PortaSound PSS-360M60. This
PortaSound is an ultra-modern
keyboard with a design based on the
latest digital electronics technology.
To be sure you get maximum
satisfaction, we suggest you follow
the steps in this manual carefully
while actually playing the instrument.
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen
Yamaha PortaSound PSS-360/460.
Dieses ultramoderne Keyboard ist nach
den neuesten Erkenntnissen der
Digitaltechnologie konzipiert.
Um sich mit den vielen gebotenen
Möglichkeiten vertraut zu machen, gehen
Sie am besten die Erläuterungen Schritt
für Schritt durch und probieren Sie gleich
alles am Instrument selbst aus.
Nous tenons à vous remercier d’avoir
porté votre choix sur le Yamaha
PortaSound PSS-360/460. Ce clavier
PortaSound est un instrument ultramoderne, basé sur les découvertes les
plus récentes dans le domaine de
l’électronique numérique. Pour obtenir
un maximum de satisfactions de cet
appareil, nous vous invitons à lire at
tentivement ce mode d’emploi tout en
vous excercant à jouer de l’instrument.
Gracias por haber adquirido un
PortaSound PSR-360/460 de Yamaha.
Este PortaSound es un teclado ultra
moderno con un diseño basado en lo
último de la tecnolo^a electrónica. Para
obtener de él la máxima satisfacción, le
sugerimos que siga atentamente los pasos
de este manual mientras toca el
instrumento.
4. Añadiendo acompañamiento
(Sección de Acorde y Bajo
8
Automático)
.....................................
5. Utilizando el Custom Drummer ... 12
6. Cómo utilizar el Sintetizador
Distal
.............................................
7. Utilización de los contactos............. 17
8. Accesorios opcionales
....................
9. Cuidados de su PortaSound
10. Especificaciones
..........................
..........
2
4
8
14
18
18
20
Before Playing
Vor dem Spielen
Avant de jouer
Antes de comenzar a
tocar
Inserting Batteries
Remove the battery compartment
cover on the bottom of the instrument
and insert six 1.5V SUM-2, “C” size, or
equivaient alkaline batteries (soid
separateiy), making sure that the
poiarities are piaced as directed inside
the compartment. Repiace the cover,
ensuring that it iocks securely in piace.
Optional power adaptors
Household cunrent Power Adaptor
PA-1 or PA-4 is available for house
hold current. No other adaptor is
usable, so when you purchase a
power adaptor please ensure that it
is model PA-1 or PA-4.
Car Batt^ Car Battery Adaptor CA-1
plugs into a car cigarette lighter
socket.
Einsetzen der Batterien
Nehmen Sie den Batteriefachdeckel am
Boden des Instrumentes ab, und legen
Sie sechs 1,5-V-Monozellen (nicht mitgeiiefert, möglichst .4/Äa//-Batterie) unter
Beachtung der im Inneren angegebenen
Polarität ein. Bringen Sie dann den
Deckel wieder an, und achten Sie darauf,
daß er einrastet.
Als Sonderzubehör erhältliche
Adapter
Für Netzstrom: Verwenden Sie für
Netzbetrieb ausschließlich den
Netzadapter PA-4 oder PA-1.
Für Betrieb über die Autobatterie:
Verwenden Sie zum Anschluß an die
Zigarettenanzünderbuchse Ihres
Wagens den Autobatterieadapter
CA-I.
Mise en place des piles
Enlever le couvercle du logement des
piles, situé sur le fond de l’instrument,
et installer six piles SUM-2 de 1,5V, de
format “C”, ou des piles alcalines
équivalentes (vendues séparément).
Prendre soin de respecter les polarités,
indiquées dans le logement. Replacer
te couvercle en s’assurant qu’il se
verrouille bien en place.
Adaptateurs d’alimentation
disponibles en option
Courant secteur: Employer un adap
tateur d’alimentation secteur PA-1
ou PA4. Ck)mme il n’est pas
possible d’utiliser un autre type
d’adaptateur, prière de s’assurer, au
moment de l’achat, qu’il s’agit bien
d’un modèle PA-1 ou PA-4.
Batterie de voiture: La fiche de
l’adaptateur CA-1 de batterie de
voiture se branche dans la douille
de l’allume-cigare du véhicule.
Inserción de las pilas
Extraiga la cubierta del compartimiento
de las pilas de la parte inferior del
instrumento e inserte seis pilas
1,5V SUM-2, tamaño “C” o equivalentes
(vendidas por separado), asegurándose
de que las polaridades se coloquen como
se indica dentro del compartimiento.
