Yamaha QL5, QL1 User Manual [es]

Page 1
ES
Manual de instrucciones
Conserve este manual para futuras consultas.
Page 2

Índice

PRECAUCIONES................................. 5
Introducción .................................... 8
Acerca del software de utilidades .......................8
Acerca de las actualizaciones de firmware ..........8
Acerca de este Manual de instrucciones .............8
Convenciones de este manual............................8
Descripción general
de la serie QL ................................... 9
Características....................................................9
Acerca de los modelos .....................................10
Controles y funciones .................... 11
Guía rápida .................................... 34
Conexión de los dispositivos ............................34
Configuración de los canales de entrada ..........35
Envío de una señal del canal de entrada
al bus STEREO ...........................................36
Aplicación de EQ/dinámica ..............................36
Configuración de los canales de salida .............37
Uso del GEQ ....................................................37
Uso de Automixer (mezclador automático) ......38
Aplicación de efectos .......................................38
Modificación de los ajustes de patch ................40
Agrupamiento y enlace ....................................41
Uso del interfono .............................................41
Encaminamiento del oscilador hacia un
canal de salida ..........................................42
Uso de las memorias de escenas.......................42
Grabación y reproducción de audio con una
unidad flash USB.......................................43
Guardar y cargar la configuración de la
unidad ......................................................44
Panel superior ..................................................11
Panel frontal ....................................................15
Panel posterior.................................................16
Pantalla táctil ................................ 18
Operaciones básicas con la pantalla táctil......... 18
Interfaz de usuario en pantalla .........................18
Visualización de la pantalla táctil ...................... 20
Uso de los botones de herramientas................. 21
Funcionamiento básico
de la serie QL ................................. 22
Control de los canales seleccionados
(sección Selected Channel) .......................22
Uso del panel superior
(sección Channel Strip) .............................22
Asignación de un nombre ................................23
Uso de bibliotecas............................................24
Inicialización de ajustes ....................................28
Ajustes de copiado y pegado ...........................28
Comparación de dos conjuntos de ajustes .......29
Otras funciones.............................. 45
Ajuste del brillo de la pantalla táctil,
las lámparas y otros indicadores ................45
Configuración de la fecha y la hora del
reloj interno ..............................................45
Inicialización de la unidad a los ajustes
predeterminados de fábrica.......................46
Ajuste de faders
(función de calibración) ............................46
Solución de problemas .................. 48
Instalación del kit de montaje en bastidor RK1
(que se vende por separado)......... 50
Especificaciones generales............. 51
Diagramas dimensionales.............. 52
Índice ............................................. 53
Diagrama de bloques..Fin del manual Diagrama de niveles ...Fin del manual
Conexión........................................ 30
Acerca de las conexiones de red.......................30
Conexión con dispositivos de E/S.....................30
Conexiones de entrada/salida de audio............ 32
Instalación de una tarjeta opcional...................33
2
Manual de instrucciones
Page 3
The above warning is located on the rear/side of the unit.
L’avertissement ci-dessus est situé sur le arrière/côté de l’appareil.
Explanation of Graphical Symbols Explication des symboles
The lightning flash with arrowhead symbol within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dan­gerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
L’éclair avec une flèche à l’intérieur d’un triangle équilatéral est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur la présence d’une « tension dangereuse » non isolée à l’intérieur de l’appareil, pouvant être suffisamment élevée pour constituer un risque d’électrocution.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle équilatéral est destiné à attirer l’attention de l’utilisateur sur la présence d’instructions importantes sur l’emploi ou la maintenance (réparation) de l’appareil dans la documentation fournie.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1 Read these instructions. 2 Keep these instructions. 3 Heed all warnings. 4 Follow all instructions. 5 Do not use this apparatus near water. 6 Clean only with dry cloth. 7 Do not block any ventilation openings. Install in accordance with
the manufacturer’s instructions.
8 Do not install near any heat sources such as radiators, heat regis-
ters, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
9 Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type
plug. A polarized plug has two blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the obsolete outlet.
10 Protect the power cord from being walked on or pinched particu-
larly at plugs, convenience receptacles, and the point where they
exit from the apparatus. 11 Only use attachments/accessories specified by the manufacturer. 12 Use only with the cart, stand, tripod, bracket,
or table specified by the manufacturer, or
sold with the apparatus. When a cart is used,
use caution when moving the cart/apparatus
combination to avoid injury from tip-over. 13 Unplug this apparatus during lightning
storms or when unused for long periods of
time. 14 Refer all servicing to qualified service per-
sonnel. Servicing is required when the apparatus has been dam-
aged in any way, such as power-supply cord or plug is damaged,
liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus,
the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not oper-
ate normally, or has been dropped.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN OR MOISTURE.
(UL60065_03)
PRÉCAUTIONS CONCER­NANT LA SÉCURITÉ
1 Lire ces instructions. 2 Conserver ces instructions. 3 Tenir compte de tous les avertissements. 4 Suivre toutes les instructions. 5 Ne pas utiliser ce produit à proximité d’eau. 6 Nettoyer uniquement avec un chiffon propre et sec. 7 Ne pas bloquer les orifices de ventilation. Installer l’appareil con-
formément aux instructions du fabricant.
8 Ne pas installer l’appareil à proximité d’une source de chaleur
comme un radiateur, une bouche de chaleur, un poêle ou tout autre appareil (y compris un amplificateur) produisant de la chaleur.
9 Ne pas modifier le système de sécurité de la fiche polarisée ou de
la fiche de terre. Une fiche polarisée dispose de deux broches dont une est plus large que l’autre. Une fiche de terre dispose de deux broches et d’une troisième pour le raccordement à la terre. Cette broche plus large ou cette troisième broche est destinée à assurer la sécurité de l’utilisateur. Si la fiche équipant l’appareil n’est pas compatible avec les prises de courant disponibles, faire remplacer les prises par un électricien.
10 Acheminer les cordons d’alimentation de sorte qu’ils ne soient pas
piétinés ni coincés, en faisant tout spécialement attention aux fiches, prises de courant et au point de sortie de l’appareil.
11 Utiliser exclusivement les fixations et accessoires spécifiés par le
fabricant.
12 Utiliser exclusivement le chariot, le stand, le
trépied, le support ou la table recommandés par le fabricant ou vendus avec cet appareil. Si l’appareil est posé sur un chariot, déplac­er le chariot avec précaution pour éviter tout risque de chute et de blessure.
13 Débrancher l’appareil en cas d’orage ou lor-
squ’il doit rester hors service pendant une période prolongée.
14 Confier toute réparation à un personnel qualifié. Faire réparer
l’appareil s’il a subi tout dommage, par exemple si la fiche ou le cordon d’alimentation est endommagé, si du liquide a coulé ou des objets sont tombés à l’intérieur de l’appareil, si l’appareil a été exposé à la pluie ou à de l’humidité, si l’appareil ne fonctionne pas normalement ou est tombé.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
(UL60065_03)
Manual de instrucciones
3
Page 4
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions con­tained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/
or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the
requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital devices. Compliance with these requirements provides a reason­able level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with other elec­tronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may cause interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA. (class B)
not guarantee that interference will not occur in all installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit “OFF” and “ON”, please try to elimi­nate the problem by using one of the following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized to distribute this type of product. If you can not locate the appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
ADVARSEL!
Lithiumbatteri—Eksplosionsfare ved fejlagtig håndtering. Udskiftning må kun ske med batteri af samme fabrikat og type. Levér det brugte batteri tilbage til leverandoren.
VARNING
Explosionsfara vid felaktigt batteribyte. Använd samma batterityp eller en ekvivalent typ som rekommenderas av apparattillverkaren. Kassera använt batteri enligt fabrikantens instruktion.
VAROITUS
Paristo voi räjähtää, jos se on virheellisesti asennettu. Vaihda paristo ainoastaan laitevalmistajan suosittelemaan tyyppiin. Hävitä käytetty paristo valmistajan ohjeiden mukaisesti.
(lithium caution)
NEDERLAND / THE NETHERLANDS
• Dit apparaat bevat een lithium batterij voor geheugen back-up.
• This apparatus contains a lithium battery for memory back-up.
• Raadpleeg uw leverancier over de verwijdering van de batterij op het moment dat u het apparaat ann het einde van de levensduur of gelieve dan contact op te nemen met de vertegenwoordiging van Yamaha in uw land.
• For the removal of the battery at the moment of the disposal at the end of life please consult your retailer or Yamaha representative office in your country.
• Gooi de batterij niet weg, maar lever hem in als KCA.
• Do not throw away the battery. Instead, hand it in as small chemical waste.
(lithium disposal)
This product contains a battery that contains perchlorate material. Perchlorate Material—special handling may apply, See www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
* This applies only to products distributed by
YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
(Perchlorate)
COMPLIANCE INFORMATION STATEMENT
(DECLARATION OF CONFORMITY PROCEDURE)
Responsible Party: Yamaha Corporation of America
Address: 6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif.
Telephone: 714-522-9011
Type of Equipment: Digital Mixing Console
Model Name: QL5/QL1
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
1) this device may not cause harmful interference, and
2) this device must accept any interference received including interfer­ence that may cause undesired operation.
See user manual instructions if interference to radio reception is sus­pected.
* This applies only to products distributed by
YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
90620
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
WARNING: THIS APPARATUS MUST BE EARTHED IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accordance
with the following code:
GREEN-AND-YELLOW : EARTH BLUE : NEUTRAL BROWN : LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN-and-YELLOW must be connected to the terminal in the plug which is marked by the letter E or by the safety earth symbol or colored GREEN or GREEN-and-YELLOW.
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK. The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
(FCC DoC)
4
(3 wires)
(class b korea)
Manual de instrucciones
Page 5
PA_es_3 1/2

PRECAUCIONES

LEER DETENIDAMENTE ANTES DE EMPEZAR
Guarde este manual en un lugar seguro para futuras consultas.
ADVERTENCIA
Siga siempre las precauciones básicas detalladas a continuación para prevenir la posibilidad de lesiones graves, o incluso la muerte, por descargas eléctricas, cortocircuitos, daños, incendios u otros peligros. Estas precauciones incluyen, aunque no de forma exclusiva, las siguientes:
Fuente y cable de alimentación
• No coloque el cable de alimentación cerca de fuentes de calor, como calefactores o radiadores, no lo doble excesivamente ni deteriore el cable de ninguna otra forma, no coloque objetos pesados sobre él ni lo ponga donde alguien pudiera pisarlo, tropezar o pasarle objetos por encima.
• Utilice la tensión correcta para el dispositivo. La tensión requerida se encuentra impresa en la placa identificativa del dispositivo.
• Utilice únicamente el enchufe y el cable de alimentación suministrado. Si va a utilizar el dispositivo en una zona diferente a aquella donde realizó la compra, es posible que el cable de alimentación que se incluye no sea el adecuado. Consulte al distribuidor de Yamaha.
• Compruebe periódicamente el enchufe y quite la suciedad o el polvo que pudiera haberse acumulado en él.
• Asegúrese de realizar la conexión a una toma adecuada y con una conexión a tierra de protección. Una conexión a tierra incorrecta puede ocasionar descargas eléctricas, daños en los dispositivos, o incluso un incendio.
No abrir
• Este dispositivo contiene piezas cuyo mantenimiento no puede realizar el usuario. No abra el dispositivo ni trate de desmontar o modificar de forma alguna los componentes internos. En caso de mal funcionamiento, deje de usarlo de inmediato y pida al servicio técnico de Yamaha que lo inspeccione.
Advertencia sobre el agua
• No exponga el dispositivo a la lluvia, ni lo use cerca del agua o en lugares donde haya mucha humedad, ni le ponga encima recipientes (como jarrones, botellas o vasos) que contengan líquido, ya que puede derramarse y penetrar en el interior del aparato. Si algún líquido, como agua, se filtrara en el dispositivo, apáguelo de inmediato y desenchúfelo de la toma de CA. Seguidamente, pida al personal de asistencia de Yamaha que revise el dispositivo.
• Nunca enchufe o desenchufe un cable eléctrico con las manos mojadas.
Advertencia sobre el fuego
• No coloque objetos encendidos como, por ejemplo, velas sobre la unidad, porque podrían caerse y provocar un incendio.
Si observa cualquier anomalía
• Si surge alguno de los problemas siguientes, apague inmediatamente el interruptor y desenchufe el aparato. Seguidamente, pida al servicio técnico de Yamaha que revise el dispositivo.
- El cable de alimentación o el enchufe están desgastados
o dañados.
- Produce olor o humo no habituales.
- Se ha caído algún objeto dentro del dispositivo.
- Se produce una pérdida repentina de sonido mientras
se está utilizando el dispositivo.
• Si este dispositivo se cayera o resultara dañado, apague inmediatamente el interruptor de alimentación, desconecte el enchufe eléctrico de la toma de corriente y pida al personal cualificado de Yamaha que inspeccione el dispositivo.
ATENCIÓN
Siempre siga las precauciones básicas indicadas abajo para evitar así la posibilidad de sufrir lesiones físicas o de dañar el dispositivo u otros objetos. Estas precauciones incluyen, aunque no de forma exclusiva, las siguientes:
Fuente y cable de alimentación
• Cuando quite el enchufe del instrumento o de la toma, tire siempre del propio enchufe y no del cable. Si tira del cable, podría dañarlo.
• Extraiga el enchufe de la toma de corriente cuando el dispositivo no se vaya a usar durante periodos de tiempo prolongados o cuando haya tormentas con aparato eléctrico.
Colocación
• No coloque el dispositivo en una posición inestable en la que se pueda caer accidentalmente.
• No bloquee los conductos de ventilación. Este dispositivo está provisto de orificios de ventilación en la parte posterior y en los laterales para evitar que la temperatura interna sea demasiado alta. Concretamente, no coloque el dispositivo sobre un lado ni boca abajo. Una ventilación inadecuada podría producir sobrecalentamiento y posibles daños en los dispositivos, o incluso un incendio.
• Mantener fuera del alcance de los niños
• No coloque el dispositivo en un lugar donde pueda entrar en contacto con gases corrosivos o con salitre. Si ocurriera, podría dar lugar a un funcionamiento defectuoso.
• Procure no estar cerca del dispositivo si se produce algún desastre natural como, por ejemplo, un terremoto. Dado el dispositivo podría volcar o se caerse y causar lesiones, aléjese de él rápidamente y vaya a un lugar seguro.
• Antes de cambiar el dispositivo de lugar, desconecte todos los cables.
• Cuando instale el dispositivo, asegúrese de que se puede acceder fácilmente a la toma de CA que está utilizando. Si se produce algún problema o un fallo en el funcionamiento, apague inmediatamente el interruptor de alimentación y desconecte el enchufe de la toma de corriente. Incluso cuando el interruptor de alimentación está apagado, sigue llegando al producto un nivel mínimo de electricidad. Si no va a utilizar el producto durante un periodo prolongado de tiempo, asegúrese de desenchufar el cable de alimentación de la toma de CA de la pared.
• Cuando configure el dispositivo, asegúrese de que el interruptor de alimentación puede encenderse y apagarse (ON/OFF) fácilmente. Si se produjera algún problema o funcionamiento defectuoso, apague el interruptor de alimentación y desconecte el enchufe de la toma de CA.
.
Manual de instrucciones
5
Page 6
• Cuando tenga que trasladar o mover el dispositivo, solicite la ayuda de al menos otras dos personas. No intente levantar usted solo el dispositivo ya que podría dañarse la espalda, sufrir otro tipo de lesiones o causar daños en el dispositivo.
Conexiones
• Antes de conectar el dispositivo a otros dispositivos, desconecte la alimentación de todos ellos. Antes de apagar o encender los dispositivos, baje el volumen al mínimo.
Mantenimiento
• Retire el enchufe de la toma de CA cuando limpie el dispositivo.
Precaución en el manejo
• No introduzca los dedos ni las manos en ningún hueco o abertura del dispositivo (ranuras de ventilación).
• Procure no introducir ni dejar caer objetos extraños (papel, plástico, metal, etc.) en ningún hueco u orificio del dispositivo (ranuras de ventilación). Si esto sucede, desconecte de inmediato la alimentación y desenchufe el cable de alimentación de la toma de CA. Seguidamente, pida al personal de asistencia de Yamaha que revise el dispositivo.
• No se apoye en el dispositivo, ni coloque objetos pesados sobre él, y no ejerza una presión excesiva sobre los botones, interruptores o conectores.
• No utilice los auriculares a un nivel de volumen alto o incómodo durante un periodo prolongado, ya que podría sufrir una pérdida de audición permanente. Si experimenta alguna pérdida de audición u oye pitidos, consulte a un médico.
PA_es_3 2/2
Pila de reserva
• No sustituya la batería de reserva usted mismo. Si lo hiciera, podría producirse una explosión y/o daños en los dispositivos.
Si la pila de reserva se descarga totalmente, pida al personal de asistencia técnica cualificado de Yamaha que la sustituya.
Yamaha no se responsabiliza por daños debidos a uso inapropiado o modificaciones hechas al dispositivo, ni tampoco por datos perdidos o destruidos.
6
Manual de instrucciones
Page 7
AVISO
Información
Para evitar la posibilidad de un funcionamiento defectuoso o de daños en el producto, los datos u otros objetos, tenga en cuenta los siguientes avisos.
Manipulación y mantenimiento
• No utilice el dispositivo cerca de aparatos de televisión, radios, equipos estereofónicos, teléfonos móviles ni dispositivos eléctricos de cualquier otro tipo. De hacerlo así, el dispositivo, aparato de TV o radio podrían generar ruido.
• No exponga el dispositivo a un exceso de polvo o vibraciones, ni a calor o frío intensos (por ejemplo, bajo la luz solar directa, cerca de un calefactor o en un vehículo durante el día) para evitar que se deforme el panel, que se dañen los componentes internos o un funcionamiento inestable.
• Tampoco coloque objetos de vinilo, plástico o goma sobre el dispositivo, porque podrían decolorar el panel.
• Cuando limpie el dispositivo, utilice un paño suave y seco. No use diluyentes de pintura, disolventes, líquidos limpiadores ni paños impregnados con productos químicos.
• Puede producirse condensación en el dispositivo por causa de cambios rápidos y drásticos en la temperatura ambiente: por ejemplo, cuando se mueve el dispositivo de una ubicación a otra, o cuando se enciende o apaga el aire acondicionado. El uso del dispositivo cuando hay condensación puede producir daños. Si existen motivos para creer que se puede haber producido condensación, deje pasar varias horas sin encenderlo hasta que la condensación se haya secado completamente.
• Evite ajustar todos los faders y controles del ecualizador al máximo. Si se hace esto, en función del estado de los dispositivos conectados, se podría producir una realimentación que podría dañar los altavoces.
• No aplique aceite, grasa ni limpiador de contacto a los faders. Si lo hiciera, podrían surgir problemas en el contacto eléctrico o en el movimiento del fader.
• Cuando encienda la alimentación del sistema de sonido, encienda siempre el amplificador de potencia/dispositivo EN ÚLTIMO LUGAR para evitar daños en los altavoces. Por el mismo motivo, cuando desconecte la alimentación, apague PRIMERO el amplificador de potencia/dispositivo.
• Las patas de goma que se incluyen en este embalaje pueden acoplarse al altavoz para evitar que se deslice si se va a utilizar en una superficie que patine.
• Apague siempre el dispositivo cuando no lo use.
Guardado de datos
• Este dispositivo tiene una batería de reserva incorporada que mantiene los datos del reloj interno cuando el dispositivo está apagado. Sin embargo, esta batería puede llegar a agotarse y, cuando ello ocurra, los datos del reloj interno volverán a cero. Sustituya la batería de reserva antes de que se descargue completamente. Cuando la batería de reserva esté poco cargada, en el LCD aparecerá el mensaje “Low Battery!” al iniciar el sistema. En tal caso, póngase en contacto con el distribuidor de Yamaha y solicite que personal cualificado del servicio técnico de Yamaha sustituya la batería de reserva. La duración media de la batería de reserva es de aproximadamente 5 años, dependiendo de las condiciones de funcionamiento.
Conectores
Acerca del copyright
• Queda terminantemente prohibida la copia de datos musicales disponibles en el mercado, entre los que figuran sin limitaciones los datos MIDI y/o de audio, excepto para uso personal.
Acerca de este manual
• Las ilustraciones y pantallas LCD contenidas en este manual se ofrecen exclusivamente a título informativo y pueden variar con respecto a las de su instrumento.
• Windows es una marca registrada de Microsoft Corporation en Estados Unidos y otros países.
• Apple, Mac, Macintosh y iPad son marcas registradas de Apple Inc., registradas en EE.UU. y en otros países.
• Las fuentes de mapas de bits utilizadas en este instrumento proceden y son propiedad de Ricoh co., Ltd.
• Tecnología de codificación de audio MPEG Layer-3 con licencia de Fraunhofer IIS y Thomson.
• Los nombres de compañías y de productos que aparecen en este manual son marcas comerciales o marcas registradas de sus respectivas compañías.
Información para Usuarios sobre Recolección y Disposición de Equipamiento Viejo
Este símbolo en los productos, embalaje, y/o documentación que se acompañe significa que los productos electrónicos y eléctricos usados no deben ser mezclados con desechos hogareños corrientes.
Para el tratamiento, recuperación y reciclado apropiado de los productos viejos, por favor llévelos a puntos de recolección aplicables, de acuerdo
a su legislación nacional y las directivas 2002/96/EC.
Al disponer de estos productos correctamente, ayudará a ahorrar recursos valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud humana y el medio ambiente, el cual podría surgir de un inapropiado manejo de los desechos.
Para mayor información sobre recolección y reciclado de productos viejos, por favor contacte a su municipio local, su servicio de gestión de residuos o el punto de venta en el cual usted adquirió los artículos.
[Para usuarios de negocios en la Unión Europea]
Si usted desea deshacerse de equipamiento eléctrico y electrónico, por favor contacte a su vendedor o proveedor para mayor información.
[Información sobre la Disposición en otros países fuera de la Unión Europea]
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea. Si desea deshacerse de estos artículos, por favor contacte a sus autoridades locales y pregunte por el método correcto de disposición.
(weee_eu_es_01)
• Los conectores de tipo XLR se conectan de la siguiente manera (norma IEC60268): patilla 1: conexión a tierra, patilla 2: activo (+) y patilla 3: inactivo (
).
Manual de instrucciones
7
Page 8

Introducción

Introducción
Gracias por haber elegido una consola de mezclas digitales Yamaha QL serie QL5/QL1. Para sacar el máximo partido a las altas prestaciones y excelentes funciones de la consola serie QL, así como para disfrutar de muchos años de uso sin problemas, lea detenidamente este Manual de instrucciones antes de poner en marcha la consola. Cuando lo haya leído, guárdelo en un lugar seguro.

