Yamaha PSS-370 User Manual [en, de, es, fr]

Owner*s Guide
Spielanlehung
Mode d’emploi
Manual del Propietario
# YAMAHA
Congraturationsi
Herzlichen Glückwunsch!
Félicitations!

¡Enhorabuena!

Thank you for purchasing a Yamaha
PortaSound PSS-370. This PortaSound is an ultra-modem keyboard with a design based on the latest digital electronics technology.
To be sure you get maximum satisfaction, we suggest you follow the steps in this manual carefully while actually playing the instrument.
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen Yamaha PortaSound PSS-370. Dieses ultramoderne Keyboard ist nach den neuesten Erkenntnissen der Digitaltechnologie konzipiert.
Um sich mit den vielen gebotenen
Möglichkeiten vertraut zu machen, gehen Sie am besten die Erläuterungen Schritt für Schritt durch und probieren Sie gleich alles am Instrument selbst aus.
porté votre choix sur le Yamaha PortaSound PSS-370. Ce clavier PortaSound est un instrument ultra­moderne, basé sur les découvertes les plus récentes dans le domaine de l’électronique numérique. Pour obtenir un maximum de satisfactions de cet appareil, nous vous invitons à lire at tentivement ce mode d’emploi tout en vous excercant à jouer de l’instrument.
Nous tenons à vous remercier d’avoir
Gracias por haber adquirido un PortaSound PSS-370 de Yamaha. Este PortaSound es un teclado ultra moderno con un diseño basado en lo último de la tecnolo^a electrónica. Para obtener de él la máxima satisfacción, le sugerimos que siga atentamente los pasos de este manual mientras toca el instrumento.
Contents
1. Nomenclature
2. Starting to Play (Orchestra Section)
3. How to Use the Rhythm Section
4. Adding Accompaniment (Auto Bass Chord Section) .
5. Using the Custom Drummer ... 12
6. How to Use the Digital
Synthesizer................................
7. Making Use of the Jacks
8. Optional Accessories
9. Taking Care of Your PortaSound
10. Specifications
...........................
...................
......................................
...........
.....
...............................
............................
......
......
......
......
.... 14 7. Anschiußmöglichkeiten
.... 17
..........
.... 18
.... 18
.... 20
Inhalt
2
1. Bezeichnung der Teile
2. Spielbeginn (Orchesterteil)
4
3, Verwendung des Rhythmusteils ... 6 (Section orchestrale)
4. Hinzufügen von Begleitung
6 8
(Baß-Akkord-Automatik)
5. Verwendung des Custom-Drummer
6. Verwendung des Digital-Synthesizer
8. Sonderzubehör
9. Nützliche Hinweise
.................
...........
................
.........................
........................
................
...........................
..................
Table des matières Indice ... 2 1. Nomenclature ... 4
... 8 rhythmique ..................................
.. 12 .. 14
.. 17 .. 18 6. Utilisation du synthétiseur .. 18
2. Pour commencer à jouer
3. Utilisation de la section
4. Accompagnement (Section Accords de basses
automatiques) .............................
5. Utilisation de la batterie
programmable numérique
.............................
.....
...............
..............................
...................................
10. Technische Daten .................... .. 20 7. Utilisation des prises .................... .. 17
8. Accessoires en option .......
9. Entretien du PortaSound
10. Fiche technique
...........................
..............
.... 2
.... 4
....6
.... 8
.. 12 .. 14 .. 18
.. 18 10. Especificaciones ........................
.. 20
1. Nomenclatura
2. Comenzando a tocar (Sección de Orquesta)
3. Cómo utilizar la sección de Ritmo
.............................................
4. Añadiendo acompañamiento
(Sección de Acorde y Bajo
Automático) ...................................
5. Utilizando el Custom Drummer ..
6. Cómo utilizar el Sintetizador
Digital
7. Utilización de los contactos
8. Accesorios opcionales
................................
..................
........................................
......
................
9. Cuidados de su PortaSound
....
... 2 ... 4 ... 6
... 8
12
,. 14
. 17 . 18
,. 18
. 20
Before Playing