Vuelva a colocar la cubierta, asegurán
dose de que cierre correctamente.
alcalinas de
Adaptadores de potencia opcionales
Corriente doméstica: está disponible el
Adaptador de Potencia PA-1 o PA-4
para corriente domestica. No puede
utilizarse ningún otro adaptador, de
manera que cuando adquiera un
adaptador de potencia, asegúrese de
que sea del modelo PA-1 o PA-4.
Batería del automóvil: el Adaptador para
Batería del Automóvil CA-1 se
conecta a la clavija del encendedor de
cigarrillos del automóvil.
For An Even Bigger Sound
Although you’ll be happy with the
sound from the built-in speaker, you
can get an even more satisfying sound
if you connect the PortaSound to a
bigger speaker. Try using your stereo
system (see page 17).
Für noch besseren Klang...
Der eingebaute Lautsprecher liefert
bereits eine ausgezeichnete Klangrepro
duktion. Für ein noch überwältigenderes
Klangerlebnis kann das PortaSound auch
an einen größeren Lautsprecher oder an
Ihre HiFi-Anlage angeschlossen werden
(siehe Seite 17).
Amplification du son
Bien que le haut-parleur incorporé à
l’appareil fournisse un son suffisant,
il est possible de l’amplifier encore en
raccordant le PortaSound à un hautparleur de plus grandes dimensions.
Essayer d’utiliser ceux de votre
chaîne stéréo. (Voir en page 17).
Para obtener más sonido aún
Aunque el sonido del altavoz incorporado
sea suficiente para satisfacerle, se puede
obtener un mayor sonido aún si conecta
el PortaSound a un altavoz más grande.
Pruébelo con su equipo estereofónico
® Custom-Drummer-Tastenbereich
@ Start/Stopp-Schalter für Vorführ-
Musikstück**
*nur bei PSS-460
**nur bei PSS-360
® Interrupteur d’alimentation® Interruptor de Conexión
@ Réglage de volume principal@ Volumen Principal
® Volume d’accord de basse@ Volumen de Acorde y Bajo
automatiqueAutomático
® Volume de rythme
® Réglage de timbre*® Controles de Tono*
® Sélecteur de variation de basse® Selector de Variación de Bajo
® Volumen del Ritmo
® Sélecteur de variation d’accord@ Selector de Variación de Acordes
® Sélecteur de fonction Accord de® Selector de Función de Acorde y Bajo
basse automatiqueAutomático
® Sélecteur de fonction de batterie@ Selector de Función de Custom
programmable
® Mise en/hors service de
synthétiseur numérique® Selectores de Funciones del
® Sélecteurs de fonction de
synthétiseur numérique® Controles del Tempo
® Réglages de tempo
Drummer
® On/Off del Sintetizador Digital
Sintetizador Digital
® Selectores de Ritmo
® Sélecteurs de rythme® Relleno
@ FilMn® Arranque Sincronizado
® Mise en marche synchronisée
® Mise en marche
® Inicio
® Parada
® Arrêt® Selectores de Voces de Orquesta
® Sélecteurs de voix orchestre
® Prolongement
@ Vibrato
@ Duo*
® Stéréo Symphonique*
® Section des touches Accord de
basse automatique® Sección de Teclas de Custom
@ Section de touches de batterie
programmable
® Sostenido
@ Vibrato
® Dúo*
@ Sinfónico Estéreo*
@ Sección de Teclas de Acorde y Bajo
Automático
Drummer
@ Inicio/Parada de la Demostración**
@ Mise en marche/arrêt de
démonstration**
* PSS-460 uniquement
* * PSS-360 uniquement
*solamente en el PSS^óO
**solamente en el PSS-3^
starting to play
Spielbeginn
Pour commencer à
jouer
Comenzando a tocar
Orchestra section
First, try the sounds in the Orchestra
section, which is a fundamental part
of this keyboard.
1. Switch on
Slide the POWER switch ® to the
“ON” position. The power-on light will
then illuminate.
• If the sound distorts when you’re
using batteries, this indicates that
the batteries need replacing.
2. Adjust the volume
Slide the MASTER VOLUME control @
about three-quarters of the way
towards MAX. to set the volume level.
Orchesterteil
Probieren Sie zunächst einmal die
Stimmen im Orchesterteil — dem
wichtigsten Teil dieses Keyboards -
1. Einschalten
Schieben Sie den POWER-Schalter ®
auf ON. Die Einschalt-Anzeige leuchtet
dann auf.
• Bei verzerrtem Klang sind die Batterien
erschöpft und müssen ausgewechselt
werden.
