Yamaha PSS-6 User Manual [en, de, es, fr]

Page 1
OWNER'S MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOi MANUAL DE INSTRUCCIONES
VT25230 504MWWM39.3-01 AO
Congratulattons on yotir purchase the Yamaha PmtaSound> You npw own a imrtahle keyboard that packs advanced functions at^ great sound in a highly compact siae. Read tills Owner's ^fanual carefully udille pla^dng your new PortaSound in order to take fuU advantage of its various features.
Herriidhen < Sie besitzen Kev^board, v einem Spit» diese Bedlet sk^ beim Sj wenden Sie 1 Vielzahl der

Main Features

Your PortaSound has the following features and functions:
• Authentic instrument sounds with 100 AWM (Advanced Wave Memory) Voices, utilizing digital recordings of actual instruments.
• 15 Songs, for listening enjoyment or for pbying along with when using the Minus One function,
a 15 Jam Track patterns, providing specially programmed rhythms and chord
progressions for playing along with,
a Built-in amplifier/speaker system.
Taking Care of Your
PortaSound
Your PortaSound will give you years of playing pleasure, provided you follow the simple precautions given below.
• Avoid exposure to direct sunlight or other sources of heat. Never leave it inside a car where it can get very hot. Also avoid highly humid or dusty places.
• Do not use your PortaSound close to television sets, radios or similar equipment since this may cause interference noise in the other appliance.
• Protect your PortaSound from strong impact. Be careful not to drop it or place heavy objects on it. Avoid applying excessive force to the controls and keys.
• After use, always turn off the TOWER switch. When not using your PortaSound for long periods, be sure to remove the batteries to avoid damage through battery leakage,
• Clean the exterior with a soft, dry cloth. To remove stubborn stains, use a slightly moistened cloth. Never use alcohol, thinner, or other chemical solvents, since they will damage the finish. Also, do not leave vinyl chloride material on the PortaSound for a long time, since it may adhere to the exterior.
Hauptmerkmale
D^dPortaSound weist die folgenden Merkmale und Funktionen auf:
• Außergewöhnlich naturgetreue .Sounds mit 100 AWM-Stimmen (Advanced Wave Memory), bei denen Digitalaufnahmen von Naturinstrumenten verwendet werden,
• 15 Demonstrations-Stücke zum Hören und Mitspielen, wenn Sie die Minus-One-Funktion verwenden.
• 15 speziell programmierte Rhythmen und Akkord folgen (Jam Tracks) zum Mitspielen,
• Eingebautes VerstärkerA-autsprecher-System.
niege Ihres PortaSound
Ihr neues PortaSound wird Ihnen viele Jahre ungetrübten Spielvergnügens bereiten, wenn sie die folgenden einfachen Vorsichtsmaßregeln beachten.
e Vermeiden Sie Orte, an denen das Instrument direkter Sonneneinstrahlung cxler anderen
Wärmequellen ausgesetzt ist. Lassen Sie es niemals in einem Auto liegen, wo es seiir heiß werden kann. Vermeiden Sie ferner Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit und Staubentwicklung,
• Spielen Sie Ihr PortaSound nicht in der Nähe eines Fernsehgeräts, eines Radios oder eines ähnlichen Geräts, da das Instrument Störcinstrahiungen in dem anderen Gerät verursachen kann,
a Bewahren Sie Ihr PortaSound vor starken Stößen. Lassen Sie es nicht fallen, und stellen Sie
keine schweren Objekte darauf. Betätigen Sie die Tasten und Regler nicht stärker als notwendig.
• Schalten Sie das Instrument nach dem Spielen stets mit dem Ein- und Ausschalter (POWER) aus. Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn Sie das Instrument für längere Zeit nicht benutzen, um Beschädigungen durch Auslaufen der Batterien zu vermeiden,
• Wischen Sie das Gehäuse von Außen mit einem weichen, trockenen Tuch sauber. Verwenden Sie ein leicht angefeuchtetes Tuch, um hartnäckigen Schmutz zu entfernen. Verwenderr Sie niemals Alkohol, Verdünner oder chemische Lösungsmittel, da diese die Oberfläche des Gehäuses beschädigen können. Lasseji Sic ferner niemals Gegenstände aus Vinylchlorid auf Ihrem PortaSound liegen, damit diese nicht am Gehäuse fest kleben.
Yamaha übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung hervorgeruien werden.
^NOTE Yamaha is not responsible for damage caused by improper usage.
Power Requirements
Your PortaSound runs on conventional batteries (five size ”AA” 1.5-voh; sold separately).
Inserting Batteries
Turn the instrument upside-down and remove the battery compart ment lid. Insert five 1.5-volt size “AA" batteries as shown in the illustration, making sure that the positive and negative terminals are properly aligned. Replace the lid.
When the Batteries Run Down
When the batteries run low and the battery voltage drops below a certain level, the PortaSound may not sound or function properly. As soon as this happens, replace them with a complete set of five new batteries. Never mix old and new or different types of batteries (e.g., alkaline and manganese).
Troubleshooting
n:
........
öl >LJ>[_>LJOí
..
^::i]
y
Stromversorgung
Das PortaSound kann mit handelsüblichen Batterien betrieben werden (fünf Stück der Grdße "AA"; nicht mltgeliefert).
Einlegen der Batterien
Drehen Sie das Instrument um, und nehmen Sie den Batteriefachdeckel am Unterboden ab. Legen Sie fünf 1,5-V­Batterien des Typs "AA” ein, und achten Sie auf die korrekte Ausrichturrg der Batteriepole, wie in der Abbildung gezeigt. Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder ein.
Bei schwachen Batterien
Bei schwachen Batterien und Abfallen der Batteriespannung unter einen besUmmten Wert erzeugt das PortaSound nur einen verzerrten Klang oder zeigt sonsüge Funktionsstömngen, Tauschen Sie alle fünf Batterien gegen neue aus, sobald dieser Zustand auftritt. Verwenden Sie NIEMALS alte urrd neue Batterien oder verschiedene Batterietypen (z.B, Alkali- und Manganbattericn) zusammen.
Fehlersuche
Pr<J>lem
When the PortaSound is turned on or off, a buzzing sound is tempxjrarily produced.
The sound Is distorted, or the sound drops out, or there is noise in the signal.
Not all notes are heard when playing a number of notes simultaneously.
The sound of the Voice changes from note
lPo8$ti)le Cmise and Solution
This is normal and irxiicates that power is flowing into the PortaSound.
The battery power is too low. Replace the batteries.
Too many keys are pressed at the same time. The PortaSound is polyphonic up to a maximum of twelve notes. (See the note about potyp^ony in the section "Selectlrrg and Playing Voices in the Voice Mode”,)
The AWM tone generatkin method uses
Felder
Belm Ein- oder Ausschatten des PortaSound wird vorübergehend dn Summton erzeugt.
Der Klang ist verzerrt oder weist Aussetzer auf, bzw. der Ton ist stark verrausdit.
Nicht alle Töne sind hörbar, wenn gleichzeitig mehrere Tasten angeschlagen werden.
Der Klang der älmme verändert sich von Note zu
Müglkbe fi^ Abhitfe
Es handelt sich Herbd nicht um eine Fehlfuiüdlon, sondern zeigt lediglich den Stromfluß ln das Instrument.
Die Batterien ^nd zu schuach. Alle Batterien gegen neue austauschen.
Es wurden zurdele Tasten gleichzeitig gedriikt. Auf dem PortaSound können bis zu maximcil 12 Törte polyphon gespielt werden. (Siehe die Hinweise zur Polyphonie im Abschnitt “Ausnühlen und Spielen von Stimmen im Voice­Modus" oben.)
Das AWM-Klangerzeugungsverfahren verwendet
Page 2
lid(«Fun«N:h zum Hjauf des Yatnaha FoiiaSouttd;
ein tramportables und kompaktes Üsepackt mit phantastischen Funktionen und iklang idr höchsten Musikgenuß; Lesen Sie ;; ingsanleitung sorgfältig durch und beziehen Sie rlen ihres neuen FortaSound darauf, dann ¡reits nach kunrer Zeit in der l^ge sein, die : ^ unktlonen voll einzuseteen.
Nous ne pouvons ^e vous féttcHer d’avoh' porté voke choix sur un ^rtaSound : Yamaha; Vous possédez maintenant un : № clavier compact et fadle à transporter qui c<maporte: de ; nombmuses fonctions pour créer desut^norités superbes,^^^^^^^ :; Ses particuladtés en font ésalement un Instrument d’une grande souplesse d'utilisation qui exprimera à la perfectimi toute votre smisibitlté musicale.
i^horabuena por la adqidsidón dd PoitaSound Vamaha, lid. ei dueño de un teclado portátil dotado de avanzadas fundiones p excelente sonido en un tamaño muy compacto, Lea este Manual de Instrucciones detenidamente mtentrm toca su nuevo FortaSound para sacar el mayen provecho posible de las numerosas caraderisticas ded bistruntento.
