Thank you for choosing a Yamaha PortaSound PSS-20. To ensure that you fully
understand the many fine features provided, we urge you to follow the steps outltned in
this manual while actually trying out the instruments features.
Viele Dank für den Kauf des Yamaha PortaSound PSS-20. Bitte befolgen Sie die
nachfolgenden Anweisungen und probieren Sie dabei gleichzeitig die vielseitigen
Funktionen dieses Instruments aus, um sich mit den Merkmalen Ihres PortaSounds
vertraut zu machen.
Nous vous remercions d'avoir choisi te PortaSound Yamaha PSS-20.
Afin de parfaitement comprendre toutes les fonctions offertes par cet instrument, nous
vous conseillons de lire très attentivement ce mode d'emploi tout en essayant les
fonctions qui y sont décrites.
Gracias рог su elección del Yamaha Portasound PSS-20. A fin de lograr un
entendimiento completo de sus muchas y atractivas fundones, le recomendamos
probar en la unidad misma los procedimientos descritos en este manual.
Preparation
Vorbereitung
PréparatifsPreparación
I
Installing Batteries
Remove the battery compartment cover
on the bottom of the instrument and
insert four 1.5V AA-size, R-6, SUM-3 or
equivalent batteries (sold separately),
making sure that they are oriented as
directed by the polarity markings.
Replace the battery compartment cover,
ensuring that it locks firmly in place.
Caution
* When the batteries run down, replace
them with a complete set of four new
batteries. Never mix old and new
batteries.
* To prevent possible damage due to
battery leakage, remove the batteries
from the instrument If it is not to be
used for an extertded period of time.
Einlegen der Batterien
Den Batteriefachdeckel von der
Unterseite des Instruments abnehmen
und vier getrennt erhältliche 1,5 V
Batterien der Grüße AA, R-6, SlJM-3
oder entsprechend einlegen. Dabei die
Batteriepole entsprechend den
Markierungen ausrichten. Dann den
Batteriefachdeckel aufsetzen und
sicherstellen, daß er einrastet.
Vorsicht
Wenn die Batterien schwach werden,
den kompletten Batteriensatz gegen
vier neue Batterien austauschen.
Niemals alte und neue Batterien
zusammen verwenden.
' Um Schäden durch auslaufende
Batterien zu verhindern, die
Batterien vor längerem
Nichtgebrauch aus dem Instrument
heran s n eh men,
2 Playing the PSS-20 Spielen auf dem PSS-20 Pour jouer du PSS-20 Tocando ei PSS-20
Mise en place des piles
Retirez le couvercle du compartiment
des piles et placez quatre piles de
format AA, R-6, SUM-3 de 1,5 V, ou des
piles équivalentes (non fournies), en
prenant soin de les diriger selon les
indications de polarité données.
Remettez le couvercle du compartiment
fermement en place.
T
Attantion
* Lorsque les piles sont usées,
remplacez-les par un nouveau jeu de
quatre piles. N'utilisez jamais en
môme temps des piles neuves et des
piles usées.
* Pour prévenir tout endommagement
que pourrait provoquer une fuite des
piles, retirez les piles de l’instrument si
vous ne devez pas l'utiliser pendant
une période prolongée.
Instalación de las pilas
Quite la tapa del compartimiento de
las pilas, ubicado debajo del
instrumento, e inserte cuatro pilas de
equivalentes (no incluidas), cuidando
que queden orientadas como lo indican
las indicaciones de polaridad. Vuelva a
colocar la tapa del compartimiento de
las pilas, asegurándola firmemente.
Precaución
* Cuando las pilas se gasten,
‘ Para evitar posibles daños debidos a
1,5 V tamaño AA, R-6, SUM-3 o
reemplácelas con cuatro pilas
nuevas.
Nunca mezcle pilas viejas y nuevas.
pérdidas de las pilas, extraiga las
pilas de] instrumento cuando no lo
vaya a usar por un período
prolongado.
ir Playing Back tha Demo Tunes
6 different demo tunes are provided — try listening to them all.
Slide the power switch to the ON position.
* The selected demo tune will continue playing until you press the STOP button or select a different demo tune,
* Tempo and transpose pitch can be varied while a demo tune is playing.
* Different voices and rhythm patterns can be selected while a demo tune is playing.
A: Wiedergabe der Demostücke
Es stehen 6 verschiedene Demostücke zur Wahl — hören Sie sich alle an.
Den Schalter POWER auf ON schieben.
' Das gewählte Demoetück wird so lange gespielt, bis die STOP-Taste gedrückt oder ein anderes Demostück gewählt wird.
* Während der Wiedergabe von Dernostücken kann deren Tfempo verändert und die Tbnlage transponiert werden.
* Während dem Abs pi eien von Demostücken kann auf eine andere Stimme oder einen anderen Rhythmus umgeschaltet werden.
■A Reproduction des mélodies de démonstration
6 mélodies de démonstration sont offertes — Essayez de les écouter toutes.
Faites coulisser l'internjpteur d’alimentation sur la position ON.
* La mélodie de démonstration sélectionnée continuera de jouer jusqu’à ce que vous appuyez sur la touche STOP ou sur un autre sélecteur de
mélodie.
* La modification du tempo et la transposition de îa hauteur sont possibles pendant la reproduction d’une mélodie de démonstration.
* La sélection des sonorités et des patterns rythmiques est possible pendant la reproduction d'une mélodie de démonstration.
ík Reproducción de las piezas de demostración
Se incluyen 6 piezas de demostración distintas; escúchelas del siguiente modo.
Deslice el interruptor de encendido a la posición ON.
* La pieza de demostración seleccionada seguirá sonando hasta que presione el botón STOP o escoja otra pieza,
* El tempo y la altura de transposición pueden variarse durante la reproducción de una pieza de demostración.
