Yamaha PSS-360 User Manual [en, de, es, fr]

Owner*s Guide
Spielanlehung
Mode cf’emp/oi
Manual del Propietario
^Y AM A HA
Congraturations!
Herzlichen Glückwunsch!
Félicitations!

¡Enhorabuena!

Thank you for purchasing a Yamaha
To be sure you get maximum satisfaction, we suggest you follow the steps in this manual carefully while actually playing the instrument.
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen Yamaha PortaSound PSS-360/460. Dieses ultramoderne Keyboard ist nach den neuesten Erkenntnissen der Digitaltechnologie konzipiert.
Um sich mit den vielen gebotenen Möglichkeiten vertraut zu machen, gehen Sie am besten die Erläuterungen Schritt für Schritt durch und probieren Sie gleich alles am Instrument selbst aus.
Nous tenons à vous remercier d’avoir porté votre choix sur le Yamaha PortaSound PSS-360/460. Ce clavier PortaSound est un instrument ultra­moderne, basé sur les découvertes les plus récentes dans le domaine de l’électronique numérique. Pour obtenir un maximum de satisfactions de cet appareil, nous vous invitons à lire at tentivement ce mode d’emploi tout en
vous excercant à jouer de l’instrument.
Gracias por haber adquirido un PortaSound PSR-360/460 de Yamaha. Este PortaSound es un teclado ultra moderno con un diseño basado en lo último de la tecnolo^a electrónica. Para obtener de él la máxima satisfacción, le sugerimos que siga atentamente los pasos de este manual mientras toca el instrumento.
Contents
1. Nomenclature ...............................2
2. Starting to Play (Orchestra Section)
3. How to Use the Rhythm
Section...........................................6
4. Adding Accompaniment
(Auto Bass Chord Section) .........8
5. Using the Custom Drummer ... 12
6. How to Use the Digital Synthesizer
7. Making Use of the Jacks
8. Optional Accessories.................18
9. Taking Care of Your PortaSound
10. Specifications
.................................
................................
.....................
............
..........................
Inhalt
1. Bezeichnung der Teile
2. Spielbeginn (Orchesterteil)
4
3. Verwendung des Rhythmusteils ... 6
4. Hinzufügen von Begleitung
(Baß-Akkord-Automatik)................. 8
5. Verwendung des Custom-Drummer
6. Verwendung des Digital-Synthesizer
14
17
7. Anschlußmöglichkeiten
8. Sonderzubehör
9. Nützliche Hinweise
10. Technische Daten
18 20
.....................
..............
.........................
.......................
................
...............................
.......................
........................
Table des matières
1. Nomenclature ...............................2
2
2. Pour commencer à jouer
4
12 14
17 18 18
20
(Section orchestrale)..
3. Utilisation de la section rhythmique
4. Accompagnement (Section
Accords de basses
automatiques)
5. Utilisation de la batterie
programmable
6. Utilisation du synthétiseur
numérique
7. Utilisation des prises
8. Accessoires en option
9. Entretien du PortaSound
10. Fiche technique .......................20
...................................
..............................
..........................
..................................
.................
................
..............
...........
12
14 17 18 18
Indice
1. Nomenclatura
....................................
2. Comenzaiído a tocar
4
(Sección de Orquesta)
......................
3. Cómo utilizar la sección de
6
Ritmo.................................................6
4. Añadiendo acompañamiento (Sección de Acorde y Bajo
8
Automático)
.....................................
5. Utilizando el Custom Drummer ... 12
6. Cómo utilizar el Sintetizador
Distal
.............................................
7. Utilización de los contactos............. 17
8. Accesorios opcionales
....................
9. Cuidados de su PortaSound
10. Especificaciones
..........................
..........
2 4
8
14 18
18
20
Before Playing