Principales particularités
Le PorfaSotuid PSS-6 possède les particularités et les fonctions énumérées ci­dessous:
• 100 sonorités AWM (Advanced Wave Memory) créées à partir d’enregistrements numériques des sons émis par des instruments authentiques.
• 15 oeuvres de démonstration à écouter par plaisir ou à utiliser avec la fonction Minus-one tandis que vous exécutez leur mélodie,
• 15 motifs de Jam Track, rythmes et progressions d’accords pour accompagner vos exécutions.
• Un amplificateur et deux haut-parleurs.
Précautions — Prendre soin
du PortaSound
Le PortaSound est un excellent instrument de musique et doit être traité avec soin pour que le plaisir de son utilisation se prolonge pendant plusieurs années.
• Ne l’exposez pas à la lumière directe du soleil, ne le conservez pas près d’une source de chaleur ou dans une voiture si la température intérieure peut être élevée; évitez les emplacements humides ou poussiéreux.
• N’employez pas le PortaSound près d’un récepteur de radio ou de télévision, ou de tout
autre appareil similaire, car cela peut entraîner un brouillage électromagnétique de ces appareils.
• Evitez de soumettre le PortaSound à des chocs violents. Ne le laissez pas tomber, ne posez
sur lui aucun objet lourd. N’appliquez aucune force excessive sur les commandes, les touches et les connecteurs.
• N’oubliez pas de le mettre hors tension au moyen de l’interrupteur POWER. Si vous envisagez de ne pas faire usage du PortaSound pendant une longue période, retirez les piles afin d’éviter que la ftilte de l’électrolyte n’endommage l'instrument.
9 Essuyez l’extérieur au mtjyen d’un chiffon sec et doux. Pour éliminer les taches tenaces,
utilisez un chiffon humecté d’eau. N’utilisez ni alcool, ni diluant, ni aucun solvant chimique qui pourraient endommager la finition. Ne conservez pas la protection en chlorure de vinylc car elle peut adhérer irrémédiablement à la surface.
^ 1 d’une utilisation incorrecte.
remarque Yamaha ne peut être tenue responsable des dommages qui résulteraient

Características principales

Su PortaSound posee las siguientes características y funciones:
Sonidos de instrumentos auténticos con 100 voces AWM (Advanced Wave Memory), utilizando grabaciones digitales de instrumentos reates.
• 15 canciones para reproducirlas o tocarlas usando la función Menos Uno.
• 15 patrones JAM TRACK, que consisten en ritmos especialmente programados y progresiones de acordes para tocar con acompañamiento.
• : Sistema a mplificador/altavoces integrzdo.

Cuidado del PortaSound

Si lo trata con cuidado, su nuevo PortaSound le ofrecerá años de placer musical.
• Evite exponerlo directamente a la luz del sol y a otras fuentes de calor intenso. Jamás lo deje en el interior de un automóvil donde puede calentarse mucho. Evite también lugares muy húmedos y polvorientos.
• No use el PortaSourxJ cerca de televisores, radios u otros aparatos similares que puedan ser sensibles a las interferencias electromagnéticas,
• Proteja el PortaSound contra impactos fuertes. Tenga cuidado de no dejarlo caer y no coloque objetos pesados sobre él. No aplique fuerza excesiva a los controles y las teclas.
• Después de utilizar el PortaSound, ponga siempre e) interruptor de alimentación (POWER) en OFF. Cuando no vaya a utilizar el PortaSound durante mucho tiempo, quite las pilas para evitar posibles daños por pérdida del electrólito.
• Limpie el exterior con un paño suave y seco. Para quitar manchas difíciles, use un paño ligeramente humedecido. Nunca utilice alcohol, bencina ni otros disolventes químicos, ya que pueden dañar el acabado. Tampoco deje materiales de cloruro de vinilo sobre el PortaSound durante mucho tiempo, pues pueden adherirse al exterior.
^NOIA Yamaha no es responsable de daños por utilización inadecuada.
Alimentation
Le PortaSound doit être aUmenté par cinq piles de 1,5 V, taille “AA” (vendues séparément).
Mise en place des piles
Retournez l’instmment et retirez le couvercle du logement des piles. Introduisez cinq piles de 1,5 Volt, taille AA, comme le montre l’illustration. Respectez les polarités positive et négative indiquées. Repbeez le couvercle du logement.
[ Quand les piles sont usagées
Quand les piles sont usagées la tension fournie est inférieure au seuil permettant le fonctionnement normal du PortaSound- Dès que vous constatez cela, remplacez les piles par un jeu de cinq piles neuves. N’utilisez jamais des plies neuves et des piles usagées, ni des piles de type différent (par exemple des piles alcalines et des piles au manganèse).
Dépannage
; $ynq>têmto
Un son est émis par le PortaSound au moment où II est mis sous ou hors tension.
Les sonorités sont déformées, ou parfois Iréerrompues, ou encore hnstées.
Toutes les rrotes jouées ne se font pas entendre.
Le son d’une sonorité n’est pas le même pour
Ce n'est pas un défaut de fonctionnement. Ce son est dû au courant circulant dans le PortaSound,
Les plies sorri usagées. Remplacez les pdles.
Un hop grand nombre de touches sont enfoncées en même temps. Le PortaSound est un instrument polyphonique à 12 notes. (Reportez­vous à la note concernant la polyphonie de la section “Choix d’une sonorité grâce au irrode Votee”.)
Le gérrérateur de sons A'WM travaille à partir de
tomèdes
Necesidades de
alimentación
El PortaSound funríona con pilas comunes (5 pUas tamaño “AA" de 1,5 V; se venden por separado).
Inserción de las pilas
Dé la vuelta al instrumento y abra la tapa del compartimiento de las pilas. Inserte cinco pilas tamaño “AA" de 1,5V como se muestra en la ilustración, cuidando de no invertir la polaridad (+ y -), Vuelva a poner la tapa.
DCT.AV SUM'S, 'AA'BIS. R4 » EfiUAr.
Cuando se gasten las pilas
Cuando se gasten las pilas y la tensión disminuya p»r debajo de cierto nivel, puede que el PortaSound no suene o funcione adecuadamente. En cuanta esto suceda, cambie las cinco pilas por otras nuevas. Nunca mezcle pilas viejas y nuevas, ni pilas de tipxjs distintos (como, por ejemplo, alcalinas y de manganeso).
Corrección de anormalidades
Froblema
Se escucha un zumtñdo corto cuando se conecta y desconecta la alimentación del PortaSound.
D sonido sale distotsiontido, se corta espxxádicamente o tiene ruido la señal.
No se escuchan todas las rotas cuando se tocan varias de ellas simultáneamente.
Q sonido de la Voz camUa de nota a rxita.
Ciwsax po$№Ím y soludonm :
Es normal. Indica que la corriente está llegando al PortaSound.
Las pUas están gastadas. Cambie las pilas.
Se han pxilsado demasiadas tedas a la vez. La polifonía del PortaSound acepta hasta un máximo de 12 rrotas [corisulte la sección sobre polifonia titulada “Selección y reproducción de voces en la modalidad VOICE").
Q método de generación de tono AWM usa
Page 3
The panel switches do not work.
across the range of the keyboard; thus, the actual sound of the Voice may be slightly different from note to note.
If two or more keys on the keyboard are being held down at the same time you are pressing a panel switch, the panel switch will not function.
Eäe Schalter auf dem Bedtenteld (unktiemterau nicht.
Instruments Uber den gesamten Bereich der Tastatur. Daher kann der tatsächlich wiedetgegebene Sound einer Stimme von Note zu Note geringfügig unlerschlecnch sän.
Wenn zMwa oder mehrere Tasten auf der Tasbtur angeschlagen gehalten werden, wähierxl Sie gleichzeitig eirte der Tasten auf dem Bedienfeld drücken, hat die Funktionstaste keine \Aärkung.

Voice List / Liste der verfügbaren Stimmen / Liste des sonorites / Lista de voces

PIANO
NORMAL Piano NORMAL Strings NORMAL VARII Honk’y’-tonk Piana VARII Piano & Strings VARI1 Trumoel & Strings VARJ2
Piano Counlry Piano Block
VARI3
NORMAL Electric Piano NORMAL Violin VARI1
ChanjseO ElorJiio riano EJectfic Acoustic Plano
VARI?
