8. Una vez finalizada la grabación,
pulse el botón STOP.
5. Pulse el botón Play.
6. Ajuste la ganancia con el mando PLAYBACK OUT
GAIN. A continuación, en el área Channel Strip,
utilice los faders correspondientes a los canales
seleccionados en el área PLAYBACK OUT para
ajustar el volumen.
Manual de instrucciones
43
Page 44
Guía rápida
Guardar y cargar la
configuración de la unidad
Guardar la configuración de la unidad
en una unidad flash USB
1. Conecte una unidad flash USB al conector USB
de la unidad QL.
2. Pulse el botón SETUP de la pantalla táctil.
3. Pulse el botón SAVE/LOAD.
7. Introduzca el nombre y los comentarios de los
datos y, a continuación, pulse el botón SAVE.
Carga de la configuración de la unidad
desde una unidad flash USB
1. Pulse el botón SETUP de la pantalla táctil.
2. Pulse el botón SAVE/LOAD.
3. Para seleccionar el archivo que desee cargar,
pulse el nombre del archivo de su preferencia
en la lista de archivos, o bien gire el mando
[TOUCH AND TURN].
4. Pulse el botón LOAD.
5. En la pantalla LOAD SELECT, seleccione los datos
que desee cargar, el tipo de datos y el destino de
la carga.
4. Si es preciso, pulse el icono de directorio
ycámbielo.
Para pasar al siguiente nivel superior, pulse el botón
de flecha del campo PATH.
5. Pulse el botón SAVE.
6. En la pantalla SAVE SELECT, seleccione los datos
que desee guardar, el tipo de datos y el destino
del guardado. Por último, pulse el botón SAVE.
6. Pulse el botón LOAD para cargar el archivo
seleccionado.
Formateo de la unidad flash USB en
la unidad QL
1. Conecte la unidad flash USB que desee formatear
ala unidad QL.
2. En la pantalla SAVE/LOAD, pulse el botón FORMAT.
3. Asigne un nombre en el campo VOLUME NAME y,
a continuación, pulse el botón FORMAT.
4. Cuando aparezca el cuadro de diálogo
de confirmación, pulse el botón OK.
44
Manual de instrucciones
Page 45
Otras funciones
Ajuste del brillo
de la pantalla táctil,
las lámparas y otros
indicadores
Esta operación permite ajustar el brillo de la pantalla táctil,
de los LED del panel superior, de las pantallas de nombre
de canal y de las lámparas conectadas al conector LAMP
del panel posterior.
1. En el área de acceso a las funciones,
pulse el botón SETUP.
2. En el campo situado en la fila inferior de la pantalla
SETUP, pulse el botón BANK A o BANK B.
Si lo desea, podrá guardar dos ajustes de brillo
diferentes para los bancos A y B, así como alternar
entre ellos.
Otras funciones
4. Si lo desea, alterne entre los bancos A/B y realice
los ajustes del otro banco de la misma manera.
De este modo podrá alternar entre los botones BANK
A y BANK B para cambiar el brillo de la pantalla táctil,
las LCD, las pantallas de nombre de canal y las
lámparas en una sola operación. También podrá
asignar este parámetro a una tecla definida por
el usuario (consulte el Manual de referencia)
y pulsarla para alternar entre los bancos A y B.
Configuración de la fecha
y la hora del reloj interno
En esta sección se explica cómo configurar la fecha y hora
del reloj incorporado en la unidad QL. También se explica
cómo seleccionar su formato de presentación. La fecha y la
hora que especifique aquí se utilizarán en el sello de fecha
y hora utilizado al guardar una escena.
1. En el área de acceso a las funciones,
pulse el botón SETUP.
2. Pulse el botón DATE/TIME en la parte inferior de
la pantalla SETUP.
Aparece la pantalla DATE/TIME.
3. Utilice el mando [TOUCH AND TURN] para
establecer los parámetros siguientes.
