Yamaha PZ50RTX, PZ50GTX, PZ50MTX, PZ50MPX, PZ50VTX User Manual [it]

OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE USO E MANUTENZIONE INSTRUKTIONSBOK OMISTAJAN KÄSIKIRJA EIERHÅNDBOK
E F
I
S
SF
N
PZ50RTX
PZ50GTX
PZ50MTX
PZ50MPX
PZ50VTX
8GK-28199-S1
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN JAPAN
2007.05-0.3×1 CR
PRINTED ON RECYCLED PAPER IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ
STAMPATO SU CARTA RICICLATA
TRYCKT PÅ ÅTERVUNNET PAPPER
PAINETTU UUSIOPAPERILLE
TRYKT PÅ RESIRKULERT PAPIR
USO E MANUTENZIONE
PZ50RTX
PZ50GTX
PZ50MTX
PZ50MPX
PZ50VTX
8GK-28199-S1-H0
HSU12542
Dichiarazione di conformità CE
conforme alla Direttiva 98/37/CE
Noi
dichiariamo, sotto nostra unica responsabilità, che il prodotto
per cui vale la presente dichiarazione è conforme ai requisiti di sicurezza e protezione previsti dalla Direttiva 98/37/CE (ove applicabile) e alle altre Direttive CE rilevanti
(Titolo e/o numero e data di pubblicazione delle altre Direttive CE)
(Se applicabile)
Per applicare correttamente i requisiti di sicurezza e protezione stabiliti dalle Direttive CE, sono stati consultati i seguenti standard e/o specifiche tecniche:
(Titolo e/o numero e data di pubblicazione degli standard e/o delle specifiche)
YAMAHA MOTOR CO., LTD
(Nome del fornitore)
2500 Shingai, Iwata, Shizuoka, Giappone
PZ50GTX (JYE8GK00∗8A004330 – ) PZ50RTX (JYE8GN00 PZ50MTX (JYE8GP00
PZ50VTX (JYE8GJ00
PZ50MPX (JYE8GR00
(Marca, modello)
89/336/CEE
– – – – –
8A005864 – )
8A005965 – )
8A003455 – )
8A003256 – )
Iwata, Giappone / febbraio 17, 2007
(Luogo e data di emissione)
Yoshihiro Ono
Direttore Generale
RV Engineering Division, RV Company
(Nome e posizione della persona autorizzata)
HSU10130
Congratulazioni per aver acquistato una mo­toslitta Yamaha. Questo modello è il risultato della vasta esperienza della Yamaha nella produzione di eccellenti motoslitte per lo sport ed il turismo. Rappresenta lelevata qualità di esecuzione e di affidabilità che hanno reso la Yamaha leader in questi settori. Questo manuale vi metterà in grado di com­prendere il funzionamento e di eseguire le ispezioni e la manutenzione di base della mo­toslitta. In caso di necessità di chiarimenti sul funzionamento o sulla manutenzione della motoslitta, consultare un concessionario Yamaha. Per mantenere lalta qualità e le prestazioni di questa motoslitta, è importante che l’utilizza- tore ed il concessionario Yamaha stiano mol­to attenti a rispettare gli intervalli di manutenzione consigliati e le istruzioni per lutilizzo contenuti in questo manuale.

Introduzione

PZ50RTX PZ50GTX PZ50MTX
PZ50MPX
USO E MANUTENZIONE
©2007 della Yamaha Motor Co., Ltd.
1a edizione, aprile 2007
Tutti i diritti sono riservati.
È vietata espressamente la ristampa o
senza il permesso scritto della
Yamaha Motor Co., Ltd.
PZ50VTX
luso non autorizzato
Stampato in Giappone.

Informazioni importanti sul manuale

HSU10150
HWS00010
AVVERTENZA
LEGGERE CON CURA E IN MODO COM­PLETO QUESTO MANUALE PRIMA DI USARE LA MOTOSLITTA.
NOTA:
Yamaha è alla continua ricerca di avanza-
menti nel design e nella qualità del prodot­to. Per questo motivo, mentre questo manuale contiene le informazioni più recen­ti sul prodotto disponibili al momento della stampa, vi potrebbero essere minime di­screpanze tra questo ed il prodotto stesso. Se vi fosse una qualsiasi domanda riguar­dante questo manuale, consultare un con­cessionario Yamaha.
Questo manuale deve essere considerato
parte integrante della motoslitta e deve ac­compagnare sempre la stessa anche nel caso in cui questa venga venduta a terzi.