Vor dem Spielen

Avant de jouer

Antes de comenzar a tocar

Inserting Batteries

Remove the battery compartment cover on the bottom of the instrument and insert six 1.5V SUM-2, “C” size, or equivaient alkaline batteries (soid separateiy), making sure that the poiarities are piaced as directed inside
the compartment. Repiace the cover, ensuring that it iocks securely in piace.
Optional power adaptors
Household cunrent Power Adaptor
PA-1 or PA-4 is available for house hold current. No other adaptor is usable, so when you purchase a power adaptor please ensure that it is model PA-1 or PA-4.
Car Batt^ Car Battery Adaptor CA-1
plugs into a car cigarette lighter socket.
Einsetzen der Batterien
Nehmen Sie den Batteriefachdeckel am Boden des Instrumentes ab, und legen Sie sechs 1,5-V-Monozellen (nicht mit­geiiefert, möglichst .4/Äa//-Batterie) unter Beachtung der im Inneren angegebenen Polarität ein. Bringen Sie dann den Deckel wieder an, und achten Sie darauf, daß er einrastet.
Als Sonderzubehör erhältliche Adapter
Für Netzstrom: Verwenden Sie für
Netzbetrieb ausschließlich den Netzadapter PA-4 oder PA-1.
Für Betrieb über die Autobatterie:
Verwenden Sie zum Anschluß an die Zigarettenanzünderbuchse Ihres Wagens den Autobatterieadapter CA-I.

Mise en place des piles

Enlever le couvercle du logement des piles, situé sur le fond de l’instrument, et installer six piles SUM-2 de 1,5V, de format “C”, ou des piles alcalines équivalentes (vendues séparément).
Prendre soin de respecter les polarités, indiquées dans le logement. Replacer te couvercle en s’assurant qu’il se verrouille bien en place.
Adaptateurs d’alimentation disponibles en option Courant secteur: Employer un adap
tateur d’alimentation secteur PA-1 ou PA4. Ck)mme il n’est pas possible d’utiliser un autre type d’adaptateur, prière de s’assurer, au moment de l’achat, qu’il s’agit bien d’un modèle PA-1 ou PA-4.
Batterie de voiture: La fiche de
l’adaptateur CA-1 de batterie de voiture se branche dans la douille de l’allume-cigare du véhicule.
Inserción de las pilas
Extraiga la cubierta del compartimiento de las pilas de la parte inferior del instrumento e inserte seis pilas
1,5V SUM-2, tamaño “C” o equivalentes (vendidas por separado), asegurándose de que las polaridades se coloquen como se indica dentro del compartimiento. Vuelva a colocar la cubierta, asegurán dose de que cierre correctamente.
alcalinas de
Adaptadores de potencia opcionales Corriente doméstica: está disponible el
Adaptador de Potencia PA-1 o PA-4 para corriente domestica. No puede utilizarse ningún otro adaptador, de manera que cuando adquiera un adaptador de potencia, asegúrese de que sea del modelo PA-1 o PA-4.
Batería del automóvil: el Adaptador para
Batería del Automóvil CA-1 se conecta a la clavija del encendedor de cigarrillos del automóvil.

For An Even Bigger Sound

Although you’ll be happy with the sound from the built-in speaker, you can get an even more satisfying sound
if you connect the PortaSound to a
bigger speaker. Try using your stereo system (see page 17).
Für noch besseren Klang...
Der eingebaute Lautsprecher liefert bereits eine ausgezeichnete Klangrepro duktion. Für ein noch überwältigenderes Klangerlebnis kann das PortaSound auch an einen größeren Lautsprecher oder an Ihre HiFi-Anlage angeschlossen werden (siehe Seite 17).