Campo CONTRAST (contraste)
• NAME (nombre)
Este mando ajusta el contraste de los caracteres en
las pantallas de nombre de canal del panel superior.
Campo BRIGHTNESS (brillo)
• NAME (nombre)
Este mando ajusta el brillo de los caracteres en las
pantallas de nombre de canal del panel superior.
• CH COLOR (color de canal)
Este mando especifica el equilibrio de brillo entre
el indicador de color del canal y la pantalla con
los nombres de canal del panel superior.
• SCREEN (pantalla)
Este mando ajusta el brillo de la pantalla táctil.
Si ha configurado el brillo a un nivel inferior al 2,
la próxima vez que se ponga en marcha la unidad
QL lo hará con un ajuste de brillo 2, de modo que
le sea posible ver la pantalla.
•PANEL
Este mando ajusta el brillo de los LED del panel
superior.
• LAMP (lámpara)
Este mando ajusta el brillo de las lámparas conectadas
a las tomas LAMP del panel posterior.
• DATE (fecha)
Este campo especifica la fecha del reloj interno.
• TIME (hora)
Este campo especifica la hora del reloj interno.
• DISPLAY FORMAT (formato de presentación)
Este campo especifica el formato con que se muestran
la fecha y la hora del reloj interno.
24Hours (24 horas) (aparecen las horas en el intervalo
de 0–23)
12Hours (12 horas) (aparecen las horas de 0 am
hasta 11 am y desde 0 pm hasta 11 pm)
3. En el campo FORMAT, pulse varias veces los
botones MODE para seleccionar el formato de
visualización de fecha y hora de su preferencia.
4. Utilice el mando [TOUCH AND TURN] para
establecer la fecha y hora actuales.
5. Pulse el botón OK cuando haya terminado
de realizar los ajustes.
La fecha, hora y formato de presentación que haya
especificado se finalizarán y se cerrará la ventana.
Si pulsa el botón CANCEL o el símbolo X en lugar
del botón OK, los cambios no se guardarán y se
cerrará la ventana.
Manual de instrucciones
45
Page 46
Otras funciones
Inicialización de
la unidad a los ajustes
predeterminados de fábrica
Si se produce algún error en la memoria interna de la
consola QL o si ha olvidado su contraseña y no puede
hacer funcionar la unidad, efectúe siguiente procedimiento
para inicializar la memoria interna. Adopte precauciones
al realizar los siguientes procedimientos.
AVIS O
Cuando se inicializa la memoria interna, todo el contenido
que se ha guardado en ella se pierde.
1. Mantenga pulsada la tecla [SEL] de Fader B en
la sección Master del panel mientras enciende
la alimentación.
Después de la pantalla inicial, se abre la pantalla
del menú de puesta en marcha.
Ajuste de faders
(función de calibración)
Según el entorno en el cual se utilice la consola, pueden
producirse discrepancias en el movimiento de los faders
de motor. Para corregirlas, puede utilizar la función de
calibración. Con esta operación, los faders especificados
en las secciones Channel Strip y Master se calibrarán
semiautomáticamente.
NOTA
Consulte más información acerca del ajuste de la ganancia
de entrada o del punto de detección de la pantalla táctil en
el Manual de referencia.
1. Mantenga pulsada la tecla [SEL] de Fader B en
la sección Master del panel mientras enciende
la alimentación.
Después de la pantalla inicial, se abre la pantalla
del menú de puesta en marcha.
Esta ventana también se abrirá si se detecta algún
problema en los ajustes del fader durante la puesta
en marcha de la unidad QL.
2. En la pantalla del menú de puesta en marcha,
seleccione el método de inicialización.
• INITIALIZE ALL MEMORIES
(inicializar todas las memorias)
Todas las memorias, incluidas las memorias de escenas
y las bibliotecas, volverán a sus ajustes iniciales,
excepto DANTE SETUP.
• INITIALIZE CURRENT MEMORIES
(inicializar las memorias actuales)
Todas las memorias, excluidas las memorias de
escenas y las bibliotecas, volverán a sus ajustes
iniciales, excepto DANTE SETUP.