‘ Es posible cambiar la voz y la figura rítmica libremente durante la reproducción de una pieza de demostración.
A Adjusting the Volume
The volume can be adjusted in 4 steps. The volume is automatically set to the loudest level
when the POWER switch is turned ON.
•k Einstellen der Lautstärke
Das PSS-20 bietet vier Lautstärkestufen. Beim Einschalten wird automatisch die höchste
Lauts tärkestufe eingestellt.
k Réglage du volume
Le volume peut être réglé à 4 niveaux,
automatiquement réglé sur le niveau maximal.
кAjuste del volumen
ТЛ1 —
_________-______
1-, __í
__
A la mise sous tension, le volume est
Page 2
Learn This First!
Lernen Sie dies zuerst!
Premier pas!
Aprenda esto primero!
To use a lunction printed in green, press and hold the SELECT GREEN
button while pressing the corresponding white key on the PSS-20 keyboard.
UfTi eine in Grün aufgedruckte Funktion zu verwenden, die Taste
SELECT GREEN gedrückthalten und gleichzeitig die entsprechende
weiße Manualtaste drücken.
Pour uîiiiser une fonction imprimée en vert, maintenez enfoncée !a touche
SELECT GREEN et appuyez en même temps sur une touche blanche du
clavier du PSS-20.
Рага usar una funcirtn marcada en verde, presione у mantenga
presionado el botón SEI^EEÍT GHEEN mientras presiona la tecla blanca
correspondiente en el teclado del PSS-20,
To use a function printed in blue, press and hold the SELECT BLUE button
while pressing the corresponding white key on the PSS-20 keyboard.
Urn eine in Blau aofgedruckte Funktion zu verwenden, die Taste
SELECT BLUE gedrückthalten und gleichzeitig die entsprechende weiße
Manualtaste drücken.
Pour utiliser une fonction imprimée en bleu, maintenez enfoncée la touche
SELECT BLUE et appuyez en même temps sur une touche blanche du
clavier du PSS-20.
Para usar una fundón marcada en azul, presione y mantenga presionado
el botón SELECT BLUE mientras presiona la tecla blanca
correspondiente en el teclado del PSS-20.
To reduce the volume level, for example ...
Press die VOLUME DOWN key while holding the SELECT BLUE button.
Beispiel: Um die Lautstärke zu vermindern, die Taste SELECT BLUE
gedrückthalten und die weiße Taste drücken, die mit VOLUME DOWN
beschriflet ist.
Pour réduire le niveau sonore, par exemple...
Maintenez enfoncée la touche SELECT BLUE et appuyez en même temps
sur la touche VOLUME DOWN.
Por ejemplo, para reducirei volumen...
Presione la tecla VOLUME DOWN mientras mantiene el botón
SELECT BLUE presionado.
The same applies to all functions described below.
Dieser Bedienvorgang gilt auch für alle anderen Funktionen.
Ced s'applique à toutes les fonctions décrites d-après.
Lo mismo ее aplica а todos los procedimientos siguientes.
■A Using the Melody Memory
Recording
The Melody Memory can be used to record the melody you play on the keyboard.
1. Select a rhythm pattern.
2. Hold the SELECT GREEN button and press the RECORD key. The rhythm will
start playing and the PSS-20 will be in the "record ready" mode.
3. Recording begins automatically as soon as you play the first note on the
keyboard.
4. When you finish playing, press the STOP button to the left of the panel.
★ Verwendung des Melo die speiche г s
Aufnahme
Der Melodiespeicher dient zum Aufzeichnen von Melodien, die Sie auf dem
Manual spielen.
1. Einen Rhythmus wählen.
2. Die Taste SELECT GREEN gedrückthalten und die mit RECORD
bezeichnete weiße Manualtaste drücken. Damit beginnt die
Rhythmus Wiedergabe und das PSS-20 ist in “Aufnahmebereitachafl“.
3. Die Aufnahme startet automatisch, wenn Sie eine Taste anschlagen.
4. Nach dem Spielen die STOP-Taste links drücken, um die Aufnahme zu
stoppen.
A Utilisation de la mémoire de mélodie
Enregistrement
La mémoire de mélodie peut être utilisée pour enregistrer une mélodie que vous
jouez sur le davier.
1. Sélectionnez un pattern rythmique.
2. Maintenez enfoncée la touche SELECT GREEN et appuyez en même temps sur
la touche RECORD. Le rythme commence et le PSS-20 entre en mode "prêt à
l'enregistremenf*.
3. L'enregistrement commence automatiquement dès que vous jouez la première
note sur le davier,
4. Lorsque vous avez fini de jouer, appuyez sur la touche STOP à la gauche du
panneau.
Playback
1, Begin playback by holding the SELECT GREEN button and pressing the
PLAYBACK key.
2. Playback will end automatically as soon as the end of the recording is reached.
Playback can be stopped at any time by pressing the STOP button.
* The Melody Memory will record a maximum of 50 notes.
* Notes shorter than 1/16th notes cannot be recorded,
* Each time you make a new recording, any previously recorded material will be
erased. Recorded material is also erased if the power switch is turned OFF.
Wiedergabe
1. Um die Wiedergabe auszulösen, die Taste SELECT GREEN gedrückthalten
und die mit PLAYBACK bezeichnete weiße Taste drücken.
2. Die Wiedergabe stoppt automatisch am Ende der Aufnahme. Die Wiedergabe
kann jederzeit durch Drücken der STOP-Taste algebrochen werden.
* Der Melodiespeicher kann maximal 50 Noten fassen.
* Kürzere Noten als Sechzehntelnoten können nicht aufgezeichnet werden.