Amplification du son

Bien que le haut-parleur incorporé à l’appareil fournisse un son suffisant, il est possible de l’amplifier encore en raccordant le PortaSound à un haut­parleur de plus grandes dimensions. Essayer d’utiliser ceux de votre chaîne stéréo. (Voir en page 17).
Para obtener más sonido aún
Aunque el sonido del altavoz incorporado sea suficiente para satisfacerle, se puede obtener un mayor sonido aún si conecta el PortaSound a un altavoz más grande. Pruébelo con su equipo estereofónico
(consultar pág. 17).
1
Nomenclature
PSS460

Bezeichnung der Teile | Nomenclature

nmiMMMmíMMm üD
©d)®® ® ®®® ® ®@
omfflíiQMMMi
- fl ” n -
VTHM1
= I-]
@ ®® @
c^fl n 1
g
1
III
WAI.TOI
o
Erfp
cz^
DDO
® @ (á) @
11

Nomenclatura

B <Si -T* e a
nil
PSS<360
®®®0®®
® Power Switch
(2) Master Volume
(D Auto Bass Chord Volume
® Rhythm Volume ® Pitch Controls*
® Bass Variation Selector ® Chord Variation Selector ® Auto Bass Chord Function Selector
® Custom Drummer Function
Selectors
® Digital Synthesizer On/Off ® Digital Synthesizer Function
Selectors
® Tempo Controls ® Rhythm Selectors
® Ein/Aus-Schalter @ Hauptlautstärkeregler ® Lautstärkeregler für Baß-Akkord-
Automatik ® Rhythmus-Lautstärkeregler ® Feinstimmschalter* ® Baß-Variationsschalter ® Akkord-Variationsschalter ® Funktionsschalter für Baß-Akkord-
Automatik ® Funktionsschalter für Custom-
Drummer ® Ein/Aus-Schalter für Digital-
Synthesizer ® Funktionsschalter für Digital-
® Fill-in Synthesizer ® Synchro Start ® Start
® Stop ® Orchestra Voice Selectors
® Sustain
@ Vibrato
® Temposchalter ® Rhythmuswahlschalter ® FiU-In-Schalter ® Synchro-Start-Schalter ® Startschalter ® Stoppschalter
@ Duet* ® Orchesterstimmenregister @ Stereo Symphonic* @ Auto Bass Chord Key Section @ Custom Drummer Key Section @ Demonstration Start/Stop**
*PSS-460 only
**PSS-360 only
® Sustainschalter @ Vibratoschalter ® Duettschalter* ® Stereo-Symphonic-Schalter*
@ Baß-Akkord-Automatik-
Tastenbereich
® Custom-Drummer-Tastenbereich @ Start/Stopp-Schalter für Vorführ-
Musikstück**
*nur bei PSS-460
**nur bei PSS-360
® Interrupteur d’alimentation ® Interruptor de Conexión
@ Réglage de volume principal @ Volumen Principal
® Volume d’accord de basse @ Volumen de Acorde y Bajo
automatique Automático
® Volume de rythme
® Réglage de timbre* ® Controles de Tono* ® Sélecteur de variation de basse ® Selector de Variación de Bajo
® Volumen del Ritmo
® Sélecteur de variation d’accord @ Selector de Variación de Acordes ® Sélecteur de fonction Accord de ® Selector de Función de Acorde y Bajo
basse automatique Automático
® Sélecteur de fonction de batterie @ Selector de Función de Custom
programmable
® Mise en/hors service de
synthétiseur numérique ® Selectores de Funciones del
® Sélecteurs de fonction de
synthétiseur numérique ® Controles del Tempo
® Réglages de tempo
Drummer
® On/Off del Sintetizador Digital
Sintetizador Digital
® Selectores de Ritmo
® Sélecteurs de rythme ® Relleno @ FilMn ® Arranque Sincronizado
® Mise en marche synchronisée ® Mise en marche
® Inicio ® Parada
® Arrêt ® Selectores de Voces de Orquesta ® Sélecteurs de voix orchestre ® Prolongement @ Vibrato @ Duo*
® Stéréo Symphonique* ® Section des touches Accord de
basse automatique ® Sección de Teclas de Custom
@ Section de touches de batterie
programmable
® Sostenido @ Vibrato ® Dúo* @ Sinfónico Estéreo* @ Sección de Teclas de Acorde y Bajo
Automático Drummer
@ Inicio/Parada de la Demostración**
@ Mise en marche/arrêt de
démonstration**
* PSS-460 uniquement
* * PSS-360 uniquement
*solamente en el PSS^óO
**solamente en el PSS-3^
starting to play

