This product utilizes batteries or an external power supply
(adapter). DO NOT connect this product to any power supply or
adapter other than one described in the manual, on the name
plate, or specifically recommended by Yamaha.
WARNING: Do not place this product in a position where any-
one could walk on, trip over, or roll anything over power or connecting cords of any kind. The use of an extension cord is not
recommended! If you must use an extension cord, the minimum
wire size for a 25’ cord (or less) is 18 AWG. NOTE: The smaller
the AWG number, the larger the current handling capacity. For
longer extension cords, consult a local electrician.
This product should be used only with the components supplied
or; a cart, rack, or stand that is recommended by Yamaha. If a
cart, etc., is used, please observe all safety markings and instructions that accompany the accessory product.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE:
The information contained in this manual is believed to be correct
at the time of printing. However, Yamaha reserves the right to
change or modify any of the specifications without notice or obligation to update existing units.
This product, either alone or in combination with an amplifier and
headphones or speaker/s, may be capable of producing sound
levels that could cause permanent hearing loss. DO NOT operate
for long periods of time at a high volume level or at a level that is
uncomfortable. If you experience any hearing loss or ringing in
the ears, you should consult an audiologist.
IMPORTANT: The louder the sound, the shorter the time period
before damage occurs.
Some Yamaha products may have benches and / or accessory
mounting fixtures that are either supplied with the product or as
optional accessories. Some of these items are designed to be
dealer assembled or installed. Please make sure that benches
are stable and any optional fixtures (where applicable) are well
secured BEFORE using.
Benches supplied by Yamaha are designed for seating only. No
other uses are recommended.
NOTICE:
Service charges incurred due to a lack of knowledge relating to
how a function or effect works (when the unit is operating as
designed) are not covered by the manufacturer’s warranty, and
are therefore the owners responsibility. Please study this manual
carefully and consult your dealer before requesting service.
ENVIRONMENTAL ISSUES:
Yamaha strives to produce products that are both user safe and
environmentally friendly. We sincerely believe that our products
and the production methods used to produce them, meet these
goals. In keeping with both the letter and the spirit of the law, we
want you to be aware of the following:
Battery Notice:
This product MAY contain a small non-rechargeable battery which
(if applicable) is soldered in place. The average life span of this type
of battery is approximately five years. When replacement becomes
necessary, contact a qualified service representative to perform the
replacement.
This product may also use “household” type batteries. Some of
these may be rechargeable. Make sure that the battery being
charged is a rechargeable type and that the charger is intended for
the battery being charged.
When installing batteries, never mix old batteries with new ones,
and never mix different types of batteries. Batteries MUST be
installed correctly. Mismatches or incorrect installation may result in
overheating and battery case rupture.
Warning:
Do not attempt to disassemble, or incinerate any battery. Keep all
batteries away from children. Dispose of used batteries promptly
and as regulated by the laws in your area. Note: Check with any
retailer of household type batteries in your area for battery disposal information.
Disposal Notice:
Should this product become damaged beyond repair, or for some
reason its useful life is considered to be at an end, please
observe all local, state, and federal regulations that relate to the
disposal of products that contain lead, batteries, plastics, etc. If
your dealer is unable to assist you, please contact Yamaha
directly.
NAME PLATE LOCATION:
The name plate is located on the bottom of the product. The
model number, serial number, power requirements, etc., are
located on this plate. You should record the model number, serial
number, and the date of purchase in the spaces provided below
and retain this manual as a permanent record of your purchase.
Model
Serial No.
Purchase Date
92-BP (bottom)
PSS-A50
2
PLEASE KEEP THIS MANUAL
Page 3
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions
contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories
and/or another product use only high quality shielded cables.
Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all
installation instructions. Failure to follow instructions could void
your FCC authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with
the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class
“B” digital devices. Compliance with these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this
product in a residential environment will not result in harmful
interference with other electronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used
according to the instructions found in the users manual, may
cause interference harmful to the operation of other electronic
devices. Compliance with FCC regulations does not guarantee
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.(class B)
COMPLIANCE INFORMATION STATEMENT
(Supplier’s declaration of conformity procedure)
Responsible Party : Yamaha Corporation of America
Type of Equipment : Digital Keyboard
This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
1) this device may not cause harmful interference, and
2) this device must accept any interference received including interference
* This applies only to products distributed by
Yamaha Corporation of America.
Address : 6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620
Telephone : 714-522-9011
Model Name : PSS-A50
that may cause undesired operation.
that interference will not occur in all installations. If this product
is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit “OFF” and “ON”, please try to eliminate the problem by using one of the following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected
by the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker
or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the
antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change
the lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory
results, please contact the local retailer authorized to distribute
this type of product. If you can not locate the appropriate
retailer, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park,
CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
(FCC SDoC)
PSS-A50
3
Page 4
VORSICHTSMASSNAHMEN
Stromversorgung
Öffnen verboten!
Gefahr durch Wasser
Brandschutz
Einflüsse auf elektromedizinische Geräte
Batterien
Ungewöhnliche Vorkommnisse am Gerät
BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN, BEVOR SIE FORTFAHREN
Bewahren Sie dieses Handbuch an einem sicheren und zugänglichen Ort auf, um später jederzeit
WARNUNG
Befolgen Sie unbedingt die nachfolgend beschriebenen grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen, um die Gefahr einer
schwerwiegenden Verletzung oder sogar tödlicher Unfälle, von elektrischen Schlägen, Kurzschlüssen,
Beschädigungen, Feuer oder sonstigen Gefahren zu vermeiden. Zu diesen Vorsichtsmaßnahmen zählen unter
anderem folgende Punkte:
• Platzieren Sie das USB-Kabel nicht in der Nähe von Wärmequellen wie
Heizlüftern oder Heizstrahlern. Schützen Sie das Kabel außerdem vor
übermäßigem Verknicken oder anderen Beschädigungen und stellen
Sie keine schweren Gegenstände darauf ab.
• Schließen Sie das Instrument nur an die richtige, für das Gerät
angegebene Spannung an. Die erforderliche Spannung ist auf dem
Typenschild für das Instrument aufgedruckt.
• Das mitgelieferte USB-Kabel ist ausschließlich zur Verwendung mit
diesem Instrument vorgesehen. Verwenden Sie es nicht für andere
Instrumente.
• Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Netzsteckers, und
entfernen Sie jeglichen Schmutz oder Staub, der sich darauf
angesammelt hat.
• Dieses Instrument enthält keine vom Benutzer zu wartenden Teile.
Öffnen Sie das Instrument nicht und versuchen Sie nicht, die inneren
Komponenten auseinander zu nehmen oder auf irgendeine Weise zu
verändern. Nehmen Sie das Instrument bei einer Fehlfunktion sofort
außer Betrieb, und lassen Sie es von einem qualifizierten YamahaTechniker prüfen.
• Achten Sie darauf, dass das Instrument nicht durch Regen nass wird,
verwenden Sie es nicht in der Nähe von Wasser oder unter feuchten
oder nassen Umgebungsbedingungen und stellen Sie auch keine
Behälter (wie z. B. Vasen, Flaschen oder Gläser) mit Flüssigkeiten
darauf, die heraus schwappen und in Öffnungen hineinfließen könnten.
Wenn eine Flüssigkeit wie z. B. Wasser in das Instrument gelangt,
schalten Sie sofort die Stromversorgung aus, und ziehen Sie das
Netzkabel aus der Steckdose. Lassen Sie das Instrument anschließend
von einem qualifizierten Yamaha-Kundendiensttechniker überprüfen.
• Mit nassen Händen sollten Sie niemals einen Netzstecker in eine
Steckdose stecken oder herausziehen.
• Stellen Sie keine brennenden Gegenstände (z. B. Kerzen) auf dem
Gerät ab. Ein brennender Gegenstand könnte umstürzen und einen
Brand verursachen.
• Magnetische Felder können sich auf elektromedizinische Geräte
auswirken.
- Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe medizinischer Geräte
oder in Bereichen, in denen die Nutzung von Funkstrahlung
verboten ist.
PSS-A50 – Benutzerhandbuch
4
darauf zurückgreifen zu können.
- Halten Sie beim Verwenden dieses Produkts einen Mindestabstand
von 15 cm zwischen dem Produkt und Personen mit
Herzschrittmacher oder Defibrillator ein.
• Beachten Sie die nachfolgenden wichtigen Vorsichtsmaßnahmen. Bei
Nichtbeachtung können die Batterien/Akkus explodieren, in Brand
geraten, sich überhitzen oder es kann Batteriesäure auslaufen.
- Manipulieren Sie Batterien nicht und nehmen Sie sie nicht
auseinander.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer.
- Versuchen Sie niemals, Batterien aufzuladen, die nicht zum Aufladen
vorgesehen sind.
- Bringen Sie Batterien nicht mit Metallgegenständen wie Halsketten,
Haarnadeln, Münzen und Tasten in Kontakt.
- Verwenden Sie ausschließlich die angegebenen Batterietypen
(Seite 13).
- Verwenden Sie neue Batterien gleichen Typs und Modells vom
gleichen Hersteller.
- Vergewissern Sie sich stets, dass alle Batterien gemäß den
Polaritätskennzeichnungen (+/-) eingelegt sind.
- Wenn die Batterien leer sind, oder wenn Sie das Instrument länger
nicht verwenden, entfernen Sie die Batterien aus dem Instrument.