* Mit jeder neuen Aufnahme werden vorherige Aufnahmen gelöscht. Die
Aufzeichnungen werden ebenso beim Ausschalten des PSS-20 gelöscht.
Reproduction
1. Lancez la reproduction en maintenant enfoncée la touche SELECT GREEN et
en appuyant en même temps sur la touche PLAYBACK.
2. La reproduction s'arrête automatiquement à la fin de l'enregistrement,
La reproduction peut être arrêtée à tout moment en appuyant sur la touche
STOP.
* La mémoire de mélodie permet d'enregistrer un maximum de 50 notes.
* Les notes plus courtes que 11/16ème ne peuvent pas être enregistrées.
* Chaque fois que vous effectuez un nouvel enregistrement, le matériel
précédemment enregistré est effacé. L'enregistrement est également effacé
lorsque l'alimentation est coupée.
A Empleo de la memoria de melodías
Grabación
La memoria de meldodias puede emplearse para grabar melodías tocadas en el
teclado.
1, Seleccione una figura rítmica.
2. Mientras mantiene el botón SELEÍTT GREEN presionado, presione la tecla
RECORD. Comenzará el ritmo, y el PSS-20 entrará en el modo listo para
grabar".
Reproducción
1, Presione la tecla PLAYBACK mientras presionado el botón SELECT
GREEN.
2. La reproducción se detendrá automáticamente al final de la grabación.
También se la puede detener en cualquier momento presionado el botón
STOP.
* La memoria de melodías puede registrar un máJtimo de 50 notas.
Page 3
★ Ajuste del volumen
El volumen puede ajuslarae a uno de cuatro niveles distintos. AI encender la unidad, el
volumen se encuentra ajustado al máximo volumen.
^ Adjusting the Tempo (speed) of the Rhythm Pattern
The tempo of the selected rhythm pattern can be adjusted in 8 steps.
•k Einstellen des Tempos (Geschwindigkeit) für Rhythmen
Das Tempo eines gewählten Rhythmus kann in 8 Stufen verändert werden.
k Réglage du tempo (vitesse) des patterns rythmiques
Le Tempo du pattern rythmique sélectionné peut être réglé à 8 niveaux.
k Ajuste del tempo (velocidad) de la figura rítmica
El tempo de la fígura rítmica seleccionada puede ajustarse a uno de 8 valores distintos.
k Changing the Keyboard's Pitch
The pitch can be changed in 12 semitone steps.
* The PSS-20 is automatically set to "standard" pitch when the POWER switch is turned ON.
k Verändern der Tonlage des Manuals
Die Tbniage des Manuals kann insgesamt über 12 Halbtonschritte verändert werden.
* Beim Einschalten des PSS-20 wird automatisch die Standsrd-Thnlage eingestellt.
k Modification de la hauteur du clavier
La hauteur peut être réglée en 12 bonds d'un demi-ton.
* A la mise sous tension, le PSS-20 est automatiquement réglé sur la hauteur "standard".
mn
7
k Cambio de la altura del teclado
La altura puede cambiarse en 12 intervalos de un semitono.
* El PSS-20 es {gustado a la altura "normal" al colocar el interruptor de encendido en ON.
k Using Effects
* Adding Sustain
While holding the SELECT BLUE key, press the SUSTAIN ON/OFF key. Notes played will decay gradually after you lift your fingers from the key.
Hold the SELECT BLUE button and press the SUSTAIN ON/OFF key again to turn the sustan effect OFF.
* Sustain is automatically turned OFF whenever a new voice is selected — except when the VIBES voice is selected (sustain is automatically
turned ON).
■ Adding Vibrato
lAfhile holding the SELECT BLUE key, press the VIBRATO ON/OFF key. Notes played will now have a gentle "Wavering" effect.
Hold the SELECT BLUE button and press the VIBRATO ON/OFF key again to turn the vibrato effect OFF,
* Vibrato is automatically turned OFF whenever a new voice is selected — except when the VIOLIN voice is selected (vibrato is automatically
turned ON).
k Effekte
* Nachhall
Die Taste SELECT BLUE gedrUckthalten und die mit SUSTAIN ON/OFF bezeichnete Ihste drücken. Dadurch klingen angeschlagene
Noten nach der Taatenfreigabe langsamer aus. Um den SUSTAIN- oder NachhallefTekt auszuschalten, die Taste SELECT BLUE
gedruckthalten und die Taste SUSTAIN ON/OFF erneut drücken.
* Mit Ausnahme der Stimme VIBES wird der NachhallefTekt bei Abruf einer neuen Stimme ausgeschaltet. Bei Wahl von VIBES wird der
SUSTAIN- oder NachhallefTekt automatisch aktiviert.
* Vibrato
Die Taste SELECT BLUE gedrückthalten und die mit VIBRATO ON/OFF bezeichnete Taste drücken. Angeschlage Noten scheinen nun
sanft zu vibrieren.
Um den VIBRATO-Effekt auszuschalten, die Ihste SELECT BLUE gedrückthalten und die Taste VIBRATO ON/OFF erneut drücken,
* Mit Ausnahme der Stimme VIOLIN wird der VIBRATO-EfTekt bei Abruf einer neuen Stimme ausgeschaltet. Bei Wahl von VIOLIN wird
der VIBRATO-EfTekt automatisch aktiviert.
k Utilisation das effets
• Addition de sustan
Maintenez enfoncée la touche SELECT BLUE et appuyez en même temps sur ia touche SUSTAIN ON/OFF. Les nctes jouées chutent alors
progressivement lorsque vous relâchez les touches du clavier.
Maintenez enfoncée la touche SELECT BLUE et appuyez une deuxième fois sur la touche SUSTAIN ON/OFF pour désactiver l'effet sustain.