HWS00020
AVVERTENZA
UnAVVERTENZA indica le procedure che si devono seguire per evitare lesioni o morte alloperatore, ai presenti o alla per­sona che controlla o ripara la motoslitta.
HCS00010
ATTENZIONE:
ATTENZIONE indica le procedure speciali da seguire per evitare danni alla motoslit­ta.
NOTA:
Una NOTA fornisce le informazioni chiave per rendere più facili e chiare le procedure.
In questo manuale le informazioni particolar­mente importanti sono distinte dalle seguenti annotazioni.
Il presente segnale di pericolo indica CAUTELA! PRESTARE ATTENZIONE! LA VOSTRA SICUREZZA È IN PERICOLO!

Indice

Informazioni di sicurezza .................1
Ubicazione delle etichette di
sicurezza ..................................... 4
Descrizione .....................................12
Funzioni di comando ...................... 15
Interruttore principale ................... 15
Leva dellacceleratore .................. 15
Sistema di prevenzione del
surriscaldamento del motore ..... 15
Arresto prioritario del motore
(T.O.R.S.) .................................. 16
Gruppo tachimetro ....................... 17
Spia faro abbagliante ................... 18
Spia di temperatura bassa del
liquido refrigerante .................... 18
Spia del sistema di controllo
detonazioni KCS ..................... 19
Spie della marcia in avanti “D” e
della retromarcia “R” ................. 19
Indicatore carburante e indicatore
livello scaldamanopole/
scaldapollice .............................. 20
Simbolo di allarme del livello
carburante ................................. 21
Simbolo di allarme del livello
olio ............................................. 21
Simbolo di allarme della
temperatura liquido
refrigerante ................................ 22
Sistema di autodiagnosi ............... 22
Selettore della direzione di
marcia ....................................... 22
Interruttore di arresto motore ....... 23
Commutatore
abbaglianti-anabbaglianti
LIGHTS ................................... 23
Interruttore di regolazione dello
scaldamanopole/scaldapollici .... 23
Presa ausiliaria DC
(PZ50MP / PZ50VT) .................. 24
Leva del freno .............................. 24
Leva del freno di
stazionamento .......................... 25
Fermi del cofano
(PZ50MP / PZ50VT) ................. 25
Cofano e coperture ...................... 26
Protezione della cinghia
trapezoidale .............................. 27
Supporto della cinghia
trapezoidale
(PZ50MP / PZ50VT) ................. 27
Interruttore di riscaldamento
manopola passeggero
(PZ50VT) .................................. 28
Poggiaschiena [PZ50MP
(FIN)(SWE)(RUS) / PZ50VT] .... 28
Borsa portaoggetti ........................ 28
Portabagagli posteriore
(PZ50MP / PZ50VT) ................. 29
Gancio di traino
[PZ50MP (CAN)(RUS) /
PZ50VT (CAN)] ......................... 30
Carburante ................................... 30
Sospensione ................................ 31
Controlli prima dell’utilizzo ............ 40
Elenco dei controlli prima
dellutilizzo ................................ 40
Funzionamento ............................... 42
Avviamento del motore ................ 42
Rodaggio ...................................... 42
Guida della motoslitta .................. 43
Per aumentare al massimo la
vita del cingolo .......................... 47
Cinghia (PZ50MT) ........................ 47
Guida ........................................... 48
Arresto del motore ....................... 49
Trasporto ...................................... 49
Indice
Manutenzione periodica .................51
Programma di manutenzione
per il sistema di controllo delle
emissioni ................................... 51
Tabella di manutenzione e
lubrificazione generale .............. 52
Borsa porta-attrezzi ...................... 54
Rimozione e installazione del
cofano e delle coperture ............ 54
Controllo delle candele ................. 58
Regolazione del regime del
minimo del motore ..................... 59
Regolazione del gioco del cavo
dellacceleratore (PZ50RT /
PZ50GT / PZ50MT) ................... 59
Controllo del gioco del cavo
dellacceleratore
(PZ50MP / PZ50VT) .................. 60
Controllo del sistema di Arresto
prioritario del motore
(T.O.R.S.) .................................. 60
Controllo del filtro aria .................. 61
Regolazioni per altitudini
elevate ....................................... 61
Gioco delle valvole ....................... 62
Olio motore e cartuccia del
filtro olio ..................................... 62
Impianto di raffreddamento .......... 66
Cinghia trapezoidale .................... 68
Carter della catena di
trasmissione .............................. 70
Freni e freno di stazionamento ..... 71
Sci e pattini ................................... 73
Sistema di direzione ..................... 74
Cingolo e pattini ........................... 75
Cingolo con palettatura alta ......... 78
Lubrificazione ............................... 78
Sostituzione della lampadina
del faro ...................................... 79
Regolazione dei fasci di luce
del faro ...................................... 80
Raccordi e fissaggi ....................... 80
Batteria ......................................... 80
Sostituzione del fusibile ............... 80
Individuazione guasti .................... 83
Rimessaggio ................................... 87
Caratteristiche tecniche ................ 89
Informazioni per il consumatore ... 92
Registrazione dei numeri di
identificazione ........................... 92
GARANZIA.................................... 92
HSU10191
Prima di usare la motoslitta, è essenziale co­noscere i seguenti punti e rispettarli. È infatti in gioco la propria incolumità o la vita.