Spielbeginn

Pour commencer à
jouer

Comenzando a tocar

Orchestra section

First, try the sounds in the Orchestra
section, which is a fundamental part of this keyboard.

1. Switch on

Slide the POWER switch ® to the “ON” position. The power-on light will then illuminate.
• If the sound distorts when you’re using batteries, this indicates that
the batteries need replacing.

2. Adjust the volume

Slide the MASTER VOLUME control @ about three-quarters of the way
towards MAX. to set the volume level.

Orchesterteil

Probieren Sie zunächst einmal die Stimmen im Orchesterteil — dem
wichtigsten Teil dieses Keyboards -
1. Einschalten
Schieben Sie den POWER-Schalter ® auf ON. Die Einschalt-Anzeige leuchtet dann auf.
• Bei verzerrtem Klang sind die Batterien erschöpft und müssen ausgewechselt werden.
2. Die Lautstärke einstellen
Schieben Sie den MASTER VOLUME­Regler ® etwa Dreiviertel in Richtung
MAX (mittlere Hörlautstärke).
aus.

Section orchestre

Essayer tout d’abord les sons de la section Orchestre, la partie fonda mentale de ce clavier.

1. Mettre sous tension

Déplacer l’interrupteur POWER ® à la position “ON”, ce qui allume le témoin
d’alimentation.
• Si, en cas d’alimentation sur piles, le son est distordu, c’est le signe qu’elles doivent être remplacées.

2. Ajuster l’intensité sonore

Amener le réglage MASTER VOLUME
@ à environ les trois-quarts de course vers MAX. pour ajuster le volume.

Sección de Orquesta

Primero pruebe los sonidos de la sección de Orquesta que es una parte fundamental de este teclado.
1. Conecte el instrumento
Deslice el interruptor POWER ® a la posición de “ON”. Entonces se iluminará la luz de conexión.
• Si el sonido se distorsiona cuando utilice las pilas, ello indicará que las pilas necesitan ser cambiadas.
2. Ajuste el volumen
Deslice el control MASTER VOLUME @ hasta unas 3/4 partes de su recorrido hacia MAX. para fijar el nivel del volumen.

3. Play a melody

When you turn the keyboard on, the
COSMIC voice is automatically selected. Try playing a melody you know.

4. Select an instrument voice

You can choose any of 21 voices* by
3. Die Melodie spielen
Nach dem Einschalten des Keyboards erhält man stets zunächst die Stimme COSMIC. Versuchen Sie eine Ihnen bekannte Melodie zu spielen.
4. Die Instrumentenstimme wählen
Mit den Schaltern ® im ORCHESTRA-

3. Jouer la mélodie

A la mise sous tension du clavier, la voix “COSMIC” est automatiquement choisie. Essayer de jouer une mélodie connue.

4. Choisir une voix instrumentale

Il est possible de choisir une des 21
3. Toque una melodía
Al conectar el teclado, se selecciona automáticamente la voz COSMIC. Pruebe a tocar una melodía que conozca.
4. Seleccione una voz instrumental
Puede escoger cualquiera de las 21 voces*
pressing one of the ORCHESTRA VOICE selectors®. The lamps will indicate which voice has been selected (PSS-460).
*PSS-360 has 20 voices.

5. Adding sustain

If you set the SUSTAIN selector @ to ON, notes will linger after you lift your fingers from the keys. Sustain will be added to each note played.