* L’effet de sustain est automatiquement désactivé chaque fois qu'une nouvelle sonorité est sélectionnée — sauf dans le cas de la sonorité
VIBES (l'effet de sustain est alors automatiquement activé).
• Addition de vibrato
Maintenez enfoncée la touche SELECT BLUE et appuyez en même temps sur la touche VIBRATO ON/OFF. Les notes jouées auront
maintenant un léger effet vibrant.
Maintenez enfoncée la touche SELECT BLUE et appuyez une deuxième fois sur la touche VIBRATO ON/OFF pour désactiver l'effet de vibrato.
* L'effet de vibrato est automatiquement désactivé chaque fois qu'une nouvelle sonorité est sélectionnée — sauf dans te cas de la sonorité
VIOLIN (l'effet de vibrato est alors automatiquement activé).
k Empleo de los efectos
' Mayor sostenimiento
Mientras mantiene presionada la tecla SELECT BLUE, presione la tecla SUSTAIN ON/OFF. Las notas tocadas se desvanecerán
gradualmente después de soltar las teclas correspondientes. Para desactivar el efecto de sostenimiento, presione la tecla SUSTAIN
ON/OFF nuevamente mientras mantiene el botón SELECT BLUE presionado.
* El sostenimiento es desactivado automáticamente al seleccionar una nueva voz, salvo cuando ésta es la voz de vibràfono (VIBES). En
este caso el sostenimiento es activado automáticamente.
* Mayor vibrato
Mientras mantiene la tecla SELECT BLUE presionada, presione la tecla VIBRATO ON/OFF. Esto dará a las notas un suave efecto
ondulante. Para desactivar el vibrato, presione la tecla VIBRATO ON/OFF nuevamente mientras mantiene el botón SELECT BLUE
presionado,
* El vibrato es desactivado automáticamente al seleccionar una nueva voz, salvo cuando ésta es la voz de VIOLIN (en este caso el vibrato
es activado automáticamente).
Page 4
grabar",
3. La gral>aci6n comentará automáticamente no bien toque la primera nota en
el teclado.
4, Cuando termine de Ux:ar, presione el botón STOP ubicado a la izquierda del
panel.
YAMAHA
k Playing a Rhythm Pattern
The PSS-20 has 8 different rhythm patterns that can be selected and played as required.
Choose the rhythm paflern that best suits the type of music you intend to play.
k Rhythmusbegleitung
Das PSS-20 bietet 8 verschiedene Rhythmen, die frei wählbar sind. Wählen Sie jeweils
den Rhythmus, der zum gespielten Stück am beeten paßt.
La memoria de melodías puede registrar un máximo de 50 notas.
No es posible re^strar notas de menor duración que una semicorchea.
Cada vez que realice una nueva grabación se borrará todo material
previamente grabado. El material grabado se borra también al apagar la
unidad.
•к Selecting Voices
The PSS-20 offers 8 different voices. Try to become familiar with all the voices,
so you can select the right one whenever it is needed.
к Stimmenwahl
Das PSS-20 stellt 8 verschiedenen Stimmen zur Wahl. Machen Sie sich mit
den einzelnen Stimmen vertraut, um die passende auf Anhieb wählen zu
können.
k Sélection des sonorités
Le PSS-20 offre 8 sonorités différentes. Essayez de vous familiariser avec les
sonorités afin d'être capable de toujours sélectionner celle qui convient lorsque
vous en avez besoin.
k Eligiendo una voz
El PSS-20 posee 8 voces diferentes. Trate de familiarizarse con todas ellas,
de modo que pueda escoger la más apropiada en todo momento.
k Reproduction d'un pattern rythmique
Le PSS-20 offre 8 patterns rythmiques différents qui peuvent être sélectionnés et reproduits à
volonté. Choisissez le pattern rythmique qui convient le mieux au type de musique que vous
voulez jouer.
k Reproducción de una figura rítmica
El PSS-20 tiene 8 figuras rítmicas distintas que pueden elegirse y/o reproducirse a voluntad.
Seleccione la figura rítmica más adecuada para el tipo de müsica que vaya a tocar.
k Automatic Arpeggios
The PSS-20'8 automatic arpeggio feature creates chordal arpeggios for you — all
you have to do is press a single key.
1. Select a voice.
2. Select a rhythm pattern.
3. Hold the SELECT BLUE button and press the AUTO ARPEGGIO ON/OFF key.
The selected rhythm pattern will begin playing.
4. Play the key that is the "roof of the chord you wish to play (e.g. for a C-chord
arpeggio, press a C key). The arpeggio will begin playing (Refer to fig. 1).
k Automatische Arpeggios
Die Auto-Arpr^giofunktion des PSS-20 erzeugt automatiBch Akkordarpeggios,
wenn Sie die entsprechende Gnindtontaste anschlagen.
1. Eine Stimme wählen.
2. Einen Rhythmus wählen.
3. Die Taste SELECT BLUE gedrückthalten und die Taste AUTO
ARPEGGIO drücken. Damit wird die Wiedergabe des gewählten Rhythmus
ausgelöst.
4. Die Gnindtontaste für den zu spielenden Arpe^o-Akkord anschlagen, z.
B. die T^ste C, um ein C-Dur Arpeggio zu erzeugen. Dadurch beginnt das
Arpeggio (siehe Abb. 1).
k Arpèges automatiques
La fonction d’arpège automatique du PSS-20 crée pour vous des arpèges en
accords — la seule chose que vous ayez à faire est d'appuyer sur une touche,
1. Sélectionnez une sonorité,
2. Sélectionnez un pattern rythmique.
3. Maintenez enfoncée la touche SELECT BLUE et appuyez en môme temps sur
la touche ARPEGGIO ON/OFF. La reproduction du pattern rythmique
sélectionné commence immédiatement.