Prima dell’utilizzo
1. Leggere il manuale duso e manutenzio­ne e tutte le etichette prima di utilizzare questa motoslitta. Familiarizzare con tutti i comandi e tutte le funzioni del mezzo. In caso di dubbi su una delle funzioni, non esitare a contattare un concessionario
Yamaha che sarà molto lieto di informar-
vi.

Informazioni di sicurezza

4. Non guidare mai la motoslitta dopo aver bevuto alcool o assunto farmaci. Alcool e farmaci riducono infatti la capacità di gui­dare il mezzo.
2. Questa motoslitta non è stata realizzata per la circolazione su strade pubbliche o autostrade. Un utilizzo simile è contrario alla legge e presenta un grande rischio di collisione con altri veicoli motorizzati.
3. PZ50RT, PZ50GT, PZ50MT e PZ50MP (CAN) sono stati realizzati per portare il SOLO GUIDATORE. È vietato il trasporto di passeggeri. Il tra­sporto di passeggeri potrebbe provocare la perdita di controllo del mezzo.
5. Per motivi di sicurezza, nonché per con­servare la motoslitta in perfetto stato, ef­fettuare sempre i Controlli prima dellutilizzo a pagina 40 prima di avviare il motore. Assicurarsi del buon funziona­mento dellacceleratore, dello sterzo e dei freni, prima di avviare il motore. Veri­ficare in particolare se la leva dell’accele- ratore si sposta con facilità e se ritorna sulla posizione di minimo quando viene rilasciata.
6. Inserire sempre il freno di stazionamento prima di mettere in moto il mezzo. Non di­menticare mai di disinserire il freno di sta­zionamento prima di avviare il mezzo. Questo potrebbe surriscaldare i dischi dei freni con una conseguente diminuzione della capacità di frenata.
1
Informazioni di sicurezza
7. Accertarsi che non vi sia nessuno dietro alla motoslitta al momento dellavvio, di un intervento di manutenzione o di ripara­zione. Un cingolo rotto, raccordi di cingoli, o frammenti di pezzi potrebbero infatti es­sere espulsi con violenza e ferire qualcu­no.
8. Manipolare il carburante con precauzio­ne in quanto è ALTAMENTE INFIAMMA­BILE.
Non riempire mai il serbatoio del carbu-
rante quando il motore è acceso o fin­ché è caldo. Far raffreddare il motore per qualche minuto dopo averlo spen­to.
Utilizzare sempre un recipiente del car-
burante approvato.
Riempire il serbatoio del carburante
allaperto, sempre con molta cautela. Non rimuovere mai il tappo del serbato­io in luoghi chiusi. Non rabboccare il carburante in luoghi chiusi.
Non fare mai rifornimento mentre si
fuma o nelle vicinanze di una fiamma.
Accertarsi di chiudere bene il tappo del
serbatoio dopo aver fatto rifornimento. Pulire immediatamente eventuali fuo­riuscite di carburante.
chi, consultare immediatamente un medi­co. Se il carburante è venuto a contatto con la cute o con gli indumenti, sciac­quarsi immediatamente con acqua e sa­pone e cambiarsi d’abito.
10. Indossare abbigliamento di protezione. Indossare un casco omologato, una vi­siera o occhiali. Come indumento princi­pale, noi consigliamo una buona tuta per motoslitta e stivali, nonché un paio di guanti o manopole per motoslitta, che as­sicurano alle dita ed ai pollici un buon controllo dei comandi.
