Yamaha PSS-170 User Manual [en, de, es, fr]

YAMAHA [ftoairaiK^
0«vner*s Guide
Bedienungsaniettung
Manuel dlnstructlons
Manual del Propietario
Contents
1. Nomenclature
2. Playing Back the Demonstration Music
............................................
3. How to Use the Orchestra and Rhythm Sectiorw
4. How to Use the Auto
Accompanvnent Section..................
5. Making Use of the Jacks
6. Optional Accessor>es....................... 10
7. Takino Care of Yoor
Port»ound........................................ 11
8. Speoficatioos.................................... 12
...................................
.............................
...................
. 1
..
-2
.3 Rh>ihmttS*Teftt...............................
10
InhalL-iverzeirhais
1. Bezeichnung der Tble
2. I^ledergabe des Vorführ-
Musikstücks....................................
3. Verwendung des Orchester* und
4. Verwendung der Beglettaotomaiik
6 5. Ax^hluflcnèglkhkdcen
6. NuLdicbes Zubehör
7. Nufrlk-hr Hinweise.............................
8. Tcchmscbe Daten
......................
......................
..........................
.............................
® YAMAHA
. I
1. Nomer>c*ature
2. Reproduction de la musique
. 2 de dérrionstration
3. Utilisatkxi des sections 3. Cómo utilûar las secciones de . 3 . 6 4. utilisation de la section
IO “Accompagnement IO II S. utilisation des prises
12
••Orchestre” et “Rythme”.............
automatique“
6. Accessoires en option
7. Entretien du PortaSound-
8. Fiche technique
.............................
........................
..............................
...................
.................
.............
............................
Indice
.....
1
L Nomendalura
2. Reproduciendo la mùska de
.....
2 demostracíóo ...............................
.....
3 Orquesta y Rkmo
4. Cómo utilizar la sección de Acompañamiento Automático .
.....
6 5. Uiílízación de los contactos ....
.... 10 6. Accesorios opciooales
.... 10
._. 11
.... 12
7. Cuidados de su PonaSound .... .. II
8. Espedficaciooes ...........................
................................
.........................
.................
.... 1
.... 3
.... 6
.. 10 .. 10
.. 12
Before Playing

Vorbereitung

Avant de commencer
Antes de comenzar a

Inserting Batteries

Remove the battery compartment cover on the bottom of the instru ment and insert six 1.5V SUM-2, "C” size, or equivalent alkaline batteries (sold separately), making sure that the polarities are placed as directed inside the compartment. Replace the cover, ensuring that it locks securely in place.

Optional power adaptors

Household current: Power Adaptor PA-1/PA-1 B/PA-4 is available for household current. No other adaptor is usable, so when you purchase a power adaptor please ensure that it is model PA-1/PA-1 B/PA-4. Car Battery: Car Battery Adaptor CA-1 plugs into a car cigarette lighter socket.
Einlegen der Batterien
Nehmen Sie den Batteriefachdeckel an der Unterseite des Instrumentes ab und legen Sie sechs 1,5-V-/1/W/-Babyzellen (nicht mitgeliefert) unter Beachtung der im Batteriefach angegebenen Polarität ein. Danach schließen Sie den Deckel wieder. Achten Sie darauf, daßer richtig eingerastet ist.
Als Sonderzubehör erhältliche Adapter
Für Netzbetrieb: Verwenden Sie stets nur die im Handel erhältlichen Netz adapter PA-l/PA-lB/PA-4. Betrieb an Autobatterie: Hierzu ist der Batterieadapter CA-1 erforderlich. Er kann direkt an die Zigarettenanzünder buchse des Wagens angeschlossen werden.
à jouer

Mise en place des piles

Retirer le couvercle du logement des piles sur le fond de l’appareil et y installer six piles de 1,5V SUM-2 de format “C”, ou des piles alcalines équivalentes (vendues séparément). Respecter les polarités indiquées dans le logement et replacer le couvercle en confirmant qu’il est bien verrouillé.
rnrnnr^