6. Adding vibrato

If you set the VIBRATO selector @ to ON, an attractive wavering effect will be added to each note.

7. Adding more effects (PSS-460)

• Stereo Symphonic
If you press the STEREO
SYMPHONIC selector®, you will obtain a more expansive sound.
Note:
When you turn the keyboard on, the Stereo Symphonic
effect is automatically selected.
• Duet
Press the DUET selector and a harmonizing note will be added to
each melody note you play. (In this case, you have to simultane ously play a left-hand chord in SINGLE FINGER or FINGERED mode; refer to page 8.)
Notes:
1. Up to nine notes can be played at the same time. However, please note that when, for example, you use Auto Bass Chord, Rhythm and Duet (PSS'460) at the same time, these features will account for four notes, three notes and one note, respectively. Since this adds up to eight notes, there will therefore be only one note available for playing the melody. 9 available notes ~(4 notes + 3 notes + 1 note) =
1 note for melody
Teil können ® Stimmen* gewählt werden. Die gewählte Stimme wird durch ein leuchtendes Lämpchen angezeigt (PSS-460).
*bzw. 20 Stimmen beim PSS-56Ö.
STRA
CD
COSMIC
1
--------
CLARINET VIOLIN
CZ]
1
-----------
MUSIC BOX PIANO ELECTRICPIANO HARPSI CHORD
1 ■■ 1
SUSTAIN
CD CD
POPSYNTH
1 I“ 1
L 1 Г 1
1
1 1
D
VIBRATO DUET
BLUESSYNTH
c;" 1
FLUTE
i:^. 1
] [

5. Hinzuschalten von Sustain

Wird der SUSTAIN-Schalter ® auf ON gestellt, so klingen alle Tone nach, nachdem Sie Ihre Finger von den Tasten genommen haben.

6. Hinzuschalten von Vibrato

Schalten Sie hierzu den VIBRATO­Schalter @ auf ON. Jeder gespielte Ton wird dann mit einem attraktiven Modulationseffekt unterlegt.

7. Weitere Effekte (PSS-460)

• Stereo-Symphonie Durch Drücken des STEREO SYMPHONIC-Schalters ® erhält man einen weiträumigeren Klang.
Hinweis:
Nach dem Einschalten des Keyboards wird stets auto matisch zunächst die Stereo-Symphonic-Funktion
eingeschaltet,
• Duett Durch Drücken des DUET-Schalters @ wird jedem gespielten Melodieton ein harmonisierender Ton hinzugefügt. (Dies ist jedoch nur möglich, wenn in der SINGLE FINGER- oder FINGERED-Funktion Akkorde mit der linken Hand gespielt werden. Siehe hierzu auch Seite 8.)
Hinweise:
1. Bis zu acht Töne können polyphon gespielt werden. Wenn allerdings gleichzeitig die Baß-Akkord-
Automatik, die Rhythmus-Funktion und die Duett­Funktion (PSS-460) verwendet werden, die vier, drei
bzw. einen Ton bereits in Anspruch nehmen, so bleibt zum Spielen der Melodie nur ein Ton übrig (d.h, die Melodie kann dann nicht polyphon gespielt werden). 9 Töne insgesamt - (4 Töne + 3 Tone + 1 Ton) = J
Ton für die Melodie
voix* par une poussée sur un des sé
lecteurs @ de la section ORCHESTRA
VOICE. Les témoins indiquent quelles
voix ont été choisies (PSS-460).
*ie PSS-360 fournit un choix de 20 voix.
CD CD
FUNKSYNTH SLAPSYNTH
Г 1
TRUMPET
1 1
1
-----------
HORN
! 1 1 1 1 1
KOTO
CD CD
JAZZ ORGAN PIPE ORGAN
1 1 1 1 )
SAXOPHONE
JAZZ GUITAR
OBOE
VIBES
1 1 1 1 1 1 1 1
STEREO SYMPHONIC

5. Ajouter un prolongement

SI Гоп appuie sur le sélecteur SUSTAIN ®, les notes se prolongeront même après que les doigts ont quitté les touches. Ce soutien est ajouté à
chaque note jouée.