3. Pulse el botón INITIALIZE del cuadro de diálogo
para confirmar la inicialización.
4. Pulse el botón OK del cuadro de diálogo
de confirmación.
Comienza el proceso de inicialización.
NOTA
No pulse ningún botón hasta que la inicialización
no haya concluido.
5. Un mensaje indicará que el proceso de inicialización
ha concluido. Pulse el botón EXIT.
La consola se pondrá en marcha en el modo
de funcionamiento normal.
NOTA
También podrá continuar trabajando seleccionando otro
menú en lugar de pulsar el botón EXIT.
2. Pulse el botón FADER CALIBRATION.
Se abrirá la pantalla FADER CALIBRATION MODE en
la que puede ajustar los faders.
3. Pulse una tecla [SEL] para especificar los faders que
desee calibrar.
Los calibradores en los que se hayan detectado
problemas durante la puesta en marcha ya estarán
seleccionados.
4. Pulse el botón START.
5. Pulse el botón OK del cuadro de diálogo.
El faders especificado en el paso 3 se mueve hasta –∞
(abajo del todo).
6. Si la posición del fader no es correcta, muévalo
manualmente a la posición –∞ (abajo del todo).
7. Una vez ajustada la posición del fader,
pulse el botón [NEXT].
El proceso continuará a la posición del siguiente fader.
46
Manual de instrucciones
Page 47
8. Repita los pasos del 6 al 7 para ajustar la posición
del fader en 20 dB, 0 dB y +10 dB (arriba del todo),
por orden.
Cuando se haya completado el ajuste en la posición
+10 dB, se iniciará la calibración.
9. Una vez finalizada la calibración,
pulse el botón APPLY.
Los ajustes de calibración se guardarán en la memoria
interna. Si aparece el botón RESTART, estará indicando
que la calibración no se ha realizado correctamente.
Pulse el botón RESTART para repetir la calibración.
10. Pulse el botón EXIT.
La consola se pondrá en marcha en el modo
de funcionamiento normal.
NOTA
También podrá continuar trabajando seleccionando
otro menú en lugar de pulsar el botón EXIT.
Ajuste de faders (función de calibración)
Manual de instrucciones
47
Page 48
Solución de problemas
Solución de
problemas
Encontrará una sección de preguntas frecuentes en el sitio
de Yamaha Pro Audio.
http://www.yamahaproaudio.com/
No hay corriente; los LED del panel y de la pantalla LCD
no se iluminan.
H ¿Está encendido el interruptor de alimentación de la
unidad QL?
H ¿El cable de alimentación eléctrica está conectado
a una toma de CA correcta?
H ¿El cable de alimentación está insertado firmemente?
¿Se ha oído un clic y ha quedado bloqueado?
¯ Si el equipo sigue sin encenderse, póngase
en contacto con el distribuidor de Yamaha.
La unidad no recibe una señal de entrada.
H ¿Ha configurado correctamente el ID de la unidad y los
interruptores DIP en el dispositivo de E/S conectado
a la unidad QL antes de encender los dispositivos?
H ¿La configuración de DANTE SETUP es apropiada
para la unidad?
H ¿Los dispositivos de origen están enviando una señal
adecuada?
H ¿Está iluminado el indicador SIG del dispositivo
de E/S?
H Si hay conectado un micrófono con alimentación
phantom a la unidad QL, ¿están activados el interruptor
+48 MASTER del dispositivo de E/S, el interruptor +48V
MASTER ON/OFF de la unidad QL y el botón +48V
de cada canal?
H ¿La ganancia (GAIN) del amplificador principal interno,
del amplificador principal externo o del dispositivo
de E/S está ajustada en un nivel correcto?
H ¿El puerto de entrada tiene asignado un patch de canal
de entrada?
H ¿Está iluminado el indicador de la tecla [ON] del canal
de entrada?