Electric PifiDo Trif)
VARI3
HARPSICHORD
normal Hatosictiotd NORMAL Vibraphone NORMAL Fantasy
VAR11
HarpsiciTord Echo VARI1 Piano & Vibraphone VARII Synth Brass Harpslcl^ord Ociave
VARI2
HarpsiclkOrd Trio
VARI3
CLAVÍ MARtMSA WG0DBA8S
normal Ulavi
Clavi Eohn
VARI1
Sostsinad Cl avi
VARI2
Cfavi Block
VARI3
t.lectric Oroan
normal
Rotary Electric Organ
VARI1
Electric Organ Trio
VARÌ2
Electric Organ Block
VARÌ3
FpLKGU PLARiNCT - .-. /. . SLAP 1 A
NORMAL Folk Guitar NORMAL Ctaririet NORMAL VAR11 12Sirlng Guitar
Folk Guitar & Strings
VARI2
Foik Guitar Echu
VARI3
e GUrtAR SAXWHOHE :
hlot'inc Gull Hr
NORMAI VAR И Mute Guitar VARI1 VAR 12 12 Strinos Eiedric Guitar VARI2 Sax Ä Siringa VAR 13 Riectric Gijilnr Feho
NORMAL Banjo NOHMAI VARII
Barijo Ectio
VAR 12
Banjo Duel
VAR 13
Banjo Trio
tÌAftP . . ACCORDION
normal
Harp
VARI1 Sustained Flarp
Harp EÜ10
VARI2
Harp Duet
VARI3
'STRINGS
VARI2 Electric Piano & Strings VARI2 Trumpet Duel
Stringa Trio
VARI3
VlOLtW
VARI1 Violin Country
Viofiri Duet
VARI2
Violin Tno
VARI3
VfDriAPH FANTASY
VARI2 Eieclric Piano & Vibraphone VAR12 Synth Lead VARIS Vibraphone Block VARI3
normal Marimba NORMAL wood Bass
VARII Marimba Echo VARI1 Wood Bass/Piano VARI2 Marimba Trio VARI2 Wood Bass/Electric Organ VARI3 Marimba Block VARI3 Wood Bass/Vibraphone
FU(TE
NORMAL Flute NORMAL Electric Bass VARII
Flute Duet VARI1 Eleciric Bass/Electfic Piano VARI2 Pantiute VARI2 Elecrnc Base/CNivi VARI3 Panflute Duet VARI3 Elecinc BassA^ibraphone
Clarinet & Stringa VARI1
VARII VARI2 Clarinet Tno VARI2 Slap Bess/Eleotric Piano 2
Clarinet Block
VARI3
NORMAL Saxophone NORMAL
Sax Frisembie
Sax Вкн;к
VARI3
HARWmiCA
Hhutuxiick
VARI1 H/srmímica & Stringe
HarmoniGjí nuflt
VAHI2
Harmonica Trio
VAHI3
NÜRMAI
Aocord'ori
Accordion Octave
VARII
Accordiori Trio
VAR 12
Accordion Block
VAR13
• Dual voices have two voices layered together ior ensemble sounds,
• Split voices have two voices. Each is played from a different range of the keyboard (F*3 and below for the lower voice, G3 and above the upper).
• Harmony Voice (Country, Trio, Block, Duet) have an additional one-, two-, three- note harmony added to the original monophonic voice. If several notes are played together, only the last note played will be heard. When a Song or Jam Track does not play back, the basic key tor the harmony is always C. When a Song or Jam Track plays back, the harmony changes according to the chord progression of the Song or Jam Track.
• Sustain voices extend the sound by adding a natural, slow release.
• Echo voices have an echo effect that adds delayed repreats to the original voice.
• Bei den DUAL-Stimme stehen zwei Stimmen in geschichteter Form zur Verfügung und ermöglichen einen volleren Klang.
• Die SPLIT-Stimmen haben ebenfalls zwei Stimmen. Jede von diesen wird jeweils auf einem anderen Teil der Tastatur gespielt (F**3 und darunter für die untere Stimme und G3 und
darüber für die obere Stimme).
• Die HARMONY-Stimmen (Country, Trio, Block, Duet) verfügen zusätzlich über ein-, zwei­oder dreitönige Harmonien, die zur ursprünglichen monophonen Stimme hinzugefügt werden. Wenn kein Demonstrationsstück oder Jam Track wiedergegeben wird, ist der Gnindton der Harmonie stets C. Wenn jedoch ein Demonstrationsstück oder Jam Track gespielt wird, verändert sich die Harmonie entsprechend der Akkordfolge des
Demonstrationsstticks oder Jam Tracks.
• Die SUSTAIN-Sümmen verlängern den Klang und lassen ihn natürlich und langsam
ausklingen.
• Die ECHO-Stimmen schließlich bieten einen Echo-Effekt, der die ursprüngliche Stimme mehrfach verzögert wiederholt.
• Les sonorités DUAL sont la suprerposition de deux sonorités produisant un effet d’ensemble.
• Les sonorités SPUT sont également la combinaison de deux sonorités. Dans ce cas, toutefois, elles ne sont pras supierposées mais chacune correspiond à une partie du clavier (F*3 et plus grave pxrur la sonorité grave, G3 et plus aigu fxrur la sonorité aiguë).
• Les sonorités HARMONY (Country, Trio, Block, Duet) se distinguent en ceci qu’à la
sonorité monophonique de base sont ajoutées une, deux ou trois notes harmoniques. Si aucune œuvre ni aucun motif de Jam Track ne se font entcrtdre, la clé de base pxjur l’harmonie est la dé d'ut. Dans le cas contraire, l'harmonie change en fonction de la progression des accords de l’oeuvre ou du motif de Jam Track.
• Les sonorités SUSTAIN se prolongent naturellement, leur extinction étant moins rapide.
• Les sonorités ECHO sont affectées d’une répiétition à intervalles retardés de la sonorité d’origine.
• Las voces DUAL tienen dos voces supícrpuestas p>ara sonidos en conjunto.
• Las voces SPLIT tienen dos voces; cada una de ellas se toca desde una escala diferente del
teclado (de F*3 hacia abajo para las voces inferiores y de G3 hacia arriba para las superiores).
• Las voces HARMONY (Country, Trio, Block y Duet) son armónicas de una, dos o tres notas
que se añaden a la voz monofònica original. Cuando una Canción o JAM TRACK no se reproduce, la tecla básica de la armonía es siempre C, Cuando la Canción o JAM TRACK se reproduce, la armonía cambia según b progresión de acorde de b Canción o JAM TRACK,
• L.a,s voces SUSTAIN extienden el sonido, añadiendo un final más lento y natural.
• Las voces ECHO tienen un efecto de eco que añade repeticiones retardadas a la voz
original.
TRUMPET
Trumpet
VARI3 Trumpet Trio
NORMAL Horn VARII Flûrn & Strings VARI2 Florn Duel
VARI3 Floro Trio
Synth Celesta
Slap Base Slap aassftlectrio Pieno 1
Slap Bass/.Synth Brass
VARI3
«ANO SPUT
Piano/Vibraphone
VARI1
Piano/Fluie
VARI2 Piano/Flarmonica
Plano/Violin
VARI3
Jam Track Mode — Chord Progressions / Jam Track-Modus — Akkordfolgen. / Mode Jam Track — Progressions des accords / Modalidad JAM TRACK — Progresiones de acorde
When a Jam Track pattern is selected, Voice and Tempo settings approprbte to the prattem are also automatically selected. Some of the Jam Track pjattems may also feature Voice changes that coindde with changes in the chord progression.
Wenn ein Jam Track-Pattern gewählt ist, werden die zu dem Pattern passende Stimme und das Tempo ebenfalls automatisch gewählt. Einige der Jam Track-Pattems enthalten unter Umständen auch Stimmenwechsel, die im Rahmen der Akkordfolge durchgeführt werden.
Après le choix d’un motif de Jam Track, le régbge approprié de b sonorité et du tempo interviennent automatiquement. Certains motifs de Jam Track peuvent présenter des changements de sonorité coïncidant avec les modifications intervenant dans la progression des accords.
Cuando se selecciona un patrón JAM TRACK, los ajustes de Voz y Tempio adecuados son asimismo seleccionados. Algunos de los patrones JAM TRACK pueden presentar también cambios de Voz que coinciden con los cambios en b progresión de acorde.
Ш SLOW ROCK
I Am7
|c
JAZZ BLUES . lito
C7 F7
lF7
jC7
Ix I
¡y. |C7 1a7 I
1 Dm7 G7 C7 A7 I Dm7 G7
FUSION
j Dm7 ÍG7
|x (
BOSSA NOVA
] Erri7
L_________
|Eb7 I Dm7 |Db7 I
SAMBA ..•'ftf;
jCFG
¡X
¡X
|x j
TANGO . -1.^0
|E7
¡Am
¡X
1У - 1 !