2. Die Lautstärke einstellen
Schieben Sie den MASTER VOLUMERegler ® etwa Dreiviertel in Richtung
MAX (mittlere Hörlautstärke).
aus.
Section orchestre
Essayer tout d’abord les sons de la
section Orchestre, la partie fonda
mentale de ce clavier.
1. Mettre sous tension
Déplacer l’interrupteur POWER ® à la
position “ON”, ce qui allume le témoin
d’alimentation.
• Si, en cas d’alimentation sur piles,
le son est distordu, c’est le signe
qu’elles doivent être remplacées.
2. Ajuster l’intensité sonore
Amener le réglage MASTER VOLUME
@ à environ les trois-quarts de course
vers MAX. pour ajuster le volume.
Sección de Orquesta
Primero pruebe los sonidos de la sección
de Orquesta que es una parte fundamental
de este teclado.
1. Conecte el instrumento
Deslice el interruptor POWER ® a la
posición de “ON”. Entonces se iluminará
la luz de conexión.
• Si el sonido se distorsiona cuando
utilice las pilas, ello indicará que las
pilas necesitan ser cambiadas.
2. Ajuste el volumen
Deslice el control MASTER VOLUME
@ hasta unas 3/4 partes de su recorrido
hacia MAX. para fijar el nivel del
volumen.
3. Play a melody
When you turn the keyboard on, the
COSMIC voice is automatically
selected. Try playing a melody you
know.
4. Select an instrument voice
You can choose any of 21 voices* by
3. Die Melodie spielen
Nach dem Einschalten des Keyboards
erhält man stets zunächst die Stimme
COSMIC. Versuchen Sie eine Ihnen
bekannte Melodie zu spielen.
4. Die Instrumentenstimme wählen
Mit den Schaltern ® im ORCHESTRA-
3. Jouer la mélodie
A la mise sous tension du clavier, la
voix “COSMIC” est automatiquement
choisie. Essayer de jouer une mélodie
connue.
4. Choisir une voix instrumentale
Il est possible de choisir une des 21
3. Toque una melodía
Al conectar el teclado, se selecciona
automáticamente la voz COSMIC.
Pruebe a tocar una melodía que conozca.
4. Seleccione una voz instrumental
Puede escoger cualquiera de las 21 voces*
pressing one of the ORCHESTRA
VOICE selectors®. The lamps will
indicate which voice has been
selected (PSS-460).
*PSS-360 has 20 voices.
5. Adding sustain
If you set the SUSTAIN selector @ to
ON, notes will linger after you lift your
fingers from the keys. Sustain will be
added to each note played.
6. Adding vibrato
If you set the VIBRATO selector @ to
ON, an attractive wavering effect will
be added to each note.
7. Adding more effects (PSS-460)
• Stereo Symphonic
If you press the STEREO
SYMPHONIC selector®, you will
obtain a more expansive sound.
Note:
When you turn the keyboard on, the Stereo Symphonic
effect is automatically selected.
• Duet
Press the DUET selector and a
harmonizing note will be added to
each melody note you play.
(In this case, you have to simultane
ously play a left-hand chord in
SINGLE FINGER or FINGERED
mode; refer to page 8.)
Notes:
1. Up to nine notes can be played at the same
time. However, please note that when, for
example, you use Auto Bass Chord, Rhythm
and Duet (PSS'460) at the same time, these
features will account for four notes, three notes
and one note, respectively. Since this adds up
to eight notes, there will therefore be only one
note available for playing the melody.
9 available notes ~(4 notes + 3 notes + 1 note) =
1 note for melody
Teil können ® Stimmen* gewählt
werden. Die gewählte Stimme wird durch
ein leuchtendes Lämpchen angezeigt
(PSS-460).
*bzw. 20 Stimmen beim PSS-56Ö.
STRA
CD
COSMIC
□
1
--------
CLARINETVIOLIN
CZ]
1
-----------
MUSIC BOXPIANOELECTRICPIANO HARPSI CHORD
1 ■■ 1
□
SUSTAIN
CDCD
POPSYNTH
1 I“ 1
L 1Г 1
1
1 1
□D
VIBRATODUET
BLUESSYNTH
c;" 1
FLUTE
i:^. 1
] [
5. Hinzuschalten von Sustain
Wird der SUSTAIN-Schalter ® auf ON
gestellt, so klingen alle Tone nach,
nachdem Sie Ihre Finger von den Tasten
genommen haben.
6. Hinzuschalten von Vibrato
Schalten Sie hierzu den VIBRATOSchalter @ auf ON. Jeder gespielte Ton
wird dann mit einem attraktiven
Modulationseffekt unterlegt.