H ¿Está subido el fader del canal de entrada?
H ¿Están subidos los atenuadores de EQ?
H ¿Está activada la inserción aunque no se haya
especificado correctamente?
H Si se está utilizando una tarjeta de E/S opcional,
¿está correctamente instalada?
El sonido no sale por los auriculares o por las tomas
de MONITOR OUT.
H ¿Está ajustado el mando [PHONES] o el nivel de
monitor en un volumen correcto?
H ¿Se ha configurado el fader de monitor a un nivel
adecuado?
H ¿Se ha seleccionado el origen de monitorización?
H ¿Es posible que se haya aplicado DIMMER?
¯ Pulse el botón MONITOR y, a continuación, compruebe
el área MONITOR en la pantalla.
El nivel de sonido es demasiado bajo.
H ¿La ganancia (GAIN) o la ganancia digital del
amplificador principal, del dispositivo de amplificación
principal externo o del dispositivo de E/S está ajustada
en un nivel correcto?
H ¿Está subido el fader del canal de entrada?
H ¿Es posible que la ganancia de EQ se haya bajado
en exceso?
H ¿Están subidos los atenuadores de EQ?
H ¿Es posible que el umbral o la proporción de
GATE/COMP estén configurados con un valor extremo?
H ¿Está subido el fader del canal de salida?
H Intente utilizar las distintas pantallas de la función
METER para comprobar los niveles.
H ¿Está subido el fader DCA asignado a ese canal?
H ¿Ha sido posible activar MUTE MASTER en el canal
asignado a un grupo de MUTE?
El sonido está distorsionado.
H ¿Está ajustado correctamente el reloj?
H ¿La ganancia (GAIN) del amplificador principal interno,
del amplificador principal externo o del dispositivo
de E/S está ajustada en un nivel correcto?
H ¿Se ha activado la compensación de ganancia
aunque la ganancia analógica no sea apropiada?
O bien ¿es posible que la ganancia analógica sea
demasiado elevada y esté activada la compensación
de ganancia?
¯ Primero, desactive la función Gain Compensation,
después establezca la ganancia analógica en un nivel
apropiado y, a continuación, vuelva a activar Gain
Compensation.
H ¿Es posible que la ganancia digital esté ajustada en un
valor extremadamente alto?
H ¿Está demasiado subido el fader del canal de entrada?
H ¿Es posible que el fader del canal de STEREO esté
demasiado subido?
H ¿Es posible que la ganancia de EQ esté ajustada en un
valor extremadamente alto?
H ¿La latencia se ha configurado en un valor demasiado
bajo en la pantalla DANTE SETUP?
Hay salida de sonido, aunque no tenga asignado un
patch de canal de salida.
H ¿Es posible que haya asignado un canal de entrada
a la salida directa?
H ¿Es posible que haya asignado un canal de salida
como salida de inserción?
El volumen de un canal concreto sube y cae.
H ¿Es posible que DYNAMICS 1/2 esté configurada
como reducción (ducking) o con un valor
de parámetro extremo?
El uso de un fader no controla el nivel tal como
se espera.
H ¿Es posible que el área de acceso a las funciones
indique MIX/MTRX ON FADER? ¿Es posible que
esté activado el modo SENDS ON FADER?
Desde la toma MONITOR OUT o PHONES se oye
solamente el sonido de un determinado canal.
H ¿Está activada la tecla [CUE]?
Se produce ruido desde una grabadora conectada
externamente o desde otro dispositivo.
H ¿Está ajustado correctamente el reloj?
H ¿Es posible que la señal de entrada no
esté sincronizada?
H ¿Están activados el oscilador o el interfono?
48
Manual de instrucciones
Page 49
Solución de problemas
El rango de alta frecuencia está atenuado.
H ¿Se aplica énfasis? Este problema se produce si
el estado de la señal de entrada no coincide con
los datos de énfasis.
H ¿Se aplica el EQ?