4. Jouez la note fondamatale de l’accord que vous voulez jouer (parex. pour un
arpège en accord de do, appuyez sur une touche do) (voir la Fig, 1 ).
к Arpegiado automático
La función de arpegiado automático del PSS-20 toca arpegios armónicos рог
usted. Tbdo lo que tiene que hacer es presionar una tecla.
1. Seleccione una voz.
2. Seleccione una figura rítmica.
3. Mientras mantiene el botón SELECT BLUE presionado, presione la tecla
AUTO ARPEGGIO ON/OFF. La figura rítmica escogida comenzará a sonar.
4. Toque la fundamenta] del acorde deseado (por ejemplo, toque un
Do para obtener un arpegio en Do). El arpegio comenzará a sonar (vea la
Fig. 1). C
fig. 1 Abb. 1 Fig. 1 Fig. 1
For a minor chord, press the "roof key and any key to its left.
For example, a Cm dtord can be played by pressing the C key and any key to its
left (Refer to fig 2).
Um Moll-Akkorde im Arpeggiostil zu spielen, die Grundton taste und eine
Taste links davon anschlagen. Ein Cm-Akkord wird durch Anschlägen von C
und einer Taste links davon gespielt (Siehe Abb. 2).
Pour un accord mineur, appuyez sur la touche de la note fondamentale et sur
n’importe quelle touche à sa gauche. Par exemple: un accord de do mineur peut
être joué en appuyant sur une toudie do et sur n'importe quelle touche à sa
gauche (voir la Fig. 2).
Para obtener un acorde menor, toque la fundamental y cuaquier otra tecla a
su izquierda. Por ejemplo, un acorde de Do menor puede Ir^arse tocando una
tecla Do y cualquier otra tecla a su izquierda (vea la Fig. 2).
Pressing any of the three available C keys will produce a C-chord arpeggio,
but a higher-pitched arpeggio will be produced if you press a C key towards
the right of the keyboard.The same applies to minor cords.
5. When you’ve finished playing, press the STOP button to stop rhythm pattern
and arpeggio playback.
Jede der drei C-Tasten auf dem Manual löst ein C-Dur Akkord a rp«^gio
aus. Allerdings wird die Höhe des Akkordarp^gios durch die Höhe des
Grundtons beeinflußt. Je höher das C, desto höher die Akkordnoten. Dies
gilt natürlich auch für Mollakkorde.
5, Nach dem Spielen die STOP-Tbste drücken, um Rhythmus und Arpeggios
zu stoppen.
La fait d'appuyer sur une des trois touches do produira un arpège en accord
de do, mais un arpège à hauteur élevée sera produit si vous appuyez sur une
touche do à droite du clavier. Ced est également vrai pour un accord mineur.
5. Lorsque vous avez fini de jouer, appuyez sur la touche STOP pour arrêter la
reproduction du pattern rythmique et de l’arpège.
Cualquier tecla Do producirá un arpegio en Do, pero obtendrá un arpegio
de mayor altura si toca un Do en la zona derecha del teclado.
Lo mismo es válido para acordes menores,
6. Cuando termine de tocar, presione el botón STOP para detener la figura
rítmica y la reproducción de arpegios.
fig, 2 Abb. 2 Fig. 2 Fig. 2
Page 5
^ Challenge Yourself with the PSS-20 Game Die Herausforderung; Musikspiel mit dem PSS-20
This musical game is fun to play — and will help sharpen your ear and musical
skills! When the game is started, a short "beginning of game" sequence will play,
then the notes of the keyboard will begin to sound in a random sequence, going up
or down in semitone steps. The goal is to quickly play the key corresponding the
note that is sounding.
To start the game, press the GAME ON/OFF key while holding the SELECT
GREEN button.
To stop the game, press the STOP button.
* Notes will sometimes be played that do not have corresponding keys.
* When you "hir the right key, a "hit" tone will be heard and you receive one point.
* When you accumulate three points, the game voice will change and the game
will proceed to the next level of difficulty.
* The voices (and levels) change in the following sequence;
SAX VIOLIN - OBOE -» CLARINET -> PIANO - VIBES - BANJO MARIMBA.
If you go all the way to the MARIMBA level, the "win" sequence will sound and
the game will start again from the beginning.
* If you don't make three points, the "end of game" sequence will sound and the
game will end, but will then start again from Ihe first level.
Try Playing the Demonstration Tunes
Das Muatkaptel macht nicht nur Spaß, sondern hilft auch bei der Entwicklung
von Gehör und musikalischen Fähigkeiten, Zu Spielbeginn erklingt zunächst
eine Einleitung, bevor Noten in zufälliger Reihenfolge in Halbtonschiitten
nach oben oder unten durchgespielt werden. Das Ziel ist es, die den
erklingenden Noten entsprechenden Tasten auf dem Manual so schnell wie
möglich anzuschlagen.
Zum Starten des Spiels die Taste SELECT GREEN gedrückthalten und die mit
GAME ON/OFF bezeichnete Manualtaste betätigen.
Zum Abbrechen des Spiels einfach die Taste STOP antippen.
‘ Es werden manchmal Noten gespielt, die nicht auf dem Manual vorhanden
sind.
* Wenn Sie die richtige Thste "treffen“, erklingt ein Trefferton und Sie erhalten
einen Bonuspunkt.
* Bei drei Bonuspunkten schaltet das Spiel auf die nächsthöhere
Sch wierigkei tsstufe.
" Die Stimmen ändern sich mit den Schwierigkeitsstufen in folgender
Reihenfolge:
SAX -« VIOLIN - OBOE CLARINET - PIANO-* VIBES - BANJO -*
MARIMBA.