7. Weitere Effekte (PSS-460)
• Stereo-Symphonie
Durch Drücken des STEREO
SYMPHONIC-Schalters ® erhält
man einen weiträumigeren Klang.
Hinweis:
Nach dem Einschalten des Keyboards wird stets auto
matisch zunächst die Stereo-Symphonic-Funktion
eingeschaltet,
• Duett
Durch Drücken des DUET-Schalters
@ wird jedem gespielten Melodieton
ein harmonisierender Ton hinzugefügt.
(Dies ist jedoch nur möglich, wenn in
der SINGLE FINGER- oder
FINGERED-Funktion Akkorde mit
der linken Hand gespielt werden.
Siehe hierzu auch Seite 8.)
Hinweise:
1. Bis zu acht Töne können polyphon gespielt werden.
Wenn allerdings gleichzeitig die Baß-Akkord-
Automatik, die Rhythmus-Funktion und die DuettFunktion (PSS-460) verwendet werden, die vier, drei
bzw. einen Ton bereits in Anspruch nehmen, so bleibt
zum Spielen der Melodie nur ein Ton übrig (d.h, die
Melodie kann dann nicht polyphon gespielt werden).
9 Töne insgesamt - (4 Töne + 3 Tone + 1 Ton) = J
Ton für die Melodie
voix* par une poussée sur un des sé
lecteurs @ de la section ORCHESTRA
VOICE. Les témoins indiquent quelles
voix ont été choisies (PSS-460).
*ie PSS-360 fournit un choix de 20 voix.
CDCD
FUNKSYNTHSLAPSYNTH
Г 1
TRUMPET
1 1
1
-----------
HORN
! 11 11 1
KOTO
CDCD
JAZZ ORGANPIPE ORGAN
1 1 11 )
SAXOPHONE
JAZZ GUITAR
OBOE
VIBES
1 11 11 11 1
□
STEREO SYMPHONIC
5. Ajouter un prolongement
SI Гоп appuie sur le sélecteur
SUSTAIN ®, les notes se prolongeront
même après que les doigts ont quitté
les touches. Ce soutien est ajouté à
ajoutée à chaque note de la mélodie
jouée. (Dans ce cas, il est néces
saire de jouer simultanément un
accord de la main gauche en mode
à un seul doigt ou à plusieurs
doigts; consulter la page 8.)
Aemarques;
1. Il est possible de jouer un maximum de neuf
notes en même temps. Notez cependant que, si
vous utilisez l’accord de basse automatique, le
rythme et le duo (PSS-460) simultanément, ces
fonctions utiliseront respectivement quatre,
trois et une note, soit huit au total. Par con
séquent, il ne vous restera plus qu’une seule
note disponible pour jouer la mélodie.
presionando uno de los selectores de
ORCHESTRA VOICE ®. Las luces
indicarán la voz que se ha seleccionado
(PSS-460).
*El PSS-360 tiene 20 voces.
5. Añadiendo sostenido
Si presiona el selector SLfSTAIN ® a
ON, las notas continuarán sonando
después de que haya separado sus dedos
de las teclas. Se añadirá sostenido a cada
una de las notas que toque.
6. Añadiendo vibrato
Si presiona el selector de VIBRATO @ a
ON, se añadirá un atractivo efecto de
ondulación a cada nota.
7. Añadiendo más efectos (PSS-460)
• Sinfónico estéreo
Si presiona el selector STEREO
SYMPHONIC obtendrá un
sonido más expansivo.
Nota:
Cuando conecte el teclado, se seleccionará automáticamente
el efecto de Sinfónico Estéreo,
• DÚO
Presione el selector DUET @ y se
añadirá una nota armonizante a cada
nota de melodía que Ud. toque. (En
este caso, debe tocar simultáneamente
un acorde con la mano izquierda en la
modalidad de Acorde de Un Solo
Dedo o de Acorde Digitado; consulte
la pág. 8.)
Notas:
1. Podrá tocar hasta nueve notas a la vez. Sin embargo,
tenga en cuenta que, por ejemplo, cuando emplee
bajos y acordes automáticos, ritmo, y dúo (PSS-460)
al mismo tiempo, estas funciones contarán como
cuatro notas, tres notas, y una nota, respectivamente.
Como la suma total son ocho notas, solamente
quedará una disponible para tocar la melodía.
9 notas disponibles- (4 notas-\-3 notase 1 nota) =
I nota para la melodía
2. Sustain is built-in for MUSIC BOX. This effect can
be added to the other voices with the SUSTAIN
selector.