MARCH , 1?i)
|c
|c 1
[G7
\X
WALTZ - tÜO
|G7
|c |G7
\X
ix
|X 1
¡X 1
|c
Specifications / Technische Daten /Caractéristiques tedmiques / Especificaciones
KEYBOARD VOICE
SONO/JAM TRACK CONTROLS
AMPLIFIER SPEAKER RATED POWER SUPPLY DIMENSIONS (W X D X H) 417mm x 126mm x 43mm (16-3/8" x 5’’ x 1-3/4") WEIGHT CASING
Specifications are subject to change without notice.
Number of Keys: 32, Key Size: Ultra mini. Register: F2 - C5 Tone Gerreration: AWM, Number of Voices: 100 (25 x 4 Variations
Polyphony (Maximum); 12 notes Songs: 15, Jam Track Patterns: 15, Minus One: Yes POWER ON/OEF, VOICE, SONG, MINUS ONE,
START/STOP, TEMPO, VOLUME
2.0 W
7.7 cm X 1,4il DC 7.5 V: 5 “AA" size/R-6/SUM-3 (1.5 V) batteries
0.52kg (1 lb.,2oz.) Polystyrene
I I
Page 4
émis par l'ensemble (les notes du claiter de l’instiumcnt d’origine; en conséquence, les sons d'une sonorité peuvent être légèrement (fifférents d'une note à l’autm.
Si vous maintenez deux notes du davier (ou pàis de deux rtotet} enfoncées alors C]ue vous appuyez sur un bouton de la œnsde, ce bouton est sans effet.
Insbumento por todo el teclado; por lo tanto, el sonido real de Voz puede variar ligeramente con las notas.
Los mandos del panel pueden no responder cuando en el teclado se están tcx^ndo des o más teclas a la vez.
CANADA
THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE 'CLASS B‘ LIMITS FOR RADIO NOISE EMISSIONS FROM DIGITAL APPARATUS SET OUT IN THE RADIO INTERFERENCE REGULATION OF THE CANADIAN DEPARTMENT OF COMMUNI CATIONS.
LE PRESENT APPAREIL NUMERIQUE N'EMET PAS DE BRUITS RADIOELECTRIQUES DEPASSANT LES LIMITES APPLICABLES AUX APPAREILS NUMERIQUES DE LA "CLASSE B" PRESCRITES DANS LE REGLEMENT SUR LE BROUILLAGE RADIOELECTRIQUE EDICTE PAR LE MINISTERE DES COMMUNI CATIONS DU CANADA.
• This applies only to products distributed by Yamaha Canada Music Ltd.
• Ceci ne s'applique qu'aux produits distribués par Yamaha Canada Music Ltd.
The serial number of this product may be found on the bottom of the unit. You should note this serial number in the space provided below and retain this manual as a per manent record of your purchase to aid identification in the event of theft.
Model No. PSS-6
Serial No.
Entsorgung leerer Batterien
(nur innerhalb Oeutach lande) Leisten Sie einen Beitrag zum Umweltschutz. Verbrauchte Batterien oder
Akkumulatoren dürfen nicht in den Hausmüll. Sie können bei einer Sammelstelle für Altbatterien bzw. Sondermüll abgegeben werden. Informieren Sie sich bei Ihrer Kommune.
fill Hf proJUL-n iJf 1Р|СЛигИе1г1Л.ч1 dihtri
führten Nicderla^iiung i Jen jiiw.'iüÿeii ...
Pour ptuh Ji: I' lifh pr^Hluiliï. VL|2j]]L/-l.L;
к Yâmâha ou Au Jlblrii
délhb id liU( AuivdMir'
I Jixtiihuidoi qur sr iisia debajn.
I
___ _
NORTH AMERICA I
CANADA
Yamaha Canada Musk Ltd.
L35 Milner Avenue. Scorhofough, Onlarin. MIS 3RI. Canada Tel:416-2»8-l3ll
U.S.A.
Yamaha CorporaUon of America
6600 Oraneethorpe Ava., Buena Park. Calif. 90620, U.S.A, Tel: 714-S22.90J I
Vamah^a
iiiMíxIandern erhalUich.
..............
3u.eur .0 pîkkh j>kt3.ika rie
iPL-hi Yamaha
i^cn
lus miJevs^i vor.4 r.Burxoi
I MIDDLE & SOUTH AMERICA I
MEXICO
Yjiiiuilm Ue Mexico S.A. De C.V,, DepartiracBto de ventas
jRvjer Rojo Gomez No. 1149, Col. Gpe Del Moral, Delcj. Iztapalapa^ 09300 Mexico, D-P. Tcl-. 686vOOv33
BRASIL
Yamaha Musical Do Brasil I.TDA*
Ave. Rebouev 2636. Slo Paulo, Brasil Tel: on-853-1377
PANAMA
Yamaha De Panama SaA.
EdlfjcJo InlersecD, Calle Elvira Mendez fio. 10, Pízo 3, Oficina a LOS, Ciudad de Panama. Panama Tel: 507-69-3311
OTHER LATIN AMERICAN COUNTRIES AND CARIBBEAN COUNTRIES
Yamaha Music Ivatln Amarlca Corp,
6101 Blue Lasoon Drive, Miami, Florida 33126. U.S.A. Tel: 305^261-4111
EUROPE
THE UNITED KINGDOM
Yomaha-Kemblc Mu«lc{U.K.) Ltd.
Sherboume Drive. Tilhrook, Milton Keynes, MK7 SBL Enitlsnd
I'el: 090»-J66700
IRELAND
Danfsy Ltd.
61D, SallvDOggin Roed, Duit Lnoghairc, Co. Dublin Tel: 01-2859177
GERMANY/SW1TZERLÄND
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstrafle 22-34, D-2084 Rellingen^ F.R. of Germsny Tel: 04101*3030
AUSTHIA/HUNGARY/SLOVENIAy
romania/buu;aria
Yamaha Music Austria Ges m b H.
SchleierziBse 20. A.llDO Wien Austria
Tel: 0222-60203900
THE NETHERLANDS
Yamaha Music Benelux B.V., Verkoop Administratie
Kanealwez ISO. 3326 KL Utrecht. The Netherlunds Tel: 030-821411
BELGIUM/LUXEMBOURG
Yamaha Music Benelux B.V., Brussels-omce
Keiberg Imperjastraat 8. 1930 Zaventem, Belgium Tel: 02-723S220
FRANCE
Yamaha Musique France, Dlvlston Instniments Electroniques et de Scine
flP 70-77312 Mame-la-Valle Ceder 2, France Tel:'01-64-61-4000
ITALY
Yamaha Musica Italia S.P.A., Home Keyboard Division
Viale Italia BZ, 20020 La Inaici Milano), hai y Tel: 01-935-771
SPAIN
Yamaha-Hazen Electronica Musical, S.A.
Jorge Juan 30.2S001. Madrid, S|Mtin Tel: 91-577-7270
PORTUGAL
Vaìentim de Carvalho CI SA
Estrada de Peno Salvo. Paço de Arcos 27S0 Oeiraa, Ponugal Tel: 0|.443-3398/403№IS23
GREECE
Philippe Nakas S.A.
Navarinou Street 13, P.Code j06S0, Athens. Greece
Tel: Oi-364-71 I I
SWEDEN
Yamaha Scandinavia AB
J. A, Wettergiiiii gala 1. Box 30033.400 43 Goteborg, Sweden Tel: 031-496090
DENMARK
Yamaha Scandinavia Filial Denmark
Generaiorvej ZB 2730 Herlev, Denmark Tel: 44 92 49 DO
FINLAND
Fazsr Music Inc*
Aleksinterinkatu 1 U $F 00100 1 Tel: 0433 011
NORWAY
Narud Yamaha AS
0ii(emd(klen 29, 1345 Giterls Tel: 02-24 47 90
ICELAND
Péli H. Pilsson
OTHER EUROPEAN COUNTRIES
Yamaha Europa GmbH.
Siementudrnûe 22-34. D-20g4 kellingen. P.R. of Germany Tel: 04101-3030
AFRICA
Yamaha Corporation,
International Marketing IMvislon
Nakaznwa-cho IO-1. Hamamatsu, Japan 430
Tel: 053-460-2312
MIDDLE EAST
TURKEY/CYPRUS
Yamftha MusJqae France, Division Export
BP70-773I2 MwDC-Ja-Valée Cedex 2. France Tel: 01-64-61-4Û0Q
OTHER COUNTRIES
Yanutha Corporation, InterDational Marketing Division
Naluzawa-i;hû 10-1, Hamamatsu. Japan 430 Tel: 053-460-2312
ASIA
HONG KONG
Tom Lee Music Co., Ltd.