Funzionamento
1. Non fare girare il motore al chiuso, ad ec­cezione di quando viene acceso per usci­re od entrare in un edificio. Tenere aperta la porta in quanto i vapori di scarico sono pericolosi.
9. Se inavvertitamente si è ingerito del car­burante o se si è inalata una grande quantità di vapori di carburante o se del carburante è venuto a contatto con gli oc-
2
2. Siate prudenti durante la guida. La neve può infatti nascondere degli ostacoli. Se­guendo le tracce, si evitano le cattive sor-
Informazioni di sicurezza
prese. Se dovesse essere necessario abbandonare le piste, farlo lentamente e con attenzione. È infatti possibile urtare contro una roccia od il ceppo di un albero, oppure agganciare fili, con conseguenze anche gravi.
3. Come indicato dal suo nome, la motoslit­ta è stata progettata per essere usata su neve e ghiaccio. Se usata su terra, sab­bia, erba o pietre, rischiate di danneggiar­la o di perderne il controllo.
4. Evitare nel limite del possibile di usarla sul ghiaccio duro o nella neve piena di sabbia e terra. Ciò potrebbe infatti logora­re gli sci, il cingolo, i pattini ed i pignoni di trasmissione.
5. Non partire mai soli in escursione. Potre­ste aver bisogno di aiuto in caso di esau­rimento del carburante, incidente o guasto alla motoslitta.
6. Su alcune superfici, come ghiaccio e neve dura, la distanza di frenata è più lun­ga. Stare quindi molto attenti ed anticipa­re le frenate riducendo il gas in tempo. Il miglior metodo di frenata sulla maggior parte delle superfici è rilasciare l’accele- ratore e frenare con dolcezzanon bru­scamente.
Manutenzione e rimessaggio
1. Quando si poggia la motoslitta su un lato per la manutenzione, utilizzare un soste­gno adatto per tenerla in orizzontale.
2. Non lasciare la motoslitta poggiata sul lato sinistro per un periodo di tempo pro­lungato. Il carburante potrebbe fuoriusci­re dal tubo di sfiato del carburante.
3. Eventuali modifiche effettuate sulla moto­slitta senza lapprovazione di Yamaha, o lo smontaggio di parti dellequipaggia­mento originale, possono rendere l’utiliz- zo della motoslitta pericoloso ed essere
la causa di incidenti. Alcune modifiche renderebbero tra laltro illegale l’utilizzo della motoslitta.
4. Non rimessare mai la motoslitta con car­burante nel serbatoio allinterno di un edi­ficio, dove sono presenti delle fonti che potrebbero provocare incendi, come ap­parecchi di riscaldamento, fiamme, scin­tille, asciuga biancheria, che rischiano di infiammare il carburante. Lasciare raf­freddare il motore, prima di parcheggiare la motoslitta in un luogo chiuso.
5. Consultare sempre la sezione “RIMES- SAGGIO a pagina 87 se si deve tenere ferma la motoslitta per lungo tempo.
6. Si raccomanda di aver cura delle etichet­te di sicurezza e di istruzione. In caso di bisogno, sostituirle.
3
Informazioni di sicurezza
HSU12671
Ubicazione delle etichette di sicurezza
Leggere attentamente il testo delle seguenti etichette di sicurezza prima di usare la motoslitta.
NOTA:
Si raccomanda di aver cura delle etichette di sicurezza e di istruzione. In caso di bisogno, so­stituirle.