Accesorios

Cable de alimentación de CA
Manual de instrucciones (este documento)
Dante Virtual Soundcard, código de licencia
Guardapolvo (solo QL5)

Acerca del software de utilidades

Los productos de la serie QL pueden utilizarse con diversos programas de software de utilidades. Consulte información detallada acerca de la descarga, instalación y configuración del software de aplicaciones en el sitio web de Yamaha Pro Audio. Además, consulte la guía de instalación adjunta a cada aplicación descargada.
http://www.yamahaproaudio.com/
• QL Editor
Este software de aplicaciones permite configurar y controlar el funcionamiento de la unidad desde un ordenador conectado. También podrá utilizar la aplicación para realizar una copia de seguridad de los ajustes de la consola o para configurar sus parámetros sin necesidad de conectar la unidad.
• Console File Converter
Este software permite convertir los archivos de configuración entre los modelos PM5D, M7CL, LS9, CL y QL de Yamaha.
•QL StageMix
Esta aplicación de software permite controlar la unidad de forma remota desde un iPad en una red WiFi.
NOTA
Las aplicaciones de iOS podrían no ser compatibles en su lugar de residencia. Consulte con el distribuidor de Yamaha.

Acerca de las actualizaciones de firmware

Este producto permite actualizar el firmware de la unidad para mejorar su funcionamiento, añadir funciones y corregir posibles desperfectos. Hay disponibles dos tipos de firmware para la unidad.
Firmware de la consola
Dante, firmware del módulo
Debe actualizar cada tipo de firmware por separado. Consulte información más detallada acerca de actualización del firmware en el siguiente sitio Web. Consulte información sobre cómo actualizar y configurar la unidad en la guía de actualización del firmware disponible en el sitio web.
http://www.yamahaproaudio.com/

Acerca de este Manual de instrucciones

Manual de instrucciones (este documento)
Este libro tiene por principal objeto explicar los controles y funciones del panel, así como el funcionamiento básico de la serie QL. En el presente manual, la mayoría de las explicaciones hacen referencia al modelo QL5.
Manual de referencia (en formato PDF, puede descargarse desde el sitio web de Yamaha)
Este libro presenta información detallada acerca de las funciones, los parámetros de efectos y MIDI. El Manual de referencia es un archivo electrónico en formato PDF. Utilice un software de visualización de archivos PDF, como Adobe manual. Podrá descargar la versión más reciente de Adobe Reader desde el siguiente sitio web.
http://www.adobe.com/
®
Reader®, para leer este
Archivo de Ayuda (en formato XML, puede descargarse desde el sitio web)
Este archivo de Ayuda puede leerse en la pantalla de la unidad. Cargue el archivo en la unidad y, a continuación, pulse el botón Help de la pantalla para ver las secciones de su interés.
Podrá descargar el Manual de referencia y el archivo de Ayuda desde el siguiente sitio web.
http://www.yamahaproaudio.com/

Convenciones de este manual

En este manual, los controles de conmutación del panel se denominan se denominan un valor mínimo hasta un valor máximo, en tanto que otros no tienen tope alguno. Los botones virtuales que aparecen en la pantalla se denominan botones y los mandos virtuales, mandos. Los controles que se encuentran en el panel se indican entre corchetes [ ] (por ejemplo, tecla [CUE]), para diferenciarlos de los botones y mandos virtuales que aparecen en la pantalla. En algunos controles, el nombre de la sección aparece antes de [ ], (p.ej., tecla SCENE MEMORY [STORE]).
teclas. Los mandos de control del panel mandos. Algunos mandos giran desde
8
Manual de instrucciones
Page 9

Descripción general de la serie QL

Características

Las consolas de mezclas digitales de la serie QL permiten crear entornos de sonido en directo refinados y de alta calidad. Estas consolas son el fruto de la evolución digital de una amplia variedad de avanzados conceptos que contribuyen a facilitar el uso de las consolas haciéndolas más intuitivas. El procesador de efectos incorporado y los dispositivos de E/S opcionales se adaptan a las situaciones más exigentes con el máximo nivel de calidad, a la vez que mantienen la flexibilidad necesaria para configurar un sistema que se ajuste a sus necesidades.
Interfaz del usuario sencilla, aunque conocida para los usuarios experimentados
La sección Selected Channel (canal seleccionado), situada a la derecha de la pantalla, permite utilizar los mandos para controlar los parámetros principales (ganancia, ecualizador, umbral de dinámica, niveles de envío a bus, etc.) de cada canal en particular. Esta sección funciona de manera muy similar a un módulo de un mezclador. La pantalla es táctil. Para activar o desactivar las funciones, basta con tocar los botones o los mandos de la pantalla. Puede utilizar el mando [TOUCH AND TURN] para ajustar los parámetros del mando seleccionado. Los grupos de canales encaminados hacia los faders del panel superior se pueden seleccionar y accionar fácilmente en un incorpora bancos de canales de entrada y de salida, así como bancos de faders personalizados. Los bancos de faders personalizados permiten seleccionar diversas combinaciones de canales, independientemente de cuál sea su tipo. Cada banda de canales puede identificarse visualmente de manera muy fácil. El nombre del canal aparece en una pantalla y un indicador muestra el color del canal. Es posible ajustar el brillo de cada indicador en una amplia variedad de opciones para ajustarlos a entornos escasamente iluminados. Es posible guardar y recuperar, con el nombre de ajustes de parámetros de mezclas como la ganancia y la alimentación phantom de los canales de entrada. Todos los faders del panel son móviles. Al recuperar una escena, las ubicaciones de los faders guardadas se reproducirán de inmediato.
Flexible configuración del sistema con Dante
El protocolo de red de audio Dante, compatible con Ethernet, facilita la conexión de las consolas de la serie QL a dispositivos externos, como el dispositivo de E/S Rio3224-D. Se reconocerá automáticamente el dispositivo de E/S conectado al que se le haya asignado un ID de unidad único, que facilitará las funciones de asignación de patches. Con un bastidor de E/S se puede configurar una red redundante como protección contra los imprevistos susceptibles de producirse en redes Dante a gran escala.
banco de faders. El banco de faders
escenas,
Descripción general de la serie QL
Si varias unidades QL comparten el mismo dispositivo de E/S, la función de compensación de ganancia mantendrá los flujos de audio de red a un nivel constante para disfrutar de las ventajas de un sistema de sonido de grandes dimensiones. El software Dante Virtual Soundcard permite realizar grabaciones multicanal en un software DAW instalado en el ordenador. Por consiguiente, no es necesaria ninguna otra interfaz de audio.
Integración del mezclador y el dispositivo de E/S con la funcionalidad puerto apuerto
La funcionalidad de asignación de patches “puerto a puerto” directa entre los puertos de entrada y salida permite el encaminamiento directo entre las entradas y salidas analógicas de la QL y los dispositivos Dante externos, sin pasar por los canales de mezclas. Además, puede controlar remotamente los amplificadores principales desde otras consolas de las series CL y QL, lo que permite utilizar las consolas de la serie QL como dispositivos de E/S remotos. Puede utilizar la función Recall Safe de la función puerto a puerto para quitar un amplificador principal al recuperar una escena en las consolas de la serie QL, de tal forma que este se controle desde otra consola de la serie CL o QL.
Reproducción digital ultrarrealista de sonido analógico mediante PREMIUM RACK
La serie QL incorpora PREMIUM RACK, que utiliza la tecnología VCM. Esta tecnología modela circuitos analógicos a nivel de componentes para reproducir fielmente asombrosos sonidos analógicos. PREMIUM RACK crea un sonido realista modelando y capturando fielmente las características sonoras de los circuitos analógicos afinados para ser fieles al sonido original. PREMIUM RACK de QL incluye seis modelos, tales como Portico 5033 EQ/Portico 5043 Compressor de Rupert Neve Designs, un compresor U76, un amplificador de nivelación Opt-2A, etc.
Flexibilidad sonora de efectos versátiles y bastidor de GEQ
Independientes del bastidor PREMIUM RACK, los procesadores multiefectos de alta calidad incorporados en la consola serie QL pueden seleccionarse hasta ocho simultáneamente. Los efectos como la reverberación, el retardo, la compresión multibanda y otros efectos de modulación pueden encaminarse a través de buses internos o insertarse en el canal deseado. Además de los efectos, la serie QL incorpora un bastidor de ecualizadores gráficos (GEQ). Esto incluye un ecualizador gráfico de 31 bandas, un Flex15GEQ y una función Automixer (mezclador automático), cada uno de los cuales puede insertarse en cualquier canal o bus. Flex15GEQ permite ajustar la ganancia de cualquier grupo de 15 de las 31 bandas. La función Automixer permite reducir el ruido y mantener los márgenes de realimentación, porque automatiza la distribución de la ganancia para varios micrófonos y, de este modo, evita al operador la necesidad de ajustar continuamente los faders. Para utilizar efectos o el ecualizador (EQ) gráfico, móntelos en los bastidores virtuales que aparecen en la pantalla táctil. Los módulos ya montados pueden verse al instante. Es posible cambiar y modificar los patches de entrada/salida de forma intuitiva.
Manual de instrucciones
9
Page 10
Descripción general de la serie QL
Bloque A/B
Sección Master
•QL5
Bloque A/B
Sección Master
•QL1
Expansión con tarjetas de E/S y de procesamiento
El panel posterior proporciona dos ranuras en las que se pueden instalar las tarjetas mini-YGDAI que se venden por separado. Es posible agregar entradas y salidas instalando tarjetas AD, DA o de E/S digitales en estas ranuras. También podrá expandir las funciones de procesamiento o los efectos instalando una tarjeta DSP.
Conexiones en cascada en el dominio digital
Es posible conectar en cascada una segunda unidad de la serie QL u otro mezclador digital, como la Yamaha serie CL, M7CL, PM5D o LS9, conectada a través de una tarjeta de E/S digital insertada en una ranura o un conector Dante. (Las conexiones en cascada mediante un conector Dante solo son posibles entre las consolas de la serie QL.) Es posible conectar en cascada cualquiera de los buses MIX, MATRIX, STEREO (L/R), MONO y CUE (L/R).
Función de grabación útil para pruebas de sonido o grabaciones de mezclas
La serie QL incorpora una función de grabación en memoria USB que permite grabar salidas desde los buses STEREO o MIX en una unidad flash USB. También permite reproducir archivos de audio residentes en una unidad flash USB mediante la asignación de archivos a los canales de salida o a las salidas de monitor. La serie QL es compatible con el formato de grabación MP3 (MPEG-1 Audio Layer-3). Para reproducir, admite los formatos MP3, WMA (Windows Media Audio) y MPEG-4 AAC (Advanced Audio Coding). Esta función resulta muy práctica si se desean grabar determinadas salidas de mezclas de un bus o reproducir música para una comprobación de sonido a través de los altavoces.

Acerca de los modelos

La serie QL se presenta en dos modelos: QL5 y QL1. En la siguiente tabla pueden apreciarse las diferencias entre los modelos.
Entradas
analó-
gicas
QL5 32 16 64
QL1 16 8 32
Salidas
analó-
gicas
Canales
de
entrada
monoau-
rales
Bandas de canal
Bloque A/B: 32 Sección Master: 2
Bloque A/B: 16 Sección Master: 2
Funciones de seguridad a nivel de usuario o de sistema
Las funciones disponibles pueden restringirse para usuarios que no sean el administrador, con tres niveles de seguridad: administrator (administrador), guest (invitado) y user (usuario). Es posible crear contraseñas para el administrador y los usuarios, lo que contribuye a impedir que se modifiquen accidentalmente los ajustes importantes. La información específica de cada usuario (nivel de usuario, configuración del sistema y ajustes de las teclas o los mandos definidos por usuario) se puede guardar en la consola o en una unidad flash USB como
clave de identificación del usuario. Al cargar su propia
clave de identificación, el usuario podrá reconfigurar instantáneamente la consola con su entorno operativo ideal.
Archivo de Ayuda (en formato XML, puede descargarse desde el sitio web)
Desde el sitio web podrá descargar un archivo de Ayuda que explica los parámetros y los mensajes de pantalla. Una vez cargado el archivo de la Ayuda, se guardará en el interior de la unidad para que pueda utilizarse la función de Ayuda en todo momento.
10
Manual de instrucciones
Page 11

Controles y funciones

32
18
6
7
54
(Bloque A/B)

Panel superior

El panel superior de la serie QL se divide en las siguientes secciones.
Controles y funciones
1 Sección Channel Strip (banda de canales) página 12 2 Sección SENDS ON FADER (Enviar por fader) página 12 3 Sección de pantalla página 13 4 Sección Selected Channel (canal seleccionado) página 13 5 Conector USB página 15 6 Sección USER DEFINED KEYS página 14 7 Sección FADER BANK página 14 8 Sección Master página 14
NOTA
Esta ilustración muestra el panel superior de la QL5.
Manual de instrucciones
11
Page 12
Controles y funciones
1
Sección Channel Strip (banda de canales)
1
2
3
4
5 6
7
5 Pantalla de nombre de canal
Indica el nombre del canal, el valor del fader, etc. La pantalla puede configurarse para indicar solamente el nombre del canal. La información que debe aparecer se puede especificar en la ficha PREFERENCE de la pantalla USER SETUP.
6 Indicador de color de canal
Se ilumina en el color de canal especificado en la pantalla PATCH/NAME. Existen nueve opciones de selección del color de canal, incluida la opción OFF.
7 Fader
Ajusta el nivel de entrada/salida del canal. En el modo SENDS ON FADER, ajusta el nivel de envío de la señal procedente desde cada canal que llega al bus MIX/ MATRIX seleccionado en ese momento.
Sección SENDS ON FADER (Enviar por fader)
1 Tecla [SEL] (seleccionar)
Selecciona el canal que será controlado en la sección Channel Strip y en la pantalla táctil. Al seleccionarse el canal, se iluminará el LED de la tecla. Si se controla un canal ST IN en el Bloque A de la sección Channel Strip, el canal L será encaminado hacia un canal de número impar y el canal R, hacia el canal de número par adyacente. Si se controla el bando de faders personalizado y se asignan los canales L/R, el objeto de control seleccionado alternará entre los canales L y R cada vez que se pulse la tecla [SEL].
NOTA
Si se asigna el canal L o R, esta tecla simplificará la selección de canal.
2 Tecla [CUE] (Escucha)
Permite seleccionar el canal cuya escucha se va a monitorizar. Si la escucha está activa, se ilumina el LED.
3 Indicadores LED de los contadores
Indican el nivel del canal.
4 Tecla [ON]
Activa y desactiva el canal. Si el canal está activado, se iluminará el LED de la tecla. En el modo SENDS ON FADER, es un interruptor de encendido/apagado de las señales que se envían desde cada canal al bus MIX/ MATRIX seleccionado en ese momento.
1 Buses MIX/MATRIX [1]–[16]
Para seleccionar los buses MIX/MATRIX cuyos niveles de envío se ajustarán en la sección Selected Channel. Se iluminará el indicador LED de la tecla correspondiente al bus seleccionado actualmente (o parpadeará en caso de que se trate de una bus MATRIX). En el modo SENDS ON FADER, estas teclas seleccionan un bus MIX/MATRIX como destino de envío. En este caso, parpadeará el LED de la tecla correspondiente al bus seleccionado actualmente y se iluminará el LED de las teclas correspondientes a los buses que se pueden seleccionar. En el caso de los buses MATRIX, las teclas [9]–[16] no se iluminarán y no se podrán seleccionar.
12
Manual de instrucciones
Page 13
Panel superior
8
5
2
4
31
7
6
Sección de pantalla
Se trata de una pantalla táctil que funciona cuando se toca su superficie. Podrá tocar la pantalla para seleccionar menús o configurar parámetros. Tenga en cuenta que no es posible controlar la unidad tocando varios puntos simultáneamente.
AVIS O
No utilice nunca objetos afilados ni puntiagudos, como las uñas, para accionar el panel táctil. De lo contrario, la pantalla podría deteriorarse y sus funciones quedarían inservibles.
NOTA
Si la pantalla táctil se ensucia, límpiela con un paño seco y suave.
Sección Selected Channel (canal seleccionado)
Esta sección permite ajustar los parámetros de mezcla del canal seleccionado en ese momento.
Este mando no tiene efecto alguno para otros tipos de canales.
NOTA
El PAD se activa o desactiva internamente cuando la ganancia analógica del amplificador principal se ajusta entre +17 dB y +18 dB. Tenga en cuenta que si, si al utilizar la alimentación phantom existe una diferencia entre la impedancia de salida activa e inactiva del dispositivo externo conectado al conector de entrada, pueden generarse ruidos.
2 Mando [PAN] (panorámica)
Si se ha seleccionado un canal monoaural, este mando ajusta la panorámica de la señal enviada al bus STEREO. Si se ha seleccionado un canal estéreo, este mando ajusta la panorámica o el balance derecha/izquierda, en función de lo que se haya seleccionado.
3 Mando [DYNAMICS 1] (dinámica 1) 4 Mando [DYNAMICS 2] (dinámica 2)
Permite ajustar el parámetro THRESHOLD de la compuerta, el compresor, etc. El mando [DYNAMICS 2] no surtirá efecto alguno si está seleccionado el canal MIX, MATRIX, STEREO oMONO.
5 Mando [HPF] (filtro de paso alto)
Ajusta la frecuencia de corte del filtro de paso alto (HPF) de un canal de entrada. Este mando no surte efecto alguno en otros tipos de canales.
6 Mandos EQ [Q], EQ [FREQUENCY], EQ [GAIN]
(ancho de banda, frecuencia y ganancia del ecualizador)
En cada banda del ecualizador (EQ) de cuatro bandas, estos mandos permiten ajustar los valores de Q (ancho de banda), frecuencia central (frecuencia de corte) y ganancia. Pulse simultáneamente los mandos EQ [Q] y EQ [GAIN] para restablecer los ajustes de GAIN de cada banda en el valor predeterminado (0,0 dB).
7 Teclas EQ [LOW], EQ [LOW–MID], EQ [HIGH–MID]
y EQ [HIGH]
Estas teclas permiten seleccionar una banda de EQ que se controla mediante los mandos que están encima de las teclas. Pulse y gire el mando EQ [Q] para alternar entre SHELVING, HPF (solo OUT) y LPF.
8 Mando [TOUCH AND TURN]
Puede pulsar un mando deseado de la pantalla táctil y, a continuación, utilizar este mando para accionarlo. El LED que está debajo de este mando indica el color del mando seleccionado en la pantalla táctil.
1 Mando [GAIN] (ganancia)
Permite ajustar la ganancia analógica del amplificador principal de un canal de entrada. Como alternativa, ajusta la ganancia digital si la opción GAIN KNOB FUNCTION está configurada como DIGITAL GAIN en la ficha PREFERENCE de la pantalla USER SETUP.
Manual de instrucciones
13
Page 14
Controles y funciones
1
Sección USER DEFINED KEYS
Teclas USER DEFINED [1]–[12]
Estas teclas ejecutan las funciones asignadas por el usuario (cambios de escenas, activación/desactivación del interfono o del oscilador interno, etc.). Las asignaciones se realizan en la pantalla USER SETUP.
Sección FADER BANK
1 Teclas de selección de banco [1–32]/[33–64]/
[STIN/DCA]/[MIX/MATRIX]
Estas teclas activan y desactivan los faders de canal controlados en la sección Channel Strip. Pulse simultáneamente las teclas [1–32] y [MIX/ MATRIX] para cambiar entre el banco de faders A y el banco de faders B personalizado. Consulte información más detallada acerca de los bancos de faders personalizados en la página 22.
Sección Master
Esta sección es similar a la sección Channel Strip y permite controlar los parámetros principales de los canales asignados. Cuando la unidad se encuentra en estado predeterminado, estarán asignados los canales STEREO/MONO.
1
2
3
4 5
6
1 Tecla [SEL] (seleccionar)
Permite seleccionar la pista que se desea controlar. Al pulsar esta tecla se iluminará el LED del canal y podrá controlar dicho canal tanto a través de la sección Selected Channel como de la pantalla táctil. Si se ha asignado el bus STEREO, el objeto de control seleccionado alternará entre los canales L y R cada vez que pulse la tecla [SEL].
2 Tecla [CUE] (Escucha)
Permite seleccionar el canal cuya escucha se va a monitorizar. Si la escucha está activa, se ilumina el LED.
3 Tecl a [ON]
Activa y desactiva el canal. Si el canal está activado, se iluminará el LED de la tecla. Si se ha asignado MONITOR, esta tecla activará o desactivará la salida de monitor.
4 Pantalla de nombre de canal 5 Indicador de color de canal
Idénticos a los de la sección Channel Strip.
14
Manual de instrucciones
Page 15

