PortaSound PSS-370. This
PortaSound is an ultra-modem
keyboard with a design based on the
latest digital electronics technology.
To be sure you get maximum
satisfaction, we suggest you follow
the steps in this manual carefully
while actually playing the instrument.
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen
Yamaha PortaSound PSS-370.
Dieses ultramoderne Keyboard ist nach
den neuesten Erkenntnissen der
Digitaltechnologie konzipiert.
Um sich mit den vielen gebotenen
Möglichkeiten vertraut zu machen, gehen
Sie am besten die Erläuterungen Schritt
für Schritt durch und probieren Sie gleich
alles am Instrument selbst aus.
porté votre choix sur le Yamaha
PortaSound PSS-370. Ce clavier
PortaSound est un instrument ultramoderne, basé sur les découvertes les
plus récentes dans le domaine de
l’électronique numérique. Pour obtenir
un maximum de satisfactions de cet
appareil, nous vous invitons à lire at
tentivement ce mode d’emploi tout en
vous excercant à jouer de l’instrument.
Nous tenons à vous remercier d’avoir
Gracias por haber adquirido un
PortaSound PSS-370 de Yamaha.
Este PortaSound es un teclado ultra
moderno con un diseño basado en lo
último de la tecnolo^a electrónica. Para
obtener de él la máxima satisfacción, le
sugerimos que siga atentamente los pasos
de este manual mientras toca el
instrumento.
Remove the battery compartment
cover on the bottom of the instrument
and insert six 1.5V SUM-2, “C” size, or
equivalent alkaline batteries (soid
separately), making sure that the
poiarities are piaced as directed inside
the compartment. Replace the cover,
ensuring that it locks securely in place.
Optionai power adaptors
Household current Power Adaptor
PA-1/PA-4 or PA-1B is available for
house-hold current. No other adap
tor is usable, so when you pur
chase a power adaptor please
ensure that it is model PA-1/PA-4
or PA-1B.
Car Battery: Car Battery Adaptor CA-1
plugs into a car cigarette lighter
socket.
Einsetzen der Batterien
Nehmen Sie den Batteriefachdeckel am
Boden des Instrumentes ab, und legen
Sie sechs 1,5-V-Monozellen (nicht mit
geliefert, möglichst X//ra//-Batterie) unter
Beachtung der im Inneren angegebenen
Polarität ein. Bringen Sie dann den
Deckel wieder an, und achten Sie darauf,
daß er einrastet.
Als Sonderznbehör erhältliche
Adapter
Für Netzstrom: Verwenden Sie für
Netzbetrieb ausschließlich den
Netzadapter PA-l/PA-4 oder PA-IB.
Für Betrieb über die Autobatterie:
Verwenden Sie zum Anschluß an die
Zigarettenanzünderbuchse Ihres
Wagens den Autobatterieadapter
CA-1.
Mise en place des piles
Enlever le couvercle du logement des
piles, situé sur le fond de l’instrument,
et installer six piles SUM-2 de 1,5V, de
format “C”, ou des piles alcalines
équivalentes (vendues séparément).
Prendre soin de respecter les polarités,
indiquées dans le logement. Replacer
le couvercle en s’assurant qu’il se
verrouille bien en place.
Adaptateurs d’alimentation
disponibles en option
Courant secteur: Employer un adap
tateur d’alimentation secteur PA-1/
PA-4 ou PA-1 B. Comme il n’est pas
possible d’utiliser un autre type
d’adaptateur, prière de s’assurer, au
moment de l’achat, qu’il s’agit bien
d’un modèle PA-l/PA-4 ou PA-1 B.
Batterie de voiture: La fiche de
l’adaptateur CA-1 de batterie de
voiture se branche dans la douille
de l’allume-cigare du véhicule.
Inserción de las pilas
Extraiga la cubierta del compartimiento
de las pilas de la parte inferior del
instrumento e inserte seis pilas alcalinas de
1,5V SUM-2, tamaño “C” o equivalentes
(vendidas por separado), asegurándose
de que las polaridades se coloquen como
se indica dentro del compartimiento.