Per il CANADA
4
Informazioni di sicurezza
5
Informazioni di sicurezza
6
Per l’EUROPA
Informazioni di sicurezza
7
Informazioni di sicurezza
8
Per la RUSSIA
Informazioni di sicurezza
9
Informazioni di sicurezza
10
Informazioni di sicurezza
11

Descrizione

HSU10260
1. Borsa portaoggetti
2. Borsa porta-attrezzi
3. Filtro dellaria
4. Tappo riempimento olio
5. Batteria
6. Fusibile principale
7. Scatola fusibili
8. Serbatoio del liquido refrigerante
9. Supporto della cinghia trapezoidale (PZ50MP / PZ50VT)
10. Cinghia (PZ50MT)
12
11. Interruttore di riscaldamento manopola pas­seggero (PZ50VT)
12. Poggiaschiena [PZ50MP (FIN)(SWE)(RUS) / PZ50VT]
13. Luce di coda/freno
14. Portabagagli posteriore (PZ50MP / PZ50VT)
15. Gancio di traino [PZ50MP (CAN)(RUS) / PZ50VT (CAN)]
16. Sospensione su guida scorrevole
17. Cingolo
18. Vite di regolazione del minimo
Descrizione
1. Leva del freno
2. Leva del freno di stazionamento
3. Interruttore di regolazione dello scaldama­nopole/scaldapollici
4. Commutatore abbaglianti-anabbaglianti
5. Gruppo tachimetro
6. Interruttore di arresto motore
7. Leva dell’acceleratore
8. Fermo del cofano (PZ50MP / PZ50VT)
9. Interruttore principale
10. Presa ausiliaria DC (PZ50MP / PZ50VT)
11. Tasto RESET
12. Tasto SELECT
13. Simbolo di allarme del livello carburante
14. Simbolo di allarme del livello olio
15. Simbolo di allarme della temperatura del li­quido refrigerante
16. Indicatore di autodiagnosi
17. Tachimetro
18. Contachilometri/contachilometri parziale/in­dicatore del regime di rotazione del motore
19. Indicatore carburante e indicatore livello scaldamanopole/scaldapollice
20. Spia indicatore del livello del carburante
21. Spia della marcia in avanti “D”
22. Spia della retromarcia “R”
23. Selettore della direzione di marcia
24. Spia del sistema di controllo detonazioni KCS
25. Spia abbaglianti
26. Spia di temperatura bassa del liquido refri­gerante
27. Spia
28. Indicatore dello scaldamanopole
29. Indicatore dello scaldapollici
13
Descrizione
NOTA:
La motoslitta che avete acquistato può differire leggermente da quelle illustrate nelle figure
di questo manuale.
Il design e le specifiche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
14

Funzioni di comando

HSU10291
Interruttore principale
Linterruttore principale comanda laccensio­ne e gli impianti dilluminazione. Le varie posi­zioni sono descritte di seguito.
1. Spento
2. Acceso
3. Avviamento
Spento
Il circuito di accensione è disinserito. La chiave può essere tolta solo in questa po­sizione.
Acceso
Il circuito di accensione è inserito.
Avviamento
Il circuito di avviamento è inserito. Il motorino di avviamento avvia il motore.
HCS00020
ATTENZIONE:
Rilasciare linterruttore non appena il mo­tore è avviato.
NOTA:
I fari e il fanalino posteriore si accendono dopo aver avviato il motore.
HSU10310
Leva dell’acceleratore
Una volta che il motore sta funzionando rego­larmente, stringendo la leva dell’acceleratore la velocità del motore aumenta e la trasmis­sione si innesta. Regolare la velocità della motoslitta modificando la posizione della leva
dellacceleratore. Poiché la leva è munita di una molla, rilasciandola la motoslitta rallente­rà ed il motore ritornerà al regime minimo.
1. Leva dell’acceleratore
HWS00030
AVVERTENZA
Assicurarsi del buon funzionamento dellacceleratore, dello sterzo e dei freni, prima di avviare il motore. (Vedere pagina
40.)
HSU10321
Sistema di prevenzione del sur-
riscaldamento del motore
Questo modello è dotato di un sistema che impedisce il surriscaldamento quando il moto­re funziona al minimo. Dopo che il motore ha funzionato al minimo per almeno 3 minuti e la temperatura del liqui­do refrigerante è salita oltre 100 °C (212 °F), il motore si spegne automaticamente per pre­venire il surriscaldamento.
NOTA:
È possibile avviare il motore dopo che si è spento.
15
Funzioni di comando
HSU10344
Arresto prioritario del motore
(T.O.R.S.)
HWS00040
AVVERTENZA
Se il sistema T.O.R.S. entra in funzione,
ricercare la causa del cattivo funziona­mento prima di rimettere in moto il mez­zo.
Accertarsi di utilizzare la candela e il
cappuccio specificati. Altrimenti il siste­ma T.O.R.S. non funzionerà corretta­mente.
Se i corpi farfallati o il cavo dell’acceleratore non funzionano correttamente durante il fun­zionamento, il sistema T.O.R.S. entra in fun­zione rilasciando la leva dell’acceleratore. Il sistema T.O.R.S. è progettato per arrestare liniezione di carburante e limitare la velocità del motore a un valore inferiore ella velocità di innesto della frizione se le farfalle dell’accele- ratore non ritornano al minimo quando si rila­scia la leva dellacceleratore. (Vedere pagina 89 per la velocità di innesto della frizione.)