Wenn Sie es bis zur MARIMBA-Stufe schaffen und diese meistern, ertönt ein
Siegesständchen, bevor das Spiel von neuem beginnt.
* Falls Sie in einer Schwierigkeitsstufe keine drei Bonuspunkte schaffen,
erklingt die Endmelodie und das Spiel stoppt, bevor es wieder ab der
einfachsten Schwierigkeitsstufe b^nnt.
Spielen Sie die Demostücke
WHEN THE SAINTS GO MARCHING IN
-ü—
ff——
ra
---
“
0^.
rT
-----------
BRAHMS* LULLABY
“
----—-
-----
.....
..............
r
------------
étn
__ __
-----
............
_
IÇI
.
1
]
]
-0
-------
w ^
0
------------0-^
t
0
0
Page 6
Essayez-vous au Jeu du PSS-20
Pruebe su oído musical con el juego del PSS-20
Le jeu muacal est amusant à jouer — et il vous aidera à affiner votre oreille et à
perfectionner vos talents musicaux. Lorsque le jeu débute, une courte séquence
de "début de jeu” est jouée à la suite de quoi vous entendrez les notes du davier
jouées au hasard vers le haut et le bas de la gamme avec des intervalles d'un
demi-ton. Le but du jeu est de jouer rapidement la touche correspondant à la note
que vous entendez.
Pour démarrer le jeu, appuyez sur la touche GAME ON/OFF tout en maintenant
enfoncée la touche SELECT GREEN.
Pour arrêter le jeu, appuyez sur la touche STOP.
Des notes qui n'ont pas de touches correspondantes sont parfois jouées.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche correspondant à la note, vous
entendrez un tonalité de "réussite" et vous marquez un point.
Lorsque vous avez marqué trois points, la sonorité du jeu change et le jeu passe
au niveau suivant de difficulté.
Les sonorités (et niveaux) changent dans l'ordre suivant:
SAX VIOLIN - OBOE CLARINET PIANO VIBES - BANJO
MARIMBA.
Si vous réussissez à terminer le niveau MARIMBA, une séquence de "victoire"
sera jouée et le jeu recommence depuis le début.
Si vous ne marquez pas trois points, la séquence "fin de partie" est jouée et la
partie est finie, mais le jeu reprend à partir du premier niveau.
Este juego musical no sólo es divertido; también le ayudará a aguzar su oído y
habilidad musical. Cuando se acciona el juego, suena una melodía
introductoria y luego las notas del teclado comienzan a sonar al azar, subiendo
o bajando en intervalos de un senrdtono. El objetivo es tocar rápidamente la
tecla correspondiente a la nota emitida.
Para comezar el juego, pulsar la tecla GAME ON/OFF mientras se mantiene
presionado el botón SELECT GREEN.
Para detener el juego pulsar el botón STOP.
‘ A veces sonarán notas sin ninguna tecla que les corresponda.
' Cuando dé con la tecla correcta, sonará un tono de "acierto" y ganará un
punto.
* Cuando acumule tres puntos, la voz cambiará y el ju^o pasará al siguiente
nivel de dificultad.
* Las voces (y niveles) cambian en el siguiente orden:
SAX VIOLIN OBOE - CLARINET - PIANO VIBES -» BANJO
MARIMBA.
Si logra pasar el nivel MARIMBA, sonará una melodía de "victoria" y el juego
comenzará de nuevo desde el principio.
" Cuando no pueda hacer tres puntos, sonará la melodía de "fin" y el juego
terminará, comenzando luego nuevamente desde el principio.
Essayez de jouer les mélodies de démonstrationEscuche las piezas de demostración
BROTHER JOHN
I
JINGLE BELLS
iG>
jo jO
....................
a P &
10-
fe
f0-
10^
1®-
fe
ja:
É
Page 7
Taking Care of Your PortasoundPflege des PortaSounds
Your PortaSound will stay in excellent condition for many years if you follow these
simple rules:
1. Avoid placing the instrument in excessively humid locations,
2. Do not place the instrument in areas exposed to excessive heat — such as in
direct sunlight, near a heating appliance, or in a car exposed to direct sunlight.
3. Do not drop the instrument or subject it to strong shocks. Also avoid placing
heavy objects on top of it.
4. Do not use excessive force when operating any of the controls.
5. Do not use solvents or other chemicals to clean the instrument. It should be
cleaned gently with a soft dry (or slightly damp) cloth.
Wenn Sie nachfolgende Regeln einhalten, bleibt das PortaSound über viele
Jahre in Höchstform;
1. Das Instrument vor übermäßiger Feuchtigkeit schützen.
2. Das Instrument vor Hitze schützen , die bei direkter Sonneneinstrahlung, in
der Nähe von Wärmequellen oder in abgeschlossenen Fahrzeugen im
prallen Sonnenschein auilritt.
3. Das Gerät vor Fall und Stoß schützen. Ebenso keine schweren Gegenstände
auf das Instrument legen.
4. Die Bedienelemente nicht mit Gewalt behandeln,
5. Zum Reinigen keinesfalls chemisch behandelte Tücher, Lösungsmittel oder
Reinigungsmittel verwenden. Das Instrument nur mit einem trockenen,
weichen (oder leicht angefeuchteten) T\ich abwischen.
SpecificationsTechnische Daten
Keyboard
Function switches
Functions
VOICE
RHYTHM
VOLUME
TEMPO
TRANSPOSE
EFFECT
AUTO ARPEGGIO
MELODY MEMORY
GAME
DEMO TUNES
POWER Switch
Main Amplifier
Speaker
Power Supply
Dimensions (W x D x H)
Weight
* Specifications are subject to change without notice.