Vuelva a colocar la cubierta, asegurán
dose de que cierre correctamente.
Adaptadores de potencia opcionales
Corriente doméstica: está disponible el
Adaptador de Potencia PA-l/PA-4
o PA-IB para corriente domestica.
No puede utilizarse ningún otro
adaptador, de manera que cuando
adquiera un adaptador de potencia,
asegúrese de que sea del modelo PA-
l/PA-4 o PA-IB.
Batería del automóvil: el Adaptador para
Batería del Automóvil CA-1 se
conecta a la clavija del encendedor de
cigarrillos del automóvil.
For An Even Bigger Sound
Although you’ll be happy with the
sound from the built-in speaker, you
can get an even more satisfying sound
if you connect the PortaSound to a
bigger speaker. Try using your stereo
system (see page 17).
Für noch besseren Klang...
Der eingebaute Lautsprecher liefert
bereits eine ausgezeichnete Klangrepro
duktion. Für ein noch überwältigenderes
Klangerlebnis kann das PortaSound auch
an einen größeren Lautsprecher oder an
Ihre HiFi-Anlage angeschlossen werden
(siehe Seite 17).
Amplification du son
Bien que le haut-parleur incorporé à
l’appareil fournisse un son suffisant,
il est possible de l’amplifier encore en
raccordant le PortaSound à un hautparleur de plus grandes dimensions.
Essayer d’utiliser ceux de votre
chaîne stéréo. (Voir en page 17).
Para obtener más sonido aún
Aunque el sonido del altavoz incorporado
sea suficiente para satisfacerle, se puede
obtener un mayor sonido aún si conecta
el PortaSound a un altavoz más grande.
Pruébelo con su equipo estereofónico
(consultar pág. 17).
1
Nomenclature
Bezeíchnuiig der Tefle | Nomenclature
Nomenclatura
® Power Switch
d) Master Volume
(D Auto Bass Chord Volume
® Rhythm Volume
(D Bass Variation Selector
® Chord Variation Selector
@ Auto Bass Chord Function Selector
® Custom Drummer Function
Selectors
® Digital Synthesizer On/Off
® Digital Synthesizer Function
• Si el sonido se distorsiona cuando
utilice las pilas, ello indicará que las
pilas necesitan ser cambiadas.
2. Ajuste el volumen
Deslice el control MASTER VOLUME
@ hasta unas 3/4 partes de su recorrido
hacia MAX. para fijar el nivel del
volumen.
3. Play a melody
When you turn the keyboard on, the
COSMIC voice is automatically
selected. Try playing a melody you
know.
4. Select an instrument voice
You can choose any of 20 voices by
3. Die Melodie spielen
Nach dem Einschalten des Keyboards
erhält man stets zunächst die Stimme
COSMIC. Versuchen Sie eine Ihnen
bekannte Melodie zu spielen.
4. Die Instmmentenstimme wählen
Mit den Schaltern @ im ORCHESTRA-
ii
3. Jouer la mélodie
A la mise sous tension du clavier, la
voix “COSMIC” est automatiquement
choisie. Essayer de jouer une mélodie
connue.
4. Choisir une voix instrumentale
Il est possible de choisir une des 20
3. Toque una melodía
Al conectar el teclado, se selecciona
automáticamente la voz COSMIC.
Pruebe a tocar una melodía que conozca.
4. Seleccione una voz instrumental
Puede escoger cualquiera de las 20 voces
pressing one of the ORCHESTRA
VOICE selectors®.
Teil können ® Stimmen gewählt
werden.
ORCHESTRA
voix par une poussée sur un des sé
lecteurs ®de la section ORCHESTRA
VOICE.
presionando uno de los selectores de
ORCHESTRA VOICE @.
5. Adding sustain
If you set the SUSTAIN selector ® to
ON, notes will linger after you lift your
fingers from the keys. Sustain will be
added to each note played.