Panel frontal

21
6 Fader
Ajusta el nivel de salida del canal. Si se ha asignado MONITOR, este fader activará o desactivará el nivel de salida.
Conector USB
Podrá conectar una unidad flash USB al conector USB para grabar o reproducir archivos de audio, así como para guardar o cargar datos internos. El archivo de Ayuda que aparece en la pantalla de la unidad se carga también desde la unidad flash USB conectada. También puede guardar los datos de la clave de identificación del usuario y guardarlos en una unidad flash USB. De este modo se determinan el nivel del usuario y se limitan las funcionalidades a que cada usuario tiene acceso.
NOTA
El funcionamiento solamente está garantizado mediante una conexión con unidad flash USB.
I Capacidades y formatos de las unidades
flash USB
Se ha verificado el funcionamiento de unidades flash USB de hasta 32 GB. (No obstante, esto no garantiza el funcionamiento de todas las unidades flash USB). Se admiten los formatos FAT16 y FAT32.
Panel frontal
1 Mando PHONES LEVEL
Permite ajustar el nivel de la señal que sale desde la toma PHONES OUT.
2 Toma PHONES OUT (Salida de auriculares)
Permite monitorizar la señal MONITOR OUT o CUE.
I Prevención de borrado accidental
Algunas unidades flash USB disponen de un ajuste de protección contra escritura, que impide que se borren datos accidentalmente. Si la unidad USB contiene datos importantes, es aconsejable utilizar este ajuste para impedir el borrado accidental. Por otro lado, deberá asegurarse de que el ajuste de protección contra escritura de la unidad flash USB esté desactivado para poder guardar datos en ella.
AVIS O
En el área de acceso a las funciones aparecerá un indicador ACCESS mientras se esté accediendo a los datos (para guardarlos, cargarlos o borrarlos). No desconecte la unidad flash USB ni apague la unidad QL mientras aparezca este indicador. De lo contrario, la unidad USB podría dañarse, o bien podrían dañarse los datos de la unidad QL o del dispositivo de almacenamiento.
Manual de instrucciones
15
Page 16
Controles y funciones
984 76 0A5
321
BCDE F
Conector XLR hembra
1 (tierra)
3 (inactiva)
2 (activa)
Conector XLR macho
1 (tierra)
3 (inactiva)
2 (activa)

Panel posterior

1 Conectores LAMP
Tomas de salida XLR hembra de cuatro patillas que alimentan lámparas de cuello de ganso (como la Yamaha LA1L), que se venden por separado. (El modelo QL5 tiene estos conectores en dos posiciones. El modelo QL1 incluye uno solo.)
2 Tomas OMNI OUT
Son tomas de salida XLR-3-32 macho para emitir señales de audio analógicas. (La QL5 tiene 16 tomas de este tipo. La QL1 tiene 8.) Se utilizan principalmente para la salida de las señales de los canales MIX o MATRIX. El nivel de salida nominal es +4 dBu.
NOTA
El nivel de salida nominal de las tomas OMNI OUT es +4 dBu (el nivel máximo es +24 dBu), pero si fuese necesario podría cambiarse a -2 dBu (el nivel máx. es +18 dBu) mediante un interruptor interno (se factura aparte). Para obtener información detallada, póngase en contacto con uno de los centros de asistencia de Yamaha que aparecen al final del manual de instrucciones.
3 Tomas IN PUT
Son tomas de entrada hembra XLR-3-31 balanceadas para la entrada de las señales de audio analógico procedentes de dispositivos de nivel de línea o micrófonos. (La QL5 tiene 32 tomas de este tipo; la QL1 tiene 16.) El intervalo de nivel de entrada es de
62 dBu a +10 dBu.
5 | / (Interruptor de alimentación)
Este interruptor conecta/desconecta la alimentación (|/ ).
Atención
Encender y apagar la unidad varias veces rápidamente puede provocar un funcionamiento defectuoso. Tras apagar la unidad, espere al menos 6 segundos antes de volver a encenderla.
Incluso cuando la unidad ha sido apagada queda un poco de corriente residual en su interior. Si tiene previsto no utilizar la unidad durante un período de tiempo prolongado, asegúrese de desconectarla de la toma de corriente de CA.
6 Conector AC IN
Conecte aquí el cable de alimentación de CA suministrado con el equipo. En primer lugar, conecte el cable de alimentación de CA a la unidad QL y, a continuación, inserte el enchufe del cable en una toma de CA. Inserte el enchufe totalmente hasta que quede bien bloqueado. El cable de alimentación de CA incluido incorpora un mecanismo de anclaje en V con pestillo, para evitar que se desconecte accidentalmente.
Atención
Asegúrese de desconectar la alimentación antes de conectar o desconectar el cable de alimentación.
Para desconectar el cable de alimentación, apriete el pestillo del enchufe mientras tira de él.
4 Salida de aire
Las consolas de la serie QL tienen ventiladores de refrigeración. No obstruya las tomas ni las salidas de aire.
16
Manual de instrucciones
7 Tornillo de puesta a tierra
El cable de alimentación de CA incluido es de tres conductores. Por consiguiente, si la conexión de CA está correctamente puesta a tierra, la unidad QL también lo estará. Además, poner a tierra este tornillo podrá eliminar forma eficaz los ruidos y las interferencias.
Page 17
8 Conectores MIDI IN/OUT
Se utilizan para transmitir mensajes MIDI a dispositivos MIDI externos y recibirlos desde ellos. El conector MIDI IN recibe los mensajes desde un dispositivo externo y el conector MIDI OUT transmite los mensajes desde la unidad QL. Se utilizan principalmente para grabar operaciones de parámetros o selecciones de escenas o bibliotecas de la unidad QL en un dispo sit ivo exter no, o bien par a controlar los parámetros de la unidad QL desde un dispositivo externo.
9 Conectores WORD CLOCK IN/OUT
Se trata de conectores BNC empleados para transmitir y recibir señales de reloj a un dispositivo externo y desde un dispositivo externo. El conector WORD CLOCK IN incorpora una terminación interna de 75 ohmios.
0 Conector GPI
Es un conector hembra D-sub de 15 patillas que permite la comunicación (5 entradas/5 salidas) con un dispositivo externo dotado de GPI.
A Conector DIGITAL OUT
Se trata de una toma AES/EBU (XLR-3-32 macho) que emite la señal audio digital de un canal deseado en formato AES/EBU. Se utiliza principalmente para emitir la señal del canal STEREO/MONO.
B SLOT 1–2
Permiten la instalación de tarjetas DSP o de E/S miniYGDAI (que se venden por separado) para aumentar el número de puertos de entrada/salida.
C Conectores Dante PRIMARY/SECONDARY
Estos conectores se utilizan para las conexiones con otros dispositivos de audio de red Dante, como el dispositivo de E/S Rio3224-D. Utilice cables Ethernet con clavijas Neutrik etherCON CAT5e compatibles con RJ-45.
D Indicadores LINK/ACT
Esos indicadores muestran el estado de las comunicaciones de los conectores PRIMARY y SECONDARY. Parpadean rápidamente si los cables Ethernet están conectados correctamente.
E Indicadores 1G
Esos indicadores se encienden cuando la red Dante funciona como Giga-bit Ethernet.
F Conector NETWORK
Este conector RJ-45 permite que la unidad QL se conecte a un ordenador mediante un cable Ethernet (se recomienda CAT5e o superior). Este conector se utiliza principalmente para controlar los parámetros de mezcla o editar memorias de escenas y bibliotecas procedentes del programa de aplicaciones especial
QL Editor o de la aplicación de iPad QL StageMix.
Panel posterior
Manual de instrucciones
17
Page 18

Pantalla táctil

Pantalla táctil

Operaciones básicas con la pantalla táctil

En esta sección se explican los procedimientos básicos que pueden realizarse en la pantalla táctil de la unidad QL.
Pulsación de la pantalla táctil
Esta operación se utiliza sobre todo para cambiar de pantalla y página, para seleccionar los parámetros que se van a emplear y para activar o desactivar botones. Algunos botones permiten especificar un número en función del área del propio botón que se toque.
NOTA
Normalmente, las teclas del panel superior se pulsan una sola vez, aunque en algunos casos para acceder a funciones especiales es necesario pulsar dos veces la tecla en rápida sucesión.
Selección múltiple (con especificación de intervalo)
Mientras pulsa con un dedo la pantalla táctil, muévalo hacia la izquierda o hacia la derecha para especificar un intervalo dentro de una cadena de caracteres. Esta técnica se utiliza principalmente para asignar un nombre a una escena oauna biblioteca.
Uso del mando [TOUCH AND TURN] (tocar y girar)
El mando [TOUCH AND TURN] se utiliza para accionar los mandos seleccionados en la pantalla táctil. Pulse la pantalla táctil para seleccionar el mando que desea utilizar. Cuando se pulsa un mando, se muestra a su alrededor un contorno resaltado. Toque el mando [TOUCH AND TURN] para ajustar el valor del parámetro correspondiente.
NOTA
Al pulsar determinados mandos por segunda vez, mientras están rodeados del contorno, se abrirá una pantalla donde podrá realizar ajustes detallados adicionales.

Interfaz de usuario en pantalla

La siguiente sección explica los diversos componentes de la interfaz de usuario que aparecen en la pantalla y cómo se utilizan. A continuación se muestran ejemplos de pantallas que aparecen en la pantalla táctil.
Ventana USER DEFINED KEY SETUP (configurar teclas definidas por el usuario)
Se muestra al seleccionar elementos de una lista, como por ejemplo una lista de teclas definidas por el usuario.
En el caso de los botones de selección de canal, podrá seleccionar varios botones moviendo el dedo por la pantalla táctil sin dejar de pulsarla.
NOTA
Esto facilita la selección de un conjunto de botones para que se activen o desactiven simultáneamente.
Uso de los mandos del panel superior
Normalmente, los mandos del panel superior se giran para cambiar el valor del parámetro correspondiente. Además, al pulsar un mando se puede recuperar una pantalla específica. En el caso de algunos parámetros, los valores pueden ajustarse en pasos más precisos (con mayor detalle) girando el mando mientras lo pulsa.
El elemento que aparece siempre resaltado en la parte central es el elemento seleccionado. Pulse las flechas
/ situadas debajo de la lista para desplazarse por
ella hacia arriba o hacia abajo.
NOTA
También es posible desplazarse hacia arriba o abajo con el mando [TOUCH AND TURN].
Si la pantalla contiene más de una lista, las operaciones se aplicarán a la lista rodeada de un marco blanco.
18
Manual de instrucciones
Page 19
Interfaz de usuario en pantalla
Botones
Fichas
Ventana de teclado
Se abre para asignar un nombre o comentario a una escena o biblioteca, o para asignar un nombre de canal. Pulse los caracteres de la ventana para introducir los que desee.
Ventana HPF/EQ (filtro de paso alto/ecualizador)
Al pulsar un el botón o campo de un parámetro específico dentro de la pantalla, se abrirá una ventana con parámetros o listas detallados.
Cuadros de diálogo
Los cuadros de diálogo similares al siguiente permiten confirmar operaciones que se acaban de seleccionar. Pulse el botón OK para ejecutar la operación. La operación se cancelará si pulsa el botón CANCEL.
Fichas
Las fichas permiten alternar entre diversas páginas. Cada ficha indica su nombre de página.
Botones
Los botones se utilizan para ejecutar determinadas funciones, para activar o desactivar parámetros o para seleccionar alguna de varias opciones. Los botones que realizan operaciones de activación o desactivación aparecen en colores sólidos mientras están activados y oscuros (atenuados) cuando están desactivados.
Cuando se pulsa un botón que tiene el símbolo siguiente, se abre una ventana aparte en la que puede efectuar ajustes detallados.
Si la ventana tiene fichas, puede pulsar una de ellas para cambiar a otra página. En la parte superior de algunas ventanas aparecen varios botones denominados utilizar estos botones de herramientas para recuperar o copiar/pegar datos de la biblioteca. Pulse el botón a la pantalla anterior.
X(cerrar) para cerrar la ventana y volver
botones de herramientas. Puede
Faders y mandos
Los faders y los mandos de la pantalla se desplazan al mismo tiempo que los faders y los mandos del panel. Su valor actual aparecerá justo debajo del mando o del fader. Para mostrar los mandos que se pueden accionar mediante el mando [TOUCH AND TURN] del panel, pulse el mando de pantalla una vez; aparecerá un contorno resaltado a su alrededor. Ese marco estará indicando que el mando ha sido seleccionado para alguna operación.
Manual de instrucciones
19
Page 20
Pantalla táctil
Área de acceso a las funciones
Área principal

Visualización de la pantalla táctil

La pantalla táctil de la serie QL está dividida en dos áreas generales.
Área de acceso a las funciones
1 Canal seleccionado
Muestra el número, el nombre, el icono y el color del canal seleccionado en ese momento para su funcionamiento. Al pulsar el signo menos se cambiará al canal anterior, al pulsar el signo más, se cambiará al canal siguiente.
2 Time (Hora)
Muestra la hora en ese momento.
3 Indicador de estado
Muestra el estado en ese momento. Normalmente indica el nombre del usuario que en ese momento tenga una sesión activa (es decir, que haya sido validado y pueda utilizar el sistema). En la tabla siguiente se muestra el contenido mostrado y el estado correspondiente.
Indicación Estado
OSC Oscilador activado TALKBACK Interfono activado CUE Monitor de escucha activado* ACCESS Acceso a la memoria interna o a la
PATCHING Asignando el patch Dante en ese momento ALT Modo ALTERNATE activado PLAY Reproduciendo un archivo de audio REC Grabando un archivo de audio
* En ese caso, se muestra el tipo de señal correspondiente
(IN/OUT/DCA/KEY IN/EFFECT) en la parte superior del contador de Cue.
memoria USB
1 2 3
5
7
9
l
4
6
8
j
k
m
n
AVIS O
En el área de acceso a las funciones aparecerá un indicador ACCESS mientras se esté accediendo a los datos (para guardarlos, cargarlos o borrarlos). No desconecte la unidad flash USB ni apague la unidad QL mientras aparezca este indicador. De lo contrario, la unidad USB podría dañarse, o bien podrían dañarse los datos de la unidad QL o del dispositivo de almacenamiento.
4 HELP (ayuda)
Al pulsar este botón aparece la ayuda en línea en el área principal. Para acceder a la ayuda en línea, primero deberá cargar el archivo de ayuda en la consola de la serie QL desde la unidad flash USB.
5 SENDS ON FADER (enviar por fader)
Pulse este botón para pasar al modo SENDS ON FADER, donde podrá utilizar los faders del panel superior para ajustar el nivel de envío de MIX/MATRIX. En tal caso, el área de acceso a las funciones cambiará a una pantalla en la que podrá seleccionar el bus MIX/MATRIX de destino de envío.
6 CH JOB (trabajo de canal)
Pulse este botón para mostrar el menú CH JOB, en el que puede ajustar los grupos y enlaces de canales y seleccionar la función que desee accionar.
7 I/O DEVICE (dispositivo de E/S)
Al pulsar este botón, se abre la pantalla I/O DEVICE en el área principal, en la que podrá establecer los ajustes de los dispositivos de E/S y de los amplificadores principales externos.
8 MONITOR
Al pulsar este botón se abrirá la pantalla MONITOR en el área principal, en la que podrá editar los ajustes del monitor o del oscilador.
9 RACK (bastidor)
Cuando pulsa este botón, se abre la pantalla VIRTUAL RACK en el área principal, en la que podrá editar los ajustes GEQ o de efectos.
0 MONITOR LEVEL KNOB (mando de nivel
de monitor)
Este control ajusta el nivel de monitorización.
A METER (contador)
Muestra el nivel del bus STEREO (L/R) y MONO (M), así como la señal de escucha (CUE). Al pulsar este campo se abrirá la pantalla METER en el área principal. Si pulsa el área del contador de CUE mientras el monitor de escucha está activado, dicho monitor se cancelará.
B SETUP (configurar)
Al pulsar este botón se abrirá la pantalla SETUP en el área principal, en la que podrá efectuar ajustes básicos del sistema y otros específicos del usuario.
C RECORDER (grabadora)
Al pulsar este botón se abrirá la pantalla de la grabadora en el área principal; en ella, puede ejecutar y configurar las funciones (USB/Nuendo Live) básicas para grabar y reproducir archivos de audio.
D SCENE (escena)
Indica el número y el nombre de la escena que se guardó u obtuvo por última vez. Las escenas de solo lectura muestran el símbolo protegidas contra escritura muestran el icono del candado. Si edita los parámetros desde su último estado guardado o recuperado, aparecerá un símbolo
E en la parte inferior derecha. Al pulsar este campo
se abrirá la pantalla SCENE LIST en el área principal, en la que podrá guardar o recuperar escenas. En modo PREVIEW, este campo aparece en rojo.
R, mientras que las
20
Manual de instrucciones
Page 21

Uso de los botones de herramientas

Al pulsar cualquiera de los botones entre el (7–0, B–D) para abrir la pantalla correspondiente, el botón aparecerá resaltado. En este estado, al pulsar una vez más el botón se volverá a la última pantalla SELECTED CHANNEL VIEW abierta, o bien a la pantalla OVERVIEW.
Área principal
El contenido del área principal dependerá de la función seleccionada actualmente. Las operaciones de mezcla suponen utilizar principalmente los dos tipos siguientes de pantalla.
I Pantalla SELECTED CHANNEL VIEW
(vista del canal seleccionado)
Esta pantalla muestra todos los parámetros de mezcla del canal seleccionado actualmente. Para abrir esta pantalla, pulse uno de los mandos de la “Sección Selected Channel (canal seleccionado)” (consulte la página 13).
I Pantalla OVERVIEW (presentación)
Muestra los principales parámetros de 8 canales. Esta pantalla aparece cuando se pulsa una tecla definida por el usuario a la que se ha asignado la función OVERVIEW.
Uso de los botones de herramientas
La barra de título de la parte superior de algunas ventanas contiene botones de herramientas que ofrecen funciones adicionales. Puede utilizar estos botones para recuperar las bibliotecas relacionadas o para copiar los parámetros de un canal a otro.
1 2 3 4 5
1 Botón LIBRARY (biblioteca)
Este botón abre la biblioteca asociada a la ventana abierta en ese momento (bibliotecas de EQ, dinámica, GEQ, efectos o premium).
2 Botón DEFAULT (predeterminado)
Con este botón, se restablece el canal (EQ/dinámica) o el bastidor (efecto/premium rack) a su estado predeterminado.
NOTA
El ecualizador gráfico (GEQ) no tiene este botón; el botón FLAT de la ventana GEQ EDIT devolverá los parámetros al estado predeterminado.
3 Botón COPY (copiar)
Este botón copia los ajustes del canal (EQ/dinámica) o del bastidor (GEQ/efecto/Premium Rack) seleccionado en ese momento. Los ajustes se copian en la memoria búfer (un área de memoria de almacenamiento temporal).
4 Botón PASTE (pegar)
Este botón pega los ajustes copiados en la memoria búfer del canal (EQ/dinámica) o bastidor (GEQ/efecto/Premium Rack) seleccionado en ese momento.
5 Botón COMPARE (comparar)
Este botón intercambia los ajustes copiados en la memoria búfer por los ajustes del canal (EQ/dinámica) o bastidor (GEQ/efecto/Premium Rack) seleccionado en ese momento.
En algunas ventanas, también aparecen otros botones de herramientas diversos.
Manual de instrucciones
21
Page 22

Funcionamiento básico de la serie QL

Funcionamiento básico de la serie QL
Esta sección explica el funcionamiento básico de la serie QL. Las operaciones de la serie QL se dividen en dos categorías principales. En general, la unidad QL se emplea para la mezcla de una combinación de estas operaciones.
• Control de los canales seleccionados (sección Selected Channel)
• Uso de los faders del panel superior (sección Channel Strip)

Control de los canales seleccionados (sección Selected Channel)

La sección Selected Channel, que se encuentra a la derecha de la pantalla, corresponde a un módulo de canales de un mezclador analógico convencional y le permite ajustar manualmente todos los parámetros principales del canal seleccionado en ese momento. Las operaciones de esta sección afectarán al canal seleccionado más recientemente mediante su tecla [SEL].
1. Pulse la tecla apropiada de selección (en la sección
FADER BANK) del banco que contenga el canal que desee controlar.
Seleccione uno de los bancos de faders preajustados o personalizados en la sección Channel Strip.
2. Pulse la tecla [SEL] para seleccionar el canal
de destino.