No hay suficiente techo dinámico, especialmente
cuando se aplica el aumento de EQ.
H Utilice la función de atenuación de EQ para disminuir
el nivel.
Se conecta una señal de entrada, pero no hay salida
de monitor.
H ¿Es posible que se haya aplicado DIMMER?
H ¿Se ha asignado MONITOR CH aunque su puerto
de salida no esté conectado a un dispositivo externo?
La señal se retarda.
H Compruebe que el ajuste de retardo de cada canal
INPUT sea correcto y que OUTPUT PORT esté
debidamente configurado.
Al girar un mando MIX no cambia el nivel de envío
al bus MIX.
H ¿Se ha activado el botón TO MIX SEND ON/OFF?
H ¿Está activada la tecla [ON] de MIX?
H ¿Está ajustado el bus MIX en el tipo VARI?
H Si el punto de envío está ajustado en POST,
¿está bajado el fader?
No se pueden guardar los datos de una memoria
de escena o de diversas bibliotecas.
H ¿Está intentando guardar los datos en una
escena/biblioteca de solo lectura o en una escena
protegida?
H ¿Podrían haberse especificado restricciones de nivel
de usuario?
No se puede guardar en una unidad flash USB.
H ¿Es posible que la unidad flash USB esté protegida?
H ¿La unidad flash USB tiene espacio libre suficiente
para guardar los datos?
H
Al formatear la unidad flash USB, hágalo en formatos
FAT32 o FAT16.
H ¿Es posible que la grabadora esté reproduciendo?
No se pueden transmitir ni recibir datos MIDI.
H ¿Está seleccionado MIDI PORT correctamente?
H ¿Están seleccionados correctamente los modos
y canales de transmisión y de recepción?
H ¿Se ha especificado un evento correspondiente
al mensaje de cambio de programa concreto?
Al recuperar una escena no se actualizan algunos
canales/parámetros.
H ¿Es posible que dicho canal o parámetro esté
configurado como Recall Safe?
H ¿Sería posible que FOCUS esté configurado de tal
modo que los canales o parámetros no se actualicen?
H ¿Podrían haberse especificado restricciones de nivel
de usuario?
Al recuperar una escena, los faders tardan cierto tiempo
en detenerse.
H ¿Es posible que se haya especificado un tiempo
de fundido?
Los LED del panel o la pantalla LCD están demasiado
oscuros/brillantes.
H Esto puede ajustarse en la pantalla SETUP.
El nivel de la señal de una determinada frecuencia
es bajo.
H ¿Es posible que la ganancia de EQ se haya bajado
en exceso?
H El encaminamiento de una señal a través de un GEQ
o EFFECT la retardará con respecto a otras señales.
Si esta señal se mezcla con otra señal encaminada
a través de otra ruta de señales, un efecto de filtro
de combinación dará lugar a la disminución del nivel
de una determinada frecuencia.
No se puede controlar un dispositivo de E/S.
H ¿Están ajustados correctamente el interruptor giratorio
y los interruptores DIP de los dispositivos de E/S?
H ¿El canal controlado coincide con el canal del
dispositivo de E/S?
No es posible controlar la unidad QL desde QL Editor.
H ¿El ordenador está conectado correctamente a la toma
Network de la unidad?
H ¿El ajuste de red de la unidad QL está correctamente
especificado?
H Para más información sobre los ajustes, consulte la
guía de instalación de QL Editor, publicada en nuestro
sitio web.
No es posible controlar la unidad QL desde StageMix.
H ¿El ajuste de WiFi de QL StageMix está configurado
correctamente?
H ¿La toma Network de la unidad QL está correctamente
conectada al punto de acceso WiFi?
H ¿El ajuste de red de la unidad QL está correctamente
especificado?
H Consulte el Manual de instrucciones de QL StageMix
en nuestro sitio web.
En la pantalla LCD hay algunos puntos negros
(sin iluminar) o puntos blancos (siempre iluminados).