6. Adding vibrato
5. Hinzuschalten von Sustain
Wird der SUSTAIN-Schalter ® auf ON
gestellt, so klingen alle Töne nach,
nachdem Sie Ihre Finger von den Tasten
genommen haben.
6. Hinzuschalten von Vibrato
If you set the VIBRATO selector ® to
ON, an attractive wavering effect will
be added to each note.
SUSTAIN COSMIC
• ON I 1
•OFF
—
POPSYNTHCLARINET
1 11 1
SLUESSYNTH
1 11 11 11 1
■ON
.OFF ELJNKSYNTH
1
_________
1
JAZZ ORGAN
1
_________
1
Schalten Sie hierzu den VIBRATOSchalter ® auf ON. Jeder gespielte Ton
wird dann mit einem attraktiven
Modulationseffekt unterlegt.
PIPE ORGAN
HORN
ELECTRIC PIANO
1 11 11 1
SAXOPHONE
HARPSICHORD
L 1
VIOLIN
FLUTEMUSIC BOX
1
_________
TRUMPET
1
_________
OBOE
1
___
1
1 1
PIANO
1 1 11
KOTO
JAZZ GUITAR
___
VIBES
___
1
1
5. Ajouter un prolongement
Si l’on appuie sur le sélecteur
SUSTAIN ®, les notes se prolongeront
même après que les doigts ont quitté
les touches. Ce soutien est ajouté à
chaque note jouée.
6. Effet de vibrato
Par poussée sur le sélecteur VIBRATO
® à la position ON, on obtiendra un
effet intéressant de “vibrato”.
5. Añadiendo sostenido
Si presiona el selector SUSTAIN ® a
ON, las notas continuarán sonando
después de que haya separado sus dedos
de las teclas. Se añadirá sostenido a cada
una de las notas que toque.
6. Añadiendo vibrato
Si presiona el selector de VIBRATO ® a
ON, se añadirá un atractivo efecto de
ondulación a cada nota.
Notes;
1. Up to nine notes can be palyed at the same time.
However, please note that when, for example, you
use Auto Bass Chord, Rhythm at the same time,
these features will account for four notes, three
notes respectively. Since this adds up to seven
notes, there will therefore be only two notes
available for playing the melody.
9 available notes-(4 notes+ 3 notes)-2 notes
for melody
2. Sustain is built-in for MUSIC BOX. This effect can
be added to the other voices with the SUSTAIN
selector.
Hinweise:
1. Bis zu neun Töne können polyphon gespielt werden.
Wenn allerdings gleichzeitig die Beß-Akkord-
Automatik und die Rhythmus-Funktion mit
verwendet werden, die bereits vier bzw. drei der
insgesamt neun Töne in Anspruch nehmen, bleiben
zum Spielen der Melodie nur zwei Töne übrig, d.h.
die Melodie kann nicht mehr mehrstimming
polyphon gespielt werden.
9 Töne insgesamt ~ 7 (4 + 3 Töne) = 2 Töne für die
Melodie
2. Bei der Stimme MVSIC BOX ist stets ein Sustain-Effekt
hinzugeschaltet. Auch den anderen Stimmen kann
wahlweise ein Sustain-Effekt durch Drücken des
SUSTAIN-Schalters hinzugefügt werden.
Remarques:
1. Il est possible de jouer un maximum de neuf
noies en même temps. Notez cependant que, si
vous utilisez l’accord de basse automatique, le
rythme simultanément, ces fonctions utiliseront
respectivement quatre, trois, soit sept au total. Par
conséquent, il ne vous restera plus deux notes
disponibles pour jouer la mélodie.
9 notes disponibles-(4 notes+ 3 notes) = 2 notes
pour ta mélodie
2. Le "prolongement” est incorporé pour la voix
‘‘Music Box”. Cet effet sera ajouté aux autres voix
par action sur le sélecteur SUSTAIN.
Notas:
!. Podrá tocar hasta nueve notas a la vez. Sin em
bargo, tenga en cuenta que, por ejemplo, cuando
emplee bajos y acordes automáticos, ritmo, al
mismo tiempo, estas funciones contarán como
cuatro notas, tres notas, respectivamente. Como la
suma total son siete notas, solamente quedarán dos
disponibles para tocar la melodía.