Regime
del mini-
mo/avvia-
mento
Interrut­tore ac­celerator e
Sensore posizio­ne acce­leratore
Motore Marcia Marcia
Spento Acceso Spento
Chiuso Aperto Aperto
In funzio-
ne
Guasto
Il sistema
T. O. R . S . intervie-
ne.
Regime del minimo/avviamento
1. Sensore posizione acceleratore (valvola dellacceleratore in posizione chiusa)
2. Interruttore acceleratore (spento)
3. Cavo dell’acceleratore
In funzione
1. Sensore posizione acceleratore (valvola dellacceleratore in posizione aperta)
2. Interruttore acceleratore (acceso)
Guasto
1. Sensore posizione acceleratore (valvola dellacceleratore in posizione aperta)
2. Interruttore acceleratore (spento)
16
Funzioni di comando
NOTA:
Quando il sistema T.O.R.S. è attivo, la spia
e lindicatore di autodiagnosi lampeggiano ed il codice a due cifre “84” lampeggia nel display dello strumento multifunzione.
Il sistema T.O.R.S. sorveglia la condizione
del sensore posizione acceleratore, il grup­po del tachimetro e il sensore della velocità e si attiva se uno dei componenti sorvegliati è scollegato o non funziona correttamente.
1. Spia di avvertimento “”
2. Indicatore di autodiagnosi “”
3. Codice a due cifre “84”
HSU10390
Gruppo tachimetro
Il gruppo tachimetro è dotato di:
un tachimetro digitale (che indica la velocità
di marcia)
un contachilometri totalizzatore (che indica
la distanza totale percorsa)
un contachilometri parziale (che indica la di-
stanza percorsa dallultimo azzeramento)
un indicatore del regime di rotazione del
motore (che indica il regime di rotazione del motore; non per lutilizzo durante la marcia)
simboli di allarme (che segnalano autodia-
gnosi, temperatura del liquido refrigerante, livello di olio e livello del carburante)
spie (che indicano faro abbagliante, tempe-
ratura bassa del liquido refrigerante, posi­zione del cambio e condizioni del sistema di controllo detonazioni)
una spia di avvertimento (che segnala gli
avvertimenti unitamente ai simboli di allar­me)
un indicatore del livello del carburante (che
indica la quantità residua di carburante nel serbatoio)
un indicatore di livello scaldamanopo-
le/scaldapollice (che indica il livello dello
scaldamanopole o dello scaldapollice) Dopo aver girato linterruttore principale su ON, la spia di avvertimento, la spia tempera­tura bassa del liquido refrigerante, la spia del sistema di controllo detonazioni “KCS”, la spia della marcia avanti “D”, la spia della retromar­cia “R” e tutti i segmenti del display dello stru­mento si accendono e si spengono una volta. Allinizio viene visualizzato il livello dello scal­damanopole per 5 secondi, poi il display pas­sa al livello carburante.
1. Spia di avvertimento “”
2. Spia di temperatura bassa del liquido refri­gerante “”
3. Spia del sistema di controllo detonazioni KCS
4. Spia della marcia in avanti “D”
5. Spia della retromarcia “R”
6. Display dello strumento multifunzione
17
Funzioni di comando
Modalità di visualizzazione contachi­lometri, contachilometri parziale e in­dicatore del regime di rotazione del motore
Premendo il tasto “SELECT” sul display si al­ternano le modalità di visualizzazione conta­chilometri ODO, contachilometri parziale TRIP e indicatore del regime di rotazione del motore giri/min”. Per azzerare il contachilometri parziale, pre­mere il tasto “RESET” per almeno 1 secondo durante la visualizzazione del contachilometri parziale.
1. Tasto SELECT
2. Tasto RESET
NOTA:
Per commutare la visualizzazione di tachi-
metro, contachilometri e contachilometri parziale tra chilometri e miglia, selezionare la modalità contachilometri “ODO”, quindi premere il tasto “SELECT” per almeno 10 secondi con la motoslitta ferma.
Utilizzare l’indicatore del regime di rotazio-
ne del motore solo durante l’esecuzione delle operazioni di controllo e di manuten­zione di base della motoslitta. L’indicatore del regime di rotazione del motore non deve essere utilizzato durante luso della motoslitta poiché la lettura potrebbe variare rispetto al regime di rotazione del motore effettivo.