H Lamentablemente, la existencia de puntos negros sin
iluminar o de puntos blancos siempre iluminados es
una característica de las pantallas LCD TFT. No se trata
de un fallo.
Debido a la velocidad de respuesta de la pantalla del
contador GR de cada entrada y salida de voz de canal,
la indicación puede ser débil o distinta de lo esperado
en la pantalla de nombre de canal.
H Se trata de una característica de las pantallas LCD
y no de un desperfecto. Según el origen de entrada,
este fenómeno puede ser más pronunciado.
Activa el botón CUE de la pantalla EFFECT EDIT,
pero se anula automáticamente.
H Se suprime automáticamente cuando cambia
de pantalla en el monitor.
Manual de instrucciones
49
Page 50
Instalación del kit de montaje en bastidor RK1 (que se vende por separado)
A
A
A
Paneles laterales
Instalación del kit de montaje
en bastidor RK1
(que se vende por separado)
Puede instalar el kit de montaje en bastidor RK-1 opcional a la QL5 y la QL1 y montarlas en un bastidor o en
un sistema instalado.
1. Asegúrese de que la alimentación está desconectada.
2. Retire los tornillos “A” y desmonte los paneles laterales.
NOTA
Conserve los tornillos junto con los paneles laterales que ha retirado.
3. Utilice los tornillos incluidos con el kit RK1 para instalar el hardware.
Apriete los tornillos en los puntos indicados por las flechas.
4. Acople el hardware al otro lado de la misma forma.
AVIS O
Para instalar el kit de montaje en bastidor RK1, debe apagar el interruptor de alimentación de la unidad y utilizar los tornillos incluidos
con el kit RK1. De lo contrario podrían producirse desperfectos o descargas eléctricas.
50
Manual de instrucciones
Page 51
Especificaciones generales
Las especificaciones y descripciones de este manual del propietario tienen sólo el propósito de servir como
información. Yamaha Corp. se reserva el derecho a efectuar cambios o modificaciones en los productos
o especificaciones en cualquier momento sin previo aviso. Puesto que las especificaciones, equipos
u opciones pueden no ser las mismas en todos los mercados, solicite información a su distribuidor Yamaha.
Especificaciones generales
Reloj interno
Frecuencia de muestreo
Reloj externo
Retardos de señalMenos de 2,5 ms, de INPUT a OMNI OUT, Fs = 48 kHz
FaderMotorizado de 100 mm; resolución=1024 pasos; +10 dB a –138 dB, –∞ dB en todos los faders
Respuesta de frecuencia+0,5, –1,5 dB 20 Hz-20 kHz, consulte la salida +4 dBu a 1 kHz, de INPUT a OMNI OUT
Distorsión armónica total
Murmullo y ruido
Rango dinámico
Diafonía a 1 kHz
Dimensiones
(ancho x alto x fondo)
y peso neto
Requisitos de alimentación
(en vatios)
Requisitos de alimentación
(en voltios, Hz)
Intervalo de temperaturas
Accesorios incluidosManual de instrucciones, protector contra el polvo (solo QL5), cable de alimentación
Accesorios opcionales
*1. Se usa un filtro de 22 kHz, 30 dB/Oct para medir la diafonía.
*2. Para obtener más información sobre la compatibilidad con tarjetas mini-YGDAI, consulte el sitio web de Yamaha Pro Audio.
http://www.yamahaproaudio.com/
*3. Se utiliza un filtro de 80 kHz, 18 dB/Oct para medir la distorsión armónica total.
*4. Se utiliza un filtro con ponderación A para medir el murmullo y el ruido.
*4
*3
Menos de 0,05 % 20 Hz–20 kHz a +4 dBu en 600 Ω, de INPUT a OMNI OUT,
Ganancia de entrada = Mín.
–128 dBu típico, Ruido de entrada equivalente, Ganancia de entrada= Máx.
–88 dBu; Ruido de salida residual, ST Master desactivado.
112 dB típico, convertidor DA,
108 dB típico, de INPUT a OUTPUT, Ganancia de entrada= Mín.