- Bei Verwendung von Ni-MH-Batterien befolgen Sie bitte die
Anweisungen, die mit den Batterien geliefert wurden. Verwenden Sie
zum Laden bitte nur das angegebene Ladegerät.
• Halten Sie Batterien stets außerhalb der Reichweite von kleinen
Kindern, die sie versehentlich verschlucken könnten.
• Wenn die Batterien leck sind, vermeiden Sie jede Berührung mit der
ausgetretenen Flüssigkeit. Wenn die Batterieflüssigkeit mit Augen,
Mund oder Haut in Kontakt kommt, bitte sofort mit Wasser
auswaschen und einen Arzt aufsuchen. Batterieflüssigkeit ist korrosiv
und kann Sehverlust oder chemische Verbrennungen bewirken.
• Wenn eines der folgenden Probleme auftritt, schalten Sie das Gerät
sofort aus, und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. (Wenn Sie
Batterien verwenden, entnehmen Sie alle Batterien aus dem
Instrument.) Lassen Sie das Gerät anschließend von einem YamahaKundendiensttechniker überprüfen.
- Das USB-Kabel ist zerfasert oder beschädigt.
- Das Instrument sondert ungewöhnliche Gerüche oder Rauch ab.
- Ein Gegenstand ist in das Instrument gefallen.
- Während der Verwendung des Instruments kommt es zu einem
plötzlichen Tonausfall.
- Wenn Risse oder Brüche am Instrument vorhanden sind.
DMI-7
1/2
Page 5
VORSICHT
Stromversorgung
Aufstellort
Anschlüsse & Verbindungen
Vorsichtsmaßnahmen während der Benutzung
Befolgen Sie unbedingt die nachfolgend beschriebenen grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen, um die Gefahr von
Verletzungen bei Ihnen oder Dritten sowie Beschädigungen des Geräts oder anderer Gegenstände zu vermeiden.
Zu diesen Vorsichtsmaßnahmen zählen unter anderem folgende Punkte:
• Verwenden Sie ausschließlich den angegebenen USB-Netzadapter
(Seite 7). Die Verwendung eines nicht adäquaten Adapters kann zu
einer Beschädigung oder Überhitzung des Instruments führen.
• Schließen Sie das Instrument niemals über einen Mehrfachanschluss
an eine Netzsteckdose an. Dies kann zu einem Verlust der
Klangqualität führen und möglicherweise auch zur Überhitzung in der
Netzsteckdose.
• Fassen Sie den Netzstecker nur am Stecker selbst und niemals am
USB-Kabel an, wenn Sie ihn vom Instrument oder von der Steckdose
abziehen. Durch Ziehen am Kabel kann es beschädigt werden.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn Sie das
Instrument für längere Zeit nicht benutzen oder während eines
Gewitters.
• Achten Sie auf einen sicheren Stand des Geräts, damit es nicht
unbeabsichtigt umstürzt.
• Entfernen Sie alle angeschlossenen Kabel, bevor Sie das Instrument
bewegen, um zu verhindern, dass die Kabel beschädigt werden oder
jemand darüber stolpert und sich verletzt.
• Achten Sie beim Aufstellen des Produkts darauf, dass die verwendete
Netzsteckdose leicht erreichbar ist. Sollten Probleme auftreten oder es
zu einer Fehlfunktion kommen, schalten Sie das Instrument sofort aus,
und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Auch dann, wenn das
Produkt ausgeschaltet ist, fließt eine geringe Menge Strom. Falls Sie
das Produkt für längere Zeit nicht nutzen möchten, sollten Sie
unbedingt das Netzkabel aus der Netzsteckdose ziehen.
Yamaha ist nicht für solche Schäden verantwortlich, die durch falsche Verwendung des Instruments oder durch Veränderungen am Instrument hervorgerufen wurden, oder
wenn Daten verloren gehen oder zerstört werden.
Schalten Sie das Instrument immer aus, wenn Sie es nicht benutzen.
Auch dann, wenn sich der Schalter [ ] (Standby/On) in Bereitschaftsposition befindet (das Display leuchtet nicht), verbraucht das Gerät geringfügig Strom.
Falls Sie das Instrument für längere Zeit nicht nutzen möchten, sollten Sie unbedingt das Netzkabel aus der Steckdose ziehen.
Achten Sie darauf, dass gebrauchte Batterien den geltenden Bestimmungen gemäß entsorgt werden.
ACHTUNG
Um die Möglichkeit einer Fehlfunktion oder Beschädigung
des Produkts, der Beschädigung von Daten oder anderem
Eigentum auszuschließen, befolgen Sie die
nachstehenden Hinweise.
Umgang
• Betreiben Sie das Instrument nicht in der Nähe von Fernsehgeräten,
Radios, Stereoanlagen, Mobiltelefonen oder anderen elektrischen
Geräten. Andernfalls können das Instrument, das Fernsehgerät oder das
Radio gegenseitige Störungen erzeugen.
• Setzen Sie das Instrument weder übermäßigem Staub oder Vibrationen
noch extremer Kälte oder Hitze aus (beispielsweise direktem
Sonnenlicht, in der Nähe einer Heizung oder tagsüber in einem
Fahrzeug), um eine mögliche Gehäuseverformung, eine Beschädigung
der eingebauten Komponenten oder Fehlfunktionen beim Betrieb zu
vermeiden. (Nachgeprüfter Betriebstemperaturbereich: 5°C–40°C bzw.
41°F–104°F.)
• Stellen Sie keine Gegenstände aus Vinyl, Kunststoff oder Gummi auf
dem Instrument ab, da hierdurch Bedienfeld oder Tastatur verfärbt
werden könnten.
Wartung
• Verwenden Sie zur Reinigung des Instruments ein weiches und
trockenes Tuch. Verwenden Sie keine Verdünnung, keine Lösungsmittel,
keinen Alkohol, keine Reinigungsflüssigkeiten oder mit chemischen
Substanzen imprägnierte Reinigungstücher.
Sichern von Daten
• Einige der Daten dieses Instruments (Seite 13) bleiben beim Ausschalten
erhalten. Die im Instrument gespeicherten Daten können jedoch durch
Fehlfunktionen oder Bedienfehler usw. verlorengehen.
DMI-7
• Bevor Sie das Instrument an andere elektronische Komponenten
anschließen, schalten Sie alle Geräte aus. Stellen Sie zunächst alle
Lautstärkeregler an den Geräten auf Minimum, bevor Sie die
Instrumente ein- oder ausschalten.
• Stellen Sie sicher, dass die Lautstärke an allen Geräten auf ein
Minimum eingestellt ist, und erhöhen Sie sie beim Spielen allmählich,
bis die gewünschte Lautstärke erreicht ist.
• Stecken Sie weder einen Finger noch eine Hand in irgendeinen Spalt
des Instruments.
• Stecken Sie niemals Papier, Metallteile oder andere Gegenstände in die
Schlitze am Bedienfeld oder der Tastatur, und lassen Sie nichts dort
hineinfallen. Dies könnte Verletzungen bei Ihnen oder anderen
Personen, Schäden am Instrument oder an anderen Gegenständen
oder Betriebsstörungen verursachen.
• Stützen Sie sich nicht mit dem Körpergewicht auf dem Instrument ab,
bzw. stellen Sie keine schweren Gegenstände darauf ab. Üben Sie
keine übermäßige Gewalt auf Tasten, Schalter oder Stecker aus.
• Benutzen Sie das Instrument/Gerät oder die Kopfhörer nicht über eine
längere Zeit mit zu hohen oder unangenehmen Lautstärken. Hierdurch
können bleibende Hörschäden auftreten. Sollten Sie einen Hörverlust
erleiden oder ein Klingeln in den Ohren wahrnehmen, suchen Sie
einen Arzt auf.
2/2
Informationen
Hinweise zum Urheberrecht
• Das Kopieren von kommerziell erhältlichen Musikdaten (einschließlich,
jedoch ohne darauf beschränkt zu sein, MIDI- und/oder Audio-Daten)
ist mit Ausnahme für den privaten Gebrauch strengstens untersagt.
• Dieses Produkt enthält und bündelt Inhalte, die von Yamaha
urheberrechtlich geschützt sind oder für die Yamaha eine Lizenz zur
Benutzung der urheberrechtlich geschützten Produkte von Dritten besitzt.
Aufgrund von Urheberrechts- und anderen entsprechenden Gesetzen ist
es Ihnen NICHT erlaubt, Medien zu verbreiten, auf denen diese Inhalte
gespeichert oder aufgezeichnet sind und die mit denjenigen im Produkt
praktisch identisch bleiben oder sehr ähnlich sind.
* Zu den vorstehend beschriebenen Inhalten gehören ein Computerprogramm,
Begleitstyle-Daten, MIDI-Daten, WAVE-Daten, KlangfarbenAufzeichnungsdaten, eine Notendarstellung, Notendaten usw.
* Sie dürfen Medien verbreiten, auf denen Ihre Darbietung oder Musikproduktion
mit Hilfe dieser Inhalte aufgezeichnet wurde, und die Erlaubnis der Yamaha
Corporation ist in solchen Fällen nicht erforderlich.
Über dieses Handbuch
• Die Abbildungen und Display-Darstellungen in diesem Handbuch dienen
nur zur Veranschaulichung und können von der Darstellung an Ihrem
Instrument abweichen.
• Die Unternehmens- und Produktnamen in diesem Handbuch sind
Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen der entsprechenden
Unternehmen.
PSS-A50 – Benutzerhandbuch
5
Page 6
Vielen Dank für den Kauf dieses Digital Keyboard von Yamaha!