11/Я., SMvercord Tower J, 30 Canton Road. Tsimshaiaul, Kowlooo, Hong Kong Tel: 730-1098
INDONESIA
PTr Yamaha Muitc Indonesia (Dtstribntor) PT. Niuantlk
Gedung Yamaha Music Center, Jalan lend. Gates Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia Tei: 21-520-2577
KOREA
Cosmos Corporation
#131-31, Heimg-Dong, Sungdong-Ku, Seoul Korea Tel: 02-466*0021-5
MALAYSIA
Yamaha Musk Malaysia Sdn., Bhde
16-28, Jalan S5 2/72, Petating Jays, Selang<H-x Malaysia Tel: 3-717*8977
PHILIPPINES
Yupangco Musk Corporativi
339 Gil J. Puyat AveeiMy p.Q. Box 885 MCPO, Makatjy Metro Manjla» PitjJjppjfie« Tel: 619-755!
SINGAPORE
Yamaha Musk Asia Pte., Ltd-
BIk I7A Toa Payoh #0l*l90 l-orong 7 Singapore L23J Tel: 354-0133
TAIWAN
Knng Hsue She Trading Co*, Ltd.
No. 322, Section J. Fu Hsing S. Road. Taipei 106. Taiwan. R.O.C. Tel: 02-709-1266
THAILAND
Slam Musk Yamaha Co., Ltd*
865 Phornprapha Building« Rama [ Road* Patumwan, Bangkok 10330, Thailand Tcl;2-Z15-3443
THE. PEOPLE'S REPUBLIC OP CHINA AND OTHER ASIAN COUNTRIES
Yamaha Corporation, International Marketing Division
Nakazawa*cho 10-1 ^ Hamamat«!«, Japan 430 Tel: OS 3-460-2317
OCEANIA
AUSTRALIA
Yamaha Music Australia Pty. Ltd.
17-33 Market hireei, StHilh Melhonme, Vic. 3205. Australia Tel; 3-699-2388
NEW ZEALAND
Music Houses of N.Z. Ltd.
146/148 Ceplain Springs Road. Te Pepapa. Auckland. New Zeeland Tel: 9-634-0099
COUNTRIES AND TRUST
TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
Yamaha Corporation, luieruailonal Marketing Division
Nnknznwn-cho 10-1. Hanunyil.u. Japan 430 Tel: 053-460-2317
YAMAHA
YAIVIAHA rORPOtíATIÜM
[РК1Э
HEAD OFFICE Yamaha Corporation, Elecironic Musical Inslrumenl Divtsluu
Nnkarewn-chn lO-l, Kumamami. Japan 430 Tel: 053-460-3273
M.D.G., EMI Division, ©Yamaha Corporation 1994
Print^ in Malaysia
Page 5
Playing Your PoitaSound
Spielen auf Ihrem PortaSound
[ Turning on the Power
Set the POWER ON/OFF switch O to ON, to turn on the power of the
PortaSound, When the power is on, the Voice mode is automatically selected and the PIANO Voice is called up.
To conserve battery power, always turn the PortaSound off when not in use.
Selecting a Mode
Your PortaSound has two different operating modes: Voice and Song. Switch
between the two modes by pressing the VOICE/SONG Mode button O. (The
LTD of the .selected mode lights.)
In the Voice mode, you can select and play a Voice. In the Song mode, you can select and play either a Song or a Jam Track pattern.
Selecting and Playing Voices in the Voice Mode
i_______________________________________ -
The PoirtaSound features 25 different instrument Voices, each of them witfi three additional Variations. Depending on the Voice selected, the Variations apply special harmonies, sustain or echo effects to the Voice.
Make sure that the Voice mode is selected. Press the VOICE/
1
SOJVG Mode button O until the green VOICE LED lights. Select die desired Voice the \^ICE/SONG Select buttons 0 .
2
Press the button corresponding to the appropriate section of Voices. For example, to select the FOI.,K CiUlTAR Voice, press VOICE/SONG Select button below the sectirjn containing "FOI^K GUITAR” {the second button from the left).
To select other Voices in the same section, pre.ss the VOICE/SONG Select
button of that section rei-Xiatedly until you hear the sound of the desired
Voice, (F.ach press of the button plays a single note of the selected Voice, so
that you can "audition” the Voice.)
To select a Variation of the Voice, press the VARIATION button {the VOICE/SONG Select button on the far right, in the VARIA TION section).
yÂHÏATION 3
[ Mhschalten der Stromversorgung j
Schalten die Taste POWER ONA^F F O auf ON, urn die Stromversorgung des
PortaSound einzusdialten. Jedesmal, wenn das PortaSound eingesdialtet wird, wählt das Instrument autr)matisch die Stimme PIANO.
Um Batterien zu sparen, sollten Sie das PortaSound immer ausschalten, wenn Sie es nicht benutzen.
'
----------------------------------------------------------­Auswahl eines MckIus
Ihr PortaSound kann auf zwei verschiedenen Arten oder “Modi” gespielt werden: VOICE und SONG. Die Umschaltung zwischen den beiden Modi erfolgt mit der
Modus-Taste VOtCE/SONG O. (Die 1_ED des gewählten Modus leuchtet auf.)
Im Voice-Modus können Sie eine Stimme wälilen und spielen. Im Song-Modus können
Sie entweder ein Demonstrationsstück oder ein Jam Track Pattern wählen und spielen.
r T
Auswählen und Spielen von Stimmen im VOICE-Modus
>
______________________________________
Das PortaSound bietet Zugriff auf 25 Instrunienlen-Stimmen (VOICES), von denen
jede wietiemm drei zusätzliche Variationen besitzt. Abhängig von der gewählten
Stimme fügen die Variations-Stimnren der Originalstimme Ijesondere Harmonien, Sustain- oder Echo-Effekte hinzu.
Überzeugen Sie sieb davon, daß der VOICE-Modtis gewählt ist. Drücken Sie die VOICE/SONG-Modustaste O, bis die grüne VOICE LED aufleuchtet.
Wählen Sie die gewünschte Stimme mit den VOICE/SONG-Wahltaaien C
Drücken Sie die Taste, die der gewün seti ten Stimmeri-Sektion entspricht. Wenn Sie znm Beispiel die Gitarrenstimme FOLK GUITAR wählen möchten, drücken Sie die VOICE./SONG-Wahitasten unterhalb der Sektion, die enthält (die zweite Taste von links).
Um eine andere Stimme in derselben Sektion zu wählen, drucken Sie die VOICE/ SONG-Wahltasten der betreffenden Sektion, bis Sie den Klang der gewünschten Stimme hören, (Bei jedem Druck auf die Taste wird ein einzelner Ton der gewählten Stimme gespielt, so da(i Sie die betreffende Stimme “probehören’’ können.)
Um eine Variation der Stimme zu wählen, drücken Sie die Taste
VARIATION (die VOICE/SONG-Wahltasten ganz rechts, in der Sektion
VARIATION).
TOIGUITAR”
>
j
..
.......
..........
1
Each press of the button cycles through the Norma! Voice and its Variations (1, 2 and 3), As with Voice selection, each press of the button plays a note, letting you "audition” the Variations.

Adjusting the Volume

Adjust the volume of the Voice by using the VOLUME button O.
Each press of the button increa,ses the volume or decreases it. (A high-pitched
“click” indicates an increa.se, wfiile a low-pitched “click” indicates a decrease.)
To quickly set the volume to maximum (or minimum), press and hold down the VOLUME button to step rapidly through the “clicks." (If the “click” pitch is high, the volume is being increased toward the maximum; a low pitch means it is being decreased toward the minimum.) When the click sound stops, the volume is at
1 Ml I-
....................... .............................................. ............
QCZÖt-i
Jeder Druck auf diese Taste schaltet durch die Stimme in ihrer normalen Form und deren Variationen (1,2 und 3) weiter. Wie bereits bei der Auswahl der Stimme, wird bei jedem Druck auf die Taste ein eirizelner Ton gespielt, so daß Sie die Variationen “probehören” können.
О
"Ч 1
• рР1АЬЮ
, Ì PIANO
• JMAFïF-’SICHOftC'
•?CLAVI
•jg OHOAN
5 il OrlglnaJ Sön-y îl’PMullfiil DmyrnorNigni "jRCiCK N ROî 1 9 /OelginAl Bong 2 T rOrigrirtäl Song Э 7 r Deck ma НйИж
S Bür La Pont
J t. ... -"'ta:“'.
.
.....
.