Adaptateurs d’alimentation en option

Courant alternatif: L’adaptateur
PA-l/PA-lB/PA-4 est disponible pour une alimentation sur le secteur. Comme aucun autre adaptateur ne peut être utilisé, prière de confirmer, à l’achat, qu’il s’agit bien d’un modèle PA-l/PA-lB/PA-4. Adaptateur de batterie de voiture: L’adaptateur CA-1 peut se brancher dans la douille de l’atlume-cigare d’un véhicule automobile.
tocar
Inserción de las pilas
Extraiga la cubierta del compartimiento de las pilas de la parte inferior del instrumento e inserte seis pilas alcalinas de 1,5V SUM-2, tamaño “C” o equivalentes (vendidas por separado), asegurándose de que las polaridades se coloquen como se indica dentro del compartimiento. Vuelva a colocar la cubierta, asegurándose de que cierre correctamente.
Adaptadores de potencia opcionales
Comente doméstica: está disponible el Adaptador de Potencia PA-l/PA-lB/ PA-4 para corriente doméstica. No puede utilizarse ningún otro adaptador, de manera que cuando adquiera un adaptador de potencia, asegúrese de que sea del modelo PA-l/PA-lB/PA-4. Batería del automóvil: el Adaptador para Batería del Automóvil CA-1 se conecta a la clavija del encendedor de cigarrillos del automóvil.

For An Even Bigger Sound

Although you’ll be happy with the sound from the built-in speaker, you can get an even more satisfying sound if you connect the PortaSound to a bigger speaker. Try using your stereo system (see page 10).

• Attention

Before starting to play, please remove the protective film covering
the Voice Bank indication panel.
So klingt das Instrument noch
Der eingebaute Lautsprecher garantiert bereits eine erstklassige Klangreproduk tion. Für ein noch überwältigenderes
Klangerlebnis kann ein größerer Außenlautsprecher oder eine Stereo-
Anlage angeschlossen werden. (Siehe
hierzu auch Seite 10).
• Vorsicht
Bevor Sie mit dem Spielen beginnen, ziehen Sie den Schutzfilm vom Stimmenbank-Anzeigefeld ab.

Pour obtenir un son plus puissant

Bien que le haut-parleur incorporé donne généralement satisfaction, certains préféreront brancher le PortaSound sur des enceintes acous tiques plus puissantes. Essayer, par exemple, d’utiliser sa propre chaîne stéréo. (Voir page 10).

• Attention

Avant de commencer à jouer, prière d’enlever la pellicule protectrice, recouvrant le panneau indicateur “Voice Bank”.
Para obtener más sonido aún
Aunque el sonido del altavoz incorpo rado sea suficiente para satisfacerle, se puede obtener un mayor sonido aún si conecta el PortaSound a un altavoz más grande. Pruébelo con su equipo estereofónico (consultar pág. 10).
• Atención
Antes de comenzar a tocar, sírvase quitar la película protectora que cubre el panel indicador del Banco de Voces.
Nomenclature
1

Bezeichnung der Teile | Nomenclature Nomenclatura

® © © © ©
(D Power Switch
@ Master Volume (3) Voice/Tempo LED Indicator © Rhythm Selectors © Voice Bank Indication Panel ® Stimmenbank-Anzeigefeld ® Sustain ® Sustain-Schalter @ Portamento © Portamento-Schalter
® Voice Selectors
@ Demonstration Start/Stop
@ Vibrato Musikstück ® Tempo Controls ® Synchro Start © Tempo-Schalter © Vibrato ® Start/Stop ® Synchronstart-Schalter © Réglages de tempo © Fill In ® Auto Accompaniment Section © Fill-In-Schalter © Mise en marche/arrêt © Accompaniment Volume ® Auto Accompaniment Selector © Begleitungs-Lautstärkeregler
© Ein/Aus-Schalter @ Hauptlautstärkeregler @ Réglage de volume principal © LED-Anzeige für Stimmen/Tempo @ Témoins à diode LED de Voix/Tempo @ Indicador LED de Voz/Tempo © Rhythmus-Register © Sélecteur de rythme © Selectores de Ritmo
® Stimmen-Register © Portamento @ Start/Stop-Schalter für Vorführ-
© Vibrato-Schalter
® Start/Stop-Schalter © Mise en marche synchronisée © Relleno © Begleitautomatik-Tastenbereich © Wahlschalter für Begleitautomatik
© Interrupteur d’alimentation © Interruptor de Conexión
® Panneau indicateur de banque de ® Soutien ® Sélecteurs de voix @ Inicio/Parada de la Demonstracion
d) Mise en marche/arrêt de
® Fill In Automatico © Section Accompagnement
© Volume d’accompagnement © Sélecteur d’accompagnement
@
voix
démonstration
automatique
automatique
®
@ Volumen Principal
® Panel Indicador del Banco de Voces ® Sostenido
@ Portamento
® Selectores de Voces
© Vibrato © Controles de Tempo © Arranque Sincronizado © Inicio/Parada
© Sección de Accompañamient © Volumen del Accompañamient
© Selector de Accompañamient
Automatico
Playing Back the
Wiedergabe des
Reproduction de la
Reproducción de la
Demonstration Music
The PSS-170 is programmed with a
demonstration music piece, “Just
The Way You Are”. To hear this
music, do the following.