Vor dem Spielen

Avant de jouer
Antes de comenzar a
tocar

Inserting Batteries

Remove the battery compartment cover on the bottom of the instrument and insert six 1.5V SUM-2, “C” size, or equivalent alkaline batteries (soid separately), making sure that the poiarities are piaced as directed inside the compartment. Replace the cover, ensuring that it locks securely in place.
Optionai power adaptors
Household current Power Adaptor
PA-1/PA-4 or PA-1B is available for house-hold current. No other adap tor is usable, so when you pur chase a power adaptor please ensure that it is model PA-1/PA-4 or PA-1B.
Car Battery: Car Battery Adaptor CA-1
plugs into a car cigarette lighter socket.
Einsetzen der Batterien
Nehmen Sie den Batteriefachdeckel am Boden des Instrumentes ab, und legen Sie sechs 1,5-V-Monozellen (nicht mit geliefert, möglichst X//ra//-Batterie) unter Beachtung der im Inneren angegebenen Polarität ein. Bringen Sie dann den Deckel wieder an, und achten Sie darauf, daß er einrastet.
Als Sonderznbehör erhältliche Adapter
Für Netzstrom: Verwenden Sie für
Netzbetrieb ausschließlich den Netzadapter PA-l/PA-4 oder PA-IB.
Für Betrieb über die Autobatterie:
Verwenden Sie zum Anschluß an die Zigarettenanzünderbuchse Ihres Wagens den Autobatterieadapter CA-1.

Mise en place des piles

Enlever le couvercle du logement des piles, situé sur le fond de l’instrument, et installer six piles SUM-2 de 1,5V, de format “C”, ou des piles alcalines équivalentes (vendues séparément). Prendre soin de respecter les polarités, indiquées dans le logement. Replacer
le couvercle en s’assurant qu’il se verrouille bien en place.
Adaptateurs d’alimentation disponibles en option
Courant secteur: Employer un adap
tateur d’alimentation secteur PA-1/ PA-4 ou PA-1 B. Comme il n’est pas possible d’utiliser un autre type d’adaptateur, prière de s’assurer, au moment de l’achat, qu’il s’agit bien
d’un modèle PA-l/PA-4 ou PA-1 B.
Batterie de voiture: La fiche de
l’adaptateur CA-1 de batterie de voiture se branche dans la douille de l’allume-cigare du véhicule.
Inserción de las pilas
Extraiga la cubierta del compartimiento de las pilas de la parte inferior del instrumento e inserte seis pilas alcalinas de
1,5V SUM-2, tamaño “C” o equivalentes (vendidas por separado), asegurándose de que las polaridades se coloquen como se indica dentro del compartimiento. Vuelva a colocar la cubierta, asegurán dose de que cierre correctamente.
Adaptadores de potencia opcionales
Corriente doméstica: está disponible el
Adaptador de Potencia PA-l/PA-4
o PA-IB para corriente domestica. No puede utilizarse ningún otro adaptador, de manera que cuando adquiera un adaptador de potencia, asegúrese de que sea del modelo PA-
l/PA-4 o PA-IB.
Batería del automóvil: el Adaptador para
Batería del Automóvil CA-1 se conecta a la clavija del encendedor de cigarrillos del automóvil.

For An Even Bigger Sound

Although you’ll be happy with the sound from the built-in speaker, you can get an even more satisfying sound if you connect the PortaSound to a bigger speaker. Try using your stereo system (see page 17).
Für noch besseren Klang...
Der eingebaute Lautsprecher liefert bereits eine ausgezeichnete Klangrepro duktion. Für ein noch überwältigenderes Klangerlebnis kann das PortaSound auch an einen größeren Lautsprecher oder an Ihre HiFi-Anlage angeschlossen werden (siehe Seite 17).