Uk« in
p-VIBRAPHONt;
i'BANJO
Wrp
P STRINGS T3C3'
p l.ondopwjiwry Air ? iìyrTsptiony *40 dlA СиПЛПСЬп
/MARIMBA ? FLUTE lȆLAHlNb1
.OLljp: pOh' Sinerme
рВедпу oi Joy pO. Yranali pnOCK BU16S il hit* ИОН рТгоЛй
'
...........
^ L-'tDri ione рнлпмотлсА P ACibOHUtON P (НОЛАРЬГ P HORN
.:;aczzti: |)fiAp
öFlINK /SLOW ROCK
Ml Non BLUETSP FUSION
--^ONC
/WOOD BA5FS
\e bass
rSI.AP BASS !> PIANO Srt.n
di
¡1н»в
i VARIATION
1—jEiT
/Sci:: ,>ÉF0SiGA NOVA
^tango
Einstellen der Lautstärke
Sie können die Lautstärke des Stücks mit den VOLUME-Taste O einstellen.
Mit jedem Dmck auf die Taste erhötien Sie die Lautstärke oder vermindern sie, (Ein hohes “Klicken” zeigt an, daß sie l.autstärke erhöht und ein tiefes “Klicken”, daß sie vermindert wird.)
Um die Lautstärke rasch auf den höchsten (oder niedrigsten) Wert einzustellen, halten Sie die VOLUME-Taste gedrückt und schalten dadurch rasch durch die “Kiiektöne". (Wenn das “Klicken” mit lioher Frequenz erklingt, wird die Lautstärke zum Maximalwert hin erhöht, und wenn es mit niedriger Frequenz ertönt, zum
Minimalwert.) Wenn der klickende Ton stoppt, ist die Lautstärke auf den höchsten
i
j
1 VOICE 1 a. Г-1 Ж
I SONG
Page 6
Pour jouer du PortaSound
Tocando con el nuevo
Mise sous tension
Placez l’interrupteur yénéral POWER OÎ^ÎJFFO sur la position ON pour mettre le PortaSound sous tension, A ce moment-là et par défaut, le mode Voice et la sonorité PIANO sont automatiquement droisis. Pour préserver l'énergie des piles, n'oubliez pas de mettre le PortaSound hors tension dès que vous ne l'employez plus.
Choix d’un mode de fonctionnement
Deux modes de fonctionnement sont possibles: Voice et Song, Le dioix de l’un ou de l’autre s’obtient au moyen du bouton VOICE/SONG O (La diode associée au mode choisi s’éclaire,}
Le mode Voice vous donne la possibilité de sélectionner une sonorité et de l’employer pxjur une exécution, le mode Song de sélectionner une œuvre ou un motif de Jam Track et de ie,s écouter.
Le PortaSound possède 25 sonorités différentes qui chacune comporte trois variations. Selon la sonorité choisie, les variations se traduisent par des embellissements harmcrniques, une prolongation de la srjriorité ou un effet d’écho.
Veillez tout d’abord à sélectionner le mode Voice. Appuyez sur le
1
bouton VOîC^SOJVGO jusqu’à ce que la diode verte VOICE s’éclaire. Choisissez la sonorité que vous désirez employer au moyen des
2
boutons de sélection VOICE/SONGO.
Appuyez sur le bouton correspondant à la section des sonorités qui vous intéressent. Par exemple, poi*r choisir la sonorité FOLK GUITAR, appuyez sur le bouton de sélection VOlCFySf.JNCi t{ui est placé sous la sedioti marquée “FOLK GUI TAR’’ (le deuxième bouton en partant de la gauche}.
Pour choisir d'autres sorsorMés de la même section, appuyez sur le bouton de sélection VOICE/SONG autant de fois qu’il est nécessaire pour que la sonorité se fasse entendre. (Chaque pression sur ce bouton provoque l’émission d’une note, ce qui vous permet de choisir la sonorité à Touïe.}
Pour choisir une variation de la sonorité, appuyez sur le bouton
VARIATION (c’est-à-dire le dernier bouton de sélection VOICE/SONG
à droite, dans la section VARIATION).
VARIATION ]
PortaSound
[ Conexión de la alimentación
Para conectar la alimentación del PortaSound, coloque el interruptor POWER O en
ON. Cuando se conecta b alimentación, la modalidad VOICE se selecciona automáticamente y se llama la voz PIANO.
Para no malgastar b carga de bs pilas, apague el PortaSound siempre que no lo use.
Selección de una modalidad
El PorbSound tiene dos modalidades de funcionamiento: VOICE y SONG (de voces y canchones). Para alternar entre estas dos modalidades, pulse el selector VOlCE/SONG i (se ilumina el LED correspondiente a la modalidad seleccionada).
En b modalidad VOICE, se puede seleccionar y tocar una voz. En b modalidad SONG, se puede seleccionar y reproducir ya sea una canción o un patrón JAM TRACK.
Selecdón y reproducción de voces en la modalidad VOICE
El PortaSound tiene voces de 25 insbumentos diferentes, cada una de ellas con tres variantes adicionales, Segtin b voz seleccionada, bs variantes son armónicas especiales o efectos de sostenido o que se aplican a las voces originales.
Cerciórese de que esté seleccionada la modalidad VOICE. Pulse el
1
botón VOICE/SONG O hasta que se ilumíne el LED verde VOICE.
Seleccione la voz deseada con los botones VOfCJ^SONG O*
2
FVlse el botón correspondiente a la sección de voces apropiada. Por ejemplo, para seleccionar b voz FOIJÍ GUITAR (guitarra acústica), pulse el botón selector VOlCE/SONG que está por debajo de b sección donde se encuentra la voz “FOU< GUITAR’’ (el segundo botón de la izquierda). Para seleccionar otras voces en la misma sección, pulse el botón selector VOICE/ SONG de dicha sección repetidamente hzista que escuche el sonido de b voz deseada. (Cada pulsación del botón hace sonar una nota de b voz seleccionada, para que Ud. pueda verificar el sonido de la voz).
Para seleccionar una variante de la voz, pulse el bolón VARIATÍON (el botón selector VOICE/SONG en el extremo derecho, en la sección
VARIATION
» ^ g/ii’aiüi
_yry
Chaque pression sur ce bouton provoque, tour à tour, le choix de la sonorité pure puis de ses variations 1, 2 et 3. Comme dans le cas de b sélection d’une sonorité, chaque pression sur ce Ixiulrjn provoque l’émission d’une note, ce qui vous permet de choisir la sonorité pitre ou l’une de ses variations à l’ouïe.
Cada pulsación del botón alterna entre la voz normal y sus variantes (1, 2 y 3). Del mismo modo que con b selección de voces, cada pulsación del botón toca una nota, para que Ud. pueda comprobar el efecto de b variante.
Réglage du niveau sonore
Réçtiét le niveau sonore de la sonorité choisie au moyen du bouton VptC/MEO.
Clbique pression sur ce bouton augmente ou diminue le niveau (un son bref aigu vous signale une augmentation du niveau sonore, un son bref grave une diminution).
Pour obtenir rapitlemenl le niveau sonore maximal (ou minimal), maintenez la pression d’un doigt sur ce bouton. (Si le son bref émis est aigu, le niveau croît; dans le cas contraire, il décroît.) Quand le PortaSriurid n’émet plus aucun son, le niveau est maximal (ou minimal).
Lors de b mise sous tension de l’instrument, le niveau est automatiquement réglé au

Ajuste del volumen

El volumen de la voz se ajuste utilizando el botón VOLUME 0>
Cada pulsación del botón sube o baja el volumen (un tono agudo indica aumento y uno grave disminución del volumen).
Para ajustar el volumen al máximo (o al mínimo) rápidamente, mantenga presionado el botón VOLUME hasta alcanzar el nivel deseado (cuando el tono emitido es agudo, significa que se está aumentando el volumen y cuando es grave significa que se está bajando). Cuando el tono deja de escucharse, quiere decir que se ha llegado al nivel de volumen mínimo o máximo. Cuando se conecta b alimentación, el volumen se ajusta automáticamente a su nivel
Page 7
Llli^ JtldXiinUJli {OI nilf JJniUJtJj.
When the power is turned on, the yoluine is automatically set to maximum.
tDzw. nieangstenj wen eitigesieiii.
Beim Einschalten der Stromversorgung wird die I.autstärke automatisch auf den Maximalwert eingestellt.
NOTl
9
The PortaSound Ls polyphonic up to a maximum of twelve notes (including tfie sfjunds of a Song or Jam Track pattern). However,only two notes can be played at a Lime from Ihe keyboard. (The amount of
siruriding notes may be even less if you play the keyboard while
[rressing one of the panel switches.) Thus, if you play too many notes at
otre time, some may not sound and/or others may be caJicelled.