1. Switch On

Slide the POWER switch (T) to the
“ON” position. The VOICEn'EMPO
LED Indicator d) then illuminates.
2. Adjust the Volume
Slide the MASTER VOLUME control
@ about three-quarters of the way
towards MAX. to set the volume level.
Vorführ-Musikstücks
Auf Wunsch spielt das PSS-170 jederzeit das Stück “Just The Way You Are” vor. Die folgenden Schritte sind hierzu auszuführen.
1. Einschalten
Schieben Sie den POWER-Schalter ® auf ON. Die VOICE/TEMPO-Anzeige @ leuchtet dann auf.
2. Die Lautstärke einstellen
Schieben Sie den MASTER VOLUME­Regler @ etwa drei viertel in Richtung MAX.
MASTER VOLUME
musique de
démonstration
Le PSS-170 incorpore une mélodie
musicale à titre de démonstration,
intitulée “Just The Way You Are”. Pour écouter cette musique, procéder comme suit.

1. Mise sous tension

Déplacer l’interrupteur d’alimentation ® à la position “ON”, ce qui allume le témoin à diode électroluminescente VOICEfTEMPO
33

2. Réglage de l’intensité sonore

Amener le réglage MASTER VOLUME @ aux trois-quarts de sa course vers
MAX. pour ajuster le niveau sonore.
MINI I I
Música de Demostración
El PSS-170 está programado con una pieza musical de demostración Herniada “Just The Way You Are”. Para escuchar esta música, haga lo siguiente.
1. Conecte el instramento
Deslice el interruptor de conexión POWER ® a la posición de “ON”. Se iluminará el Indicador LED de VOICE/TEMPO @.
2. Ajuste el volumen
Deslice el control de MASTER VOLUME @ hasta unas tres cuartas partes de su recorrido hacia MAX. para fijar el nivel del volumen.
3. Press the DEMONSTRATION
START/STOP selector
“Just The Way You Are” starts to play as soon as you press this selector
• The music is played automatically
and repeatedly.
• To stop the music, press the DEMONSTRATION START/STOP selector ® again.
• The music also stops if you press the SYNCHRO START ® or START/STOP selector ®.
• You can change the programmed
rhythm and tempo as you like.
• The demonstration music’s voices are selected at random by the PSS-170, which chooses a different
3. Den DEMONSTRATION START/STOP-Schalter drücken
Sobald dieser Schalter @ gedrückt
wird, beginnt das Musikstück “Just
The Way You Are”.
• Das Musikstück wird fortlaufend automatisch wiederholt.
• Zum Abschalten des Musikstücks drücken Sie den DEMONSTRATION START/STOP-Schalter ® erneut.
• Auch durch Drücken des SYNCHRO START-Schalters @ oder des START/STOP-Schalters ® kann das Musikstück beendet werden.
• Die Stimmen, der Rhythmus und das Tempo des Musikstücks können beliebig geändert werden.
• Die Stimmen des Musikstücks
3. Appuyer sur le sélecteur
DEMONSTRATION START/STOP
La mélodie “Just The Way You Are”
est jouée dès que l’on appuie sur ce sélecteur
START/STOP
1 — П
• La musique est jouée de façon
automatique et répétée.
• Pour arrêter la reproduction musi
cale, appuyer une nouvelle fois sur le sélecteur DEMONSTRATION START/STOP
• La musique peut également être arrêtée par une poussée sur la touche SYNCHRO START ® ou sur le sélecteur START/STOP ®.
• Il est possible de modifier à volonté le lythme et le tempo programmés.
3. Pulse el selector de DEMONSTRATION START/STOP
Se reproducirá el tema “Just The Way
You Are” tan pronto como pulse este selector ®.
• La música se tocará automática y
repetidamente.
• Para detener la música, pulse de
nuevo el selector DEMONSTRATION START/STOP ®.
• La música también se detiene si
pulsa el selector SYNCHRO START @ o START/STOP ®.
• Ud. puede cambiar el tempo y el
ritmo programado como lo desee.
• Las voces de la música de
demostración las selecciona el PSS-170 al azar, escogiendo una voz
voice for each phrase. You can select voices yourself if you like, but remember that you have to do so for each phrase immediately following the automatic selection made by the PSS-170.
• The Portamento effect can be added (described later).
werden vom PSS-170 willkürlich ausgewählt. Jede Phrase wird mit einer anderen Stimme gespielt. Während der Wiedergabe des Musikstücks können Sie auch selbst eine beliebige andere Stimme wählen. Sobald eine neue Phrase beginnt, müssen Sie Ihre Wahl jedoch durch erneutes Drücken des betreffenden Stimmen-Registers wiederholen, da das PSS-170 sonst auf eine willkür
liche andere Stimme umschaltet. Der im späteren Vorlauf der Anleitung beschriebenen Portamento­Effekt kann jederzeit hinzugeschaltet werden.
• Les voix de la musique pro grammée sont choisies au hasard par le PSS-170 qui change de voix à chaque phrase musicale. Si on le désire, il est possible de choisir soi-même les voix, mais se souvenir que ceci doit être fait pour chaque phrase, immédiate ment après la sélection automati que, effectuée par le PSS-170.
• L’effet Portamento (décrits plus loin) peuvent aussi être ajoutés.
•I
diferente para cada frase. Si lo desea, Vd. mismo puede seleccionar las voces que desee, pero recuerde que tiene que hacerlo para cada frase siguiendo inmediatamente la selección automática hecha por el PSS-170. Pueden añadirse el efecto de Portamento (descrito más adelante).
How to Use the
Orchestra and
Rhythm Sections
A. Orchestra Section