HSU10410
Spia faro abbagliante “”
La spia faro abbagliante si accende quando le luci abbaglianti dei fari sono accese. (Vedere pagina 23 per il funzionamento del commuta­tore abbaglianti-anabbaglianti.)
1. Spia abbaglianti “”
HSU10471
Spia di temperatura bassa del
liquido refrigerante “”
La spia di temperatura bassa del liquido refri­gerante si accende quando la temperatura del liquido refrigerante è bassa e informa il conducente che occorre scaldare la motoslit­ta. Dopo lavviamento del motore, farlo scal­dare fino a quando la spia si spegne.
1. Spia di temperatura bassa del liquido refri­gerante “”
Dopo lo spegnimento della spia, si può utiliz­zare normalmente la motoslitta.
18
Funzioni di comando
NOTA:
Utilizzare la motoslitta a velocità basse quan­do la spia bassa temperatura del liquido refri­gerante è accesa. Se il regime di rotazione del motore è troppo alto, il regime di rotazione massimo viene ridotto per proteggere il moto­re.
HSU10500
Spia del sistema di controllo
detonazioni KCS
Questa motoslitta è dotata di un sistema che rileva il battito in testa del motore per proteg­gerlo dai danneggiamenti. La spia del sistema di controllo detonazioni KCS si accende se il sistema rileva il battito in testa, poi lampeggia se il battito in testa au­menta.
sufficienza, e poi scaricare il carburante ed effettuare il rifornimento con il carbu­rante consigliato.
Se la spia del sistema di controllo deto-
nazioni KCS lampeggia, fare control­lare la motoslitta da un concessionario Yamaha al più presto possibile.
NOTA:
Per aiutare a prevenire il battito in testa, usare soltanto benzina super senza piombo. (Vede­re pagina 30 per maggiori dettagli.)
HSU10490
Spie della marcia in avanti “D” e
della retromarcia “R
Queste spie indicano se sulla motoslitta è in­granata la marcia in avanti o la retromarcia. La spia della marcia in avanti “D si accende quando sul cambio è selezionata la marcia in avanti. La spia della retromarcia “R” si accende quando sul cambio è selezionata la retromar­cia.
1. Spia del sistema di controllo detonazioni KCS
Dopo che il battito in testa è cessato, la spia del sistema di controllo detonazioni “KCS” si spegne.
HCS00030
ATTENZIONE:
Se la spia del sistema di controllo deto-
nazioni KCS” si accende, è possibile che il serbatoio carburante non sia stato riempito con il carburante consigliato. Ridurre la velocità del motore a 6000 gi­ri/min o meno. Appena possibile, spe­gnere il motore, lasciarlo raffreddare a
1. Spia della marcia in avanti “D”
2. Spia della retromarcia “R”
Si può impostare la marcia in avanti o la retro­marcia sulla motoslitta premendo il selettore della direzione di marcia. (Vedere pagina 22 per il funzionamento del selettore della dire­zione di marcia.)
19
Funzioni di comando
HSU10431
Indicatore carburante e indica-
tore livello scaldamanopo-
le/scaldapollice
Lindicatore del livello del carburante e quello del livello dello scaldamanopole/scaldapollici presentano otto segmenti che indicano la quantità di carburante rimanente nel serbato­io carburante, il livello dello scaldamanopole o il livello dello scaldapollici.
1. Indicatore carburante e indicatore livello scaldamanopole/scaldapollice
Indicatore del livello del carburante
I segmenti sul display dell’indicatore del livello del carburante si spengono in ordine decre­scente fino al segmento “E” (vuoto) man mano che il livello del carburante diminuisce. Quando rimane solo un segmento prima di E, la spia di avvertimento e lindicatore livello carburante si accendono.
Se la spia di avvertimento e lindicatore livello carburante si accendono, fare rifornimento non appena possibile.
NOTA:
Per ottenere una lettura accurata dell’indica- tore del livello del carburante, fermare la mo­toslitta su una superficie piana poiché la lettura varia in base al movimento e all’inclina- zione della motoslitta stessa.
Indicatore di livello scaldamanopo­le/scaldapollice
Quando il lato scaldamanopole dell’interrutto- re di regolazione dello scaldamanopole/scal­dapollice viene premuto, lindicatore di livello dello scaldamanopole si accende e il display passa al livello scaldamanopole. Quando il lato scaldamapollice dell’interrutto- re di regolazione dello scaldamanopole/scal­dapollice viene premuto, lindicatore di livello dello scaldapollice si accende e il display pas­sa al livello scaldapollice.