Amplification du son

Bien que le haut-parleur incorporé à
l’appareil fournisse un son suffisant, il est possible de l’amplifier encore en raccordant le PortaSound à un haut­parleur de plus grandes dimensions.
Essayer d’utiliser ceux de votre
chaîne stéréo. (Voir en page 17).
Para obtener más sonido aún
Aunque el sonido del altavoz incorporado sea suficiente para satisfacerle, se puede obtener un mayor sonido aún si conecta el PortaSound a un altavoz más grande. Pruébelo con su equipo estereofónico (consultar pág. 17).
1
Nomenclature
Bezeíchnuiig der Tefle | Nomenclature
Nomenclatura
® Power Switch d) Master Volume (D Auto Bass Chord Volume
® Rhythm Volume
(D Bass Variation Selector
® Chord Variation Selector
@ Auto Bass Chord Function Selector
® Custom Drummer Function
Selectors
® Digital Synthesizer On/Off ® Digital Synthesizer Function
Selectors
(Q) Tempo Controls
@ Rhythm Selectors @ Fill-in
@ Synchro Start
® Start
® Stop
® Orchestra Voice Selectors
@ Sustain
® Vibrato @ Auto Bass Chord Key Section
® Custom Drummer Key Section ® Demonstration Start/Stop
® Ein/Aus-Schalter
® Hauptlautstärkeregler
® Lautstärkeregler für Baß-Akkord-
Automatik ® Rhythmus-Lautstärkeregler ® Baß-Variationsschalter ® Akkord-Variationsschalter @ Funktionsschalter für Baß-Akkord-
Automatik ® Funktionsschalter für Custom-
Drummer
® Ein/Aus-Schalter für Digital-
Synthesizer ® Funktionsschalter für Digital-
Synthesizer ® Temposchalter
@ Rhythmuswahlschalter ® Fill-In-Schalter (JJ) Synchro-Start-Schalter ® Startschalter ® Stoppschalter @ Orchesterstimmenregister ® Sustainschalter ® Vibratoschalter @ Baß-Akkord-Automatik-
Tastenbereich
@ Custom-Drummer-Tastenbereich
® Start/Stopp-Schalter für Vorführ-
Musikstück
® Interrupteur d’alimentation
® Réglage de volume principal
® Volume d’accord de basse
automatique
® Volume de rythme
® Sélecteur de variation de basse ® Sélecteur de variation d’accord ® Sélecteur de fonction Accord de
basse automatique
® Sélecteur de fonction de batterie
programmable
® Mise en/hors service de
synthétiseur numérique
@ Sélecteurs de fonction de
synthétiseur numérique
® Réglages de tempo
® Sélecteurs de rythme ® Fill-ln ® Mise en marche synchronisée
® Mise en marche ® Arrêt
® Sélecteurs de voix orchestre
® Prolongement
©Vibrato
@ Section des touches Accord de
basse automatique
® Section de touches de batterie
programmable
® Mise en marche/arrêt de
démonstration
® Interruptor de Conexión @ Volumen Principal d) Volumen de Acorde y Bajo
Automático ® Volumen del Ritmo ® Selector de Variación de Bajo ® Selector de Variación de Acordes ® Selector de Función de Acorde y Bajo
Automático ® Selector de Función de Custom
Drummer @ On/Off del Sintetizador Digital ® Selectores de Funciones del
Sintetizador Digital ® Controles del Tempo ® Selectores de Ritmo
® Relleno ® Arranque Sincronizado ® Inicio ® Parada @ Selectores de Voces de Orquesta ® Sostenido ® Vibrato
® Sección de Teclas de Acorde y Bajo
Automático
(g) Sección de Teclas de Custom
Drummer
® Indo/Parada de la Demostración
2
starting to play
Orchestra section
First, try the sounds in the Orchestra section, which is a fundamental part of this keyboard.

1. Switch on

Slide the POWER switch © to the “ON” position. The power-on light will
then illuminate.
• If the sound distorts when you’re using batteries, this indicates that the batteries need replacing.

2. Adjust the volume

Slide the MASTER VOLUME control @ about three-quarters of the way
towards MAX. to set the volume level.

Spielbeginn

Orchesterteil

Probieren Sie zunächst einmal die Stimmen im Orchesterteil — dem wichtigsten Teil dieses Keyboards — aus.
1. Einschalten
Schieben Sie den POWER-Schalter © auf ON. Die Einschalt-Anzeige leuchtet dann auf.
2. Die Lautstärke einstellen
Schieben Sie den MASTER VOLUME­Regler @ etwa Dreiviertel in Richtung MAX (mittlere Hörlautstärke).
• Bei verzerrtem Klang sind die Batterien erschöpft und müssen ausgewechselt
werden.
Pour commencer à
jouer

Section orchestre

Essayer tout d’abord les sons de la section Orchestre, la partie fonda mentale de ce clavier.

1. Mettre sous tension

Déplacer l’interrupteur POWER © à la position “ON”, ce qui allume le témoin
d’alimentation.
• Si, en cas d’alimentation sur piles, le son est distordu, c’est le signe qu’elles doivent être remplacées.
C3
POWER

2. Ajuster l’intensité sonore

Amener le réglage MASTER VOLUME
(2) à environ les trois-quarts de course
vers MAX. pour ajuster le volume.

Comenzando a tocar

Sección de Orquesta

Primero pruebe los sonidos de la sección
de Orquesta que es una parte fundamental
de este teclado.
1. Conecte el instrumento
Deslice el interruptor POWER © a la posición de “ON”. Entonces se iluminará la luz de conexión.
• Si el sonido se distorsiona cuando utilice las pilas, ello indicará que las
pilas necesitan ser cambiadas.
2. Ajuste el volumen
Deslice el control MASTER VOLUME @ hasta unas 3/4 partes de su recorrido hacia MAX. para fijar el nivel del volumen.