1
1
2
Computer
Buchse 5V DC/
USB TO HOST
(USB micro B)
USB-Kabel
Rückseite
PHONES/OUTPUT-Buchse
Zum Anschließen eines Kopfhörers mit 3,5-mmStereo-Miniklinkenstecker. Diese Buchse funktioniert
auch als externer Ausgang, um das Audiosignal dieses
Instruments an externe Audiogeräte auszugeben.
Die Lautsprecher des Instruments werden
automatisch ausgeschaltet, sobald ein
Kopfhörerstecker usw. in diese Buchse gesteckt wird.
• Vor Verwendung eines Kopfhörers achten Sie bitte darauf, die Lautstärke auf Minimum herunterzuregeln. Erhöhen Sie
die Lautstärke allmählich, während Sie auf dem Instrument spielen, auf einen angenehmen und nicht schädlichen Pegel.
VORSICHT
Rückseite
• Benutzen Sie das Instrument oder die Kopfhörer nicht über eine
längere Zeit mit zu hohen oder unangenehmen Lautstärken.
Hierdurch können bleibende Hörschäden auftreten.
• Bevor Sie das Instrument mit anderen elektronischen
Geräten verbinden, regeln Sie auf jeden Fall alle
Lautstärkepegel auf Minimum, und schalten Sie vorher alle
beteiligten Geräte aus. Anderenfalls kann ein elektrischer
Schlag verursacht werden, oder es können Komponenten
beschädigt werden.
• Um mögliche Schäden an externen Geräten zu vermeiden,
schalten Sie bitte zuerst das Instrument und dann das externe
Gerät ein. Beim Ausschalten gehen Sie in umgekehrter
Reihenfolge vor: Schalten Sie zuerst das externe Gerät,
danach das Instrument ein.
VORSICHT
ACHTUNG
Dieses Instrument bietet leistungsfähige Spielfunktionen, darunter vielseitige Effekte und Sounds, die auch
Anfängern Spaß machen. Wir empfehlen Ihnen, dieses Handbuch aufmerksam zu lesen, damit Sie die
fortschrittlichen und praktischen Funktionen des Instruments voll ausnutzen können.
Außerdem empfehlen wir Ihnen, dieses Handbuch an einem sicheren und leicht zugänglichen Ort
aufzubewahren, um später darin nachschlagen zu können.
Über die Handbücher
Zusätzlich zu diesem Benutzerhandbuch stehen
das folgenden Online-Dokument (PDF-Datei) zur
Verfügung.
MIDI Reference (MIDI-Referenz)
Enthält Informationen zu MIDI, z. B. die
MIDI-Implementationstabelle.
Um dieses Dokument herunterzuladen,
gehen Sie zur Yamaha-Downloads-Website und
geben Sie dann die Modellbezeichnung ein, um
nach den gewünschten Dateien zu suchen.
Yamaha Downloads
https://download.yamaha.com/
Mitgeliefertes Zubehör
• Benutzerhandbuch (dieses Heft) (1)
• USB-Kabel (1)
• Online Member Product Registration
(Produktregistrierung für Online-Mitglieder) (1)
Einrichtung
Befolgen Sie je nachdem, wie Sie Ihr Instrument mit
Strom versorgen, einer der drei nachstehenden
Stromversorgungsanweisungen. Das PSS-A50
enthält kein Zubehör für die Stromversorgung
(ausgenommen des USB-Kabels), erwerben Sie
diese daher nach Bedarf separat.
Stromversorgung per USB-Bus
Stromversorgung über USB-Bus
Dieses Instrument ist ein über einen Bus betreibbares Gerät,
das von einem per USB-Kabel angeschlossenen HostComputer mit Strom versorgt werden kann.
Schließen Sie das mitgelieferte USB-Kabel in der in
der Abbildung gezeigten Reihenfolge an.
Um das USB-Kabel vom Instrument zu trennen,
schalten Sie dieses zunächst aus, und führen Sie
dann den obigen Bedienvorgang in umgekehrter
Reihenfolge aus.
PSS-A50 – Benutzerhandbuch
6
Page 7
Stromversorgung über USB-
2
oder
USB-Kabel
Netzsteckdose
Mobiler USB-Akku
(im Handel erhältlich)
USB-Netzadapter
(im Handel
erhältlich)
Buchse 5V DC/
USB TO HOST
(USB micro B)
Die Formen von Stecker und Buchse
unterscheiden sich je nach den örtlichen Normen.
Rückseite
Stromversorgung über USB-Netzadapter
mobile USB-Powerbank
• Ausgangsspannung: 4,8 V bis 5,2 V
• Ausgangsstrom: 0,5 A oder höher
• Achten Sie darauf, einen USB-Netzadapter oder eine
mobile USB-Powerbank mit den obigen technischen Daten
zu verwenden. Die Verwendung des falschen USB-Netzadapters kann zu einer Beschädigung oder Überhitzung des
Instruments führen. Lesen Sie die Vorsichtsmaßnahmen
für den von Ihnen verwendeten USB-Netzadapter oder die
mobile USB-Powerbank.
• Wenn das Instrument eingeschaltet ist und sich das Instrument plötzlich und unerwartet ausschaltet, erfüllt Ihr USBNetzadapter die Anforderungen nicht und/oder könnte
beschädigt werden. Probieren Sie, einen anderen USBNetzadapter zu verwenden, der die Anforderungen erfüllt.
Wenn eine Fehlfunktion vorliegt, fragen Sie bitte beim
Yamaha-Kundendienst nach.
VORSICHT
ACHTUNG
3
WARNUN G
ACHTUNG
• Verwenden Sie ein USB-Kabel mit einer Länge von weniger als 3 Metern. Wenn der Ton beeinträchtigt ist, achten Sie
darauf, das mitgelieferte USB-Kabel zu verwenden, oder verringern Sie die Gesamtlautstärke.
ACHTUNG
Netzadapter oder mobilen USB-Akku
Schließen Sie das mitgelieferte USB-Kabel und den
separat erhältlichen USB-Netzadapter (oder
mobilen USB-Akku) in der in der Abbildung
gezeigten Reihenfolge an.
2
Stromversorgung über Batterien
Dieses Instrument benötigt vier Alkali- (LR6)/
Mangan- (R6) Batterien der Größe „AA“ oder
wiederaufladbare Nickel-MetallhydridAkkumulatoren (Ni-MH-Batterien bzw. -Akkus).
Alkalibatterien oder wiederaufladbare Ni-MHBatterien sind für dieses Instrument zu empfehlen,
da andere Batterietypen schlechtere Leistung
aufweisen können.
• Siehe den Abschnitt „Batterien“ im Kapitel
„Vorsichtsmaßnahmen“ (Seiten 4–5).
1
2
Um das USB-Kabel oder andere
Stromversorgungszubehör vom Instrument zu
trennen, schalten Sie dieses zunächst aus, und
führen Sie dann den obigen Bedienvorgang in
umgekehrter Reihenfolge aus.
3
1
Stellen Sie sicher, dass das Instrument
ausgeschaltet ist.
2
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel an der
Unterseite des Instruments.
3
Setzen Sie vier neue Batterien ein, und achten
Sie dabei auf die richtige Polung der Batterien,
die Sie der Abbildung im Inneren des
Batteriefachs entnehmen können.
Die Nummer des Modells, die Seriennummer, der
Leistungsbedarf usw. sind auf dem Typenschild,
das sich auf der Unterseite des Geräts befindet, oder
in der Nähe davon angegeben. Sie sollten diese
Seriennummer an der unten vorgesehenen Stelle
eintragen und dieses Handbuch als dauerhaften
Beleg für Ihren Kauf aufbewahren, um im Fall eines
Diebstahls die Identifikation zu erleichtern.
Modell Nr.
Seriennr.
(bottom_de_01)
4
Bringen Sie den Batteriefachdeckel wieder an.
Vergewissern Sie sich, dass der Deckel fest
verriegelt ist.
• Achten Sie darauf, den Batterietyp richtig anzugeben
(Seite 12). Wenn der Batterietyp nicht richtig eingestellt
wird, kann sich die Batterielebensdauer verkürzen.
• Anschließen oder Trennen des USB-Kabels bei
eingelegten Batterien kann zum Ausschalten des
Geräts führen, was einen Datenverlust der aktuell
aufgenommenen Daten zur Folge hat.
PSS-A50 – Benutzerhandbuch
7
Page 8
2 3
Instrument ein- oder auf
0.01
WertWert
01
Nach untenNach oben
Ein Oktavenwert
zwischen „-04“ und
„04“ wird angezeigt.
1
00.1
Die Nummer des ausgewählten
Typs wi rd a ngeze igt.
Dieser Punkt leuchtet, um eine
Arpeggio-Nummer anzuzeigen.
Einstellen der
Standby schalten
Instrument einschalten
Drücken Sie den Schalter [] (Standby/On).
Das Display leuchtet auf.
Instrument auf Standby schalten
Drücken Sie eine Sekunde lang den Schalter
[] (Standby/On).
Gesamtlautstärke
05
Lautstärkebereich: 00–15 (Vorgabe: 13)
HINWEIS
• Die Lautstärke wird auf den Vorgabewert von 13
zurückgesetzt, wenn eine „Initialisierung“ (Seite 13)
durchgeführt wird.
Oktavenverschiebung
Sie können die Tonhöhe in Oktavenschritten
nach oben oder unten verschieben.