6. Effet de vibrato

Par poussée sur le sélecteur VIBRATO
@ à la position ON, on obtiendra un
effet intéressant de “vibrato”.

7. Ajouter d’autre effets (PSS-460)

• Stéréo Symphonie
Une poussée sur le sélecteur STEREO SYMPHONIC ©procure un son plus élargi.
Remarque:
A la mise sous tension du clavier l'effet Stereo
Symphonie est automatiquement choisi.
• Duo
Appuyer sur le sélecteur DUET® et
une note d’harmonisation sera
ajoutée à chaque note de la mélodie jouée. (Dans ce cas, il est néces saire de jouer simultanément un accord de la main gauche en mode à un seul doigt ou à plusieurs doigts; consulter la page 8.)
Aemarques;
1. Il est possible de jouer un maximum de neuf notes en même temps. Notez cependant que, si vous utilisez l’accord de basse automatique, le rythme et le duo (PSS-460) simultanément, ces fonctions utiliseront respectivement quatre, trois et une note, soit huit au total. Par con séquent, il ne vous restera plus qu’une seule note disponible pour jouer la mélodie.
9 nofes disponibles - (4 notes + 3 noies + 1 note)
= 1 note pour la mélodie
presionando uno de los selectores de ORCHESTRA VOICE ®. Las luces indicarán la voz que se ha seleccionado (PSS-460).
*El PSS-360 tiene 20 voces.

5. Añadiendo sostenido

Si presiona el selector SLfSTAIN ® a
ON, las notas continuarán sonando después de que haya separado sus dedos de las teclas. Se añadirá sostenido a cada una de las notas que toque.

6. Añadiendo vibrato

Si presiona el selector de VIBRATO @ a ON, se añadirá un atractivo efecto de
ondulación a cada nota.

7. Añadiendo más efectos (PSS-460)

• Sinfónico estéreo
Si presiona el selector STEREO SYMPHONIC obtendrá un sonido más expansivo.
Nota:
Cuando conecte el teclado, se seleccionará automáticamente el efecto de Sinfónico Estéreo,
• DÚO Presione el selector DUET @ y se añadirá una nota armonizante a cada nota de melodía que Ud. toque. (En este caso, debe tocar simultáneamente un acorde con la mano izquierda en la modalidad de Acorde de Un Solo Dedo o de Acorde Digitado; consulte la pág. 8.)
Notas:
1. Podrá tocar hasta nueve notas a la vez. Sin embargo, tenga en cuenta que, por ejemplo, cuando emplee bajos y acordes automáticos, ritmo, y dúo (PSS-460) al mismo tiempo, estas funciones contarán como cuatro notas, tres notas, y una nota, respectivamente. Como la suma total son ocho notas, solamente quedará una disponible para tocar la melodía. 9 notas disponibles- (4 notas-\-3 notase 1 nota) =
I nota para la melodía
2. Sustain is built-in for MUSIC BOX. This effect can be added to the other voices with the SUSTAIN selector.

Playing Back the Demonstration Music (PSS-360)

The PSs-360 is programmed with a demonstration music piece, “Beautifui Biue Danube”.
To hear this music, press the DEMONSTRATION START/STOP selector and the music wili be played.
2. -Bei der Stimme MUSIC BOX ist stets ein Sustain-Effekt hinzugeschaltet. Auch den anderen Stimmen kann wahlweise ein Sustain-Effekt durch Drücken des SUSTAIN-Schalters hinzugefügt werden,
Wiedergabe des Vorführ-Musikstücks (PSS-360)
Im PSS-360 ist das Stück “Beautiful Blue Danube” fest einprogrammiert.
Zum Wiedergeben dieses Musikstücks drücken Sie den DEMONSTRATION START/STOP-Schalter
2. Le "prolongement” est incorporé pour la voix "Music Box”. Cet effet sera ajouté aux autres voix
par action sur le sélecteur SUSTAIN.