1. Select a voice

You can choose any of 100 voices from the VOICE BANK Indication panel © by using the ten VOICE SELECTOR buttons
• The voice number selected is indicated by the VOICE/TEMPO LED Indicator.
• When you turn the power on, the PIANO 1 voice is selected automatically and the VOICE/ TEMPO LED Indicator displays
00”.
Verwendung des Orchester- und Rhythmus-Teils
A. Orchester-Teil
1. Dìe Instrumentenstìmme wählen Unter Verwendung der VOICE
SELECTOR-Schalter ® kann eine der insgesamt hundert Stimmen aus dem VOICE BANK-Anzeigefeld © ausgewählt werden.
] C
] [
VOICE SELECTOR
• Die Nummer der ausgewählten Stimme erscheint in der VOICE/ TEMPO-Anzeige.
• Unmittelbar nach dem Einschalten wird stets automatisch die Stimme PIANO 1 gewählt, und auf der VOICE/TEMPO-Anzeige erscheint
00”.
] C
] :
Utiiisation des
sections Orchestre et Rythme
A. Section Orchestre

1. Choix d’une voix

On pourra choisir l’une des 100 voix du panneau indicateur VOICE BANK
© en se servant des dix sélecteurs
VOICE SELECTOR
íri
Le numéro de la voix choisie est
indiqué par le témoin VOICE/ TEMPO à diode LED. A la mise sous tension de
l’instrument, la voix PIANO 1 est automatiquement choisie et l’indi cateur VOICE/TEMPO affiche “00”.
Cómo utilizar las secciones de Orquesta y Ritmo
A. Sección de Orquesta
1. Seleccione una voz instrumental
Ud. puede escoger cualquiera de las 100 voces del panel indicador de VOICE BANK ©, utilizando los diez botones de VOICE SELECTOR
• E1 número de la voz seleccionada queda indicado por el indicador LED VOICE/TEMPO.
• Ai conectar el instrumento, se selecciona automáticamente la voz PIANO 1 y el indicador LED VOICE/TEMPO indica “00”.
Loading...
+ 11 hidden pages