Ändern der Tonhöhe
HINWEIS
• Um die Oktaveneinstellung auf den Vorgabewert „00“
zurückzusetzen, drücken Sie beide OCTAVE-Tasten
gleichzeitig.
• Wenn die Oktav-Einstellung –03, –04, +03 oder +04 ist,
sind einige Voices zu leise um sie hören zu können,
oder die Tonhöhe in einer bestimmten Oktave ist
dieselbe wie in anderen Oktaveneinstellungen (höher
oder tiefer).
Arpeggio
Mit dieser Funktion können Sie automatisch
Musik- und Rhythmusphrasen und HintergrundPatterns auslösen, indem Sie einfach eine oder
mehrere Tasten auf der Klaviatur anschlagen.
Wählen Sie einen Arpeggio-Typ aus.
Verwenden Sie dazu die Tasten [–] und [+].
HINWEIS
• Beachten Sie die Liste der Arpeggio-Kategorien auf dem
Bedienfeld.
• Zum übergangslosen Verringern oder Erhöhen des Werts
können Sie die Taste [–] bzw. [+] auch gedrückt halten.
Halten Sie die [SHIFT]-Taste gedrückt und drücken Sie die
Taste [–] oder [+], um zum Anfang der jeweiligen ArpeggioKategorie zu springen.
• Nr. 117-138 sind Schlagzeug-Patterns. Spielen Sie mit einer
Schlagzeug-Set-Klangfarbe und verwenden Sie die „Hold“Funktion (Seite 9), um sie als Rhythmus-Spur zu verwenden.
• Durch Auswählen einer Klangfarbe wird automatisch auch
der optimale Arpeggio-Typ für die Klangfarbe ausgewählt.
PSS-A50 – Benutzerhandbuch
8
Page 9
0.0.1
1
2
Aon
(ein)
Die Arpeggio-Sequenz ändert
sich je nach den von Ihnen
angeschlagenen Noten oder
Akkorden.
3
AoF
Auswählen des Tastatur-Sounds (Klangfarbe)
0.01
VOICE-Tasten
Die Nummer der ausgewählten
Klangfarbe wird angezeigt.
Dieser Punkt leuchtet, um eine
Klangfarben-Nummer anzuzeigen.
Verschiedene Instrumenten-Klangfarben sind in
Kategorien angeordnet und den Voice-Tasten
zugewiesen. Durch wiederholtes Drücken
derselben Voice-Taste werden nacheinander die
ihr zugewiesenen Klangfarben ausgewählt.
HINWEIS
• Eine Übersicht über die genauen Klangfarben-Namen
finden Sie auf Seite 14.
• Die Klangfarben Nr. 039 und 040 der [DRUM/PERC.]-Taste
sind Schlagzeug-Set-Klangfarben. Verschiedene
Schlagzeug- und Percussion-Klänge sind einzelnen Tasten
zugeordnet und können über diese gespielt werden.
Näheres zu den Instrumenten- und
Tastaturtastenzuordnungen der einzelnen Schlagzeug-Sets
finden Sie auf Seite 16.
Wenn Sie nichts hören oder der Ton zu leise ist,
versuchen Sie Folgendes.
• Erhöhen Sie die Lautstärke.
• Ziehen Sie den Kopfhörer von der PHONES/
OUTPUT-Buchse ab.
• Schalten Sie die Lokalsteuerung ein (Seite 12.)
• Ersetzen Sie sämtliche Batterien bzw. Akkus
durch neue oder aufgeladene (Seite 7.)
• Stellen Sie die Oktavlage auf den
Standardwert 00 zurück.
Starten Sie die Arpeggio-Sequenz.
Drücken Sie die [ARPEGGIO]-Taste.
Halten Sie Klaviaturtasten gedrückt, um die
Arpeggio-Sequenz zu starten.
Schalten Sie das Arpeggio aus.
Drücken Sie die [ARPEGGIO]-Taste.
Arpeggio Hold
Das Arpeggio wird automatisch im Kreis
abgespielt, auch dann, wenn Sie die
Klaviaturtasten loslassen. Sie können
gleichzeitig zum Arpeggio-Ton auf der
Klaviatur spielen.
Drücken Sie die [ARP. HOLD]-Taste, während
das Arpeggio wiedergegeben wird.
Um Arpeggio Hold zu deaktivieren, drücken Sie
noch einmal die [ARP. HOLD]-Taste.
HINWEIS
• Bei aktiver Arpeggio-Hold-Funktion können Sie die
Arpeggio-Phrasen wechseln, indem Sie die gewünschten
Tastaturtasten anschlagen, während Sie die [ARP. HOLD]Taste gedrückt haben.
• Wenn Arpeggio Hold deaktiviert wird, wird die Klangfarbe
aufgerufen, die ausgewählt war, bevor Arpeggio Hold
aktiviert wurde.
PSS-A50 – Benutzerhandbuch
9
Page 10
1
rEC
(Recording Standby)
2
rEC.
(Der Punkt blinkt zum Beat)
3
4
Motion-Effekt
A01
Der ausgewählte Typ und die
Nummer werden angezeigt.
Während Sie die [MOTION EFFECT]-Taste
gedrückt halten, wird auf die von Ihnen
gespielten Noten der Motion-Effekt
(„Bewegungseffekt“) angewendet. Es gibt drei
Motion-Effect-Typen, A, B und C, die jeweils auf
Filter, Tonhöhe und/oder Modulation im
Zeitablauf wirken. Jeder Typ hat rund 10
Variationen.
Auswählen des gewünschten Typs
Während Sie die [SHIFT]-Taste gedrückt halten,
wählt jeder Druck auf die [MOTION EFFECT]Taste der Reihe nach den Effekttyp aus (A01,
A02 usw.).
HINWEIS
• Um der Reihe nach zum Anfang des Typs A, B oder C
zu springen, halten Sie bei gedrückt gehaltener [SHIFT]Taste die [MOTION EFFECT]-Taste gedrückt.
• Bestimmte Kombinationen aus einer bestimmten Voice,
Oktave und Typ können Störgeräusche erzeugen.
[SHIFT]-Taste
• Stellt die verschiedenen
Einstellungen des Instruments ein
(Seite 12:. Tastatureinstellungen)
• Wählt die hervorgehobene Funktion
aus. (MOTION-EFFECT-TYP; ,
PORTAMENTO; )
Aufnahme/Wiedergabe
Sie können Ihr Spiel aufnehmen (Phrase Recording). Beachten Sie, dass die zuvor aufgenommenen
Daten gelöscht werden, da nur eine Aufnahme verfügbar ist.
Aufnahmebereitschaft (Recording Standby)
Drücken Sie [REC].
Um den RecordingStandby-Modus zu
verlassen, drücken
Sie noch einmal die
[REC]-Taste.
HINWEIS
• Wenn während der Aufnahme die Aufnahmekapazität zu Ende ist, erscheint im Display die Meldung “FUL“, und die Aufnahme wird
beendet.
• Sie können eine Phrase mit der gewünschten Geschwindigkeit starten, indem Sie einfach auf die [TEMPO/TAP]-Taste tippen: viermal für
Vierertakte (wie 4/4) oder dreimal für Dreiertakte (wie 3/4).
Starten Sie die
Aufnahme.
Spielen Sie auf der
Tastatur, um die
Aufnahme zu starten.
Sie können die
Aufnahme auch
starten, indem Sie
[/] drücken.
Beenden Sie die
Aufnahme.
Drücken Sie [REC].
Time Signature
Wenn Sie die für die wiederholte Wiedergabe (Repeat
Playback; Seite 11) zu verwendende Phrase aufnehmen,
stellen Sie während des Recording-Standby-Modus (Anzeige
„rEC“) das Taktmaß (Time Signature) ein. Wenn Sie mit einem
falschen Taktmaß aufgenommen haben, können während der
Wiederholungen unerwü nschte Pausen eingefügt werden, weil
die Phrase in Takten wiederholt wird. Das Taktmaß kann
unter „Metronome“ auf Seite 12 eingestellt werden.
(Die Standardeinstellung ist 4/4.) Sie können das Metronom
während der Aufnahme verwenden, aber sein Tonsignal wird
nicht mit aufgenommen.
Wiedergabe
Drücken Sie [/].
PSS-A50 – Benutzerhandbuch
10
Page 11
0.0.1
1 3
4
pon
poF
(ein)(aus)
tEp
Sustain (Haltefunktion)
Son
SoF
(ein)
(aus)
Portamento
Die Noten, die Sie spielen, werden länger
ausgehalten.
Schaltet Sustain ein und aus.
Mit jedem Drücken der [SUSTAIN]-Taste wird
der Effekt abwechselnd ein- und ausgeschaltet.
Erzeugen Sie einen sanften Tonlagenwechsel
zwischen einer auf der Tastatur gespielten
Noten und der nächsten.
Portamento ein- und ausschalten.
Bei gedrückt gehaltener [SHIFT]-Taste wird
mit jedem Druck auf die [SUSTAIN]-Taste der
Effekt ein- oder ausgeschaltet.
Löschen einer Phrase
Drücken Sie nacheinander die folgenden Tasten:
[REC] [/] [/]
Wiederholte Wiedergabe (Repeat
Playback)
Spielen Sie die aufgenommene Phrase
wiederholt ab.
Halten Sie [SHIFT] gedrückt, und drücken
Sie [/].
HINWEIS
• Sie können das Arpeggio und Ihr Spiel ein paar Takte
lang aufnehmen und dann wiederholt abspielen und,
wenn Sie möchten, auch zur Wiedergabe spielen.