*1
–100 dB
QL5: 828,4 x 272 x 563 mm, 21,8 kg
QL1: 468 x 272 x 562 mm, 14,7 kg
QL5: 200 W, QL1: 135 W
100–240 V 50/60 Hz
Intervalo de temperatura de servicio: 0–40 °C
Intervalo de temperaturas de almacenamiento: –20–60 °C
Kit de montaje en bastidor RK1, tarjetas mini-YGDAI
, canales INPUT/OMNI OUT adyacentes, Ganancia de entrada= Mín.
44,1 kHz
48 kHz
44,1 kHz
+4,1667%, +0,1%, –0,1%, –4,0%
48 kHz
+4,1667%, +0,1%, –0,1%, –4,0%
*2
, lámpara de cuello de ganso LA1L
±200 ppm
±200 ppm
Modelos europeos
Entrada de corriente basada en EN 55103-1:2009
5 A (durante el encendido inicial)
3 A (tras una interrupción del suministro eléctrico de 5 s)
Conforme con las directivas sobre medio ambiente: E1, E2, E3 y E4
POST ON INSE RT OUT
PRE FADE R INSERT OUT
PRE EQ INSERT OUT
PRE EQ
MET E R
INSER T
PRE EQ
PRE EQ
INSER T OUT
LEVE L
PAN/BAL
POST ON INSE RT OUT
PRE FADE R INSERT OUT
PRE EQ INSERT O UT
PRE EQ
MET E R
INSER T
PRE EQ
PRE EQ
INSER T OUT
LEVE L
PAN/BAL
POST ON INSERT OUT
PRE FADER INSERT O UT
PRE EQ INSERT OUT
PRE EQ
MET E R
INSER T
PRE EQ
PRE EQ
INSER T OUT
MET E R
MET E R
MET E R
MET E R
MET E R
CUE INTE RRUPTION
ATT
ONLEVE L
ONLEVE L
ON
ATT
ONLEVE L
ONLEVE L
ON
ATT
To OUTPUT PATCH
To OUTPUT PATCH
To OUTPUT PATCH
To OUTPUT PATCH
To OUTPUT PATCH
To OUTPUT PATCH
To OUTPUT PATCH
To OUTPUT PATCH
To OUTPUT PATCH
To OUTPUT PATCH
To OUTPUT PATCH
To OUTPUT PATCH
To OUTPUT PATCH
4BAND
POST EQ
4BAND
POST EQ
4BAND
POST EQ
EQ OUT
DYNA OUT
MET E R
MET E R
GR METER
COMP
COMPAND
EQ
EXPAND
PRE FADER
INSER T OUT
Keyin
Self PRE EQ/Self POST EQ/MIX13-16 OUT/
MIX(1-8,9-16) POST EQ
(PRE FADER)PFL / (POST ON)AFL
PRE FADER / POST O N
PRE FADER / POST O N
EQ OUT
DYNA OUT
MET E R
MET E R
GR METER
COMP
COMPAND
EQ
EXPAND
PRE FADER
INSER T OUT
Keyin
Self PRE EQ/Self POST EQ/MIX13-16 OUT/
ST(L,R,MONO(C)) POST EQ
(PRE FADER)PFL / (POST ON)AFL
PRE FADE R / POST ON
PRE FADER / POST O N
EQ OUT
DYNA OUT
MET E R
MET E R
GR METER
COMP
COMPAND
EQ
EXPAND
PRE FADER
INSER T OUT
Keyin
Self PRE EQ/Self POST EQ/MIX13-16 OUT/
MAT RIX1 -8 PO ST EQ
(PRE FADER)PFL / (POST ON)AFL
CUE LOGIC
DIMME R
ON
TALKBACK ON
MON ITO R DI MM ON
MON IT OR
LEVEL
PRE FADER
MET E R
INSER T
To MATRIX
To MATRIX
STEREO
PRE FADER
MET E R
INSER T
To MATRIX
To MATRIX
STEREO
PRE FADER
MET E R
INSER T
CUE OUT
LEVEL
MON IT OR
FADER
VARI
VARI
VARI
VARI
LEVE L
PRE FADER
PAN MODE
LEVE L
PRE FADER
LEVE L
PRE FADER
CUE OUT ON
PHONES
LEVE L LINK
ON
BAL
ON
TO ST
TO MONO
TO LCR
BAL
ON
BAL
ON
CUE ON
DELAY
(MAX:1000ms)
DELAY
(MAX:1000ms)
DELAY
(MAX:1000ms)
DELAY
(MAX:1000ms)
DELAY
(MAX:1000ms)
DELAY
(MAX:1000ms)
DELAY
(MAX:1000ms)
+MONO(C)
An output port delay bec omes invalid by
assigning a monitor out to the output port.