9 notas disponibles — (4 notas + 3 notas) = 2 notas
para la melodía
2. El Sostenido está incorporado en la vcpz de Caja de
Música. Puede añadirse este efecto a otras voces con el
selector SUSTAIN.
Playing Back the Demonstration
Music
The PSS-370 is programmed with a
Wiedergabe des Vorführ-Musikstücks
Im PSS-370 ist das Stück “Beautiful Blue
Danube” fest einprogrammiert.
demonstration music piece, “Beautiful
Blue Danube”.
To hear this music, press the
drücken Sie den DEMONSTRATION
START/STOP-Schalter
DEMONSTRATION START/STOP
selector®, and the music will be
played.
• The music will be played automati
• Das einprogrammierte Musikstück
cally and repeatedly.
• To stop the music, press the
DEMONSTRATION START/STOP
• Zum Beenden der Wiedergabe
selector again.
• You can change the programmed
voice and tempo as you like.
• Die Stimme und die Rhythmusge
Zum Wiedergeben dieses Musikstücks
DEMON
STRATION
wird automatisch wiederholt wieder
gegeben.
drücken Sie den START/STOPSchalter erneut.
schwindigkeit können wunschgemäß
geändert werden.
Exécution de la musique de
démonstration
Un morceau de musique de démon
stration, “Le Beau Danube Bleu”, a
été programmé dans le PSS-370.
Pour écouter celui-ci, il suffit
d’appuyer sur le sélecteur de mise en
marche/arrêt de démonstration ®.
• La musique est jouée de façon
automatique et répétée.
• Pour arrêter son exécution, appuyer
une nouvelle fois sur le sélecteur de
marche/arrêt de démonstration.
• Il est possible de changer à volonté
la voix et le tempo programmés.
• I
•Jl
Para reproducir la Música de
Demostración
El PSS-370 está programado con una
pieza de música de demostración que
lleva por titulo “El Bello Danubio Azul”.
Para escuchar esta música, presione el
selector DEMONSTRATION START/
STOP®, у la música sonará.
• La música se tocará automática y
repetidamente.
• Para detener la música, presione de
nuevo el selector DEMONSTRATION
START/STOP.
• Puede cambiar la voz programada y
el tempo del ritmo como lo desee.
How to Use the
Rhythm Section
Rhythm section
Now it’s time to add a dynamic rhythm
accompaniment to your melody.
1. Choose a rhythm
Pick the rhythm that best suits the
music you’re going to play and press
the relevant RHYTHM selector®.
Verwendung des
Rhythmusteils
Rhythmusteil
Fügen Sie nun Ihrer Melodie wie im
folgenden beschrieben noch eine
dynamische Rhythmusbegleitung hinzu.
1. Wahl des Rhythmus
Mit den RHYTHM-Schaltern ® kann
auf einen beliebigen anderen Rhythmus
umgeschaltet werden. Wählen Sie einen
Rhythmus aus, der am besten zu Ihrer
Musik paßt.
RHYTHM
POPS
DISCC
BEAT
POCK. U ROLL
country
dZI
Utilisation de la
section Rythme
Section Rythme
A présent, voyons comment donner à
la mélodie un accompagnement de
rythme dynamique.
1. Choisir un rythme
Sélectionner le rythme qui convient le
mieux à la musique à jouer en
appuyant sur le sélecteur RHYTHM
adéquat®.
LATIN
BOSS^VNOyA
REGGAE
cm
3IG SAND
Slowrock
MARCH POLKA
1=1
WALTZ
TEMPO
A
Cómo utilizar la
sección de Ritmo
Sección de Ritmo
Ahora es el momento de añadir un
acompañamiento de ritmo dinámico a su
melodía.
1. Escoja un ritmo
Seleccione el ritmo más apropiado a la
música que va a tocar y presione el
selector RHYTHM®.
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.