• Ab der 2. Wiederholung kann sich die Klangfarbe von
der Aufnahme-Klangfarbe unterscheiden. Das liegt
daran, dass ab der 2. Wiedergabe die während
der Aufnahme zuletzt ausgewählte Klangfarbe
verwendet wird.
Tempo
Sie können das Tempo für Phrase,
Arpeggio-Wiedergabe, Motion-Effekt und
Metronomgeschwindigkeit einstellen.
Drücken Sie die [TEMPO/TAP]-Taste.
Verwenden Sie die [+]/[–]-Tasten, während „
oder der aktuelle Tempowert angezeigt wird.
HINWEIS
• Zum übergangslosen Verringern oder Erhöhen des
Werts können Sie die Taste [–] bzw. [+] auch gedrückt
halten.
• Um das Tempo zurückzusetzen, drücken Sie die Tasten
[–] und [+] gleichzeitig.
• Drücken Sie während der Wiedergabe einer Phrase
oder des Metronoms zweimal im gewünschten Tempo
die [TEMPO/TAP]-Taste, um das Tempo zu ändern.
PSS-A50 – Benutzerhandbuch
tEP
“
11
Page 12
Keyboard-Einstellungen
Diese Detaileinstellungen bieten praktische Erleichterungen und erweiterte
Funktionalität. Um sie zu ändern, halten Sie die [SHIFT]-Taste gedrückt und
schlagen Sie wie abgebildet die entsprechende Taste an (ggf. mehrmals).
Verwenden Sie die Tasten [+] und [–] zur Wertänderung, oder die Default-Taste
zum Aufruf des Vorgabewertes (unterstrichen dargestellt).
* Display-Anzeigen sind in Klammern dargestellt.
Transposition/Stimmung
TRANSPOSE
Ändert die Tonhöhe des Instruments in
Halbtonschritten zum Spielen in anderen
To na rten.
Wertebereich: -12 – 00 – 12
TUNING
Feineinstellung der Tonhöhe des gesamten
Instruments in Schritten von etwa 0,2 Hz zum
Stimmen auf andere Instrumente.
Legt fest, wie der Klang auf Ihre
Anschlagstärke reagiert.
Einstellbereich: 1 / 2 / 3 / oFF
1: Erzeugt relativ hohe Lautstärken auch
bei leichter Spielstärke.
2: Erzeugt eine mittlere, „normale“
Reaktion auf den Tastenanschlag.
3: Die Tasten müssen sehr hart
angeschlagen werden, um eine hohe
Lautstärke zu erzeugen.
oFF: Alle Noten erzeugen unabhängig davon,
mit welcher Härte die Taste
angeschlagen wird, dieselbe Lautstärke.
Standard
C2C3C4
Standard
Standard
Standard
Standard
MIDI-Einstellungen
CONTROL CHANGE
Einstellungen: Ein / Aus
/ CoF)
(Con
PROGRAM CHANGE
Einstellungen: Ein / Aus
/ PoF)
(Pon
LOCAL ON/OFF
Einstellungen: Ein / Aus
/ LoF)
(Lon
MIDI OUT CHANNEL
Einstellungen: 01–16, oFF
Nehmen Sie die
gewünschte Einstellung
für das Senden/
Empfangen von MIDIDaten an/von einem
Computer vor.
Einzelheiten hierzu
finden Sie in der auf
Seite 6 beschriebenen
MIDI-Referenz.
PSS-A50 – Benutzerhandbuch
12
Metronom-/Phrasenlautstärke
METRONOME ON/OFF
Schaltet das Metronom ein oder
aus. Ändern Sie die
Geschwindigkeit mit der
Temposteuerung (Seite 11).
Einstellungen: on / oFF
METRONOME -+ (Beat)
Stellt die Anzahl der Beats
(Klicks) in einem Takt für
Metronome und Phrase ein
(Seite 10). Stellen Sie das
Taktmaß bei einem 4/4-Takt auf
4; bei einem 3/4-Takt auf 3 ein.
Einstellungen: 00 – 04 – 16
PHRASE VOLUME
Stellt die Lautstärke des
Phrasen-/Metronom-Klangs ein.
Einstellungen: 00 – 12 – 15
Utility-Einstellungen
BATTERY TYPE
Ändert den zu
verwendenden Batterietyp.
Ändern Sie dies in jedem Fall
auf den aktuell verwendeten
Batterietyp.
Einstellungen: Alkali/Mangan (AL)
oder wiederaufladbare Akkus (n|)
AUTO POWER OFF
Ändert die Zeitdauer, die bis
zum automatischen
Ausschalten vergehen soll.
In der Einstellung Off ist
diese Funktion
ausgeschaltet.
Einstellungen: oFF / 005 / 010 / 015 /
/ 060 / 120 Min.
030
Page 13
Musik mit Hilfe von MIDI
ACHTUNG
ACHTUNG
grau unterlegten Kasten
erstellen
Indem Sie dieses Instrument per USB-Kabel an
einen Computer anschließen, können Sie Ihr Spiel
auf diesem Instrument als MIDI-Song in
Musikproduktionssoftware auf dem Computer
aufnehmen oder dieses Instrument als
Masterkeyboard verwenden, um Daten in
Musikproduktionssoftware einzugeben. Diese
Features erweitern Ihre schöpferischen und
spielerischen Möglichkeiten. Näheres über MIDI
finden Sie im Online-PDF-Handbuch „MIDI Basics“
(Grundlagenwissen zu MIDI) auf der YamahaWebsite.
Unterstützte Betriebssysteme
• Windows 7, 8.1, 10
• Mac OSX 10.12, 10.13, 10.14
• Achten Sie darauf, vor Gebrauch der [5V DC/USB TO HOST]Buchse die Vorsichtshinweise für den Gebrauch der [5V DC/USB
TO HOST]-Buchse in der MIDI-Referenz (Seite 6) zu lesen.
1 Schalten Sie die Lokalsteuerung nach Bedarf
aus (Seite 12; MIDI-Einstellungen).
• Wenn Sie die Lokalsteuerung ausschalten, wird kein
Klang von der Tastatur erzeugt.
2 Verbinden Sie dieses Instrument und den
Computer mit dem USB-Kabel. Zu den
Anschlüssen siehe Seite 6.
HINWEIS
• Wenn Ihr Computer Schwierigkeiten hat, mit dem Instrument
zu kommunizieren, laden Sie den Standard-USB-MIDI-Treiber
von Yamaha von der folgenden Website herunter und
installieren Sie diesen auf Ihrem Computer.
http://download.yamaha.com/
3 Starten Sie in der Musikproduktionssoftware
die Aufnahme und spielen Sie auf diesem
Instrument.
HINWEIS
• Näheres zum MIDI-Sendekanal für die Spieldaten finden Sie
Dokument MIDI-Referenz (
• Durch Wiedergeben einer aufgenommenen Phrase werden
die entsprechenden MIDI-Daten gesendet.
• Wenn der Velocity-Parameter den Wert 127 nicht erreicht,
stellen Sie Touch Response (Anschlagdynamik) auf „1“ ein.
• Windows ist ein eingetragenes Warenzeichen der
Microsoft
• Mac ist in den USA und anderen Ländern als
Warenzeichen von Apple Inc. eingetragen.
(Ist unter Umständen in
Ihrer Region nicht lieferbar.)
* Der Inhalt dieser Bedienungsanleitung gilt für die neuesten
technischen Daten zum Zeitpunkt der Veröffentlichung. Um die
neueste Version der Anleitung zu erhalten, rufen Sie die Website von
Yamaha auf und laden Sie dann die Datei mit der
Bedienungsanleitung herunte3r. Da die Technischen Daten, das
Gerät selbst oder gesondert erhältliches Zubehör nicht in jedem
Land gleich sind, setzen Sie sich im Zweifel bitte mit Ihrem YamahaHändler in Verbindung.
Presets: 40 Klangfarben +
2 Schlagzeug-Sets
Polyphonie (max.): 32 Noten
Ja (-04 – +04)
138 Typen
Motion-Effekt, Portamento, Sustain
Metronom: Ja, Tempo: 11 – 280,
Transposition: -12 – +12,
Stimmung: 427,0–440,0–453,0 Hz
(Schritte von ca. 0,2 Hz)
• Anzahl der Phrasen: 1
weniger bei Verwendung von Effekten wie
dem Motion-Effekt)
Kopfhörer/Ausgang
(Stereo-Mini-Buchse),
5V DC/USB TO HOST (USB micro B)
•USB-Bus 5V/500mA
• USB-Netzadapter 5 V/500 mA
• Vier Alkali- (LR6), Mangan-(R6) oder
wiederaufladbare Ni-MH-Batterien
(HR6), Größe „AA“
506 mm x 201 mm x 54 mm
(ohne Batterien)
Benutzerhandbuch, USB-Kabel,
Online Member Product Registration
(Produktregistrierung für Online
(HPH-50/HPH-100/HPH-150)
Member)
Kopfhörer
(ca. 700 Noten;
Ja
1,2 kg
Sicherungsparameter
Die folgenden Einstellungen bleiben
auch beim Ausschalten erhalten.
Wenn der USB-Netzadapter abgezogen wird
oder bei geringer (oder keiner) Batteriekapazität
wird die Sicherung nicht ausgeführt.
Initialisierung
Dieser Vorgang initialisiert
(löscht) die Sicherungsdaten.