3. Play a melody

When you turn the keyboard on, the
COSMIC voice is automatically selected. Try playing a melody you know.

4. Select an instrument voice

You can choose any of 20 voices by
3. Die Melodie spielen
Nach dem Einschalten des Keyboards erhält man stets zunächst die Stimme COSMIC. Versuchen Sie eine Ihnen bekannte Melodie zu spielen.
4. Die Instmmentenstimme wählen
Mit den Schaltern @ im ORCHESTRA-
ii

3. Jouer la mélodie

A la mise sous tension du clavier, la voix “COSMIC” est automatiquement
choisie. Essayer de jouer une mélodie
connue.

4. Choisir une voix instrumentale

Il est possible de choisir une des 20
3. Toque una melodía
Al conectar el teclado, se selecciona automáticamente la voz COSMIC. Pruebe a tocar una melodía que conozca.
4. Seleccione una voz instrumental
Puede escoger cualquiera de las 20 voces
pressing one of the ORCHESTRA VOICE selectors®.
Teil können ® Stimmen gewählt werden.
ORCHESTRA
voix par une poussée sur un des sé
lecteurs ®de la section ORCHESTRA VOICE.
presionando uno de los selectores de ORCHESTRA VOICE @.

5. Adding sustain

If you set the SUSTAIN selector ® to ON, notes will linger after you lift your fingers from the keys. Sustain will be added to each note played.

6. Adding vibrato

5. Hinzuschalten von Sustain

Wird der SUSTAIN-Schalter ® auf ON gestellt, so klingen alle Töne nach, nachdem Sie Ihre Finger von den Tasten genommen haben.

6. Hinzuschalten von Vibrato

If you set the VIBRATO selector ® to ON, an attractive wavering effect will be added to each note.
SUSTAIN COSMIC
• ON I 1
•OFF
POPSYNTH CLARINET
1 1 1 1
SLUESSYNTH
1 1 1 1 1 1 1 1
■ON .OFF ELJNKSYNTH
1
_________
1
JAZZ ORGAN
1
_________
1
Schalten Sie hierzu den VIBRATO­Schalter ® auf ON. Jeder gespielte Ton wird dann mit einem attraktiven Modulationseffekt unterlegt.
PIPE ORGAN
HORN
ELECTRIC PIANO
1 1 1 1 1 1
SAXOPHONE
HARPSICHORD
L 1
VIOLIN
FLUTE MUSIC BOX
1
_________
TRUMPET
1
_________
OBOE
1
___
1
1 1
PIANO
1 1 1 1
KOTO
JAZZ GUITAR
___
VIBES
___
1 1

5. Ajouter un prolongement

Si l’on appuie sur le sélecteur SUSTAIN ®, les notes se prolongeront même après que les doigts ont quitté les touches. Ce soutien est ajouté à chaque note jouée.

6. Effet de vibrato

Par poussée sur le sélecteur VIBRATO
® à la position ON, on obtiendra un effet intéressant de “vibrato”.

5. Añadiendo sostenido

Si presiona el selector SUSTAIN ® a ON, las notas continuarán sonando después de que haya separado sus dedos de las teclas. Se añadirá sostenido a cada una de las notas que toque.

6. Añadiendo vibrato

Si presiona el selector de VIBRATO ® a ON, se añadirá un atractivo efecto de ondulación a cada nota.
Notes;
1. Up to nine notes can be palyed at the same time. However, please note that when, for example, you use Auto Bass Chord, Rhythm at the same time, these features will account for four notes, three notes respectively. Since this adds up to seven notes, there will therefore be only two notes available for playing the melody. 9 available notes-(4 notes+ 3 notes)-2 notes for melody
2. Sustain is built-in for MUSIC BOX. This effect can be added to the other voices with the SUSTAIN selector.
Hinweise:
1. Bis zu neun Töne können polyphon gespielt werden. Wenn allerdings gleichzeitig die Beß-Akkord-
Automatik und die Rhythmus-Funktion mit
verwendet werden, die bereits vier bzw. drei der
insgesamt neun Töne in Anspruch nehmen, bleiben zum Spielen der Melodie nur zwei Töne übrig, d.h. die Melodie kann nicht mehr mehrstimming polyphon gespielt werden. 9 Töne insgesamt ~ 7 (4 + 3 Töne) = 2 Töne für die Melodie
2. Bei der Stimme MVSIC BOX ist stets ein Sustain-Effekt
hinzugeschaltet. Auch den anderen Stimmen kann
wahlweise ein Sustain-Effekt durch Drücken des
SUSTAIN-Schalters hinzugefügt werden.
Remarques:
1. Il est possible de jouer un maximum de neuf noies en même temps. Notez cependant que, si vous utilisez l’accord de basse automatique, le rythme simultanément, ces fonctions utiliseront respectivement quatre, trois, soit sept au total. Par conséquent, il ne vous restera plus deux notes disponibles pour jouer la mélodie. 9 notes disponibles-(4 notes+ 3 notes) = 2 notes pour ta mélodie
2. Le "prolongement” est incorporé pour la voix ‘‘Music Box”. Cet effet sera ajouté aux autres voix
par action sur le sélecteur SUSTAIN.
Notas:
!. Podrá tocar hasta nueve notas a la vez. Sin em
bargo, tenga en cuenta que, por ejemplo, cuando emplee bajos y acordes automáticos, ritmo, al mismo tiempo, estas funciones contarán como cuatro notas, tres notas, respectivamente. Como la suma total son siete notas, solamente quedarán dos disponibles para tocar la melodía. 9 notas disponibles — (4 notas + 3 notas) = 2 notas para la melodía
2. El Sostenido está incorporado en la vcpz de Caja de Música. Puede añadirse este efecto a otras voces con el selector SUSTAIN.