32 keys (FI—C4)
SELECT GREEN, SELECT BLUE, STOP
SAX, VIOLIN, OBOE, CLARINET, PIANO, VIBES. BANJO,
MARIMBA
8BEAT, 16BEAT, 12BEAT, SWING. TANGO, SAMBA,
MARCH. WALTZ
UP, DOWN
SLOW, FAST
u#
SUSTAIN ON/OFF, VIBRATO ON/OFF
ONTOFF
RECORD, PLAY BACK
ON)OFF
WHEN THE SAINTS GO MARCHING IN, BROTHER JOHN,
BRAHMS' LUU.ABY, JINGLE BELLS,
CAMPTOWN RACES. A LITTLE BROWN JUG
ON, OFF
0.3W
5.7 cm (2-1/4")
DC 6V (provided by four AA-size, R-6, SUM-3 or
equivalent batteries)
430mm x 113mm x 43.5 mm (16-9/10" x 4-4/9" x 1-5/7")
Gewicht
* Das Recht zu Änderungen an Daten und Design oben Vorankündigung bleibt
Vorbehalten.
32 Tasten (Fl — C4)
SELECT GREEN, SELECT BLUE
SAX, VIOLIN, OBOE, CLARINET. PIANO,
VIBES, BANJO, MARIMBA
8BEAT, 16BEAT, 12BEAT, SWING, TANGO,
SAMBA, MARCH, WALTZ
UP. DOWN
SLOW, FAST
k#
SUSTAIN ON/OFF, VIBRATO ON/OFF
ON/OFF
RECORD, PLAYBACK
ON/OFF
WHEN THE SAINTS CX) MARCHING IN,
BROTHER JOHN, BRAHMS' LULLABY,
JINGLE BELLS, CAMPTOWN RACES,
A LITTLE BROWN JUG
ON, OFF
0,3 W
5,7 cm
6 V Gleichspannung (über vier R-6 oder SUM-3
Batterien der Größe AA oder entsprechend)
430 mm X 113 mm X 43,5 mm
0,48 kg (ohne Batterien)
This applies only to products distributed by Yamaha Corporation of America.
Dies bezieht sich nur auf die von der Yamaha Coiporation of America vetriebenen Produkte.
Ceci ne s'applique au'aux produits distribués par Yamaha Corporation of America.
Esto se aplica solamente a productos distribuidos poc Yamaha Ct^roration of America.
Attention users in the U. S. A.
PortaSound PSS-20 prepared in
accordance with FCC rules.
The PortaSound PSS-20 uses frequencies that
appear in the radio frequency range, and if
instalfed in the immediate proximity (within three
meters) of some types of audio or video devices
interference may occur.
The PortaSound PSS-20 has been type tested
and found to comf^y w/tfi the specifications set for
a Cfass B computing device in accordance with
those spedffcadons listed in Subpart J of Part IS
of the FCC rules. These rufes are designed to
provide a reasonable measure of protection
against sudt interference. However, this does not
guarantee that interference wilf not occur.
if your PortaSound PSS-20 should be
suspected of causing interference with other
electronic devices, veriScation can be made by
The seri^ number of this product may be found on
the bottom of the unit. You should note this serial
number in the space provided below and retain this
manual as a permanent record of your purchase to
aid identification in the event of theft.
Model No. PSS-20
Serial No.
Concerning the Warranty
This product was made for international distribution,
and since the warranty for this type of product
varies from marketing area to marketing area,
please contact ftie selling agency for information
concerning the applicable warranty and/or service
policies.
turning your PortaSound PSS-20 off and on.
If the interference continues when your
PortaSound PSS-20 is off, tfte PortaSound PSS-20
is not the source of the interference, if your
PortaSound PSS-20 does appear to be the source
of the interference, you should try to correct the
situation by using one or more of the foliowing
measures.
Relocate either the PortaSound PSS-20 the
electronic device that Is being affected by the
interference.
Utifize power outlets for tfie PortaSound PSS20 and the device being affected that are on
different branch (circuit breaker or fuse) circuits, or
install A/C line filters.
In the case of radh-TV Interference, relocate
die antenna or. If the antenna lead-in is a 300 ohm
ribbon lead, change die lead-in to a co-axial type
cable.
Die Seriennummer befindet sich an der Unterseite
des Instruments. Wir empfehlen, diese Nummer
sicherheitshalber an der unten vorgesehenen Stelle
einzutragen, um sie auch im Falle eines Diebstahls
Dieses Produkt wird international vertrieben, und
die Garanfiebedingungen sind von Vertriebsland zu
Vetriebsland verschieden, ihr Händler gibt Ihnen
gerne genauere Informationen zu den in Ihrem Land
gültigen Garantie und/oder Servicebedingungen.
___________________________
If these corrective measures do not produce
satisfactory results, please contact your Authorized
Yamaha Consumer Products dealer for
suggestions and/or corrective measures.
// you cannot locate an Authorized Yamaha
Consumer Products dealer in your general area,
contact the Consumer Products Service Center,
Yamaha Corporation of America, 6600
Orangethorpe Ava, Buena Park, CA 90620.
If for any reason you should need-additional
inhrmadon relating to radio or TV interference, you
may find a booklet prepared by the Federal
Communications Commission helpful: "How to
Identify and Resolve Radio-TV interference
Problems". This booklet is available from die U.S.
Government Printing Office, Washington D.C.
20402-Stock 004-000-345-4.
Le numéro de série de ce produit figure sur le
socle de l'appareil. 11 conviendra de noter ce
numéro de série dans l'espace réservé ci-dessous
et de conserver ce manuel: celui-ci constitue le
document permanent de votre achat et permet
l’identification en cas de vol.
Modèle No. PSS-20___________________________
No. de série: ______________________
Remarque relative à la garantie
Ce modèle est destiné à être distribué à l'échelle
internationale. Etant donné que les conditions de
garantie pour ce type de produit varient en
fonction des zones de commercialisation, prière de
prendre contact avec l'agence chargée des ventes
pour tous renseignements relatifs aux conditions
de garantie et de service après-vente.