Halten Sie die höchste weiße
Tastaturtaste gedrückt und
drücken Sie gleichzeitig den
[]-Schalter (Standby/On),
um das Instrument
einzuschalten, so dass „
CLr
angezeigt wird.
“
PSS-A50 – Benutzerhandbuch
13
Page 14
Voice List / Voice-Liste / Liste des sonorités / Lista de voces /
Список тембров / 音色一览表 / 음색 목록
Voice
MSB
No.
(0-127)
10 0 1 Grand Piano
20 0 5 Electric Piano 1
30 0 6 Electric Piano 2
40 0 3
50017Drawbar Organ
60019Rock Organ
70 0 22 Accordion
80 0 23 Harmonica
The instrument has 32-note maximum polyphony. This means that it can play a maximum of up to 32 notes at once, regardless of what
functions are used. Arpeggio and Phrase playback use a number of the available notes, so when Arpeggio and Phrase playback are used
the total number of available notes for playing on the keyboard is correspondingly reduced. If the maximum polyphony is exceeded, earlier
played notes will be cut off and the most recent notes have priority (last note priority).
NOTE
• The Voice List includes MIDI program change numbers for each voice. Use these program change numbers when playing the
instrument via MIDI from an external device.
• Program change numbers are often specified as numbers “0–127. ” For these cases, it is necessary to subtract 1 from the intended
program change number to select the appropriate sound, because this list uses a “1–128” numbering system. For example, to select
program change number 39 in the list, transmit program change number 38.
Maximale Polyphonie
Das Instrument verfügt über eine maximale Polyphonie von 32 Noten. Dies bedeutet, dass das Instrument unabhängig von den aktivierten
Funktionen maximal 32 Noten gleichzeitig spielen kann. Eine bestimmte Anzahl der verfügbaren Noten wird von den Funktionen Arpeggio
und Phrasenwiedergabe belegt; bei deren Einsatz verringert sich somit die Anzahl der für das Spiel auf der Tastatur verfügbaren Noten
entsprechend. Wenn die maximale Polyphonie überschritten wird, werden die am frühesten gespielten Noten ausgeschaltet und die zuletzt
gespielten Noten haben Vorrang (Last Note Priority).
HINWEIS
• In der Voice-Liste sind die MIDI-Programmwechselnummern für jede Voice aufgeführt. Verwenden Sie diese
Programmwechselnummern, wenn Sie das Instrument über MIDI von einem externen Gerät aus spielen/ansteuern.
• Die Programmwechselnummern werden häufig als „0–127“ angegeben. Da diese Liste das Nummerierungssystem „1–128“ verwendet,
muss in diesen Fällen von den gesendeten Programmwechselnummern die Zahl 1 abgezogen werden, um den gewünschten Sound zu
erhalten. Wenn Sie z. B. aus der nachstehenden Liste das Programm Nr. 39 auswählen möchten, senden Sie die
Programmwechselnummer 38.
Polyphonie maximale
L'instrument dispose d'une polyphonie maximale de 32 notes. Cela signifie que l'instrument peut reproduire un nombre maximal de 32 voix
à la fois, indépendamment des fonctions utilisées. L'arpège et le mode de lecture Phrase font appel à un certain nombre de notes
disponibles. Il s'ensuit que lorsque l'arpège et le mode de lecture Phrase sont utilisés, le nombre total de notes disponibles pour
l'interprétation au clavier est réduit en conséquence. Lorsque la polyphonie maximale est dépassée, les notes jouées en premier ne
produisent aucun son et seules les notes interprétées en dernier sont audibles (priorité à la dernière note).
NOTE
• La liste des voix comporte des numéros de modification de programmes MIDI pour chaque voix. Utilisez ces derniers lorsque vous jouez de
l'instrument via MIDI à partir d'un périphérique externe.
• Les numéros de changement de programme sont souvent spécifiés comme étant de « 0 à 127 ». « Dans ces cas-là, il est nécessaire de soustraire
1 du numéro de changement de programme prévu afin de sélectionner le son approprié, car cette liste utilise un système de numérotation allant
de « 1 à 128 ». Par exemple, pour sélectionner le changement de programme n° 39 dans la liste, il faut transmettre le changement de programme
n° 38.
14
PSS-A50
Page 15
Voice List / Voice-Liste / Liste des sonorités / Lista de voces /
Список тембров / 音色一览表 / 음색 목록
Polifonía máxima
El instrumento tiene una polifonía máxima de 32 notas. Esto significa que puede tocar un máximo de 32 notas a la vez,
independientemente de las funciones que se usen. En la reproducción de arpegios y frases se utiliza una parte de las notas disponibles, así
que cuando se utilizan arpegios y frases, el número de notas disponibles se reduce en consecuencia. Si se excede la polifonía máxima, las
notas tocadas con anterioridad se cortan y se da prioridad a las notas más recientes (prioridad de la última nota).
NOTA
• La lista de voces incluye números de cambio de programa MIDI para cada sonido. Utilice estos números de cambio de programa
cuando toque el instrumento a través del MIDI desde un dispositivo externo.
• Los números de cambio de programa se especifican a menudo como “0 a 127”. En estos casos, se debe restar 1 del número de
cambio de programa deseado para seleccionar el sonido adecuado, porque esta lista utiliza un sistema de numeración de “1 a 128”.
Por ejemplo, para seleccionar el número de cambio de programa 39 en la lista, transmita el número de cambio de programa 38.
Максимальная полифония
Максимальная полифония данного инструмента — 32 ноты. Это значит, что независимо от используемых функций инструмент
может одновременно проигрывать не более 32 нот. Часть нот используется для воспроизведения фраз и арпеджио; таким
образом, при включенном воспроизведении фраз и арпеджио общее количество нот, доступных для игры на клавиатуре,
сокращается. В случае превышения максимальной полифонии ранее сыгранные ноты отсекаются, а ноты, сыгранные
последними, обладают более высоким приоритетом (приоритет последней ноты).
ПРИМЕЧАНИЕ
• В список тембров включены номера изменения MIDI-программ для каждого тембра. Эти номера используются при воспроизведении
на инструменте с внешнего устройства через интерфейс MIDI.
• Номера изменения программ часто представляются в виде чисел «0–127». В подобных случаях необходимо вычитать 1 из желаемого
номера изменения программы для выбора необходимого звука, поскольку в этом списке используется система нумерации «1–128».
Например, для выбора номера изменения программы 39 в списке передайте номер изменения программы 38.
악기는 최대 32개의 최대 동시발음수를 지원합니다. 이는 어떤 기능을 사용하든 상관없이 한 번에 최대 32개의 음을 연주할 수 있다는 것을
의미합니다. 아르페지오 및 프레이즈 재생은 이용할 수 있는 개수의 음을 사용하기 때문에, 아르페지오 및 프레이즈 재생이 사용되면 건반
연주에 이용할 수 있는 음의 합계가 이에 맞춰 줄어듭니다. 최대 동시발음수가 초과되면 이전에 연주된 음이 삭제되고 가장 최근의 음이
우선 순위를 갖게 됩니다(마지막 음 우선).
주
•음색 목록에는 각 음색에 대한 MIDI 프로그램 변경 번호가 포함됩니다. 외부 장치로부터 MIDI를 통해 악기를 연주할 때 이 프로그램
변경 번호를 사용하십시오.
•프로그램 변경 번호는 “0-127”로 지정됩니다. 목록에서는 "1-128" 숫자 부여 시스템을 사용하기 때문에, 적합한 음향을 선택하기
위해서는 의도한 프로그램 변경 번호에서 1을 빼야 합니다. 예를 들어, 아래 목록에서 프로그램 변경 번호 39를 선택하려면 프로그램
변경 번호 38을 전송하십시오.