Selecting and Playing Songs or Jam Tracks in the Song Mode
A variety of Songs and special Jam Tracks have been recorded to your PortaSound to give you a taste of what you can do with the instrument. The Songs are generally for your listening enjoyment; however, you can also play along with them on the keyboard. Also, by using the Minus One function, you
can “mute" the original melody and play it manually on the keyboard yourself.
The Jam Track patterns in this mode let you “jam” or play along with a variety of
dynamic rhythm styles and chord changes.
To select and play one of the Songs or Jam Tracks:
1 Make sure that the Song mode is selected. Press the VOICE/
SONG Mode button О until the red SONG LED lights.
2 Select the desired Song or Jam Track with the VOICB/SONG
Select buttons 0>
Press the button corre,sponding to the appropriate section. For example, to select the Srjng “Beautiful Dreamer,” press VOlCFySONG Select button below the section containing “Beautiful Dreamer" (the second button from the left).
Playlrack of tlie Song or Jam Track starts as soon as tlie button is pressed.
Select other Songs/Jam Tracks in the same section by pressing the VOICE/ SONG Select button of that secticrn repeatedly until you hear the desired selection. (Refer also to the list “Jam Track Mode — Chord Progressions" at
---------
e>vd of (trit^uMturai.) -
Note that the SONG LED flashes in time with the music.
Adjust the Volume of the Song or Jam Track by using the
VOLUME buttons O.
(Sec “Adjusting the Volume” above for more information.)
You can also adjust the playback speed with the TEMPO button O* Each press of the button increases the tempo or decreases it.
(As with the VOLUME button, a high-pitched “click" indicates an increase, while a low-pitched “click" indicates a decrease.)
To quickly set the tempo to maximum (or minimum), press and hold down the TEMPO biitton to step rapidly through the “clicks. ” (If the “click” pitch is high, the tempo is being increased toward the maximum; a low pitch means it is being decreased toward the minimum.) When the click sound stops, the tempo is at the maximum (or minimum). The tempo range is from 40 to
180 bpm (beats per minute), and is adjustable in steps of 20 bpm.
To stop playback, press the START/STOP button
If playback is not stopped, all Songs play back repeatedly in succession, indefinitely, (However, if Minus One is on, only the selected Song repeatedly plays back.) If a Jam Track pattern is selected, only the selected pattern repeats indefinitely.
....................—.......................
............
...................................—
0.
Using the Minus One Feature
Minus One, as its name implies, takes away the melody part of the Sopg, allowing you to play that part yourself.
To start the Minus Or>e function with the selected Song, press the M/NUS ONE
button O (either before starting playback or during playback). As soon as the
MINUS ONE button is pressed, Song playback starts immediately, with the melody part left out. You can restore the melody part by pressing the MINUS ONE button while the Song is playing.
When used with one of the Jam Track patterns, Minus One cancels all bass and chord accompaniment, leauirrg only the basic rhythm of the Jam Track.
.... ............
Auf dem PortaSound können bis 2U 12 Töne polyphon gespielt werden (einschließlich der Sounds eine.s Dcmonstartlonsstücks oder Jam Track Patterns). Jed(;x;h können von der Tastatur aus nur rwei Töne gleich^^eitig gespielt werden. (Die Anzahl der hörbaren Töne karm sogar noch geringer sein, wenn Sie auf der Ta.statur spielen, während Sie eine der Tasten auf dem Bedienfeld drücken.) Wenn Sie datier zuviele Tasten gleichzeitig ansdtlagen. kann es Vorkommen, daß einige Töne nicht erklirrgen und/oder andere aufgehoben werden.
Auswahl und Spielen von Demonstra tions-Stücken oder Jam Tracks im SONG-
Modus
in Ihrem PortaSound sind verschiedene Demonstrations-Stücke und Jam Tracks aufgerioinmen, um Ihnen einen Eindmck davon zu verschaffen, was Sie alles mit dem Instrument machen können. Die Demonstrations-Stücke im SONG-Modus sind prinzipiell zürn Zuhören gedacht; Sie können jedocli auch selbst zu den Stöcken auf der Tastatur spielen. Mit Hilfe der Minus-One-Funkliott können Sie den Melodie-Teil des Stücks ausblenden (stumrnschalten), so daß Sie diesen selbst auf der Tastatur spielen könrren. Die Jam Track Pattern dieses Modus ermögiidien es Ihnen, zu verschiedenen dynamischen Rhythmus-Slüriditungen und Akkordwediseln zu spielen.
So wählen Sie ein Demonslrationsslück exier ein Jam Track Pattern
1 Überzeugen Sie sich davon, daß der SONG-Modus gewählt ist. Drücken
Sie die VOICE/SONG-Taste O, bis die rote SONG LED aufleuchtet.
2 Verwenden Sie die VOICE/SONG-Wahltasten O, und wählen Sie das
gewünschte Demonstrationsstück oder Jam-Track.
Drücken Sie die Taste entsprechend der betreffenden Sektion. Wenn Sie z.B. das Demonstrations-Stück “Beautiful Dreamer" wählen möchten, drücken Sie die VOICF./SONG-Wahltaste unter der Sektion, die “Beautiful Dreamer” enthält (die
zweite Taste von links). Die Wiedergalre des Demonstraüoiis Stücks oder Jam Tracks beginnt, sobald die
Taste gedrückt ist. Wählen Sie ein anderes Demonstrations-Stücks/Jam Track in
derselben Sektion, indem Sie die VOli TySONG-Wahltaste der betreffenden Sektion wiederholt drücken, bis die gewünschte Wahl ertönt. (Weitere Einzelheiten können Sie der Liste “Jam Track-Modus — Akkordfolgen’’ am Ende dieser Anleitung entnehmen.)
Beachten Sie, daß die SONG LED im Takt zur Musik blinkt
Q Stellen Sie die Lautstärke des Demon st rations-Stücks oder Jam Tracks
mit der VOUJME-Taste O em.
(Weitere Hinweise liierzu finden Sie oben im Abschnilt “Einstellen der Izäutstarke".)
^ Sie können auch die Wiedergabe-Geschwindigkeit mit der TEMPO-
Taste O einstellen. Jeder Druck auf diese Taste erhöht das Tempo oder
vermindert es.
(Wie bei der VOLUME-Taste bedeutet ein hohes “Klicken", daß das Tempo erhöht und ein tiefes “Klicken”, daß es vermindert wird.)
Um das Tempo rasclr auf den höchsten (cxler niedrigsten) Wert einziistellen, halten Sie die TEMPO-Taste gedrückt und schalten dadurch rasch durch die
“Klicktöne”. (Wenn das “Klicken” mit hoher Frequenz erklingt, wird das Tempo
zum Maximalwert hin erliöht, und wenn es mit niedriger Frequenz ertönt, zum
Minimalwert.) Wenn der klickende Ton stoppt, ist das Tempo auf den höchsten (bzw. niedrigsten) Wert eingestellt. Das Tempo reicht von 40 bis 180 Taktschlägen pro Minute und ist in Stufen von 20 Taktschlägen pro Minute einstellbar.
^ Zum Stoppen der Ufledergabe drücken Sie die START/STOP-Taste
Wenn die Wiedergabe niclit unterbrochen wird, werden alle Demonstrations-
Stücke unendlich wiederholt und der Reihe nach wiedergegeben. (Wenn jedoch die Minus-One-Funktion eingeschaltet ist, wird nur das gewählte Demonstrations-
Stück wiederholt gespielt.) Wenn ein .Jam Track Pattem gewählt ist, wird nur das
Pattem unendlich häufig wiedergegelxän.
0
Verwendung der IVfinus43ne-Funkdon
Die Minus-One-Funktion blendet, wie der Name bereits vermuten läßt, den Mekxtie-Teil des Stücks aus, so daß Sie diesen selbst spielen könrren.
Um die Minus-One-Funktion mit dem gewählten Demons trat ions-StUck zu starten, drücken Sie die M/NUS ONE-Taste O (entweder ehe das StUck startet oder während es abläuft). Sobald die MINUS ONE-Taste gedrückt wurde, beginnt die Wiedergabe des Demonstrations-Stücks sofrxt, wobei der Melodieteii ausgelassen wird. Sie können den Melodietell wieder starten, irxiem Sie die MINUS ONE-Taste erneut drücken, während das Demcxistrations-Stück gespielt wird.
Wenn die Minus-One-Funktion mit einern der Jam Track Ratterns eingesetzt wird, unterdrückt Minus One alle Bass- und Akkordbegleitungen und läßt nur den Grundrhythmus des Jam Track Pattem übrig.
Page 8
/JJrtX/J/JUÍfi.