Playing Back the Demonstration Music

The PSS-370 is programmed with a
Wiedergabe des Vorführ-Musikstücks
Im PSS-370 ist das Stück “Beautiful Blue Danube” fest einprogrammiert.
demonstration music piece, “Beautiful Blue Danube”.
To hear this music, press the
drücken Sie den DEMONSTRATION START/STOP-Schalter
DEMONSTRATION START/STOP selector®, and the music will be played.
• The music will be played automati
• Das einprogrammierte Musikstück
cally and repeatedly.
• Zum Beenden der Wiedergabe
selector again.
• You can change the programmed voice and tempo as you like.
• Die Stimme und die Rhythmusge
Zum Wiedergeben dieses Musikstücks
DEMON
STRATION
wird automatisch wiederholt wieder gegeben.
drücken Sie den START/STOP­Schalter erneut.
schwindigkeit können wunschgemäß geändert werden.

Exécution de la musique de démonstration

Un morceau de musique de démon stration, “Le Beau Danube Bleu”, a été programmé dans le PSS-370.
Pour écouter celui-ci, il suffit
d’appuyer sur le sélecteur de mise en
marche/arrêt de démonstration ®.
• La musique est jouée de façon
automatique et répétée.
• Pour arrêter son exécution, appuyer une nouvelle fois sur le sélecteur de marche/arrêt de démonstration.
• Il est possible de changer à volonté
la voix et le tempo programmés.
• I
•Jl
Para reproducir la Música de Demostración
El PSS-370 está programado con una pieza de música de demostración que lleva por titulo “El Bello Danubio Azul”. Para escuchar esta música, presione el selector DEMONSTRATION START/ STOP®, у la música sonará.
• La música se tocará automática y repetidamente.
• Para detener la música, presione de nuevo el selector DEMONSTRATION START/STOP.
• Puede cambiar la voz programada y el tempo del ritmo como lo desee.
How to Use the Rhythm Section
Rhythm section
Now it’s time to add a dynamic rhythm accompaniment to your melody.

1. Choose a rhythm

Pick the rhythm that best suits the music you’re going to play and press
the relevant RHYTHM selector®.

Verwendung des Rhythmusteils

Rhythmusteil

Fügen Sie nun Ihrer Melodie wie im folgenden beschrieben noch eine dynamische Rhythmusbegleitung hinzu.
1. Wahl des Rhythmus
Mit den RHYTHM-Schaltern ® kann auf einen beliebigen anderen Rhythmus umgeschaltet werden. Wählen Sie einen Rhythmus aus, der am besten zu Ihrer Musik paßt.
RHYTHM
POPS
DISCC
BEAT
POCK. U ROLL
country
dZI
Utilisation de la section Rythme
Section Rythme
A présent, voyons comment donner à la mélodie un accompagnement de rythme dynamique.

1. Choisir un rythme

Sélectionner le rythme qui convient le mieux à la musique à jouer en appuyant sur le sélecteur RHYTHM adéquat®.
LATIN
BOSS^VNOyA
REGGAE
cm
3IG SAND
Slow rock
MARCH POLKA
1=1
WALTZ
TEMPO
A

Cómo utilizar la sección de Ritmo

Sección de Ritmo

Ahora es el momento de añadir un acompañamiento de ritmo dinámico a su melodía.
1. Escoja un ritmo
Seleccione el ritmo más apropiado a la música que va a tocar y presione el selector RHYTHM®.
Loading...
+ 16 hidden pages