Uso del panel superior (sección Channel Strip)

La sección Channel Strip canal del panel superior permite controlar el valor de nivel, CUE y otros parámetros de los canales seleccionados.
1. Utilice las teclas de selección de banco de la sección
Fader Bank para seleccionar los canales o grupos de DCA que desee controlar.
2. Utilice los controles de la sección Channel Strip.
La pantalla de cada canal indica la información del canal asignado en ese momento.
Ajustes del banco de faders personalizado
Las teclas B1, B2, B3 y B4 de la sección Fader Bank permiten asignar y recuperar un banco con la variedad de canales o grupos de DCA que el usuario elija. Estos bancos se denominan Dado que permiten asignar una combinación de diferentes tipos de canales, será posible controlar diversos tipos de canales como un solo grupo.
1. En el área de acceso a las funciones, pulse el
botón SETUP.
2. Pulse el botón USER SETUP, en la esquina superior
izquierda de la pantalla SETUP.
3. Pulse la ficha CUSTOM FADER, próxima a la parte
inferior de la pantalla USER SETUP.
De este modo se abrirá la página CUSTOM FADER BANK/MASTER FADER.
4. Seleccione el banco de faders personalizado que
desea configurar.
La banda de canales se divide en 1 (solo QL5) y Master, empezando por la parte izquierda de la consola.
bancos de faders personalizados.
16, 1724
3. Pulse cualquiera de los mandos de la sección
Selected Channel.
De este modo se abrirá la pantalla SELECTED CHANNEL VIEW del canal seleccionado. Allí podrá ver los valores de configuración actualmente vigentes.
4. Utilice los mandos de la sección Selected Channel
y los botones de la pantalla SELECTED CHANNEL VIEW para editar los parámetros del canal seleccionado.
Incluso si se selecciona otra pantalla, podrá configurar el canal que esté seleccionado mediante los mandos de la sección Selected Channel. En este caso, se abrirá una pequeña ventana indicando el valor de ese parámetro en pantalla cuando accione un mando.
5. Pulse el botón de selección del fader que
desee establecer y, a continuación, la tecla [SEL] correspondiente al canal que desee asignar a dicho fader.
También podrá seleccionar un canal en la pantalla. Pulse el botón situado debajo del número de su preferencia para abrir la pantalla CH SELECT. Utilice la lista de la columna izquierda para seleccionar el grupo de canal deseado, a continuación utilice los botones de la columna derecha para seleccionar canales.
22
Manual de instrucciones
Page 23

Asignación de un nombre

1
2
6. Para asignar canales a otros faders, repita el paso 5.
7. Cuando haya terminado, pulse el símbolo X de
la esquina superior derecha de la pantalla y pulse de nuevo el botón SETUP para volver a la pantalla SELECT CHANNEL VIEW.
Ajuste del nivel de envío a un bus MIX o MATRIX (modo SENDS ON FADER)
Cada fader del panel superior permite ajustar el nivel del canal correspondiente, así como el nivel de envío de la señal encaminada desde cada canal al bus MIX/MATRIX especificado en ese momento (modo SENDS ON FADER).
1. Pulse la tecla del bus MIX/
MATRIX que desee utilizar para ajustar la sección SENDS ON FADER.
Se iluminará el LED de la tecla que esté seleccionada.
4. Repita los pasos 1–3 para ajustar el nivel de envío
de otros buses MIX/MATRIX de la misma manera.
5. Cuando haya terminado de configurar los niveles
de envío de MIX/MATRIX, pulse la tecla que parpadea en la sección SENDS ON FADER.
El área de acceso a las funciones volverá a su estado anterior y la unidad, a su estado normal.
NOTA
También puede utilizar los botones del área de acceso a las funciones para cambiar entre buses y seleccionarlos.
1 Botón de alternancia ON FADER
Al pulsar varias veces este botón podrá alternar entre MIX y MATRIX.
2 Botones de selección de bus
MIX/MATRIX Estos botones permiten seleccionar los buses MIX/ MATRIX de destino. Dos buses emparejados en estéreo aparecerán representados por un solo botón.
2. Vuelva a pulsar la misma
tecla de la sección SENDS ON FADER.
La unidad QL pasará al modo SENDS ON FADER. La tecla pasará de estar iluminada a parpadeante y se iluminarán los LED del resto de las teclas de la sección SENDS ON FADER. Los faders de la sección Channel Strip cambiarán para reflejar el nivel de envío de las señales que estén encaminadas desde cada canal al bus MIX/MATRIX seleccionado en ese momento.
NOTA
Si la función para cambiar entre MIX 1–16 y MATRIX 1–8 se ha asignado a una tecla definida por el usuario, puede cambiar entre las dos áreas.
Si lo prefiere, puede pulsar un mando SEND LEVEL de la sección Selected Channel para abrir la ventana SELECTED CHANNEL VIEW, en la que podrá seleccionar un bus MIX/MATRIX.
También podrá seleccionar un bus MIX/MATRIX mediante la tecla Bank Select [MIX/MATRIX] de la sección Fader Bank.
Si vuelve a pulsar el botón de selección de bus MIX/ MATRIX que esté seleccionado en ese momento, se desactivará la monitorización de escucha del canal MIX/MATRIX relacionado. Este método resulta práctico para monitorizar la señal que se envía al bus MIX/MATRIX seleccionado.
Asignación de un nombre
En la serie QL es posible asignar un nombre a cada canal de entrada, canal de salida, grupo de DCA y grupo de MUTE, así como asignar un título a los datos de la escena y biblioteca al guardarlos. Para asignar un nombre, debe utilizar la ventana de teclado que aparece en el área principal.
1. Abra la ventana del teclado (desde una operación
relacionada con la asignación de nombres).
A continuación se muestra un ejemplo de cómo asignar un nombre a un canal. El cuadro muestra los caracteres introducidos, además de un cursor que indica la posición actual.
3. Pulse la tecla Bank Select de la sección Fader Bank
que incluya el canal de entrada accionado. A continuación, utilice el fader para ajustar el nivel de envío al bus MIX/MATRIX seleccionado.
Manual de instrucciones
23
Page 24
Funcionamiento básico de la serie QL
2. Pulse la ventana de teclado de la pantalla táctil
para introducir los caracteres de su preferencia.
Cuando introduzca los caracteres, puede utilizar los siguientes botones de la ventana de teclado.
• Botón COPY (copiar)
Copia la cadena de caracteres seleccionados (resaltados) en el cuadro de texto.
• Botón CUT (cortar)
Elimina y copia la cadena de caracteres seleccionados (resaltados) en el cuadro de texto.
• Botón PASTE (pegar)
Inserta la cadena de caracteres copiados con la función COPY o CUT en la posición del cursor (o sobrescribe el intervalo de caracteres seleccionado en ese momento).
• Botón CLEAR (borrar)
Borra todos los caracteres introducidos dentro del cuadro de introducción de texto.
• Botón INS (insertar)
Inserta un espacio (en blanco) en la posición del cursor.
• Botón DEL (eliminar)
Elimina el carácter situado a la derecha del cursor (o la cadena de caracteres seleccionada en el cuadro de texto).
• Botón BS (retroceso)
Elimina el carácter a la izquierda del cursor (o la cadena de caracteres seleccionada en el cuadro de texto).
• Botón TAB (tabulación)
Cambia al siguiente elemento que se puede seleccionar. Por ejemplo, en la ventana SCENE STORE puede utilizarlo para cambiar de un cuadro de introducción de texto a otro, y en la ventana PATCH/NAME, para cambiar de canal.
• Botón SHIFT LOCK (bloqueo de mayúsculas)
Alterna entre los caracteres alfabéticos en mayúsculas y minúsculas. Cuando este botón está activado, es posible introducir caracteres en mayúsculas y símbolos; cuando está desactivado, puede introducir caracteres en minúsculas y numéricos.
• Botón ENTER
Confirma el nombre introducido.

Uso de bibliotecas

Puede utilizar las bibliotecas para almacenar (guardar) y recuperar (cargar) los ajustes del canal (EQ/dinámica) o bastidor (GEQ/efecto/Premium Rack) seleccionado en ese momento. El funcionamiento es fundamentalmente el mismo para todas las bibliotecas. Se incluyen las siguientes bibliotecas.
Biblioteca Input Channel (de canales de entrada)
Biblioteca Output channel (de canales de salida)
Biblioteca Input EQ (EQ de entrada)
Biblioteca Output EQ (EQ de salida)
Biblioteca Dynamics (de dinámicas)
Biblioteca GEQ (ecualizador gráfico)
Biblioteca Effect (de efectos)
Biblioteca Dante input patch (patch de entrada Dante)
Biblioteca Premium Rack (bastidor Premium)
NOTA
La biblioteca Premium Rack incluye una biblioteca para cada tipo de Premium Rack.
I Recuperación de ajustes de una biblioteca
1. Acceda a una ventana que contenga botones
de herramientas.
Para seleccionar una página de pantalla: Si se trata de una biblioteca de canal, en primer lugar abra la pantalla SELECTED CHANNEL VIEW y, a continuación, vaya al paso 3.
Pantalla [SELECTED CHANNEL VIEW] (vista del canal seleccionado)
Pulse un mando en la sección Selected Channel.
3. Una vez introducido el nombre, pulse el botón
STORE o el botón ENTER.
De este modo se aplicará el nombre que se haya introducido.
NOTA
El procedimiento básico es el mismo en las ventanas que le permiten asignar nombres a los canales u otro tipo de datos de biblioteca. Al introducir el nombre de un canal, el texto introducido se reflejará de inmediato sin tener que pulsar el botón ENTER.
Pulse en el cuadro de introducción de texto para mover la posición de introducción. Si selecciona una región de caracteres introducidos en el cuadro y después introduce otro carácter, este sobrescribirá la región seleccionada.
24
Manual de instrucciones
Page 25
Uso de bibliotecas
2
1
1 2
1
2
Botón de selección de canal
Botones de número y nombre de canal
Pantalla [HPF/EQ]/pantallas [DYNAMICS 1/2]
En la pantalla SELECTED CHANNEL VIEW u OVERVIEW, pulse cualquier mando en el campo correspondiente a EQ o Dynamics 1/2. (En la pantalla SELECTED CHANNEL VIEW, pulse cualquier mando dos veces; en la pantalla OVERVIEW, pulse una vez en el área.)
2. Seleccione el canal (EQ/dinámica) o bastidor
(GEQ/efecto/Premium Rack) cuyos ajustes desee recuperar.
El método de selección de un canal o bastidor dependerá del tipo de ventana que se muestre.
Ventana [HPF/EQ (1ch)] Ventana [DYNAMICS 1/2 (1ch)]
Para seleccionar un canal, utilice las teclas [SEL] del panel, o bien el botón de selección de canales del área de acceso a las funciones.
Ventana [HPF/EQ (8ch)] Ventana [DYNAMICS 1/2 (8ch)]
Además de las teclas [SEL] del panel o el botón de selección de canales del área de acceso a las funciones, para seleccionar un canal también pueden pulsarse los botones de número o de nombre del canal en la ventana.
1 Campo EQ (ecualizador) 2 Campo Dynamics 1/2 (dinámica 1/2)
Pantalla [VIRTUAL RACK]
En la ventana VIRTUAL RACK que se abre al pulsar el botón RACK en el área de acceso a las funciones, pulse un contenedor de bastidor en el cual ya haya montado un GEQ/efecto/Premium Rack.
1 Botón RACK (bastidor) 2 Contenedor RACK (bastidor)
Si se utilizan los botones de número y nombre de canal de la ventana de 8ch (ocho canales), podrán seleccionarse varios canales mediante la selección de una región. En este caso, se recuperarn los mismos datos de biblioteca de todos los canales seleccionados.
Manual de instrucciones
25
Page 26
Funcionamiento básico de la serie QL
1
2
Pantalla [VIRTUAL RACK]
Para elegir un bastidor, utilice las fichas de selección de bastidor en la parte inferior de la ventana.
NOTA
No será posible elegir una ficha de selección de un bastidor que no tenga montados un GEQ, efectos ni un Premium Rack.
3. Pulse el botón LIBRARY.
Aparecerá la pantalla de la biblioteca seleccionada.
4. Gire cualquiera el mando [TOUCH AND TURN]
para subir o bajar la línea resaltada y seleccionar el elemento de biblioteca que desee recuperar.
En algunos casos, los datos seleccionados como origen de recuperación no se pueden recuperar en el canal/bastidor seleccionado en ese momento. Cada biblioteca tiene las siguientes limitaciones.
• Biblioteca de canales
Si el tipo de canal seleccionado mediante la tecla [SEL] difiere del seleccionado en la lista de la biblioteca de canales de salida, aparecerá la indicación
CONFLICT la derecha de CURRENT TYPE. Los datos
podrán recuperarse aunque aparezca pero dichos datos incluirán unos parámetros diferentes. Los parámetros que no existan en la biblioteca se ajustarán a su valor predeterminado.
• Biblioteca Dynamics (de dinámicas)
La biblioteca Dynamics contiene tres tipos de datos: Dynamics 1 y Dynamics 2, para canales de entrada, y Dynamics 1, para canales de salida. La recuperación no es posible si se ha seleccionado un tipo no compatible con el correspondiente procesador de dinámica.
• Biblioteca GEQ (ecualizador gráfico)
La biblioteca GEQ contiene dos tipos de datos: 31BandGEQ o Flex15GEQ. No será posible recuperar datos de la biblioteca 31BandGEQ en la biblioteca Flex15GEQ si dichos datos contienen los ajustes de ganancia de 16 o más bandas.
• Biblioteca Effect (de efectos)
Los elementos de la biblioteca de efectos que utilizan tipos de efectos HQ.Pitch o Freeze solo podrán recuperarse en los bastidores 1, 3, 5 o 7. No podrán recuperarse si se selecciona cualquier otro bastidor.
CONFLICT,
1 TIPO ACTUAL
(solamente para la biblioteca del canal de salida)
Este campo muestra el tipo de canal seleccionado mediante la tecla [SEL].
2 Lista
Muestra los ajustes guardados en la biblioteca. La línea resaltada indica los datos seleccionados para las operaciones. Los datos de solo lectura se indican con un símbolo R.
NOTA
En la parte derecha de la lista aparece la información sobre los datos de configuración importantes (como el tipo de canales de salida, el tipo de dinámica o el tipo de efecto que se están utilizando). La biblioteca de dinámicas también muestra símbolos que indican si los datos pueden recuperarse en Dynamics 1 y/o Dynamics 2.
5. Pulse el botón RECALL.
Los datos seleccionados se cargarán de inmediato en el canal (EQ/dinámica) o bastidor (GEQ/efecto/ Premium Rack) seleccionado en el paso 2.
NOTA
Si se recuperan los datos de una biblioteca de canales en un canal que esté enlazado a otro, se cancelará la configuración del enlace del canal en el que se recuperaron los datos.
Si se selecciona un número de biblioteca que no pueda recuperarse, no será posible pulsar el botón RECALL.
26
Manual de instrucciones
Page 27
Uso de bibliotecas
I Almacenamiento de ajustes en una biblioteca
1. Acceda a una ventana que contenga botones
de herramientas.
2. Seleccione el canal (EQ/dinámica) o bastidor
(GEQ/efecto/Premium Rack) cuyos ajustes desee almacenar.
NOTA
Puede seleccionarse un solo canal o bastidor como origen de almacenamiento. Si se seleccionan varios canales en la ventana Dynamics o EQ, no será posible guardar.
3. Pulse el botón LIBRARY.
Aparecerá la pantalla de la biblioteca seleccionada.
I Borrado de ajustes de una biblioteca
1. Acceda a una ventana que contenga botones
de herramientas.
2. Pulse el botón LIBRARY.
Aparecerá la pantalla de la biblioteca seleccionada.
3. Gire el mando [TOUCH AND TURN] para
seleccionar el número de la biblioteca que desee borrar.
NOTA
Los datos de solo lectura no se pueden borrar (indicados con el símbolo
R).
4. Gire el mando [TOUCH AND TURN] para
seleccionar el número de biblioteca de destino de almacenamiento.
NOTA
No es posible almacenar un número de biblioteca que contenga datos de solo lectura (indicado con un símbolo R).
5. Cuando haya seleccionado el destino de
almacenamiento, pulse el botón STORE.
Se abrirá la ventana LIBRARY STORE, donde puede asignar un nombre a los ajustes. Consulte información detallada acerca de la introducción de textos en “Asignación de un nombre” (consulte la página 23).
6. Cuando haya asignado un título a los ajustes, pulse
el botón STORE en la ventana del teclado.
Un cuadro de diálogo pedirá que confirme la operación de guardar.
7. Pulse el botón OK para ejecutar la operación
de guardar.
Los ajustes actuales se guardarán en el número de biblioteca seleccionado en el paso 4. Si decide cancelar esta operación, pulse el botón CANCEL en lugar del botón OK.
NOTA
Incluso después de guardar los ajustes podrá modificar el título pulsando el título de los datos en la lista para abrir la ventana LIBRARY TITLE EDIT. Sin embargo, no podrá editar el título de un elemento de biblioteca de solo lectura (indicado con un símbolo R).
Tenga en cuenta que si guarda ajustes en un lugar que ya contiene datos, se sobrescribirán los datos existentes. (No es posible sobrescribir los datos de solo lectura.)
4. Pulse el botón CLEAR.
Se abrirá cuadro de diálogo pidiendo que confirme la operación de borrado.
5. Pulse el botón OK para ejecutar la operación
de borrado.
De este modo se borrarán los datos seleccionados en el paso 3. Si decide cancelar la operación de borrado, pulse el botón CANCEL en lugar del botón OK.
Manual de instrucciones
27
Page 28
Funcionamiento básico de la serie QL

Inicialización de ajustes

Aquí se explica cómo devolver a su estado inicial los ajustes EQ/dinámica del canal o los ajustes de efecto del bastidor seleccionado en ese momento. Los ajustes de GEQ pueden inicializarse con el botón FLAT de la pantalla.
1. Acceda a una ventana que contenga botones
de herramientas.
2. Seleccione el canal (EQ/dinámica)
o bastidor (efecto/Premium Rack) cuyos ajustes desee inicializar.
3. Pulse el botón DEFAULT.
Un cuadro de diálogo le pedirá que confirme la operación de inicio.
4. Para llevar a cabo la operación de inicialización,
pulse el botón OK.
De este modo se inicializarán los ajustes de EQ/ dinámica que seleccionó en el paso 2 o los ajustes de efectos/procesador del bastidor. Si decide cancelar la inicialización, pulse el botón CANCEL en lugar del botón OK.
NOTA
En el caso de EQ/dinámica, puede utilizar los botones de número o nombre de canal en la ventana 8ch/ALL para seleccionar un intervalo de canales e iniciarlos simultáneamente.
3. Pulse el botón COPY.
Los ajustes actuales se copiarán a la memoria búfer.
NOTA
Tenga en cuenta que si copia otros ajustes antes de pegar, sobrescribirá el contenido de la memoria búfer.
Podrá seleccionar un solo canal o bastidor como origen de copia. Si selecciona varios canales en la ventana 8ch/ALL, no podrá pulsar el botón COPY.
4. Seleccione el canal o bastidor de destino
del pegado.
NOTA
Si va a pegar ajustes de EQ/dinámica, puede utilizar la ventana 8ch/ALL para seleccionar varios canales como destino de pegado. En este caso, se pegará el mismo contenido en todos los canales seleccionados.
5. Pulse el botón PASTE.
Se pegarán los ajustes del canal (EQ/dinámica) o del bastidor (GEQ/efecto/Premium Rack) seleccionados en el paso 2.
NOTA
Tenga en cuenta que, al pegar los ajustes, estos sobrescribirán el contenido del destino de pegado.
Si no se ha copiado nada en la memoria búfer, no será posible pulsar el botón PASTE (estará atenuado).
De los dos tipos de GEQ, utilizar los botones de herramientas en un bastidor en el cual se haya seleccionado Flex15GEQ dará lugar a que los ajustes de bastidor A y B se copien y peguen individualmente.
No será posible pegar ajustes de efectos que utilicen los tipos de efectos 4, 6 u 8.
HQ.Pitch o Freeze en los bastidores 2,

Ajustes de copiado y pegado

Aquí se explica cómo copiar los ajustes de EQ/dinámica del canal o los ajustes de GEQ/efecto/Premium Rack de un bastidor que se haya seleccionado en ese momento a una memoria búfer y posteriormente pegarlos en otro canal o bastidor. Las operaciones de copiado y pegado se limitan a las combinaciones siguientes.
Entre ajustes de EQ de canales de entrada
Entre ajustes de EQ de canales de salida
Entre procesadores de dinámica con un tipo de destino
de pegado (GATE, DUCKING, COMPRESSOR, EXPANDER, COMPANDER-H, COMPANDER-S o DEESSER) que coincida con el del origen de copia
Entre efectos/GEQ (ecualizador gráfico) montados en un bastidor
Entre los mismos procesadores montados en un Premium Rack
NOTA
Solamente los ajustes de 31BandGEQ que utilicen menos de quince bandas podrán copiarse en Flex15GEQ.
1. Acceda a una ventana que contenga botones
de herramientas.
2. Seleccione el canal (EQ/dinámica) o bastidor
(GEQ/efecto/Premium Rack) cuyos ajustes desee copiar.
28
Manual de instrucciones
Page 29