Exécution de la musique de démonstration (PSS-360)

Un morceau de musique de démon stration, “Le Beau Danube Bleu”, a été programmé dans le PSS-360.
Pour écouter celui-ci, il suffit
d’appuyer sur le sélecteur de mise en marche/arrêt de démonstration ®.
El Sostenido está incorporado en la voz de Caja de Música. Pmde añadirse este efecto a otras voces con el selector SUSTAIN.
Para reproducir la Música de Demostración (PSS-360)
El PSS-360 está programado con una pieza de música de demostración que lleva por titulo “El Bello Danubio Azul”. Para escuchar esta música, presione el selector DEMONSTRATION START/ STOP @, y la música sonará.
e The music will be played automati
cally and repeatedly,
e To stop the music, press the
DEMONSTRATION START/STOP
selector again.
e You can change the programmed
voice and tempo as you like.
How to Use the Rhythm Section

Rhythm section

Now it’s time to add a dynamic rhythm accompaniment to your melody.

1. Choose a rhythm

When you turn the keyboard on, the POPS rhythm is automatically selected. Pick the rhythm that best suits the music you’re going to play and press the relevant RHYTHM selector ®.
• Das einprogrammierte Musikstück wird automatisch wiederholt wieder gegeben.
• Zum Beenden der Wiedergabe
drücken Sie den START/STOP­Schalter erneut.
• Die Stimme und die Rhythmusge
schwindigkeit können wunschgemäß geändert werden.

Verwendung des Rhythmusteils

Rhythmusteil

Fügen Sie nun Ihrer Melodie wie im folgenden beschrieben noch eine dynamische Rhythmusbegleitung hinzu.
1. Wahl des Rhythmus
Nach dem Einschalten des Keyboards
erhält man stets zunächst einen POPS­Rhythmus. Mit den RHYTHM-Schaltern ® kann auf einen beliebigen anderen Rhythmus umgeschaltet werden. Wählen Sie einen Rhythmus aus, der am besten zu Ihrer Musik paßt.
THM
en CZI
POPS
C=l
L 1
COUNTRY
CZI
l~ 1 1 1 I
BIG BAND
CZf
L J
DISCO
1 1 1
LATIN
SLOW ROCK
1 1 1 1
• La musique est jouée de façon
automatique et répétée.
• Pour arrêter son exécution, appuyer une nouvelle fois sur le sélecteur de marche/arrêt de démonstration.
• Il est possible de changer à volonté la voix et le tempo programmés.
Utilisation de ia

section Rythme

Section Rythme
A présent, voyons comment donner à
la mélodie un accompagnement de rythme dynamique.

1. Choisir un rythme

A la mise sous tension du clavier, le
rythme “POPS” est automatiquement choisi. Sélectionner le rythme qui convient le mieux à la musique à jouer en appuyant sur le sélecteur
RHYTHM adéquat ®.
a
16 BEATROCK'N'ROLL
-----
BOSSANOVA
-------
MARCH POLKA
CD
1 1 1
REGGAE
1 1 !
WALTE
L 1
• La música se tocará automática y repetidamente.
• Para detener la música, presione de nuevo el selector DEMONSTRATION START/STOP,
• Puede cambiar la voz programada y el tempo del ritmo como lo desee.

Cómo utilizar la sección de Ritmo

Sección de Ritmo

Ahora es el momento de añadir un acompañamiento de ritmo dinámico a su melodía.
1. Escoja un ritmo
Al conectar el teclado, se seleccionará automáticamente el ritmo POPS. Seleccione el ritmo más apropiado a la música que va a tocar y presione el selector RHYTHM
Loading...
+ 16 hidden pages