PSS-A50
15
Page 16
Drum Kit List / Drum Kit-Liste / Liste des kits de batterie / Lista de
E2
F2
F#2
G2
G#2
A2
A#2
B2
C2
D#2
D2
C#2
E3
F3
F#3
G3
G#3
A3
A#3
B3
C3
D#3
D3
C#3
E4
F4
F#4
G4
G#4
A4
A#4
B4
C4
D#4
D4
C#4
C5
juegos de batería / Список наборов ударных / 鼓组一览表 /
드럼 키트 목록
MSB (0–127) / LSB (0–127) / PC (1–128)
Note# Note Note# Note
16
PSS-A50
Voice No.3940
KeyboardMIDI
25 C# 013C# -1 Surdo MuteSurdo Mute
26 D0 14D-1 Surdo OpenSurdo Open
27 D# 015D# -1 Hi QHi Q
28 E016 E-1 Whip SlapWhip Slap
29 F017F-1 Scratch HScratch H
30 F# 018F# -1 Scratch LScratch L
31 G019G-1 Finger SnapFinger Snap
32 G# 020G# -1 Click NoiseClick Noise
33 A0 21A-1 Metronome ClickMetronome Click
34 A# 022A# -1 Metronome BellMetronome Bell
35 B0 23B-1 Seq Click LSeq Click L
36 C1 24C0 Seq Click HSeq Click H
37 C# 125C#0 Brush TapBrush Tap
38 D1 26D0 Brush SwirlBrush Swirl
39 D# 127D#0 Brush SlapBrush Slap
40 E128E0 Brush Tap SwirlReverse Cymbal
41 F129F0 Snare RollSnare Roll
42 F# 130F#0CastanetHi Q 2
43 G131G0 Snare SoftSnare Techno
44 G# 132G#0SticksSticks
45 A1 33A0 Bass Drum SoftKick Techno Q
46 A# 134A#0 Open Rim ShotRim Gate
47 B1 35B0 Bass Drum HardKick Techno L
48 C236C1 Bass DrumKick Techno
49 C# 237C#1 Side StickSide Stick Analog
50 D2 38D1 SnareSnare Clap
51 D# 239D#1 Hand ClapHand Clap
52 E240 E1 Snare TightSnare Dry
53 F241F1 Floor Tom LTom Analog 1
54 F# 242F#1 Hi-Hat ClosedHi-Hat Close Analog 1
55 G243G1 Floor Tom HTom Analog 2
56 G# 244G#1 Hi-Hat PedalHi-Hat Close Analog 2
57 A2 45A1 Low TomTom Analog 3
58 A# 246A#1 Hi-Hat Open Hi-Hat Open Analog
59 B2 47B1 Mid Tom LTom Analog 4
60 C3 48C2 Mid Tom HTom Analog 5
61 C# 349C#2 Crash Cymbal 1Cymbal Analog
62 D3 50D2 High TomTom Analog 6
63 D# 351D#2 Ride Cymbal 1Ride Cymbal 1
64 E352E2 Chinese CymbalChinese Cymbal
65 F353F2 Ride Cymbal CupRide Cymbal Cup
66 F# 354F#2 TambourineTambourine
67 G355G2 Splash CymbalSplash Cymbal
68 G# 356G#2 CowbellCowbell Analog
69 A3 57A2 Crash Cymbal 2Crash Cymbal 2
70 A# 358A#2 VibraslapVibraslap
71 B3 59B2 Ride Cymbal 2Ride Cymbal 2
72 C4 60C3 Bongo HBongo H
73 C# 461C#3 Bongo LBongo L
74 D4 62D3 Conga H MuteConga Analog H
75 D# 463D#3 Conga H OpenConga Analog M
76 E464E3 Conga LConga Analog L
77 F465F3 Timbale HTimbale H
78 F# 466F#3 Timbale LTimbale L
79 G467G3 Agogo HAgogo H
80 G# 468G#3 Agogo LAgogo L
81 A4 69A3 CabasaCabasa
82 A# 470A#3 MaracasMaracas 2
83 B4 71B3 Samba Whistle HSamba Whistle H
84 C572C4 Samba Whistle LSamba Whistle L
85 C# 573C#4 Guiro ShortGuiro Short
86 D5 74D4 Guiro LongGuiro Long
87 D# 575D#4 ClavesClaves 2
88 E576 E4 Wood Block HWood Block H
89 F577F4 Wood Block LWood Block L
90 F# 578F#4 Cuica MuteScratch H
91 G579G4 Cuica OpenScratch L
92 G# 580G#4 Triangle MuteTriangle Mute
93 A5 81A4 Triangle OpenTriangle Open
94 A# 582A#4 ShakerShaker
95 B5 83B4 Jingle BellsJingle Bells
96 C6 84C5 Bell TreeBell Tree
127/000/001127/000/28
Standard KitDance Kit
• Each percussion Voice uses one note.
• The MIDI Note No. and Note are actually one octave
lower than keyboard Note No. and Note. For
example, in “Standard Kit,” the “Snare Tight” (Note
No.52/Note E2) corresponds to MIDI (Note No.40/
Note E1).
• Jede Percussion-Voice belegt eine Note.
• Die MIDI-Notennummer und die MIDI-Note sind in
Wirklichkeit eine Oktave tiefer als auf der Tastatur. Z.
B. entspricht im „Standard Kit“ die „Snare Tight“
(Note Nr. 52/Note E2) der MIDI-Notennummer 40
bzw. der Note E1.
• Chaque voix de percussion utilise une note unique.
• Les paramètres MIDI Note No. et Note se situent en
réalité à une octave inférieure à leurs équivalents
Note No. et Note sur le clavier. Par exemple, dans
« Standard Kit », « Snare Tight » (Note No.52/Note
E2) correspond à MIDI (Note No.40/Note E1).
• Cada voz de percusión utiliza una nota.
• El número de nota y la nota MIDI son en realidad
una octava menos que el número de nota y la nota
en el teclado. Por ejemplo, en “Standard Kit”,
“Snare Tight” (nota n.º 52/nota E2) corresponde a
MIDI (nota n.º 40/nota E1).
• В каждом тембре перкуссии используется одна
нота.
• Номер MIDI-ноты и нота в действительности на
одну октаву ниже номера ноты и ноты,
указанных на клавиатуре. Например, в Standard
Kit (стандартный набор) Snare Tight (номер ноты
52 / нота E2) соответствует MIDI (номер ноты 40 /
нота E1).
• For Nos. 117 – 138, play with
a Drum Kit Voice (No. 39
Standard Kit or No. 40
Dance Kit).
HINWEIS
• Bei Nrn. 117–138 spielen Sie
eine Drum-Kit-Voice (Nr. 39
Standard Kit oder Nr. 40
Dance Kit).
NOTE
• Pour les n° 117 à 138, jouez
une voix de kit de percussion
(Standard Kit n°39 ou Dance
Kit n°40).
NOTA
• Para los números 117 – 138,
toque con una voz de
conjunto de batería (n.º 39
Standard Kit o n.º 40 Dance
Kit).
ПРИМЕЧАНИЕ
• Для номеров 117–138
следует играть с тембром
набора ударных (номер 39 в
Standard Kit (стандартный
набор) номер 40 в Dance Kit
(танцевальная установка)).
注
•
对于编号
117 – 138
与鼓组音色一起演奏
Standard Kit编号39
(
或
Dance Kit
40
)。
주
•음 번호 117 – 138의 경우,
드럼 키트 음색(음 번호 39
Standard Kit 또는 음 번호
40 Dance Kit)과 함께
재생하십시오.
编号
,
PSS-A50
17
Page 18
Motion Effect List / Motion-Effect-Liste / Liste des effets de mouvement /
Lista de efectos de movimiento / Список эффектов движения /
动态效果一览表 / 모션 이펙트 목록
B01 Pitch Whole-Note Up
B02 Pitch Half-Note Up
B03 Pitch Whole-Note Down
B04 Pitch Half-Note Down
B05 Choking Up
B06 Choking Down
B07 Pitch Down 1
B08 Pitch Down 2
B09 Pitch Up 1
B10 Pitch Up 2
B11 Pitch Up + Modulation
B12 Pitch Up 3
CMODULATION
C01 Modulation On 1
C02 Modulation On 2
C03 Pitch Up + Modulation On 1
C04 Pitch Up + Modulation On 2
C05 Expression Slice 1
C06 Expression Slice 2
C07 Expression Slice + Filter 1
C08 Expression Slice + Filter 2
C09 Pitch Up + Expression Slice 1
C10 Pitch Up + Expression Slice 2
C11 Pitch Up + Expression Slice 3
C12 Pitch Up + Expression Slice 4
18
PSS-A50
Page 19
Information for users on collection and disposal of old equipment and used batteries:
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and
batteries should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in
accordance with your national legislation.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative
effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local municipality, your waste
disposal service or the point of sale where you purchased the items.
For business users in the European Union:
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.
Information on Disposal in other Countries outside the European Union:
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or
dealer and ask for the correct method of disposal.
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the requirement set by the EU
Battery Directive for the chemical involved.
Verbraucherinformation zur Sammlung und Entsorgung alter Elektrogeräte und benutzter Batterien
Befinden sich diese Symbole auf den Produkten, der Verpackung und/oder beiliegenden Unterlagen, so sollten benutzte elektrische
Geräte und Batterien nicht mit dem normalen Haushaltsabfall entsorgt werden.
In Übereinstimmung mit Ihren nationalen Bestimmungen bringen Sie alte Geräte und benutzte Batterien bitte zur fachgerechten
Entsorgung, Wiederaufbereitung und Wiederverwendung zu den entsprechenden Sammelstellen.
Durch die fachgerechte Entsorgung der Elektrogeräte und Batterien helfen Sie, wertvolle Ressourcen zu schützen, und verhindern
mögliche negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt, die andernfalls durch unsachgerechte
Müllentsorgung auftreten könnten.
Für weitere Informationen zum Sammeln und Wiederaufbereiten alter Elektrogeräte und Batterien kontaktieren Sie bitte Ihre örtliche
Stadt- oder Gemeindeverwaltung, Ihren Abfallentsorgungsdienst oder die Verkaufsstelle der Artikel.
Information für geschäftliche Anwender in der Europäischen Union:
Wenn Sie Elektrogeräte ausrangieren möchten, kontaktieren Sie bitte Ihren Händler oder Zulieferer für weitere Informationen.
Entsorgungsinformation für Länder außerhalb der Europäischen Union:
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Artikel ausrangieren möchten, kontaktieren Sie bitte
Ihre örtlichen Behörden oder Ihren Händler und fragen Sie nach der sachgerechten Entsorgungsmethode.
Anmerkung zum Batteriesymbol (untere zwei Symbolbeispiele):
Dieses Symbol kann auch in Kombination mit einem chemischen Symbol verwendet werden. In diesem Fall entspricht dies den
Anforderungen der EU-Batterierichtlinie zur Verwendung chemischer Stoffe.
(weee_battery_eu_en_02)
(weee_battery_eu_de_02)
Informations concernant la collecte et le traitement des piles usagées et des déchets d’équipements électriques et
électroniques
Les symboles sur les produits, l'emballage et/ou les documents joints signifient que les produits électriques ou électroniques usagés
ainsi que les piles usagées ne doivent pas être mélangés avec les déchets domestiques habituels.