Playing Back the Demonstration
Music (PSS-360)
The PSs-360 is programmed with a
demonstration music piece, “Beautifui
Biue Danube”.
To hear this music, press the
DEMONSTRATION START/STOP
selector and the music wili be
played.
2. -Bei der Stimme MUSIC BOX ist stets ein Sustain-Effekt
hinzugeschaltet. Auch den anderen Stimmen kann
wahlweise ein Sustain-Effekt durch Drücken des
SUSTAIN-Schalters hinzugefügt werden,
Wiedergabe des Vorführ-Musikstücks
(PSS-360)
Im PSS-360 ist das Stück “Beautiful Blue
Danube” fest einprogrammiert.
Zum Wiedergeben dieses Musikstücks
drücken Sie den DEMONSTRATION
START/STOP-Schalter
2. Le "prolongement” est incorporé pour la voix
"Music Box”. Cet effet sera ajouté aux autres voix
par action sur le sélecteur SUSTAIN.
Exécution de la musique de
démonstration (PSS-360)
Un morceau de musique de démon
stration, “Le Beau Danube Bleu”, a
été programmé dans le PSS-360.
Pour écouter celui-ci, il suffit
d’appuyer sur le sélecteur de mise en
marche/arrêt de démonstration ®.
El Sostenido está incorporado en la voz de Caja de
Música. Pmde añadirse este efecto a otras voces con el
selector SUSTAIN.
Para reproducir la Música de
Demostración (PSS-360)
El PSS-360 está programado con una
pieza de música de demostración que
lleva por titulo “El Bello Danubio Azul”.
Para escuchar esta música, presione el
selector DEMONSTRATION START/
STOP @, y la música sonará.
e The music will be played automati
cally and repeatedly,
e To stop the music, press the
DEMONSTRATION START/STOP
selector again.
e You can change the programmed
voice and tempo as you like.
How to Use the
Rhythm Section
Rhythm section
Now it’s time to add a dynamic rhythm
accompaniment to your melody.
1. Choose a rhythm
When you turn the keyboard on, the
POPS rhythm is automatically
selected. Pick the rhythm that best
suits the music you’re going to play
and press the relevant RHYTHM
selector ®.
• Das einprogrammierte Musikstück
wird automatisch wiederholt wieder
gegeben.
• Zum Beenden der Wiedergabe
drücken Sie den START/STOPSchalter erneut.
• Die Stimme und die Rhythmusge
schwindigkeit können wunschgemäß
geändert werden.
Verwendung des
Rhythmusteils
Rhythmusteil
Fügen Sie nun Ihrer Melodie wie im
folgenden beschrieben noch eine
dynamische Rhythmusbegleitung hinzu.
1. Wahl des Rhythmus
Nach dem Einschalten des Keyboards
erhält man stets zunächst einen POPSRhythmus. Mit den RHYTHM-Schaltern
® kann auf einen beliebigen anderen
Rhythmus umgeschaltet werden. Wählen
Sie einen Rhythmus aus, der am besten
zu Ihrer Musik paßt.
THM
enCZI
POPS
C=l
L 1
COUNTRY
CZI
l~ 11 1I
BIG BAND
CZf
L J
DISCO
1 11
LATIN
SLOW ROCK
1 11 1
• La musique est jouée de façon
automatique et répétée.
• Pour arrêter son exécution, appuyer
une nouvelle fois sur le sélecteur de
marche/arrêt de démonstration.
• Il est possible de changer à volonté
la voix et le tempo programmés.
Utilisation de ia
section Rythme
Section Rythme
A présent, voyons comment donner à
la mélodie un accompagnement de
rythme dynamique.
1. Choisir un rythme
A la mise sous tension du clavier, le
rythme “POPS” est automatiquement
choisi. Sélectionner le rythme qui
convient le mieux à la musique à
jouer en appuyant sur le sélecteur
RHYTHM adéquat ®.
a
16 BEATROCK'N'ROLL
-----
BOSSANOVA
-------
MARCH POLKA
CD
1 1 1
REGGAE
1 1 !
WALTE
L 1
• La música se tocará automática y
repetidamente.
• Para detener la música, presione de
nuevo el selector DEMONSTRATION
START/STOP,
• Puede cambiar la voz programada y
el tempo del ritmo como lo desee.
Cómo utilizar la
sección de Ritmo
Sección de Ritmo
Ahora es el momento de añadir un
acompañamiento de ritmo dinámico a su
melodía.
1. Escoja un ritmo
Al conectar el teclado, se seleccionará
automáticamente el ritmo POPS.
Seleccione el ritmo más apropiado a la
música que va a tocar y presione el
selector RHYTHM
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.