Comparación de dos conjuntos de ajustes

Primer conjunto
Primer conjunto
Memoria búfer
Edite los ajustes
(segundo conjunto)
Primer conjunto
Primer conjunto
Segundo conjunto
Memoria búfer
Memoria búfer
Comparación de dos conjuntos de ajustes
Puede utilizarse el botón COMPARE para cambiar entre los los ajustes copiados en la memoria búfer y los ajustes del canal (EQ/dinámica) o de bastidor (GEQ/efecto/Premium Rack) seleccionado en ese momento. Resulta muy práctico cuando desea copiar temporalmente un resultado provisional de la edición y después compararlo con las ediciones posteriores.
1. Acceda a una ventana que contenga botones
de herramientas.
2. Seleccione un canal (EQ/dinámica) o un bastidor
(GEQ/efecto/Premium Rack).
3. Pulse el botón COPY para copiar los ajustes
actuales en la memoria búfer.
Esta será la primera versión de los ajustes.
NOTA
Tenga en cuenta que si copia otros ajustes antes de comparar, se sobrescribirá el contenido de la memoria búfer.
4. Edite los ajustes del canal (EQ/dinámica) o del
bastidor (GEQ/efecto/Premium Rack) seleccionado en ese momento.
Esta será la segunda versión de los ajustes.
NOTA
Una vez copiado el primer conjunto de ajustes en la memoria búfer, puede inicializar el canal o bastidor y editar el segundo conjunto de ajustes desde un estado inicializado (en blanco) si lo desea.
5. Para comparar el primer conjunto de ajustes
con los ajustes actuales (el segundo conjunto), pulse el botón COMPARE.
Volverá a la primera versión de los ajustes. Ahora se copiará en la memoria búfer la segunda versión de los ajustes.
COPY
COMPARE
6. Puede pulsar el botón COMPARE varias veces
para comparar entre el primer y segundo conjuntos de ajustes.
Cada vez que pulse el botón COMPARE, los ajustes actuales se intercambiarán por los ajustes copiados en la memoria búfer. A diferencia de la operación de pegado, esta operación permite volver siempre a los ajustes anteriores, a condición de que no se haya sobrescrito la memoria búfer.
NOTA
Los ajustes copiados en la memoria búfer también pueden utilizarse para la operación de pegado.
Si utiliza los botones de herramientas con un bastidor en que se ha seleccionado Flex15GEQ (de los dos tipos de ecualizador gráfico), los ajustes A y B del bastidor se intercambiarán de forma individual con la memoria búfer.
Manual de instrucciones
29
Page 30

Conexión

Conexión

Acerca de las conexiones de red

Acerca de Dante
Este producto incorpora la tecnología Dante como protocolo de transmisión de señales de audio. Dante es un protocolo de red desarrollado por Audinate. Se ha diseñado para el envío de señales de audio multicanal con varias velocidades de bits y de muestreo, así como señales de control de dispositivos a través de una red Giga-bit Ethernet (GbE). Dante también ofrece las siguientes ventajas:
Transmite hasta 512 canales de entrada/512 canales de salida, para un total de 1024 canales (en teoría) de audio sobre una red GbE. (La serie QL presenta: QL5, 64 de entrada/64 de salida; QL1, 32 de entrada/ 32 de salida, con resolución de 24/32 bits.)
Los dispositivos preparados para Dante configurarán automáticamente sus interfaces de red y buscarán otros dispositivos en la red. Podrá etiquetar los dispositivos Dante y sus canales de audio con nombres descriptivos que le resulten fáciles de recordar.
Dante utiliza normas de sincronización de red de alta precisión para conseguir una reproducción con precisión de muestreo, con una latencia y unas fluctuaciones extremadamente bajas. La serie QL incorpora cinco tipos de latencia: 0,25 ms, 0,5 ms, 1,0 ms, 2,0 ms y 5,0 ms.
Un circuito principal y otro secundario proporcionan redundancia en caso de problema.
La conexión de un dispositivo compatible con Dante a un ordenador mediante una conexión Ethernet permite la entrada o salida directas de audio sin utilizar dispositivos de interfaz de audio.
Se puede transmitir audio a una distancia máxima de 100 metros* entre dispositivos mediante cables de red CAT5e. * La distancia práctica máxima puede variar según
el cable que se utilice.
Visite el sitio web de Audinate para obtener más información sobre Dante.
http://www.audinate.com/
También hay disponible más información sobre Dante en el sitio web de Yamaha Pro Audio:
http://www.yamahaproaudio.com/
NOTA
No utilice la función EEE (*) de interruptores de red en una red Dante. Aunque la gestión de energía se debería controlar automáticamente en interruptores compatibles con EEE, algunos interruptores no llevan a cabo este control de forma correcta. Esto puede hacer que EEE esté habilitado en redes Dante cuando no resulta adecuado, lo que puede causar un funcionamiento defectuoso de la sincronización, así como bajadas de sonido ocasionales. Por tanto, se recomienda encarecidamente lo siguiente:
Si utiliza interruptores gestionados, asegúrese de que permiten deshabilitar EEE. Asegúrese de que EEE está deshabilitado en todos los puertos que se utilizan para tráfico Dante en tiempo real.
Si utiliza interruptores no gestionados, asegúrese de que no utiliza interruptores de red compatibles con la función EEE, puesto que esta función no se puede deshabilitar en estos interruptores.
* EEE (Energy Efficient Ethernet, ahorro energético
en redes Ethernet) es una tecnología que reduce el consumo de energía de interruptores durante períodos de tráfico de red bajo. También se conoce como Green Ethernet (Ethernet verde) e IEEE802.3az.
Acerca de Dante Controller
Dante Controller es una aplicación de software que permite la configuración y el encaminamiento de audio de redes Dante. Utilice esta aplicación si tiene previsto configurar encaminamientos de señales complejos a través de una red Dante. Encontrará más información en el siguiente sitio web.
http://www.yamahaproaudio.com/

Conexión con dispositivos de E/S

Esta sección explica cómo conectar unidades de la serie QL a dispositivos de E/S (como Rio3224-D) en una red en cadena margarita y en una red en estrella (red redundante). Antes de llevar conectar dispositivos de E/S, lleve a cabo los pasos descritos en “Configuración de la red Dante” (consulte la página 34) y, a continuación, apague la consola de la serie QL.
Red en cadena tipo margarita
Una cadena tipo margarita es un esquema de cableado en el que varios dispositivos se conectan entre sí en secuencia. Con este método, la conexión en red es sencilla y no requiere conmutadores de red. Este método de conexión es adecuado para un sistema sencillo con un número pequeño de dispositivos. No obstante, si se conecta un gran número de dispositivos de este modo, será necesario aumentar el valor de latencia. Asimismo, si en una red en cadena tipo margarita se rompe una conexión, el flujo de señal se interrumpe en ese punto, a partir del cual no se transferirá ninguna señal.
30
Manual de instrucciones
Page 31
Conexión con dispositivos de E/S
QL5
Rio3224-D (ID#1)
Rio3224-D (ID#2)
SECONDARY
PRIMARY
PRIMARY
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
B
C
D
E
F
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
B
C
D
E
F
(ID#1)
(ID#2)
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
B
C
D
E
F
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
B
C
D
E
F
1 2 3 4 5 6 7 8
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
ON
Conmutador de red
Conmutador de red
I Conexión de consolas de la serie QL
y dispositivos de E/S
Utilice los conectores Dante de la consola QL y los dispositivos de E/S para efectuar las siguientes conexiones.
I Conexión de consolas de la serie QL
y dispositivos de E/S
Utilice los conectores Dante de la consola QL y los dispositivos de E/S para efectuar las siguientes conexiones.
PRIMARY
QL5
SECONDARY
Rio3224-D (ID#1)
PRIMARY
9
8
A
7
B
6
C
5
4
D
3
E
2
F
1
0
SECONDARY
PRIMARY
9
8
A
7
B
6
C
5
4
D
3
E
2
F
1
0
I Configuración de los interruptores giratorios
Red en estrella (red redundante)
En una red en estrella, cada dispositivo se conecta a un conmutador central. El uso de un interruptor de red compatible con GbE permite configurar una red a gran escala de banda ancha. Recomendamos un conmutador de red que permita controlar y supervisar la red (como QoS, la capacidad de asignar prioridad a flujos de datos, es decir, la sincronización de reloj o la transmisión de audio en ciertos circuitos de datos.) Con esta topología, resulta habitual configurar una red redundante de modo que la comunicación pueda continuar sin afectar al audio aun en el caso de que surja un problema de red inesperado.
Acerca de las redes redundantes
Una red redundante está formada por dos circuitos: uno principal y otro secundario. Normalmente, la red funciona en el circuito principal. No obstante, si la conexión principal se interrumpe, el circuito secundario tomará automáticamente el control de las comunicaciones. Por lo tanto, el uso de una red redundante con una topología en estrella es mejor para aumentar la estabilidad de las comunicaciones en comparación con una red tipo margarita.
y los interruptores DIP en los dispositivos de E/S
Rio3224-D
SECONDARY
(ID#2)
I Configuración de los interruptores giratorios
y los interruptores DIP en los dispositivos de E/S
(ID#1)
(ID#2)
9
8
A
7
B
6
C
5
D
4
3
E
2
F
1
0
9
8
A
7
B
6
C
5
D
4
3
E
2
F
1
0
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
ON
1 2 3 4 5 6 7 8
Manual de instrucciones
31
Page 32
Conexión
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
B
C
D
E
F
Rio3224-D
Serie QL
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
B
C
D
E
F
Rio3224-D
Altavoces principales
Altavoces del monitor
Serie QL

Conexiones de entrada/salida de audio

Conexiones de entrada analógicas
Las tomas INPUT de la consola y de los dispositivos de E/S se utilizan principalmente para conectar micrófonos o dispositivos de línea monoaurales.
Conexiones de salida analógicas
A las tomas OMNI OUT de la serie QL y a las tomas OUTPUT de los dispositivos de E/S se les pueden asignar patches a las señales de salida procedentes de canales de salida [MIX, MATRIX, STEREO (L/R), MONO (C)], señales de monitor (canales MONITOR OUT L/R/C) y señales de salida directa de los canales de entrada. Consulte información detallada acerca de los patches, en la “Asignación de patches de la salida del mezclador al dispositivo de E/S” (consulte la página 35) de la sección Guía rápida. El panel frontal de la consola incluye una toma PHONES OUT para la monitorización que le permite monitorizar siempre la señal seleccionada como origen de monitorización. Mediante la asignación de los canales MONITOR OUT L/R/C a las tomas de salida de su preferencia, también podrá monitorizar la misma señal a través de los altavoces externos.
32
Manual de instrucciones
Page 33

Instalación de una tarjeta opcional

2221201918
1716151413121110987654321
2221201918
1716151413121110987654321
2221201918
1716151413121110987654321
2221201918
1716151413121110987654321
2221201918
1716151413121110987654321
2221201918
1716151413121110987654321
2221201918
1716151413121110987654321
2221201918
1716151413121110987654321
2221201918
1716151413121110987654321
2221201918
1716151413121110987654321
2221201918
1716151413121110987654321
2221201918
1716151413121110987654321
2221201918
1716151413121110987654321
2221201918
17161514131211109876
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
54321
2221201918
1716151413121110987654321
2221201918
1716151413121110987654321
2221201918
1716151413121187654321
2221201918
17161513121187654321
2221201918
1716151413121110987654321
2221201918
1716151413121110987654321
2221201918
1716151413121110987654321
2221201918
1716151413121110987654321
2221201918
1716151413121110987654321
2221201918
1716151413121110987654321
2221201918
1716151413121110987654321
2221201918
1716151413121110987654321
2221201918
1716151413121110987654321
2221201918
17161514131211109876
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
54321
Rio3224-D Rio3224-DRio3224-D
Monitor
(CL)
Monitor
(QL)
FOH (QL)FOH (CL)
Cubierta de la ranura
Ta rj e t a
Función puerto a puerto
La función puerto a puerto permite asignar patches directamente entre los puertos de entrada y de salida. Con esta función, las entradas y salidas analógicas de la QL se pueden encaminar directamente a los dispositivos Dante externos y viceversa, sin pasar por los canales de mezclas. Si se requieren una consola de monitorización y un dispositivo de E/S junto al escenario, una misma consola de la serie QL puede cumplir ambas funciones, con lo que se reduce el equipo necesario. Además, al configurar la serie QL como dispositivo de E/S y también como consola de monitorización, la consola FOH puede compartir y controlar remotamente los amplificadores principales.
1. Asegúrese de que la alimentación está
desconectada.
Atención
Antes de conectar en la QL una tarjeta de E/S miniYGDAI, que se vende por separado, debe apagar el interruptor de alimentación de la consola. De lo contrario podrían producirse desperfectos o descargas eléctricas.
2. Extraiga los tornillos de la tapa de la ranura
y retírela.
Guarde la cubierta y los tornillos de fijación en un lugar seguro para usarlos en el futuro.
Conexiones de entrada/salida digitales
Utilice la toma DIGITAL OUT para enviar señales internas de la unidad QL a un dispositivo de audio digital externo. Si la unidad QL está en su estado predeterminado, se asignará un patch entre la señal de salida del canal STEREO y la toma DIGITAL OUT, que podrá utilizarse para grabar la mezcla principal en una grabadora de CD u otro dispositivo. Esta toma puede conectarse a la toma AES/EBU de un dispositivo de E/S, como el Rio3224-D. Además, instalando las tarjetas mini-YGDAI de E/S, que se venden por separado, en las ranuras 1–2, podrá añadir tomas de entrada/salida a la QL o conectar unidades procesadoras de altavoces.
Instalación de una tarjeta opcional
Antes de instalar una tarjeta de E/S en las ranuras 1–2, compruebe en el sitio web de Yamaha si la tarjeta es compatible con la serie QL, y verifique el número total de tarjetas Yamaha o de otras marcas que pueden instalarse combinadas con esa tarjeta.
http://www.yamahaproaudio.com/
Siga los pasos que se describen a continuación para instalar una tarjeta mini-YGDAI opcional.
3. Alinee los dos extremos de la tarjeta con las guías
de la ranura e inserte la tarjeta en la ranura.
Empuje la tarjeta dentro de la ranura hasta que el conector que está al final de la tarjeta esté insertado correctamente en el conector que se encuentra dentro de la ranura.
NOTA
Al instalar la tarjeta, alinee cuidadosamente los dos bordes de la tarjeta con las guías de la ranura del dispositivo.
4. Inmovilice la tarjeta con los tornillos incluidos con
la misma.
Si no se fija la tarjeta, es posible que la unidad sufra daños o que funcione incorrectamente.
Manual de instrucciones
33
Page 34

Guía rápida

Guía rápida
Esta sección explica los procedimientos generales de un flujo de trabajo de mezclas. El siguiente ejemplo se basa en un sistema en el que están conectados una unidad QL5, un dispositivo de E/S, un amplificador y altavoces. En caso de existir varios métodos para conseguir el mismo resultado, esta sección describirá el método más sencillo. Para obtener información detallada acerca de las funciones y sus parámetros, consulte el Manual de referencia.

Conexión de los dispositivos

Configuración de la red Dante
1. Pulse el botón SETUP de la pantalla táctil.
2. Pulse el botón DANTE SETUP en la pantalla SETUP.
Conexión de un dispositivo de E/S
1. Asegúrese de que todos los dispositivos que vaya
a conectar estén apagados. A continuación, utilice un cable Ethernet para conectar el conector Dante PRIMARY de la unidad QL al conector Dante PRIMARY del dispositivo de E/S.
2. Configure el campo ID del dispositivo de E/S.
NOTA
Si hay un dispositivo de E/S, establezca su campo ID en “1”. Si tiene previsto emplear varios dispositivos, deberá asignar un número de identificación único a cada uno.
3. Encienda la alimentación en este orden:
1) el dispositivo de E/S; 2) la consola de la serie QL; y 3) el amplificador.
4. En la pantalla táctil, pulse el botón SETUP,
a continuación el botón DANTE SETUP y, finalmente, la ficha DEVICE MOUNT.
5. Monte el dispositivo de E/S.
3.
Pulse la ficha SETUP en la parte inferior de la pantalla DANTE SETUP.
4. Configure CONSOLE ID como 1 y SECONDARY
PORT como DAISY CHAIN.
NOTA
Antes de cambiar los ajustes, debe desconectar todas las conexiones con los dispositivos de E/S. De lo contrario, la comunicación con los dispositivos de E/S no se realizará correctamente.
Si se han realizado cambios, pulse el botón APPLY. Cuando aparezca el cuadro de diálogo de confirmación, pulse el botón OK.
Espere aproximadamente 30 segundos a que los botones que se han cambiado pasen de rojo a blanco, lo que indica que se han aplicado los ajustes.
NOTA
Es preciso montar todos los dispositivos de E/S excepto el Rio3224-D. Encontrará más información en el documento Manual de referencia, en formato PDF.
6. Conecte un micrófono o instrumento al dispositivo
de E/S.
Configuración del reloj
Pulse el botón SETUP y, a continuación, el botón
1.
WORD CLOCK/SLOT SETUP en la pantalla táctil.
2. Seleccione INT 48k o INT 44.1k.
5. Configure BIT como 24 y LATENCY como 0.25.
34
Manual de instrucciones
3. Pulse el símbolo X para cerrar la pantalla.
Page 35

Configuración de los canales de entrada

Mando GAIN (ganancia)
Asignación de patches al puerto de entrada
1. Pulse el botón I/O DEVICE de la pantalla táctil.
2. Pulse la ficha DANTE PATCH en
la parte superior de la pantalla I/O DEVICE.
3. Pulse el botón DANTE INPUT
PATCH en la pantalla I/O DEVICE.
4. Pulse el botón AUTO SETUP.
5. Cuando aparezca el cuadro de diálogo
de confirmación, pulse el botón OK.
6. Pulse el símbolo X para cerrar la pantalla.
Asignación de patches de la salida del mezclador al dispositivo de E/S
Configuración de los canales de entrada
Activación o desactivación de la alimentación phantom
1. Pulse la tecla [SEL] correspondiente al canal que
desee ajustar en la sección Channel Strip.
2. Pulse el mando GAIN en la pantalla SELECTED
CHANNEL VIEW.
3. Para el micrófono que se va a utilizar,
pulse el botón +48V en la ventana emergente GAIN/PATCH, si es preciso.
1. Pulse el botón I/O DEVICE de y,
a continuación, pulse la ficha Rio de la pantalla táctil.
2. Pulse la pantalla OUTPUT del dispositivo de E/S
que es el destino de la salida.
3. Pulse el botón OUTPUT1 en
la pantalla OUTPUT PATCH.
4. En PORT SELECT, seleccione los
canales de salida que desee que se conecten al bastidor.
NOTA
Primero deberá activar el interruptor principal de la alimentación phantom del dispositivo de E/S.
Asegúrese de que la alimentación phantom esté desactivada a menos que se necesite.
Cuando active la alimentación phantom, verifique que en los conectores INPUT correspondientes solamente haya conectados dispositivos que requieran alimentación phantom, como los micrófonos de condensador. Aplicar alimentación phantom a un dispositivo que no la requiera puede dañar el dispositivo conectado.
No conecte ni desconecte ningún dispositivo a INPUT mientras esté activada la alimentación phantom. Si lo hiciera, podría dañarse el dispositivo conectado y/o la propia unidad.
Para evitar que los altavoces sufran daños, asegúrese de que los amplificadores y/o los altavoces con alimentación estén desactivados cuando active o desactive la alimentación phantom. Tambin se recomienda configurar todos los controles de salida de la consola de mezclas digital al mínimo cuando se active o desactive la alimentación phantom. Los picos repentinos de alto nivel provocados por la acción de activación o desactivación pueden dañar el equipo y la capacidad auditiva de las personas presentes.
Ajuste de la ganancia analógica
5. Pulse el botón CLOSE.
6. Configure del mismo modo OUTPUT 2 y las salidas
subsiguientes, si fuese necesario.
1. Pulse la tecla [SEL] correspondiente al canal que
desee ajustar en la sección Channel Strip.
2. Pulse la tecla [CUE] del mismo canal.
3. Mientras verifica el nivel de sonido a través de los
auriculares y contadores, ajuste el mando [GAIN] del canal en la sección Selected Channel.
NOTA
Ajuste el nivel de ganancia lo más alto posible sin permitir que el segmento OVER (demasiado alto) del vúmetro de banda de canales llegue a iluminarse en el nivel de entrada de audio más alto.
Manual de instrucciones
35
Page 36
Guía rápida
4. Ajuste el nivel de ganancia de los demás canales de
la misma manera, pulsando las teclas [SEL] y [CUE] y, a continuación, girando los mandos [GAIN].
5. Una vez concluido el ajuste, apague la tecla [CUE]
(el LED de la tecla se apagará).

Envío de una señal del canal de entrada al bus STEREO

1. Pulse la tecla [SEL] del canal de entrada que desea
controlar.
2. Pulse alguno de los mandos de la sección Selected
Channel para volver a la pantalla SELECTED CHANNEL VIEW.
3. En el campo TO ST PAN/BALANCE, pulse el botón
ST para encenderlo (se ilumina en rosa).
4. En el panel superior, pulse la tecla [ON] del canal
de entrada correspondiente para encenderlo.
5. En la sección Master, encienda la tecla [ON]
del canal STEREO y suba el fader del canal STEREO a 0 dB.