_
Page 8
Entretien du PortaSound
Cuidado de su Portasound
Votre PortaSound restera en parfait état pendant de nombreuses années si vous
observez ¡es précautions suivantes:
1. Ewtez de placer l'instrumenl dans des endroits excessivement humides.
2. Ne placez pas l'instrument dans des endroits exposés à des températures
excessives — comme par exemple en plein soleil, prés d'un appareil de
chauffage, ou dans un véhicule stationné au soleil.
3. Ne laissez pas tomber l'instrument et ne le soumettez pas à des chocs violents.
Evitez également de placer dessus des objets lourds.
4. Ne forcez pas les commandes.
5. N'utilisez pas de solvants ou autres produits chimiques pour nettoyer
l'instrument. Nettoyez-le avec un chiffon doux et sec (ou très légèrement
humide).
Su Portasound permanecerá en excelentes condiciones por muchos años si
sigue estos simples consejos;
1. Evite dejar el instrumento en lugares excesivamente húmedos.
2. No deje el instrumento en áreas expuestas a calor excesivo, tal como bajo la
luz directa del sol, cerca de un artefacto de calefacción o dentro de un
automóvil al sol.
3. No deje caer el instrumento, y protéjalo contra golpes fuertes.
Evite también poner objetos pesados sobre él.
4. No aplique fuerza excesiva para mover los controles.
5. No use solventes ni otros agentes químicos para limpiar el instrumento.
Utilice un paño suave seco o ligeramente húmedo.
SpécificationsEspecifîcaciones
Clavier
Touches de fonction
Fonctions
Sonorité (VOCE)
Rythme (RHYTHM)
Volume (VOLUME)
Tempo (TEMPO)
Transposition (TRANSPOSE)
Effet (EFFECT)
Arpégé auto (AUTO ARPEGGIO)
Memoirs melodie (MELODY MEMORY)
Jeu (GAME)
Mebdies demo (DEMO TUNES)
Interrupteur POWER
Amplificateur principal
Haut-parleur
Alimentation
Dimensions (L x P x H)
Poids
* Les caractérisfiques techniques peuvent être modifiées sans autre avis.
SAX, VIOLIN, OBOE. CLARINET PIANO,VIBES,
BANJO, MARIMBA
8BEAT, 16ВЁАТ 12BEAT, SWING,
TANGO, SAMBA, MARCH, WALTZ
UP. DOWN
SLOW, FAST
k#
SUSTAIN ONЮFF, VIBRATO ON/OFF
ON/OFF
RECORD, PLAYBACK
ON/OFF
WHEN THE SAINTB GO MARCHING IN,
BROTHER JOHN, BRAHMS' LULLABY,
HNGLE BELLS. CAMPTOWN RACES,
A LITTLE BROWN JUG
ON/OFF
0,3 W
5,7 cm
6 V CC (cuatro pilaa tamaño AA, R-6,
SUM'3 о equivalentes)
430 mm x 113 mm x 43,5 mm
0,48 kg (sin pilas)
' This applies only to products distributed by Yamaha Europa GmbH.
' Dies bezieht sich nur auf dìe von der Yamaha Europa GmbH vertriebenen Produkte.
' Cecl ne s'applique au'aux produits dìstiibués par Yamaha Europa GmbH.
' Esto se aplica solamente a productos dìstrìbuìdos por Yamaha Europa GmbH.
Wichitiger Hinweis für die Benutzung in der Bundesrepublik Deutschland.
Bescheinigung des Importeurs
Hiermit wird bescheinigt, daß der/die/das
Musikinstrument Typ PSS-20
(Gerät, Typ, Bezeichnung)
in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der
VERFÜGUNG 1048/84
(Amtsbl a ttverfügung)
funk-entstört ist.
Der Deutschen Bundespost wurde das Inverkehrbringen dieses Gerätes
angezeigt und die Berechtigung zur XJberprüfung der Serie auf Einhal
tung der Bestimmungen eingeräumt.
Yamaha Europa GmbH
Name des Importeurs
E1 número de serie de este producto se encuentra
en la parte inferior de la unidad. Sírvase anotar
este número de serie en el espacio proporcionado
debqjo y guarde este manual como comprobante
de compra para ayudar a la identificación en caso
de robo.
№ de modelo F*SS-20
N“ de serie
Concerniente a la garantía
Este producto ha sido fabricado para ser
distribuido internacionalmente y, como la
garantía para este tipo de producto varia en
relación a su área de comercialización, sírvase
consultar con el agente de ventas sobre la
información en torno a la garantía aplicable y/o
políticas de servicio.
This applies tmly to products distributed by Yamaha Canada Music Ltd.
Dies bericht sich nur auf die von der Yamaha Canada Muäc lAd, vertriebenen Produkte.
Cecl ne s'applique au'aux produits distribués par Yamaha Canada Music Ltd.
Este se apHca solamente a productos distribuidos por Yamaha Canada Music Ltd.
CANADA
THIS APPARATUS COMPLIES WITH THE ‘CLASS B‘ LIMITS FOR RADIO
NOISE EMISSIONS SET OUT IN RADIO INTERFERENCE REGULATIONS.
GET APPAREIL EST CONFORME AUX NORMES -CUtSSE B", POUR
BRUITS RADIOELECTRIQUES. TEh QUE SPECIFIER DANS LE
REGIÆMENT SUR LE BROUILLAGE RADIOELECTRIQUE.
YAMAHA
YAMAHA CORPORATION
PO.Boxl, Hamamatsu, Japan
8901 VG82410 Printed in Japan Ш
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.