Pour un traitement, une récupération et un recyclage appropriés des déchets d’équipements électriques et électroniques et des piles
usagées, veuillez les déposer aux points de collecte prévus à cet effet, conformément à la réglementation nationale.
En vous débarrassant correctement des déchets d’équipements électriques et électroniques et des piles usagées, vous contribuerez
à la sauvegarde de précieuses ressources et à la prévention de potentiels effets négatifs sur la santé humaine qui pourraient advenir
lors d'un traitement inapproprié des déchets.
Pour plus d'informations à propos de la collecte et du recyclage des déchets d’équipements électriques et électroniques et des piles
usagées, veuillez contacter votre municipalité, votre service de traitement des déchets ou le point de vente où vous avez acheté les
produits.
Pour les professionnels dans l'Union européenne :
Si vous souhaitez vous débarrasser des déchets d’équipements électriques et électroniques, veuillez contacter votre vendeur ou
fournisseur pour plus d'informations.
Informations sur la mise au rebut dans d'autres pays en dehors de l'Union européenne :
Ces symboles sont seulement valables dans l'Union européenne. Si vous souhaitez vous débarrasser de déchets d’équipements
électriques et électroniques ou de piles usagées, veuillez contacter les autorités locales ou votre fournisseur et demander la
méthode de traitement appropriée.
Note pour le symbole « pile » (deux exemples de symbole ci-dessous) :
Ce symbole peut être utilisé en combinaison avec un symbole chimique. Dans ce cas, il respecte les exigences établies par la
directive européenne relative aux piles pour le produit chimique en question.
(weee_battery_eu_fr_02)
Page 20
Información para usuarios sobre la recogida y eliminación de los equipos antiguos y las pilas usadas
Estos símbolos en los productos, embalajes y documentos anexos significan que los productos eléctricos y electrónicos y sus pilas
no deben mezclarse con los desperdicios domésticos normales.
Para el tratamiento, recuperación y reciclaje apropiados de los productos antiguos y las pilas usadas, llévelos a puntos de reciclaje
correspondientes, de acuerdo con la legislación nacional.
Al deshacerse de estos productos y pilas de forma correcta, ayudará a ahorrar recursos valiosos y a impedir los posibles efectos
desfavorables en la salud humana y en el entorno que de otro modo se producirían si se trataran los desperdicios de modo
inapropiado.
Para obtener más información acerca de la recogida y el reciclaje de los productos antiguos y las pilas, póngase en contacto con las
autoridades locales, con el servicio de eliminación de basuras o con el punto de venta donde adquirió los artículos.
Para los usuarios empresariales de la Unión Europea:
Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su vendedor o proveedor para obtener más
información.
Información sobre la eliminación en otros países fuera de la Unión Europea:
Estos símbolos solamente son válidos en la Unión Europea. Si desea desechar estos artículos, póngase en contacto con las
autoridades locales o con el vendedor y pregúnteles el método correcto.
Nota sobre el símbolo de pila (dos ejemplos de símbolos en la parte inferior):
Este símbolo se puede utilizar en combinación con un símbolo químico. En este caso, cumple el requisito establecido por la
Directiva de la UE sobre pilas correspondiente a la sustancia química utilizada.
(weee_battery_eu_es_02)
产品中有害物质的名称及含量
有害物质
部件名称
印刷线路板XOOOOO
扩音装置XOOOOO
本表格依据 SJ/T 11364 的规定编制。
O : 表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 GB/T 26572 规定的限量要求以下。
X : 表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 GB/T 26572 规定的限量要求。
(此产品符合EU 的RoHS指令。)
(この製品はEU のRoHS指令には適合しています。)
(This product conforms to the RoHS regulations in the EU.)
(Dieses Produkt entspricht der RoHS-Richtlinie der EU.)
(Ce produit est conforme aux réglementations RoHS de l'UE.)
(Este producto cumple con los requisitos de la directiva RoHS en la UE.)
Thank you for selecting a Yamaha product. Yamaha products are designed and manufactured to provide a high level of defect-free
performance. Yamaha Corporation of America (“Yamaha”) is proud of the experience and craftsmanship that goes into each and every Yamaha
product. Yamaha sells its products through a network of reputable, specially authorized dealers and is pleased to offer you, the Original Owner,
the following Limited Warranty, which applies only to products that have been (1) directly purchased from Yamaha’s authorized dealers in the
fifty states of the USA and District of Columbia (the “Warranted Area”) and (2) used exclusively in the Warranted Area. Yamaha suggests that
you read the Limited Warranty thoroughly and invites you to contact your authorized Yamaha dealer or Yamaha Customer Service if you have
any questions.
Coverage: Yamaha will, at its option, repair or replace the product covered by this warranty if it becomes defective, malfunctions or
otherwise fails to conform with this warranty under normal use and service during the term of this warranty, without charge for labor or materials.
Repairs may be performed using new or refurbished parts that meet or exceed Yamaha specifications for new parts. If Yamaha elects to
replace the product, the replacement may be a reconditioned unit. You will be responsible for any installation or removal charges and for any
initial shipping charges if the product(s) must be shipped for warranty service. However, Yamaha will pay the return shipping charges to any
destination within the USA if the repairs are covered by the warranty. This warranty does not cover (a) damage, deterioration or malfunction
resulting from accident, negligence, misuse, abuse, improper installation or operation or failure to follow instructions according to the Owner’s
Manual for this product; any shipment of the product (claims must be presented to the carrier); repair or attempted repair by anyone other than
Yamaha or an authorized Yamaha Service Center; (b) any unit which has been altered or on which the serial number has been defaced, modified
or removed; (c) normal wear and any periodic maintenance; (d) deterioration due to perspiration, corrosive atmosphere or other external causes
such as extremes in temperature or humidity; (e) damages attributable to power line surge or related electrical abnormalities, lightning damage
or acts of God; or (f) RFI/EMI (Interference/noise) caused by improper grounding or the improper use of either certified or uncertified equipment,
if applicable. Any evidence of alteration, erasing or forgery of proof-of-purchase documents will cause this warranty to be void. This warranty
covers only the Original Owner and is not transferable.
In Order to Obtain Warranty Service: Warranty service will only be provided for defective products within the Warranted Area.
Contact your local authorized Yamaha dealer who will advise you of the procedures to be followed. If this is not successful, contact Yamaha at
the address, telephone number or website shown below. Yamaha may request that you send the defective product to a local authorized Yamaha
Servicer or authorize return of the defective product to Yamaha for repair. If you are uncertain as to whether a dealer has been authorized by
Yamaha, please contact Yamaha’s Service Department at the number shown below, or check Yamaha’s website at www.yamaha.com
Product(s) shipped for service should be packed securely and must be accompanied by a detailed explanation of the problem(s) requiring
service, together with the original or a machine reproduction of the bill of sale or other dated, proof-of-purchase document describing the
product, as evidence of warranty coverage. Should any product submitted for warranty service be found ineligible therefore, an estimate of
repair cost will be furnished and the repair will be accomplished only if requested by you and upon receipt of payment or acceptable
arrangement for payment.
Limitation of Implied Warranties and Exclusion of Damages: ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES
OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE SHALL BE LIMITED IN DURATION TO THE APPLICABLE PERIOD OF
TIME SET FORTH ABOVE. YAMAHA SHALL NOT BE RESPONSIBLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR FOR DAMAGES
BASED UPON INCONVENIENCE, LOSS OF USE, DAMAGE TO ANY OTHER EQUIPMENT OR OTHER ITEMS AT THE SITE OF USE OR
INTERRUPTION OF PERFORMANCES OR ANY CONSEQUENCES. YAMAHA’S LIABILITY FOR ANY DEFECTIVE PRODUCT IS LIMITED TO
REPAIR OR REPLACEMENT OF THE PRODUCT, AT YAMAHA’S OPTION. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN
IMPLIED WARRANTY LASTS OR THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE
LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. This Warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights
which vary from state to state. This is the only express warranty applicable to the product specified herein; Yamaha neither assumes nor
authorizes anyone to assume for it any other express warranty.
If you have any questions about service received or if you need assistance in locating an authorized Yamaha Servicer, please contact:
.
CUSTOMER SERVICE
Yamaha Corporation of America
6600 Orangethorpe Avenue, Buena Park, California 90620-1373
Telephone: 800-854-1569
www.yamaha.com
Do not return any product to the above address without a written Return Authorization issued by YAMAHA.
For details of products, please contact your nearest Yamaha representative or
the authorized distributor listed below.
Die Einzelheiten zu Produkten sind bei Ihrer unten aufgeführten Niederlassung und
bei Yamaha Vertragshändlern in den jeweiligen Bestimmungsländern erhältlich.
Pour plus de détails sur les produits, veuillez-vous adresser à Yamaha ou au
distributeur le plus proche de vous figurant dans la liste suivante.
Para detalles sobre productos, contacte su tienda Yamaha más cercana o el
distribuidor autorizado que se lista debajo.
Подробные сведения об инструменте можно получить у местного
представителя корпорации Yamaha или уполномоченного
дистрибьютора, указанного в следующем списке.
关于各产品的详细信息,请向就近的Yamaha代理商或下列经销商
询问。
제품에 관한 자세한 정보는 아래의 가까운 Yamaha 대리점이나 공인
판매 대리점에 문의 바랍니다 .