^)REMANQUE î .e PortaSoLinf] «st un ins(rum«nl fxjlyptionique à 12 notes (ce nombre
comprend non seulement les notes jouées sur le davier mais également les notes d’uJie œuvre ou d’un motif de Jam Track). Toutefois, deux touches seulement peuvent être enfoncées en même temps et produire des sons. En criiiséijuenc.e, si vous joueti un trop grand nombre, de notes ensemble, certaines ne donneront aucun son, ou encore d’autres notes seront tgriorées.
Choix d"une œuvre ou d*un motif de Jam Track grâce au mode Song
i,a métTKrire du P<jrlaSound contient divers inorceaux de musique el motifs de Jam Track qui d’utre part vous pertnetterit de vous faire une idée des possibilités de rinsirument, et d’autre part peuvent servir de toile de fond mu.sicale pour accompagner une exécution. En effet, la fonction Minus One vous dorirre le moyen d"’ef(acer" la mélodie qu’il vous appartient alors d’exécuter. Dans ce mode de fonctionnement les motifs de Jam Track vous [.lermeitent de faire un “bceuf” ou de
jouer accf)mi>agtré de différents rythmes et progressioris d’accords.
Choix d’une œuvre ou d’un motif de Jam Track
I Veillez tout d'abord à sélectionner le mode Song. Appuyez sur le bouton ^ VOfCE/SOAIG O jusqu’à ce que la diode rouge SONG s’éclaire.
O Choisissez l’oeuvre ou le motif de Jam Track au moyen des boutons de
^ séfectton VOICE/SOJV6 Q.
Appuyez sur le bouton correspondant à la section qui convient. Par exemple, pour clioisir l’œuvre “Beautiful Dreamer”, appuyez sur le bouton de sélection VOICE/SONG qui esl placé sous la section marquée “Beautiful Dreamer” (le deuxième Ixjulon en partant de la gauche).
La reprrxludion de l’œuvre ou du motif de Jam Track débute dés que vous appuyez sur le bouton. Pour choisir une autre œuvre, ou un autre motif de Jam Track, de la même section, appuyez sur le botiton de sélection VOICE/SONG autant de fois qu’il est nécessaire pour que l’œuvre, ou le motif, se fasse entendre, (fîeportRz voi.is à la liste “Mode r!am Track — Sonorités et progressions d’accord par défaut” qui figure à la fin de ce manuel.)
-----
La diode. SONG clignote au rythme de la musique,..........................
^ Réglez le niveau d’écoute de l'œuvre ou du motif de Jam Track au
moyen du bouton VOLUME O.
(Pour plus de renseigneniiînts, leixirtez-vous au paragraptie ci-dessus “Réglage du niveau sonore”.)
/j^ Vous pouvez régler le tempo de la reproduction grâce aux boutons
TEMPO O- Chaque pression sur ce bouton augmente ou diminue le tempo.
(un son bref aigu vous signale une augmentation du tempo, un son bref grave une diminution.) Pour obtenir rapidement le tempro maximal (ou minintal), maintenez la pression d’un doigt sur ce bouton, (Si le son bref émis est aigu, le tempo croît; dans le cas contraire, il décroît.) Quand le PortaSound n'émet plus aucun stxi, le tempo est maximal (ou minimal), Læ tempo peut varier de 40 à 180 battements par minute par pas de 20 battements par minute.
^ Pour interrompre l'écoute, appuyez sur le bouton STAftT/STOP
Si vous n’interrompez pas l’écxrute, le PortaSound joue sans cesse toutes les oeuvres, l’une après l’autre. (Toutefois, si la fonction Minus One est en service, seule l’œuvre sélectionnée sera ainsi jouée de manière répétitive.) Si vous avez choisi un motif de Jam Track, le PortaSound le répète indéfiniment.
............
0.
Utilisation de la fonction Minus One
La fonction Minus One “efface" la ligne mélodique qu’il vous appartient alors de jouer. Pour employer la fonction Minus-one avec l'œuvre choisie, appuyez sur le bouton
MINUS ONE O (avant ou pendant l’ècoute de l'œuvre). Dès que vous appuyez sur le bouton MINUS ONE, la reproduction de l’œuvre commence mais la mélodie est en supprimée. Pour écouter la mélodie pendant la reproduction, appuyez sur le bouton MINUS ONE.
Employée avec un motif de Jam Track, cette fonction efface l'accompagnement de basse et d’accord, ne laissant que le rythme de base du motif.
NOTA El PortaSound es polifònico hasta un máximo de 12 notas, número el que
9
se incluyen también los sonidos de las canciones o patrones JAM TRACK. De todas formas, desde el teclado sólo se pueden tocar dos notas a la vez, (El riúttíero de notas que suenan puede ser aún menor si tcx^ al mismo tiempo que pulsa uno de los mandfrs en el panel.) Por eso, si loca demasiadas notas al mismo tiempo, puede que algunas no suener) y que oirás se cancelen.
Selección y reproducción de canciones o patrones JAM TRACK en la modalidad SONG
En el PortaSound se ha grabado una variedad de canciones y JAM l'RACKS especiales para darle una idea de las posibilidades del instrumento. Si bien las canciones e.stán para que Ud. disfrute escuchándolas, también puede tocar su instrumento con ellas como música de fondo. Además, ufilizando la función Menos Uno podrá eliminar la melodía original para tocarla Ud. mismo en su teclado. Los patrones JAM TFIACK de este niodo le permiten tocar como en “jam sessions", con una amplia variedad de dinámicos e.stilos rítmicas y cambios de acordes.
Para seleccionar y reprtxiucir una canción o patrón JAM TRACK;
1
Asegúrese de que esté seleccionada la modalidad SONG. Pulse el
botón VOICE/SONG
O
hasta que se ilumine el LEO rojo SONG.
2 Seleccione el número de la canúón o patrón JAM TRACK deseado por
medio de los botones selectores VOtCE/SOJVC
Pulse el botón correspondiente a la sección apropiada. Por ejemplo, para seleccionar la canción “Beautiful Dreamer", pulse el botón selector VOICE/ SONG que está por debajo de la sección donde se encuentra dicha canción (el segundo botón de la izquierda).
La reproducción de la canción o patrón JAM TRACK seleccionado comienza tan pronto como se pulsa el botón. Seleccione otras canciones/patrônes dentro de la mi.sma sección pulsando el botón selector VOICE/SONG de dicha sección repetidamente hasta que se escuche la selección deseada, (Consulte también la lista “Modalidad JAM TRACK, Progresiones de acordes originales”, al final del inar.ua!.)
............................ ..................................... .................. ......... ................................................
Como podrá observarse, el LED SONG parpadea al son de la música.
0.
Q Ajuste el volumen de la canción o patrón JAM TRACK usando el botón
VOLUME O
Para más detalles, consulte la sección titulada “Ajuste del volunten".
^ También se puede ajustar la velocidad de reproducción (el tempo)
utilizando el botón TEMPO
0.
Cada pulsación del botón incrementa o
disminuye el tempo.
(de la misma manera que con el botón VOLUME, cuando el tono emitido es agudo, indica un incremento del tempo, y cuando es grave, indica una disminución.)
Para ajustar el tempo al máximo (o al mínimo) rápidantente, mantenga presionado el botón TEMPO hasta alcanzar el nivel deseado (cuando el tono emitido es agudo, significa que se está aumentando el tempo y cuando es grave significa que se está bajando). Cuando el tono deja de escucharse, quiere decir que se ha llegado al nivel de tempo mínimo o máximo. La esr;apa del tempo va de 40 a 180 tiempos por minuto; es ajuste se hace en pasos de 20 tiempos por minuto.
C Para dar por terminada la canción o patrón JAM TRACK, pulse
nuevamente el botón START/STOP
Si no se detiene la reproducción, todas las canciones se reproducen continuamente en sucesión. Sin embargo, cuando está activada la función Menos Uno, sólo se repite la canción seleccionada. Si se ha seleccionado un patrón JAM TRACK, entonces sólo se repite dicho patrón indefinidamente.
0.
Empleo de la función Menos Uno
Como su nombre lo indica, Menos Uno elimina la parte melódica de la canción, para que Ud. pueda tocarla con su instrumento.
Para iniciar la función Menos Uno con la canción seleccionztda, pulse el botón MINUS ONE O, ya sea antes o durante la reproducción de la candón. En cuanto presiona el botón MINUS ONE, la reproducdón de la candón comienza inmediatamente, án la parte de la melodía. Puede recuperar la parte de la melodía presionando el botón MINUS ONE de nuevo mientras reproduce la canción.
Cuando se usa con uno de los patrones JAM TRACK, Menos Uno elimina el acompañamiento de bajo y acordes, dejando solamente el ritmo básico del patrón.
Loading...