Aplicación de EQ/dinámica

Aplicación de EQ
1. Pulse la tecla [SEL] del canal que desee controlar.
2. Pulse cualquiera de los mandos de la sección
Selected Channel para volver a la pantalla SELECTED CHANNEL VIEW.
3. Ajuste el ecualizador (EQ) del campo de parámetro
EQ en la sección Selected Channel.
4. Para realizar la configuración de precisión de los
ajustes de EQ, pulse el campo de parámetro EQ en la pantalla táctil.
6. Suba el fader del canal de entrada seleccionado
en ese momento al volumen adecuado.
En este estado, ahora debería oír un sonido procedente del sistema de altavoces con un patch asignado al canal STEREO. Si no oye nada, compruebe si se mueven los contadores L/R en el campo METER del área de acceso a las funciones.
Si los contadores L/R se mueven:
Puede ocurrir que la asignación de patches entre el canal STEREO y las tomas de salida conectadas al sistema de altavoces no sea la correcta. Consulte la asignación de patches del puerto de salida.
Si los contadores L/R no se mueven:
Asegúrese de que las señales estén correctamente direccionadas hacia los patches de los canales de entrada.
7. Para ajustar el efecto panorámico y el balance de
la señal enviada desde el canal de entrada al bus STEREO, gire el mando [PAN] de la sección Selected Channel.
5. Edite el tipo de EQ y de filtro en la ventana HPF/EQ.
36
Manual de instrucciones
Page 37

Configuración de los canales de salida

Aplicación de dinámica
1. Pulse la tecla [SEL] del canal que desee controlar.
2. Pulse cualquiera de los mandos de la sección
Selected Channel para volver a la pantalla SELECTED CHANNEL VIEW.
3. Pulse el botón ON para DYNAMICS 1 en
la pantalla táctil.
4. Pulse dos veces cualquiera de los mandos
DYNAMICS 1.
5. Edite el tipo y los parámetros de dinámica en
la ventana DYNAMICS.
Utilice el mando [TOUCH AND TURN] para accionar los parámetros.

Uso del GEQ

1. Pulse el botón RACK en la pantalla táctil.
2. Pulse la ficha GEQ.
3. Pulse el botón INPUT PATCH de GEQ1.
4. Seleccione un origen de entrada en
la columna izquierda de la ventana CH SELECT y, a continuación, seleccione un canal en la columna derecha.
6. Edite los parámetros de DYNAMICS 2 de la misma
manera.
Configuración de los canales de salida
1. Utilice la tecla Bank Select de la sección Fader Bank
para seleccionar el banco de canales de salida.
2. Pulse la tecla [SEL] correspondiente al canal
de salida que desee accionar en la sección Channel Strip.
3. Pulse cualquiera de los mandos de la sección
Selected Channel.
4. Edite los parámetros de EQ y de dinámica del
mismo modo que los de los canales de entrada.
5. Pulse el botón CLOSE.
6. Pulse el contenedor del bastidor GEQ para abrir
la pantalla GEQ EDIT.
7. Pulse el botón FADER ASSIGN.
8. Realice los ajustes mediante los faders.
(Para la QL1, pulse el campo FADER ASSIGN para seleccionar la región que desee accionar.)
9. Efectúe el mismo procedimiento para los
demás GEQ.
NOTA
El ecualizador gráfico del bastidor GEQ se utiliza para los canales de salida. Si desea utilizar el GEQ para los canales de entrada, monte un ecualizador gráfico en EFFECT RACK.
Manual de instrucciones
37
Page 38
Guía rápida

Uso de Automixer (mezclador automático)

1. Pulse el botón RACK en la pantalla táctil.
2. Pulse la ficha GEQ.
3. Pulse el botón de montaje en bastidor de
la pantalla VIRTUAL RACK.
4. Pulse el botón 8ch Automixer de la pantalla
RACK MOUNTER.
5. Pulse el botón INPUT PATCH de GEQ1.
6. Seleccione un origen de entrada en
la columna izquierda de la ventana CH SELECT y, a continuación, seleccione un canal en la columna derecha.
7. Pulse cualquiera de los mandos de la sección
Selected Channel para volver a la pantalla SELECTED CHANNEL VIEW.
13. Pulse el contenedor de bastidor donde ha
montado Automixer.
14. Asegúrese de que no haya nadie hablando por
los micrófonos y ajuste la ganancia (o fader) del amplificador principal hasta que el indicador de nivel se mantenga encendido en verde.
15. Si es preciso, accione el control de ponderación
para ajustar la sensibilidad uniforme entre los canales de entrada.

Aplicación de efectos

Uso de EFFECT RACK con envío/retorno
1. Pulse el botón RACK en la pantalla táctil.
2. Pulse la ficha EFFECT.
3. Modifique los ajustes del patch de INPUT CH/
OUTPUT CH, si fuese necesario.
8. Para seleccionar un canal, pulse una tecla [SEL]
en el panel superior.
9. Pulse el botón emergente en el campo INSERT
de la pantalla SELECTED CHANNEL VIEW.
10.Pulse el campo INSERT situado más a la derecha,
correspondiente al post fader de la pantalla INSERT/DIRECT OUT 1ch.
11. Repita los pasos del 5 al 10 para configurar
8 canales.
4. Pulse el contenedor del bastidor central para abrir
la pantalla EFFECT EDIT.
5. Pulse el campo de tipo de efecto.
12. Pulse el botón RACK.
38
Manual de instrucciones
Page 39
Aplicación de efectos
6. Seleccione el efecto que desee utilizar en
la ventana EFFECT TYPE.
7. En la sección Fader Bank, pulse la tecla Bank Select
del canal Effect Send seleccionado en el paso 3.
8. Pulse la tecla [SEL] correspondiente al canal
utilizado para Effect Send en la sección Channel Strip.
9. Use los faders para controlar los envíos de efectos.
Inserción de procesadores PREMIUM RACK
1. Pulse el botón RACK en la pantalla táctil.
2. Pulse la ficha PREMIUM.
3. Pulse el icono del bastidor, en el centro, para abrir
la ventana PREMIUM RACK MOUNTER.
4. Seleccione el procesador que desee utilizar en
el área MODULE SELECT y, a continuación, pulse el botón OK.
10. En la sección Fader Bank, pulse la tecla Bank Select
del canal Effect Return seleccionado en el paso 3.
11. Pulse la tecla [SEL] correspondiente al canal
utilizado para Effect Return en la sección Channel Strip.
12. Ajuste el nivel de retorno del efecto mediante
el fader.
13. Si fuese necesario, pulse el botón RACK y,
a continuación, el contenedor de bastidor en la ficha EFFECT. Por último, configure los parámetros del efecto de acuerdo con sus necesidades.
5. Pulse el botón INPUT PATCH.
6. Seleccione un origen de entrada en
la columna izquierda de la ventana CH SELECT y, a continuación, seleccione un canal en la columna derecha.
7. Pulse el botón CLOSE.
Manual de instrucciones
39
Page 40
Guía rápida
8. En la sección Channel Strip, seleccione el banco
que incluya al canal del Premium Rack que desee utilizar.
9. Pulse la tecla [SEL] del canal correspondiente
al Premium Rack que desee utilizar.
10. Pulse el botón RACK EDIT del campo INSERT de
la pantalla SELECTED CHANNEL VIEW.
11. Ajuste los parámetros en la ventana
PREMIUM RACK.
4. Asigne OUT e IN de INSERT o DIRECT OUT.
5. Pulse el botón ON para activar.
6. Modifique el punto de INSERT o de DIRECT OUT
pulsándolo, si fuese necesario.

Modificación de los ajustes de patch

Ajustes de INSERT o de DIRECT OUT
En la sección Channel Strip, seleccione el banco
1.
que contenga al canal que desee configurar como INSERT o DIRECT OUT.
2. Pulse una tecla [SEL] del canal cuya asignación
de patches desee cambiar.
3. Pulse el botón emergente en el campo DIRECT
OUT de la pantalla SELECTED CHANNEL VIEW.
Cambio de la salida de señal a cada puerto de salida
1. Pulse el botón SETUP de la pantalla táctil.
2. Pulse el botón OUTPUT PORT de SYSTEM SETUP.
3. Seleccione la ficha del OUTPUT PORT que desee
modificar.
40
Manual de instrucciones
Page 41

Agrupamiento y enlace

4. Pulse el botón de selección del canal de salida
para seleccionar el canal de salida cuyo puerto desee modificar.
Agrupamiento y enlace
Creación de un enlace de canales
1. Pulse el botón CH JOB
en la pantalla táctil.
2. Pulse el botón CH LINK.

Uso del interfono

1. Conecte el micrófono que vaya a utilizar para el
interfono en la toma INPUT del panel posterior.
2. Pulse el botón MONITOR de la pantalla táctil.
3. Pulse el campo TALKBACK ASSIGN en el área
TALKBACK.
4. En el campo ASSIGN de la pantalla TALKBACK,
seleccione un bus al que desea enviar la señal del interfono.
3. Seleccione el banco que contenga
los canales que desee enlazar en la sección Channel Strip.
4. Pulse la tecla [SEL] de un canal y, sin soltarla, pulse
la tecla [SEL] del otro canal al que desee enlazarse.
5. Para deshacer el enlace, pulse la tecla [SEL] de uno
de los canales enlazados y, sin soltarla, pulse la tecla [SEL] del otro canal.
NOTA
Los enlaces de canal pueden establecerse y deshacerse en la pantalla.
Configuración de un grupo de DCA oMUTE
1. Pulse la tecla [SEL] del canal que desee controlar.
2. Pulse la ficha DCA
o MUTE en la pantalla SELECTED CHANNEL VIEW.
3. Pulse el botón
numérico de un grupo.
5. Pulse el botón TALKBACK ON.
6. Pulse el botón INPUT TO TALKBACK para
seleccionar una entrada. Pulse el mando A.GAIN para activarlo y, mientras observa el contador, utilice el mando para ajustar el nivel.
4. Para asignar otros canales a un grupo,
seleccione el canal y, a continuación, pulse los números de grupos de DCA o MUTE del mismo modo.
Manual de instrucciones
41
Page 42
Guía rápida

Encaminamiento del oscilador hacia un canal de salida

1. Pulse el botón MONITOR de la pantalla táctil.
2. Pulse el botón de pantalla OSCILLATOR.
3. Establezca los parámetros MODE, LEVEL y FREQ
(frecuencia) de la pantalla OSCILLATOR.

Uso de las memorias de escenas

Almacenamiento de una escena
1. Pulse el campo SCENE del área de acceso a las
funciones.
2. Gire el mando [TOUCH AND TURN] para
seleccionar el número de escena de destino de almacenamiento.
3. Pulse el botón STORE de la lista SCENE LIST.
4. Escriba el nombre de la escena y comentarios en
la pantalla SCENE STORE.
4. Pulse la ficha OUTPUT de su preferencia para
seleccionar el destino de la salida.
5. Vuelva a la pantalla anterior y, a continuación,
pulse el botón OUTPUT en el campo OSCILLATOR.
5. Pulse el botón STORE de la pantalla SCENE STORE.
6. Pulse el botón OK del cuadro de diálogo STORE
CONFIRMATION para ejecutar la operación de almacenamiento.
Recuperación de una escena
1. Pulse el campo SCENE del área de acceso a las
funciones.
2. Gire el mando [TOUCH AND TURN] para
seleccionar el número de escena que desea recuperar.
3. Pulse el botón RECALL de la lista SCENE LIST.
NOTA
La escena 000 es una escena de solo lectura que restablece los parámetros de mezclas en sus valores predeterminados. Tenga en cuenta que, al recuperar el número de escena 000, la configuración del patch de entrada, del patch de salida, del efecto interno y del HA (amplificador principal) también volverán a su estado predeterminado.
42
Manual de instrucciones
Page 43

Grabación y reproducción de audio con una unidad flash USB

Grabación y reproducción de audio con una unidad flash USB
Grabación en una unidad flash USB
1. Conecte una unidad flash USB al conector USB
de la unidad QL.
2. Pulse el botón RECORDER de la pantalla táctil.
3. Pulse la ficha USB.
4. Pulse el botón REC RATE para pasar a una frecuencia
de bits de grabación para archivos MP3.
Reproducción de archivos de audio desde una unidad flash USB
1. Conecte una unidad flash USB que contenga
archivos de audio a la unidad QL.
2. Pulse el botón RECORDER de la pantalla táctil.
3. En el área PLAYBACK OUT, seleccione el canal
desde el que desee reproducir archivos de audio.
4. Seleccione en la lista el archivo de audio que desee
reproducir.
5. En el área RECORDER INPUT, seleccione un canal de
origen de grabación y ajuste el nivel de grabación.
6. Pulse el botón REC para armar la grabación.
7. Pulse el botón PLAY para iniciar la grabación.
8. Una vez finalizada la grabación,
pulse el botón STOP.
5. Pulse el botón Play.
6. Ajuste la ganancia con el mando PLAYBACK OUT
GAIN. A continuación, en el área Channel Strip, utilice los faders correspondientes a los canales seleccionados en el área PLAYBACK OUT para ajustar el volumen.
Manual de instrucciones
43
Page 44
Guía rápida

Guardar y cargar la configuración de la unidad

Guardar la configuración de la unidad en una unidad flash USB
1. Conecte una unidad flash USB al conector USB
de la unidad QL.
2. Pulse el botón SETUP de la pantalla táctil.
3. Pulse el botón SAVE/LOAD.
7. Introduzca el nombre y los comentarios de los
datos y, a continuación, pulse el botón SAVE.
Carga de la configuración de la unidad desde una unidad flash USB
1. Pulse el botón SETUP de la pantalla táctil.
2. Pulse el botón SAVE/LOAD.
3. Para seleccionar el archivo que desee cargar,
pulse el nombre del archivo de su preferencia en la lista de archivos, o bien gire el mando [TOUCH AND TURN].
4. Pulse el botón LOAD.
5. En la pantalla LOAD SELECT, seleccione los datos
que desee cargar, el tipo de datos y el destino de la carga.
4. Si es preciso, pulse el icono de directorio
ycámbielo.
Para pasar al siguiente nivel superior, pulse el botón de flecha del campo PATH.
5. Pulse el botón SAVE.
6. En la pantalla SAVE SELECT, seleccione los datos
que desee guardar, el tipo de datos y el destino del guardado. Por último, pulse el botón SAVE.
6. Pulse el botón LOAD para cargar el archivo
seleccionado.
Formateo de la unidad flash USB en la unidad QL
1. Conecte la unidad flash USB que desee formatear
ala unidad QL.
2. En la pantalla SAVE/LOAD, pulse el botón FORMAT.
3. Asigne un nombre en el campo VOLUME NAME y,
a continuación, pulse el botón FORMAT.
4. Cuando aparezca el cuadro de diálogo
de confirmación, pulse el botón OK.
44
Manual de instrucciones
Page 45

Otras funciones

Ajuste del brillo de la pantalla táctil, las lámparas y otros indicadores

Esta operación permite ajustar el brillo de la pantalla táctil, de los LED del panel superior, de las pantallas de nombre de canal y de las lámparas conectadas al conector LAMP del panel posterior.
1. En el área de acceso a las funciones,
pulse el botón SETUP.
2. En el campo situado en la fila inferior de la pantalla
SETUP, pulse el botón BANK A o BANK B.
Si lo desea, podrá guardar dos ajustes de brillo diferentes para los bancos A y B, así como alternar entre ellos.
Otras funciones
4. Si lo desea, alterne entre los bancos A/B y realice
los ajustes del otro banco de la misma manera.
De este modo podrá alternar entre los botones BANK A y BANK B para cambiar el brillo de la pantalla táctil, las LCD, las pantallas de nombre de canal y las lámparas en una sola operación. También podrá asignar este parámetro a una tecla definida por el usuario (consulte el Manual de referencia) y pulsarla para alternar entre los bancos A y B.

Configuración de la fecha y la hora del reloj interno

En esta sección se explica cómo configurar la fecha y hora del reloj incorporado en la unidad QL. También se explica cómo seleccionar su formato de presentación. La fecha y la hora que especifique aquí se utilizarán en el sello de fecha y hora utilizado al guardar una escena.
1. En el área de acceso a las funciones,
pulse el botón SETUP.
2. Pulse el botón DATE/TIME en la parte inferior de
la pantalla SETUP.
Aparece la pantalla DATE/TIME.
3. Utilice el mando [TOUCH AND TURN] para
establecer los parámetros siguientes.
Campo CONTRAST (contraste)
• NAME (nombre)
Este mando ajusta el contraste de los caracteres en las pantallas de nombre de canal del panel superior.
Campo BRIGHTNESS (brillo)
• NAME (nombre)
Este mando ajusta el brillo de los caracteres en las pantallas de nombre de canal del panel superior.
• CH COLOR (color de canal)
Este mando especifica el equilibrio de brillo entre el indicador de color del canal y la pantalla con los nombres de canal del panel superior.
• SCREEN (pantalla)
Este mando ajusta el brillo de la pantalla táctil. Si ha configurado el brillo a un nivel inferior al 2, la próxima vez que se ponga en marcha la unidad QL lo hará con un ajuste de brillo 2, de modo que le sea posible ver la pantalla.
•PANEL
Este mando ajusta el brillo de los LED del panel superior.
• LAMP (lámpara)
Este mando ajusta el brillo de las lámparas conectadas a las tomas LAMP del panel posterior.
• DATE (fecha)
Este campo especifica la fecha del reloj interno.
• TIME (hora)
Este campo especifica la hora del reloj interno.
• DISPLAY FORMAT (formato de presentación)
Este campo especifica el formato con que se muestran la fecha y la hora del reloj interno.
Fecha
MM/DD/YYYY (Mes/Día/Año) DD/MM/YYYY (Día/Mes/Año) YYYY/MM/DD (Año/Mes/Día)
Hora
24Hours (24 horas) (aparecen las horas en el intervalo de 0–23) 12Hours (12 horas) (aparecen las horas de 0 am hasta 11 am y desde 0 pm hasta 11 pm)
3. En el campo FORMAT, pulse varias veces los
botones MODE para seleccionar el formato de visualización de fecha y hora de su preferencia.
4. Utilice el mando [TOUCH AND TURN] para
establecer la fecha y hora actuales.
5. Pulse el botón OK cuando haya terminado
de realizar los ajustes.
La fecha, hora y formato de presentación que haya especificado se finalizarán y se cerrará la ventana. Si pulsa el botón CANCEL o el símbolo X en lugar del botón OK, los cambios no se guardarán y se cerrará la ventana.
Manual de instrucciones
45
Page 46
Otras funciones

Inicialización de la unidad a los ajustes predeterminados de fábrica

Si se produce algún error en la memoria interna de la consola QL o si ha olvidado su contraseña y no puede hacer funcionar la unidad, efectúe siguiente procedimiento para inicializar la memoria interna. Adopte precauciones al realizar los siguientes procedimientos.
AVIS O
Cuando se inicializa la memoria interna, todo el contenido que se ha guardado en ella se pierde.
1. Mantenga pulsada la tecla [SEL] de Fader B en
la sección Master del panel mientras enciende la alimentación.
Después de la pantalla inicial, se abre la pantalla del menú de puesta en marcha.