1. Simbolo di allarme del livello carburante
“”
2. Spia di avvertimento “”
20
1. Interruttore di regolazione dello scaldama­nopole/scaldapollici
Funzioni di comando
1. Indicatore dello scaldamanopole “”
2. Indicatore dello scaldapollici “”
NOTA:
Il livello dello scaldamanopole/scaldapollice
viene visualizzato per 5 secondi dopo aver rilasciato linterruttore di regolazione dello scaldamanopole/scaldapollice, poi il di­splay ritorna allindicatore livello carburan­te.
Allavviamento del motore, i livelli dello scal-
damanopole/scaldapollice sono impostati sui valori selezionati al momento dello spe­gnimento del motore.
HSU10450
Simbolo di allarme del livello
carburante “”
Il simbolo di allarme del livello carburante in­dica il cattivo funzionamento di un sensore, un accoppiatore scollegato, un elettrodo rotto o un corto circuito quando rilevato dal sistema di autodiagnosi della motoslitta. Il simbolo di allarme del livello carburante, la spia di avvertimento, e tutti i segmenti dell’in- dicatore del livello del carburante informano il pilota dei problemi di cui sopra lampeggiando in modo continuativo. In tal caso, far controllare quanto prima la mo­toslitta da un concessionario Yamaha.
1. Simbolo di allarme del livello carburante
“”
2. Spia di avvertimento “”
3. Indicatore del livello del carburante
HSU10460
Simbolo di allarme del livello
olio “”
Il simbolo di allarme del livello olio e la spia di avvertimento si accendono quando il livello dellolio motore è basso.
1. Simbolo di allarme del livello olio “”
2. Spia di avvertimento “”
Se il simbolo di allarme del livello olio e la spia di avvertimento si accendono, posizionare la motoslitta su una superficie piana e lasciarla funzionare al minimo per un minuto. Se il simbolo di allarme del livello olio e la spia di avvertimento si spengono, il livello dellolio motore è sufficiente, ma sta divenendo basso. Aggiungere olio motore al più presto possibi­le.
21
Funzioni di comando
Se il simbolo di allarme del livello olio e la spia di avvertimento non si spengono, controllare il livello nel serbatoio dellolio motore (vedere pagina 62 per le procedure di controllo del li­vello dellolio motore), e aggiungere olio mo­tore, se necessario.
HSU10511
Simbolo di allarme della tempe-
ratura liquido refrigerante “”
Se il motore si surriscalda, il simbolo di allar­me della temperatura liquido refrigerante e la spia di avvertimento si accendono. In tal caso, arrestare immediatamente il motore per la­sciarlo raffreddare, quindi controllare il livello del liquido refrigerante nellapposito serbato­io. (Vedere pagina 66 per le procedure di con­trollo.)
1. Simbolo di allarme della temperatura del li­quido refrigerante “”
2. Spia di avvertimento “”
HCS00040
ATTENZIONE:
Non fare funzionare il motore in caso di surriscaldamento.
HSU12680
Sistema di autodiagnosi
Questo modello è equipaggiato con un siste­ma di autodiagnosi per diversi circuiti elettrici. Se uno di questi circuiti è difettoso, la spia di avvertimento e lindicatore di autodiagnosi lampeggiano e quindi un codice di errore a due cifre lampeggia lentamente sul display del contachilometri parziale/contachilometri.
1. Spia di avvertimento “”
2. Indicatore di autodiagnosi “”
3. Codice di errore a due cifre
HWS00650
AVVERTENZA
Se lindicatore di autodiagnosi e la spia lampeggiano in modo continuativo, e se viene visualizzato un codice di errore du­rante il funzionamento del mezzo, posso­no esserci problemi nel circuito elettrico, nei connettori, ecc. Annotare il codice di errore e fare control­lare la motoslitta da un concessionario Yamaha al più presto per evitare danni al motore.
HSU10540
Selettore della direzione di mar-
cia
Il selettore della direzione di marcia viene uti­lizzato per selezionare la marcia in avanti o la retromarcia. Dopo aver arrestato completa­mente il mezzo, premere il selettore della di­rezione di marcia. La spia della marcia in avanti “D si accende quando sul cambio è selezionata la marcia in avanti. La spia della retromarcia “R” si accende quando sul cambio è selezionata la retromar­cia.
22
Loading...
+ 74 hidden pages