POST ON
MET E R
INSER T
POST ON
POST ON
POST ON
INSERT OUT
INSER T OUT
PAN/BAL
LR MONO
LCR
CSR
POST ON
MET E R
INSER T
POST ON
POST ON
INSER T OUT
POST ON
MET E R
INSER T
POST ON
POST ON
INSER T OUT
MONITOR DELAY AUTO BYPASS
MIX O UT 1-16
POST ON
STEREO O UT
L,R,MONO(C)
MATRIX OUT 1-8
CUE OUT L
CUE OUT R
PHONES L
To PHONES OUT
PHONES R
To PHONES OUT
MON ITO R O UT L
MON ITO R O UT R
MON ITO R O UT MO NO (C )
(13-16)To KE YIN
To RACKIN PATCH
To OUTPUT PATCH
To MONITOR SELECT
To OUTPUT PATCH
To MONITOR SELECT
To OUTPUT PATCH
To MONITOR SELECT
To OUTPUT PATCH
To OUTPUT PATCH
To OUTPUT PATCH
To OUTPUT PATCH
To OUTPUT PATCH
Page 56
Diagrama de niveles
DA
Max. DSP Noise Floor
AD
Max. Output
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
Digital
Bit
34
35
36
0
-10
-20
-30
-40
-50
-60
-70
-80
-90
-100
-110
-120
-130
-140
-150
-160
-170
-190
-200
-210
GAIN
dBu
Analog
dBFS
-180
[0dBu = 0.775Vrms]
[0dBFS = Full Scale]
+20
+10
0
-10
-20
-30
-40
-50
-60
-70
-80
-90
-100
-110
-120
-130
-140
-150
-160
+24
+4
-170
-180
-190
DigitalAnalog
DigitalAnalog
dBu
Analog
+20
+10
0
-10
-20
-30
-40
-50
-60
-70
-80
-90
-100
-110
-120
-130
-140
-150
-160
+24
+4
-170
-180
-190
Nominal Output
[+24dBu]
[+4dBu]
+30
+30
OMNI OUT 1-16{8}
[Default setting]
Nominal Output
(75mW@8Ω )
(150mW@8Ω )
Max Output
PHONES
INPUT 1-32{16} (GAIN MIN.)
INPUT 1-32{16} (GAIN MAX.)
Nominal Input [-62dBu]
Max. Input [-42dBu]
Nominal Input [+10dBu]
Max. Input [+30dBu]
DELAY
OUTPUT
PATCH
ATT.EQ(x4) DYN
φ
INSERT
MASTER
LEVEL
/BAL
MASTER
ON
ATT.
LEVEL
/ON PAN
BUS
Adder
DELAY DCA
EQ
(x4)
Φ
DYN1DYN
2
INSERT
INSERT
Digital Clipping Level
CASCADE OUT
CASCADE IN
Page 57
For details of products, please contact your nearest Yamaha
representative or the authorized distributor listed below.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou
au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante.
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten
Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen
Bestimmungsländern erhältlich.
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más
cercana o el distribuidor autorizado que se lista debajo.