Ajuste de faders (función de calibración)

Según el entorno en el cual se utilice la consola, pueden producirse discrepancias en el movimiento de los faders de motor. Para corregirlas, puede utilizar la función de calibración. Con esta operación, los faders especificados en las secciones Channel Strip y Master se calibrarán semiautomáticamente.
NOTA
Consulte más información acerca del ajuste de la ganancia de entrada o del punto de detección de la pantalla táctil en el Manual de referencia.
1. Mantenga pulsada la tecla [SEL] de Fader B en
la sección Master del panel mientras enciende la alimentación.
Después de la pantalla inicial, se abre la pantalla del menú de puesta en marcha. Esta ventana también se abrirá si se detecta algún problema en los ajustes del fader durante la puesta en marcha de la unidad QL.
2. En la pantalla del menú de puesta en marcha,
seleccione el método de inicialización.
• INITIALIZE ALL MEMORIES (inicializar todas las memorias)
Todas las memorias, incluidas las memorias de escenas y las bibliotecas, volverán a sus ajustes iniciales, excepto DANTE SETUP.
• INITIALIZE CURRENT MEMORIES (inicializar las memorias actuales)
Todas las memorias, excluidas las memorias de escenas y las bibliotecas, volverán a sus ajustes iniciales, excepto DANTE SETUP.
3. Pulse el botón INITIALIZE del cuadro de diálogo
para confirmar la inicialización.
4. Pulse el botón OK del cuadro de diálogo
de confirmación.
Comienza el proceso de inicialización.
NOTA
No pulse ningún botón hasta que la inicialización no haya concluido.
5. Un mensaje indicará que el proceso de inicialización
ha concluido. Pulse el botón EXIT.
La consola se pondrá en marcha en el modo de funcionamiento normal.
NOTA
También podrá continuar trabajando seleccionando otro menú en lugar de pulsar el botón EXIT.
2. Pulse el botón FADER CALIBRATION.
Se abrirá la pantalla FADER CALIBRATION MODE en la que puede ajustar los faders.
3. Pulse una tecla [SEL] para especificar los faders que
desee calibrar.
Los calibradores en los que se hayan detectado problemas durante la puesta en marcha ya estarán seleccionados.
4. Pulse el botón START.
5. Pulse el botón OK del cuadro de diálogo.
El faders especificado en el paso 3 se mueve hasta –∞ (abajo del todo).
6. Si la posición del fader no es correcta, muévalo
manualmente a la posición –∞ (abajo del todo).
7. Una vez ajustada la posición del fader,
pulse el botón [NEXT].
El proceso continuará a la posición del siguiente fader.
46
Manual de instrucciones
Page 47
8. Repita los pasos del 6 al 7 para ajustar la posición
del fader en 20 dB, 0 dB y +10 dB (arriba del todo), por orden.
Cuando se haya completado el ajuste en la posición +10 dB, se iniciará la calibración.
9. Una vez finalizada la calibración,
pulse el botón APPLY.
Los ajustes de calibración se guardarán en la memoria interna. Si aparece el botón RESTART, estará indicando que la calibración no se ha realizado correctamente. Pulse el botón RESTART para repetir la calibración.
10. Pulse el botón EXIT.
La consola se pondrá en marcha en el modo de funcionamiento normal.
NOTA
También podrá continuar trabajando seleccionando otro menú en lugar de pulsar el botón EXIT.
Ajuste de faders (función de calibración)
Manual de instrucciones
47
Page 48

Solución de problemas

Solución de problemas
Encontrará una sección de preguntas frecuentes en el sitio de Yamaha Pro Audio.
http://www.yamahaproaudio.com/
No hay corriente; los LED del panel y de la pantalla LCD no se iluminan.
H ¿Está encendido el interruptor de alimentación de la
unidad QL?
H ¿El cable de alimentación eléctrica está conectado
a una toma de CA correcta?
H ¿El cable de alimentación está insertado firmemente?
¿Se ha oído un clic y ha quedado bloqueado?
¯ Si el equipo sigue sin encenderse, póngase
en contacto con el distribuidor de Yamaha.
La unidad no recibe una señal de entrada.
H ¿Ha configurado correctamente el ID de la unidad y los
interruptores DIP en el dispositivo de E/S conectado a la unidad QL antes de encender los dispositivos?
H ¿La configuración de DANTE SETUP es apropiada
para la unidad?
H ¿Los dispositivos de origen están enviando una señal
adecuada?
H ¿Está iluminado el indicador SIG del dispositivo
de E/S?
H Si hay conectado un micrófono con alimentación
phantom a la unidad QL, ¿están activados el interruptor +48 MASTER del dispositivo de E/S, el interruptor +48V MASTER ON/OFF de la unidad QL y el botón +48V de cada canal?
H ¿La ganancia (GAIN) del amplificador principal interno,
del amplificador principal externo o del dispositivo de E/S está ajustada en un nivel correcto?
H ¿El puerto de entrada tiene asignado un patch de canal
de entrada?
H ¿Está iluminado el indicador de la tecla [ON] del canal
de entrada?
H ¿Está subido el fader del canal de entrada? H ¿Están subidos los atenuadores de EQ? H ¿Está activada la inserción aunque no se haya
especificado correctamente?
H Si se está utilizando una tarjeta de E/S opcional,
¿está correctamente instalada?
El sonido no sale por los auriculares o por las tomas de MONITOR OUT.
H ¿Está ajustado el mando [PHONES] o el nivel de
monitor en un volumen correcto?
H ¿Se ha configurado el fader de monitor a un nivel
adecuado?
H ¿Se ha seleccionado el origen de monitorización? H ¿Es posible que se haya aplicado DIMMER?
¯ Pulse el botón MONITOR y, a continuación, compruebe
el área MONITOR en la pantalla.
El nivel de sonido es demasiado bajo.
H ¿La ganancia (GAIN) o la ganancia digital del
amplificador principal, del dispositivo de amplificación principal externo o del dispositivo de E/S está ajustada en un nivel correcto?
H ¿Está subido el fader del canal de entrada?
H ¿Es posible que la ganancia de EQ se haya bajado
en exceso?
H ¿Están subidos los atenuadores de EQ? H ¿Es posible que el umbral o la proporción de
GATE/COMP estén configurados con un valor extremo?
H ¿Está subido el fader del canal de salida? H Intente utilizar las distintas pantallas de la función
METER para comprobar los niveles.
H ¿Está subido el fader DCA asignado a ese canal? H ¿Ha sido posible activar MUTE MASTER en el canal
asignado a un grupo de MUTE?
El sonido está distorsionado.
H ¿Está ajustado correctamente el reloj? H ¿La ganancia (GAIN) del amplificador principal interno,
del amplificador principal externo o del dispositivo de E/S está ajustada en un nivel correcto?
H ¿Se ha activado la compensación de ganancia
aunque la ganancia analógica no sea apropiada? O bien ¿es posible que la ganancia analógica sea demasiado elevada y esté activada la compensación de ganancia?
¯ Primero, desactive la función Gain Compensation,
después establezca la ganancia analógica en un nivel apropiado y, a continuación, vuelva a activar Gain Compensation.
H ¿Es posible que la ganancia digital esté ajustada en un
valor extremadamente alto?
H ¿Está demasiado subido el fader del canal de entrada? H ¿Es posible que el fader del canal de STEREO esté
demasiado subido?
H ¿Es posible que la ganancia de EQ esté ajustada en un
valor extremadamente alto?
H ¿La latencia se ha configurado en un valor demasiado
bajo en la pantalla DANTE SETUP?
Hay salida de sonido, aunque no tenga asignado un patch de canal de salida.
H ¿Es posible que haya asignado un canal de entrada
a la salida directa?
H ¿Es posible que haya asignado un canal de salida
como salida de inserción?
El volumen de un canal concreto sube y cae.
H ¿Es posible que DYNAMICS 1/2 esté configurada
como reducción (ducking) o con un valor de parámetro extremo?
El uso de un fader no controla el nivel tal como se espera.
H ¿Es posible que el área de acceso a las funciones
indique MIX/MTRX ON FADER? ¿Es posible que esté activado el modo SENDS ON FADER?
Desde la toma MONITOR OUT o PHONES se oye solamente el sonido de un determinado canal.
H ¿Está activada la tecla [CUE]?
Se produce ruido desde una grabadora conectada externamente o desde otro dispositivo.
H ¿Está ajustado correctamente el reloj? H ¿Es posible que la señal de entrada no
esté sincronizada?
H ¿Están activados el oscilador o el interfono?
48
Manual de instrucciones
Page 49
Solución de problemas
El rango de alta frecuencia está atenuado.
H ¿Se aplica énfasis? Este problema se produce si
el estado de la señal de entrada no coincide con los datos de énfasis.
H ¿Se aplica el EQ?
No hay suficiente techo dinámico, especialmente cuando se aplica el aumento de EQ.
H Utilice la función de atenuación de EQ para disminuir
el nivel.
Se conecta una señal de entrada, pero no hay salida de monitor.
H ¿Es posible que se haya aplicado DIMMER? H ¿Se ha asignado MONITOR CH aunque su puerto
de salida no esté conectado a un dispositivo externo?
La señal se retarda.
H Compruebe que el ajuste de retardo de cada canal
INPUT sea correcto y que OUTPUT PORT esté debidamente configurado.
Al girar un mando MIX no cambia el nivel de envío al bus MIX.
H ¿Se ha activado el botón TO MIX SEND ON/OFF? H ¿Está activada la tecla [ON] de MIX? H ¿Está ajustado el bus MIX en el tipo VARI? H Si el punto de envío está ajustado en POST,
¿está bajado el fader?
No se pueden guardar los datos de una memoria de escena o de diversas bibliotecas.
H ¿Está intentando guardar los datos en una
escena/biblioteca de solo lectura o en una escena protegida?
H ¿Podrían haberse especificado restricciones de nivel
de usuario?
No se puede guardar en una unidad flash USB.
H ¿Es posible que la unidad flash USB esté protegida? H ¿La unidad flash USB tiene espacio libre suficiente
para guardar los datos?
H
Al formatear la unidad flash USB, hágalo en formatos FAT32 o FAT16.
H ¿Es posible que la grabadora esté reproduciendo?
No se pueden transmitir ni recibir datos MIDI.
H ¿Está seleccionado MIDI PORT correctamente? H ¿Están seleccionados correctamente los modos
y canales de transmisión y de recepción?
H ¿Se ha especificado un evento correspondiente
al mensaje de cambio de programa concreto?
Al recuperar una escena no se actualizan algunos canales/parámetros.
H ¿Es posible que dicho canal o parámetro esté
configurado como Recall Safe?
H ¿Sería posible que FOCUS esté configurado de tal
modo que los canales o parámetros no se actualicen?
H ¿Podrían haberse especificado restricciones de nivel
de usuario?
Al recuperar una escena, los faders tardan cierto tiempo en detenerse.
H ¿Es posible que se haya especificado un tiempo
de fundido?
Los LED del panel o la pantalla LCD están demasiado oscuros/brillantes.
H Esto puede ajustarse en la pantalla SETUP.
El nivel de la señal de una determinada frecuencia es bajo.
H ¿Es posible que la ganancia de EQ se haya bajado
en exceso?
H El encaminamiento de una señal a través de un GEQ
o EFFECT la retardará con respecto a otras señales. Si esta señal se mezcla con otra señal encaminada a través de otra ruta de señales, un efecto de filtro de combinación dará lugar a la disminución del nivel de una determinada frecuencia.
No se puede controlar un dispositivo de E/S.
H ¿Están ajustados correctamente el interruptor giratorio
y los interruptores DIP de los dispositivos de E/S?
H ¿El canal controlado coincide con el canal del
dispositivo de E/S?
No es posible controlar la unidad QL desde QL Editor.
H ¿El ordenador está conectado correctamente a la toma
Network de la unidad?
H ¿El ajuste de red de la unidad QL está correctamente
especificado?
H Para más información sobre los ajustes, consulte la
guía de instalación de QL Editor, publicada en nuestro sitio web.
No es posible controlar la unidad QL desde StageMix.
H ¿El ajuste de WiFi de QL StageMix está configurado
correctamente?
H ¿La toma Network de la unidad QL está correctamente
conectada al punto de acceso WiFi?
H ¿El ajuste de red de la unidad QL está correctamente
especificado?
H Consulte el Manual de instrucciones de QL StageMix
en nuestro sitio web.
En la pantalla LCD hay algunos puntos negros (sin iluminar) o puntos blancos (siempre iluminados).
H Lamentablemente, la existencia de puntos negros sin
iluminar o de puntos blancos siempre iluminados es una característica de las pantallas LCD TFT. No se trata de un fallo.
Debido a la velocidad de respuesta de la pantalla del contador GR de cada entrada y salida de voz de canal, la indicación puede ser débil o distinta de lo esperado en la pantalla de nombre de canal.
H Se trata de una característica de las pantallas LCD
y no de un desperfecto. Según el origen de entrada, este fenómeno puede ser más pronunciado.
Activa el botón CUE de la pantalla EFFECT EDIT, pero se anula automáticamente.
H Se suprime automáticamente cuando cambia
de pantalla en el monitor.
Manual de instrucciones
49
Page 50

Instalación del kit de montaje en bastidor RK1 (que se vende por separado)

A
A
A
Paneles laterales
Instalación del kit de montaje en bastidor RK1 (que se vende por separado)
Puede instalar el kit de montaje en bastidor RK-1 opcional a la QL5 y la QL1 y montarlas en un bastidor o en un sistema instalado.
1. Asegúrese de que la alimentación está desconectada.
2. Retire los tornillos A y desmonte los paneles laterales.
NOTA
Conserve los tornillos junto con los paneles laterales que ha retirado.
3. Utilice los tornillos incluidos con el kit RK1 para instalar el hardware.
Apriete los tornillos en los puntos indicados por las flechas.
4. Acople el hardware al otro lado de la misma forma.
AVIS O
Para instalar el kit de montaje en bastidor RK1, debe apagar el interruptor de alimentación de la unidad y utilizar los tornillos incluidos con el kit RK1. De lo contrario podrían producirse desperfectos o descargas eléctricas.
50
Manual de instrucciones
Page 51

Especificaciones generales

Las especificaciones y descripciones de este manual del propietario tienen sólo el propósito de servir como información. Yamaha Corp. se reserva el derecho a efectuar cambios o modificaciones en los productos o especificaciones en cualquier momento sin previo aviso. Puesto que las especificaciones, equipos u opciones pueden no ser las mismas en todos los mercados, solicite información a su distribuidor Yamaha.
Especificaciones generales
Reloj interno
Frecuencia de muestreo
Reloj externo
Retardos de señal Menos de 2,5 ms, de INPUT a OMNI OUT, Fs = 48 kHz
Fader Motorizado de 100 mm; resolución=1024 pasos; +10 dB a –138 dB, –∞ dB en todos los faders
Respuesta de frecuencia +0,5, –1,5 dB 20 Hz-20 kHz, consulte la salida +4 dBu a 1 kHz, de INPUT a OMNI OUT
Distorsión armónica total
Murmullo y ruido
Rango dinámico
Diafonía a 1 kHz
Dimensiones (ancho x alto x fondo) y peso neto
Requisitos de alimentación (en vatios)
Requisitos de alimentación (en voltios, Hz)
Intervalo de temperaturas
Accesorios incluidos Manual de instrucciones, protector contra el polvo (solo QL5), cable de alimentación
Accesorios opcionales
*1. Se usa un filtro de 22 kHz, 30 dB/Oct para medir la diafonía. *2. Para obtener más información sobre la compatibilidad con tarjetas mini-YGDAI, consulte el sitio web de Yamaha Pro Audio.
http://www.yamahaproaudio.com/ *3. Se utiliza un filtro de 80 kHz, 18 dB/Oct para medir la distorsión armónica total. *4. Se utiliza un filtro con ponderación A para medir el murmullo y el ruido.
*4
*3
Menos de 0,05 % 20 Hz–20 kHz a +4 dBu en 600 Ω, de INPUT a OMNI OUT, Ganancia de entrada = Mín.
–128 dBu típico, Ruido de entrada equivalente, Ganancia de entrada= Máx. –88 dBu; Ruido de salida residual, ST Master desactivado.
112 dB típico, convertidor DA, 108 dB típico, de INPUT a OUTPUT, Ganancia de entrada= Mín.
*1
–100 dB
QL5: 828,4 x 272 x 563 mm, 21,8 kg QL1: 468 x 272 x 562 mm, 14,7 kg
QL5: 200 W, QL1: 135 W
100–240 V 50/60 Hz
Intervalo de temperatura de servicio: 0–40 °C Intervalo de temperaturas de almacenamiento: –20–60 °C
Kit de montaje en bastidor RK1, tarjetas mini-YGDAI
, canales INPUT/OMNI OUT adyacentes, Ganancia de entrada= Mín.
44,1 kHz 48 kHz
44,1 kHz +4,1667%, +0,1%, –0,1%, –4,0%
48 kHz +4,1667%, +0,1%, –0,1%, –4,0%
*2
, lámpara de cuello de ganso LA1L
±200 ppm
±200 ppm
Modelos europeos Entrada de corriente basada en EN 55103-1:2009 5 A (durante el encendido inicial) 3 A (tras una interrupción del suministro eléctrico de 5 s) Conforme con las directivas sobre medio ambiente: E1, E2, E3 y E4
Manual de instrucciones
51
Page 52

Diagramas dimensionales

19
828.4
272
563
QL5
468
272
562
19
QL1
Unidades: mm
Diagramas dimensionales
52
Manual de instrucciones
Page 53

Índice

Índice
A
Acerca de Dante Controller. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Agrupamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Ajustes de fábrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Alimentación phantom. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Área de acceso a las funciones. . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Área principal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Automixer (mezclador automático). . . . . . . . . . . . . . 38
Ayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
B
Banco de faders personalizado . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Bastidor GEQ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Bibliotecas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Botones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Botones de herramientas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Bus STEREO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Buses MIX/MATRIX. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
C
Calibración de los faders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Canal de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Comparar (bibliotecas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Conexiones de red. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Copiar/pegar (biblioteca) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Cuadros de diálogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
D
Dante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9, 30, 34
INPUT PATCH (patch de entrada) . . . . . . . . . . . 35
OUTPUT PATCH (patch de salida) . . . . . . . . . . 35
DIRECT OUT (salida directa) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Dispositivos de E/S . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Dynamics (dinámica). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
E
Ecualizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Efectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
EFFECT RACK (bastidor de efectos) . . . . . . . . . . . 38
Effect rack (bastidor de efectos) . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Enlace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Enlace de canal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
F
Faders y mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Fichas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
G
Ganancia analógica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
GEQ (ecualizador gráfico). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Grabadora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Grupo de DCA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Grupo de MUTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
I
Inicialización (biblioteca) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Inicializar (consola) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
INSERT (insertar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Interfono. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
L
Lámpara. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
M
Mando TOUCH AND TURN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Memoria de escenas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Modo SENDS ON FADER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
O
Oscilador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
P
Panel frontal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Panel posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Panel superior
Conector USB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Sección Channel Strip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Sección de pantalla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Sección Master. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Sección Selected Channel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
USER DEFINED KEYS sección . . . . . . . . . . . . . 14
Pantalla táctil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Pantallas de nombre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Patch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
PREMIUM RACK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9, 39
Puerto de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
R
Red en cadena tipo margarita . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Red en estrella . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Red redundante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Reloj interno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
S
Sección Selected Channel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
T
Tarjetas opcionales de E/S. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
U
Unidad flash USB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Cargar (ajustes de unidad). . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Format (formatear) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Grabar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Guardar (ajustes de unidad) . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
V
Ventana de teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Manual de instrucciones
53
Page 54
Page 55

Diagrama de bloques

DANTE
[DA NTE ]
[INPUT]
[1-32{ 16}]
[SL OT]
[PLAYBACK OUT]
INSE RT OU T
[CH 1-64{ 32},
MIX 1-16,
STEREO
L,R,MO NO(C ),
MA TRIX 1-8]
OUT
[MIX 1-16,
STEREO
L,R,MO NO(C ),
MA TRIX 1-8]
OUTPUTS
OUT [DIRECT 1-64{32}, MIX1-16, S TERE O L,R,MO NO(C) ,MAT RIX 1-8]
INSERT OUT [CH1-64{32}, MIX1-16, STEREO L,R,MONO(C) ,MATRIX 1-8]
CASCADE OUT [MIX1-16, STEREO L,R,MONO(C) ,MATRIX 1-8, CUE L,R]
+48V
DANTE INPUT
64{32}
+48V MASTE R
ON
+48V
2
+
1
-
3
SLOT1
SLOT2
4321
USB
GEQ
RACK IN
PATCH
GEQ1 IN
A/B
GEQ2-8 IN
GEQ1-4 IN
GEQ1-8 IN
EFFECT RACK IN
PREMIUM
RACK IN
GEQ RACK2-8(GEQ2-8) (same as GEQ RACK1)
A/B
A/B
8 8
A/B
16 16
PATCH
FX1 IN
A(L)/B(R)
FX2-8 IN
EFFECT RACK2-8(FX2-8) (same as EFFECT RACK1)
A(L)/B(R)
PATCH
PR1 IN
A(L)/B(R)
PR2-8 IN
PREMIUM RACK2-8 (same as PREMIUM RACK1)
A(L)/B(R)
PRE GC
MET E R
ADINPUT
GAIN/TRIM
SLOTIN
SLOTIN
MET E R
MET E R
16
16
DECO DER
GEQ RACK1(GE Q1)
RACK IN
MET E R
31BandG EQ
RACK IN A
MET E R
RACK IN B
MET E R
Flex15GEQ
Aut omixe r 8ch RA CK1-4 (GE Q1-4)
MET E R
Automixer 16ch RACK1-8 (G EQ1-8)
MET E R
Automixer16ch
EFFECT RACK1(FX1)
RACK IN
MET E R
31BandG EQ
RACK IN A
MET E R
RACK IN B
MET E R
Flex15GEQ
RACK IN L
MET E R
RACK IN R
MET E R
EFFECT
PREMIUM RA CK1(PR1)
RACK IN L
MET E R
RACK IN R
MET E R
PROCESSO R
OUT [MONITOR L,R,MONO(C) ,CUE L,R]
MET E R
HA
MET E R
Compensation
Gain
PLAYBACK OUT
MET E R
2
GAIN
To MONITOR SELECT
RECORDE R CUE
MET E R
MET E R MET E R
Automixer8ch
MET E R
MET E R MET E R
MET E R MET E R
MET E R MET E R
PHONES OUT LR
DANTE IN 1-64{32}
INPUT 1-32{16}
SLO T IN 1-2, 1-16
STEREO OUT L
STEREO OUT MONO(C)
STEREO OUT R
To OUTPUT PATCH
IN
32{16}
RACK OUT A RACK OUT B
RACK OUT A RACK OUT B
RACK OUT L RACK OUT R
EFFECT CUE
RACK OUT L RACK OUT R
EFFECT CUE
To MONITOR
RACK OUT
MET E R
MET E R
RACK OUT
To CASCADE IN
SELECT
SELECT
2
DANTE IN 1-64{32}
INPUT 1-32{16}
SLOT1 1-16
SLOT2 1-16
PLAYBACK OUT L/R
SLOT1 1-16 SLOT2 1-16
DANTE IN 1-64{32}
DA
PHONES LEVE L
STEREO L+C STEREO R+C
INPUT
PATCH
FX1-8 OUT A(L)/B(R)
PR1-2 OUT A(L)/B(R)
INSER T IN
PATCH
INPUT 1-32{16}
GEQ1-8 OUT A/B
FX1-8 OUT A(L)/B(R)
PR1-8 OUT A(L)/B(R)
TALKBA CK
DANTE IN 1-64{32} INPUT 1-32{ 16}
CH 1-64{ 32},ST IN 1L-8R
To RACKIN PATCH To OUTPUT PATCH
CH INSERT OUT
1-64{32}
CH INSERT IN
1-64{32}
POST DG
PRE DG
MET E R
MET E R
80
{48}
CH[1-8,9-16,17-24,25-32,33-40,41-48, 49-56, 57-64,ST IN 1L-8R]POST E Q(QL5)
64{32}
16
3
8
Tip Ring Sleeve
Digital GAIN
OSCILLA TOR
CH[1-8,9-16,17-24,25-32,ST IN 1L-8R]PO ST EQ (QL1)
(PRE FADER)PFL / (POST ON)AFL / POST PAN L
(PRE FADER)PFL / (POST ON)AFL / POST PAN R
CH INSERT IN 1-64{32}
MIX INSERT IN 1-16
STEREO INSERT IN L,R,MONO(C)
MATRIX IN SERT IN 1-8
[PHONES]
INSER T POINT
HPF
PRE HPF
INPUT
SELECT
POST ON INSERT OUT PRE FADE R INSERT OUT PRE EQ INSERT OUT
PRE EQ MET E R
INSER T
PRE EQ
INSER T OUT
To CH INSERT IN
To MIX INSERT IN
To STEREO INSERT IN
To MATRIX INSERT IN
ATT
PRE EQ
ON
4BAND
EQ
POST EQ
Self PRE EQ
Self POST EQ
MIX1 3-16 O UT
EQ OUT
MET E R
Keyin
PRE HPF / PRE EQ / PRE FADER/POST ON
DYNA1OUT
MET E R
GR METER
GR METER
GATE
COMP
DUCK
COMPAND
EXPAND
DE-ESSER
COMP
KEYIN CUE
Keyin Filter
To MIX
FIXED
To MIX
FIXED
STEREO
To MIX
PRE EQ / PRE F ADER / POST ON
VARI
To MIX
PRE EQ / PRE F ADER / POST ON
VARI
STEREO
To MATRIX
PRE EQ / PRE F ADER / POST ON
VARI
To MATRIX
PRE EQ / PRE F ADER / POST ON
VARI
STEREO
ON
ON
OUTPUT
PATCH
OUTPUT
PATCH
OUTPUT
PATCH
OUTPUT
PATCH
OUTPUT
PATCH
PRE FADER
DYNA2OUT
MET E R
INSER T
PRE FADER
INSER T OUT
POST ON
POST PAN L
POST PAN R
KEYIN CUE
EFFECT CUE
REC ORDER CUE
(MAX:1000 ms)
(MAX:1000 ms)
(MAX:1000 ms)
(MAX:1000 ms)
(MAX:1000 ms)
2
GAIN
OSCILLATOR
Sine Wave Pink Noise
Burst Noise
MET E R
DELAY
Max
1000ms
PRE FADER POST ON
LEVE L/
DCA1-16
ON
INSER T OUT
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
INSER T
HPF LPF
ON LEVE L
POST ON
KEYIN CH1-64{32},ST IN 1L-8R
FX1-8 OUT L/R PR1-8 OUT L/R
RECO RDER IN L/R
PLAYBACK OUT L/R
GAIN
MET E R
DELAY
GAIN
MET E R
DELAY
MET E R
DELAY
MET E R
DELAY
MET E R
DELAY
MET E R
RECORDE R CUE
ENCODER
POST ON
MET E R
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
ON
64{32}
TRIM
TRIMGAIN
TRIMGAIN
LEVE L
LEVE L
LEVE L
PAN
LEVE L
LEVE L
LEVE L PAN
16{8}
DIT
CASCADE IN
DANTE IN 1-64{32}
INPUT 1-32{16}
DIRECT OUT 1-64{32}
PAN
LR MONO
LCR
CSR
PAN LINK
DANTE
OUTPUT
DA
16
16
AES/EBU
2
4321
USB
SLOT1 1-16 SLOT2 1-16
LEVE L
POST PAN L
POST PAN R
TO MONO
+
-
SLOT1
SLOT2
CASCADE
IN
SELECT
OSC
MET E R
ON
To OUTPUT PATCH
PAN MODE
TO ST
TO LCR
MIX1,3...15
MIX2,4...16
MAT RIX 1, 3.. .7
MAT RIX 2, 4.. .8
CUE L
CUE R
KEYIN CUE
SELECT
EFFECT CUE
SELECT
RECO RDER CUE
SELECT
[DA NTE ]
(1-64{ 32})
2
[OMNI OUT]
1
3
(1-16{ 8})
[SL OT]
[DIGITAL OUT]
[2TR RECO RDER]
To CH 1-64{32} ,ST IN 1L-8R
ST L
MON O( C )
ST R
ON
ON
ON
CUE / MONITOR
STEREO OUT L,R STEREO OUT MONO(C) MIX OUT 1-16 MA TRIX OU T1-8
MIX
12 1516STLR
INPUT 25/26 {9/10} INPUT 27/28 {11/12} INPUT 29/30 {13/14} INPUT 31/32 {15/16}
PLAYBACK OUT
STEREO OUT L,R STEREO OUT MONO(C) STEREO OUT L,C,R
INPUT 25/26 {9/10} INPUT 27/28 {11/12} INPUT 29/30 {13/14} INPUT 31/32 {15/16}
PLAYBACK OUT
M O N O
(C)
MAT RI X
12 78
DEF INE
(MAX:8c h)
MIX
CUE
LR
To RACKIN PATCH To OUTPUT PATCH
To RACKIN PATCH To OUTPUT PATCH
INSER T OUT L,R,MONO (C)
To RACKIN PATCH To OUTPUT PATCH
MON IT OR SE LE CT
CASCADE OUT
MIX CASCADE OUT1-16
STEREO CASCADE OUT L,R,MONO(C)
MATRIX CASCADE OUT1-8
CUE CASCADE OUT LR
MIX 1-16
INSER T OUT 1-16
MAT RIX 1, 3.. .7
MAT RIX 2, 4.. .8
ST L
MON O( C )
ST R
STEREO L,R,MONO(C)
INSERT IN L,R,MONO(C)
MAT RIX 1, 3.. .7
MAT RIX 2, 4.. .8
MA TRI X 1-8
(INPUT/OUTPUT/DCA)
CUE L
INSER T IN 1-16
CUE ON
STEREO
STEREO
CUE ON
MAT RI X
INSER T OUT 1-8
MAT RI X
INSER T IN 1-8
CUE ON
CUE TRIM
MIX
MIX
INSER T POINT
INSER T POINT
INSER T POINT
MON O
CUE R
MO NITO R L
MON O
MONITOR R
MO NITO R MO NO (C)
POST ON INSE RT OUT PRE FADE R INSERT OUT PRE EQ INSERT OUT
PRE EQ MET E R
INSER T
PRE EQ
PRE EQ
INSER T OUT
LEVE L
PAN/BAL
POST ON INSE RT OUT PRE FADE R INSERT OUT PRE EQ INSERT O UT
PRE EQ
MET E R
INSER T
PRE EQ
PRE EQ
INSER T OUT
LEVE L
PAN/BAL
POST ON INSERT OUT PRE FADER INSERT O UT PRE EQ INSERT OUT
PRE EQ MET E R
INSER T
PRE EQ
PRE EQ
INSER T OUT
MET E R
MET E R
MET E R
MET E R
MET E R
CUE INTE RRUPTION
ATT
ONLEVE L
ONLEVE L
ON
ATT
ONLEVE L
ONLEVE L
ON
ATT
To OUTPUT PATCH To OUTPUT PATCH
To OUTPUT PATCH To OUTPUT PATCH
To OUTPUT PATCH To OUTPUT PATCH To OUTPUT PATCH
To OUTPUT PATCH To OUTPUT PATCH
To OUTPUT PATCH To OUTPUT PATCH
To OUTPUT PATCH
To OUTPUT PATCH
4BAND
POST EQ
4BAND
POST EQ
4BAND
POST EQ
EQ OUT
DYNA OUT
MET E R
MET E R
GR METER
COMP
COMPAND
EQ
EXPAND
PRE FADER INSER T OUT
Keyin Self PRE EQ/Self POST EQ/MIX13-16 OUT/ MIX(1-8,9-16) POST EQ
(PRE FADER)PFL / (POST ON)AFL
PRE FADER / POST O N
PRE FADER / POST O N
EQ OUT
DYNA OUT
MET E R
MET E R
GR METER
COMP
COMPAND
EQ
EXPAND
PRE FADER
INSER T OUT
Keyin Self PRE EQ/Self POST EQ/MIX13-16 OUT/ ST(L,R,MONO(C)) POST EQ
(PRE FADER)PFL / (POST ON)AFL
PRE FADE R / POST ON
PRE FADER / POST O N
EQ OUT
DYNA OUT
MET E R
MET E R
GR METER
COMP
COMPAND
EQ
EXPAND
PRE FADER INSER T OUT
Keyin Self PRE EQ/Self POST EQ/MIX13-16 OUT/ MAT RIX1 -8 PO ST EQ
(PRE FADER)PFL / (POST ON)AFL
CUE LOGIC
DIMME R
ON
TALKBACK ON MON ITO R DI MM ON
MON IT OR
LEVEL
PRE FADER
MET E R
INSER T
To MATRIX
To MATRIX
STEREO
PRE FADER
MET E R
INSER T
To MATRIX
To MATRIX
STEREO
PRE FADER
MET E R
INSER T
CUE OUT
LEVEL
MON IT OR
FADER
VARI
VARI
VARI
VARI
LEVE L
PRE FADER
PAN MODE
LEVE L
PRE FADER
LEVE L
PRE FADER
CUE OUT ON
PHONES
LEVE L LINK
ON
BAL
ON
TO ST
TO MONO
TO LCR
BAL
ON
BAL
ON
CUE ON
DELAY
(MAX:1000ms)
DELAY
(MAX:1000ms)
DELAY
(MAX:1000ms)
DELAY
(MAX:1000ms)
DELAY
(MAX:1000ms)
DELAY
(MAX:1000ms)
DELAY
(MAX:1000ms)
+MONO(C)
An output port delay bec omes invalid by assigning a monitor out to the output port.
POST ON
MET E R
INSER T
POST ON
POST ON
POST ON INSER T OUT
INSER T OUT
PAN/BAL LR MONO
LCR
CSR
POST ON
MET E R
INSER T
POST ON
POST ON INSER T OUT
POST ON
MET E R
INSER T
POST ON
POST ON INSER T OUT
MONITOR DELAY AUTO BYPASS
MIX O UT 1-16
POST ON
STEREO O UT L,R,MONO(C)
MATRIX OUT 1-8
CUE OUT L
CUE OUT R
PHONES L
To PHONES OUT
PHONES R
To PHONES OUT
MON ITO R O UT L
MON ITO R O UT R
MON ITO R O UT MO NO (C )
(13-16)To KE YIN To RACKIN PATCH To OUTPUT PATCH To MONITOR SELECT
To OUTPUT PATCH To MONITOR SELECT
To OUTPUT PATCH To MONITOR SELECT
To OUTPUT PATCH
To OUTPUT PATCH
To OUTPUT PATCH
To OUTPUT PATCH
To OUTPUT PATCH
Page 56

Diagrama de niveles

DA
Max. DSP Noise Floor
AD
Max. Output
0 1
2 3 4 5
6
7 8
9 10 11
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
24 25
26
27 28
29
30 31
32 33
Digital
Bit
34
35
36
0
-10
-20
-30
-40
-50
-60
-70
-80
-90
-100
-110
-120
-130
-140
-150
-160
-170
-190
-200
-210
GAIN
dBu
Analog
dBFS
-180
[0dBu = 0.775Vrms] [0dBFS = Full Scale]
+20
+10
0
-10
-20
-30
-40
-50
-60
-70
-80
-90
-100
-110
-120
-130
-140
-150
-160
+24
+4
-170
-180
-190
DigitalAnalog
Digital Analog
dBu
Analog
+20
+10
0
-10
-20
-30
-40
-50
-60
-70
-80
-90
-100
-110
-120
-130
-140
-150
-160
+24
+4
-170
-180
-190
Nominal Output
[+24dBu]
[+4dBu]
+30
+30
OMNI OUT 1-16{8}
[Default setting]
Nominal Output (75mW@8Ω )
(150mW@8Ω )
Max Output
PHONES
INPUT 1-32{16} (GAIN MIN.)
INPUT 1-32{16} (GAIN MAX.)
Nominal Input [-62dBu]
Max. Input [-42dBu]
Nominal Input [+10dBu]
Max. Input [+30dBu]
DELAY
OUTPUT
PATCH
ATT.EQ(x4) DYN
φ
INSERT
MASTER
LEVEL
/BAL
MASTER
ON
ATT.
LEVEL
/ON PAN
BUS
Adder
DELAY DCA
EQ
(x4)
Φ
DYN1DYN
2
INSERT
INSERT
Digital Clipping Level
CASCADE OUT
CASCADE IN
Page 57
For details of products, please contact your nearest Yamaha representative or the authorized distributor listed below.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou au distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante.
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten Niederlassung und bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen Bestimmungsländern erhältlich.
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana o el distribuidor autorizado que se lista debajo.
NORTH AMERICA
CANADA
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Toronto, Ontario, M1S 3R1, Canada Tel: 416-298-1311
U.S.A.
Yamaha Corporation of America
6600 Orangethorpe Avenue, Buena Park, CA 90620, U.S.A. Tel: 714-522-9011
CENTRAL & SOUTH AMERICA
MEXICO
Yamaha de México, S.A. de C.V.
Av. Insurgentes Sur 1647 Piso 9, Col. San José Insurgentes, Delegación Benito Juárez, México, D.F., C.P. 03900 Tel: 55-5804-0600
BRAZIL
Yamaha Musical do Brasil Ltda.
Rua Joaquim Floriano, 913 - 4º andar, Itaim Bibi, CEP 04534-013 São Paulo, SP. BRAZIL Tel: 011-3704-1377
ARGENTINA
Yamaha Music Latin America, S.A., Sucursal Argentina
Olga Cossettini 1553, Piso 4 Norte, Madero Este-C1107CEK Buenos Aires, Argentina Tel: 011-4119-7000
VENEZUELA
Yamaha Music Latin America, S.A., Sucursal Venezuela
C.C. Manzanares Plaza P4 Ofic. 0401- Manzanares-Baruta Caracas Venezuela Tel: 58-212-943-1877
PANAMA AND OTHER LATIN AMERICAN COUNTRIES/ CARIBBEAN COUNTRIES
Yamaha Music Latin America, S.A.
Torre Banco General, Piso No.7, Marbella, Calle 47 y Aquilino de la Guardia, Ciudad de Panamá, República de Panamá Tel: +507-269-5311
EUROPE
THE UNITED KINGDOM/IRELAND
Yamaha Music Europe GmbH (UK)
Sherbourne Drive, Tilbrook, Milton Keynes, MK7 8BL, U.K. Tel: 01908-366700
GERMANY
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: 04101-3030
SWITZERLAND/LIECHTENSTEIN
Yamaha Music Europe GmbH Branch Switzerland in Zürich
Seefeldstrasse 94, 8008 Zürich, Switzerland Tel: 044-387-8080
AUSTRIA/BULGARIA
Yamaha Music Europe GmbH Branch Austria
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria Tel: 01-60203900
CZECH REPUBLIC/HUNGARY/ ROMANIA/SLOVAKIA/SLOVENIA
Yamaha Music Europe GmbH Branch Austria (Central Eastern Europe Office)
Schleiergasse 20, A-1100 Wien, Austria Tel: 01-60203900
POLAND/LITHUANIA/LATVIA/ESTONIA
Yamaha Music Europe GmbH Branch Poland Office
ul. Wrotkowa 14 02-553 Warsaw, Poland Tel: 022-500-2925
MALTA
Olimpus Music Ltd.
The Emporium, Level 3, St. Louis Street Msida MSD06 Tel: 02133-2144
NETHERLANDS/BELGIUM/ LUXEMBOURG
Yamaha Music Europe Branch Benelux
Clarissenhof 5-b, 4133 AB Vianen, Netherlands Tel: 0347-358 040
FRANCE
Ya maha Mu si c E u rop e
7 rue Ambroise Croizat, Zone d’activites Pariest, 77183 Croissy-Beaubourg, France Tel: 01-64-61-4000
ITALY
Yamaha Music Europe GmbH, Branch Italy
Viale Italia 88, 20020 Lainate (Milano), Italy Tel: 02-935-771
SPAIN/PORTUGAL
Yamaha Music Europe GmbH Ibérica, Sucursal en España
Ctra. de la Coruna km. 17,200, 28231 Las Rozas (Madrid), Spain Tel: +34-91-639-88-88
GREECE
Philippos Nakas S.A. The Music House
147 Skiathou Street, 112-55 Athens, Greece Tel: 01-228 2160
SWEDEN/FINLAND/ICELAND
Yamaha Music Europe GmbH Germany filial Scandinavia
J. A. Wettergrensgata 1, Box 30053 S-400 43 Göteborg, Sweden Tel: +46 31 89 34 00
DENMARK
Yamaha Music Europe GmbH, Tyskland – filial Denmark
Generatorvej 6A, DK-2730 Herlev, Denmark Tel: 44 92 49 00
NORWAY
Yamaha Music Europe GmbH Germany ­Norwegian Branch
Grini Næringspark 1, N-1361 Østerås, Norway Tel: 67 16 78 00
RUSSIA
Yamaha Music (Russia) LLC.
Room 37, bld. 7, Kievskaya street, Moscow, 121059, Russia Tel: 495 626 5005
OTHER EUROPEAN COUNTRIES
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: +49-4101-3030
AFRICA
Ya maha Mu si c G u lf FZE
Office JAFZA 16-512, P.O.Box 17328, Jebel Ali - Dubai, UAE Tel: +971-4-881-5868
MIDDLE EAST
TURKEY
Yamaha Music Europe GmbH Merkezi Almanya Türkiye İstanbul Şubesi
Maslak Meydan Sokak No:5 Spring Giz Plaza Bağımsız Böl. No:3, 34398 Şişli İstanbul Tel: +90-212-999-8010
CYPRUS
Yamaha Music Europe GmbH
Siemensstraße 22-34, 25462 Rellingen, Germany Tel: 04101-3030
OTHER COUNTRIES
Ya maha Mu si c G u lf FZE
Office JAFZA 16-512, P.O.Box 17328, Jebel Ali - Dubai, U.A.E Tel: +971-4-881-5868
ASIA
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
Yamaha Music & Electronics (China) Co.,Ltd.
2F, Yunhedasha, 1818 Xinzha-lu, Jingan-qu, Shanghai, China Tel: 021-6247-2211
INDIA
Yamaha Music India Pvt. Ltd.
Spazedge building, Ground Floor, Tower A, Sector 47, Gurgaon- Sohna Road, Gurgaon, Haryana, India Tel: 0124-485-3300
INDONESIA
PT. Yamaha Musik Indonesia (Distributor)
Yamaha Music Center Bldg. Jalan Jend. Gatot Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia Tel: 021-520-2577
KOREA
Yamaha Music Korea Ltd.
8F, 9F, Dongsung Bldg. 158-9 Samsung-Dong, Kangnam-Gu, Seoul, Korea Tel: 02-3467-3300
MALAYSIA
Yamaha Music (Malaysia) Sdn., Bhd.
No.8, Jalan Perbandaran, Kelana Jaya, 47301 Petaling Jaya, Selangor, Malaysia Tel: 03-78030900
SINGAPORE
Yamaha Music (Asia) Private Limited
Block 202 Hougang Street 21, #02-00, Singapore 530202, Singapore Tel: 65-6747-4374
TAI WAN
Yamaha Music & Electronics Taiwan Co.,Ltd.
3F, No.6, Section 2 Nan-Jing East Road, Taipei, Taiwan R.O.C. Tel: 02-2511-8688
THAILAND
Siam Music Yamaha Co., Ltd.
3, 4, 15 and 16th floor, Siam Motors Building, 891/1 Rama 1 Road, Wangmai, Pathumwan, Bangkok 10330, Thailand Tel: 02-215-2622
VIETNAM
Yamaha Music Vietnam Company Limited
15th Floor, Nam A Bank Tower, 201-203 Cach Mang Thang Tam St., Ward 4, Dist.3, Ho Chi Minh City, Vietnam Tel: +84-8-3818-1122
OTHER ASIAN COUNTRIES
Yama ha C orp or a tio n Sales & Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2312
OCEANIA
AUSTRALIA
Yama ha M usi c A u str al i a Pt y. L td .
Level 1, 99 Queensbridge Street, Southbank, Victoria 3006, Australia Tel: 3-9693-5111
COUNTRIES AND TRUST TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
Yama ha C orp or a tio n Sales & Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650 Tel: +81-53-460-2312
PA3 6
HEAD OFFICE
Yamaha Corporation, Audio Products Sales and Marketing Division
Nakazawa-cho 10-1, Naka-ku, Hamamatsu, Japan 430-8650
Page 58
402MATO-A0
© 2014 Yamaha Corporation
C.S.G., PA Development Division
Printed in Japan
ZH99150
Yamaha Manual Library
http://www.yamaha.co.jp/manual/
Yamaha Pro Audio Global Web Site
http://www.yamahaproaudio.com/
Loading...