We
Company: MORIC CO., LTD.
Address: 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japan
Hereby declare that the product:
Kind of equipment: IMMOBILIZER
Type-designation: 5SL-00
is in compliance with following norm(s) or documents:
R&TTE Directive(1999/5/EC)
EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950(2000)
Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)
Place of issue: Shizuoka, Japan
Date of issue: 1 Aug. 2002
Revolution record
No.ContentsDate
To change contact person and integrate type-designation. 9 Jun. 2005
General manager of quality assurance div.
representative name and signature
MORIC CO., LTD.
1450-6 Mori-machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 JAPAN Telephone +81-538-85-0757 Facsimile +81-538-85-0456
URL:http://www.moric-jp.com
1
FAU26942
Page 5
INTRODUCTION
FAU10100
Bienvenue dans l'univers des deux roues de Yamaha !
Le modèle MT-03 est le fruit de la vaste expérience de Y amaha dans l'application des technologies de pointe à la conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la MT-03, il faut prendre le temps de lire attentivement ce manuel. Le manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l'utilisation, aux contrôles et à l'entretien de cette moto, mais aussi d'importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s'ils sont bien suivis, permettront de conserver le véhicule en parfait
état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L'équipe Yamaha espère que cette moto procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !
Page 6
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR LA SÉCURITÉ !
Le non-respect des instructions données sous un AVERTISSEMENT peut entraîner
AVERTISSEMENT
des blessures graves ou la mort du pilote, d'une personne se trouvant à proximité ou
0
d'une personne inspectant ou réparant la moto.
FAU10151
ATTENTION:
N.B.:
La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter
d'endommager la moto.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux.
N.B.:
● Ce manuel fait partie intégrante de la moto et devra être remis à l'acheteur en cas de vente ultérieure du véhicule.
● Yamaha est sans cesse à la recherche d'améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par consé-
quent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l'impression, il
peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le
fonctionnement ou l'entretien du véhicule, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
FWA10030
AVERTISSEMENT
0
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D'UTILISER LA MOTO.
* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
LES MOTOS SONT DES VÉHICULES
MONOVOIES. LEUR SÉCURITÉ DÉPEND DE TECHNIQUES DE CONDUI-
1
TE ADÉQUATES ET DES CAPACITÉS
DU CONDUCTEUR. TOUT CONDUC-
2
TEUR DOITPRENDRE CONNAISSANCE DES EXIGENCES SUIVANTES
3
A VANT DE PRENDRE LAROUTE.
LE PILOTE DOIT :
● S'INFORMER CORRECTE-
4
MENT AUPRÈS D'UNE SOURCE COMPÉTENTE SUR TOUS
5
LES ASPECTS DE L'UTILISATION D'UNE MOTO.
● OBSERVER LES AVERTISSE-
6
MENTS ET PROCÉDER AUX ENTRETIENS PRÉCONISÉS DANS
7
8
LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE.
● SUIVRE DES COURS AFIN
D'APPRENDRE À MAÎTRISER
LES TECHNIQUES DE CONDUI-
9
TE SÛRES ET CORRECTES.
● FAIRE RÉVISER LE VÉHICULE
PAR UN MÉCANICIEN COMPÉ-
10
TENT AUX INTERVALLES INDIQUÉS DANS LE MANUEL DU
PROPRIÉTAIRE OU LORSQUE
L'ÉTAT DE LA MÉCANIQUE
L'EXIGE.
FAU10281
Conduite en toute sécurité
● Toujours effectuer les contrôles
avant utilisation. Un contrôle méticuleux peut permettre d'éviter
des accidents.
● Cette moto est conçue pour le
transport du pilote et d'un passager.
● La plupart des accidents de circu-
lation entre voitures et motos sont
dus au fait que les automobilistes
ne voient pas les motos. En se
faisant bien voir, on peut diminuer
les risques d'accident.
Dès lors :
• Porter une combinaison de
couleur vive.
• Être particulièrement prudent à
l'approche des carrefours, car
c'est aux carrefours que la plupart des accidents de moto se
produisent.
• Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter
de rouler dans leur angle mort.
1-1
● De nombreux accidents sont dus
au manque d'expérience du pilote. Ce sont, en effet, les motocyclistes qui n'ont pas un permis
spécial pour véhicules à deux
roues qui ont le plus d'accidents.
• Ne pas rouler avant d'avoir acquis un permis de conduire et
ne prêter sa moto qu'à des pilotes expérimentés.
• Connaître ses limites et ne pas
se surestimer. Afin d'éviter un
accident, se limiter à des manœuvres que l'on peut effectuer en toute confiance.
• S'exercer à des endroits où il
n'y a pas de trafic tant que l'on
ne s'est pas complètement familiarisé avec la moto et ses
commandes.
● De nombreux accidents sont pro-
voqués par des erreurs de
conduite du pilote de moto. Une
erreur typique consiste à prendre
un virage trop large en raison
d'une VITESSE EXCESSIVE ou
un virage trop court (véhicule pas
assez incliné pour la vitesse).
Page 11
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Toujours respecter les limites
de vitesse et ne jamais rouler
plus vite que ne le permet l'état
de la route et le trafic.
• Toujours signaler clairement
son intention de tourner ou de
changer de bande de circulation. Rouler dans le champ de
visibilité des automobilistes.
● La posture du pilote et celle du
passager est importante pour le
contrôle correct du véhicule.
• Le pilote doit garder les deux
mains sur le guidon et les deux
pieds sur les repose-pieds afin
de conserver le contrôle de la
moto.
• Le passager doit toujours se tenir des deux mains, soit au pilote, soit à la poignée du passager
ou à la poignée de manutention,
si le modèle en est pourvu, et
garder les deux pieds sur les repose-pieds du passager.
• Ne jamais prendre en charge
un passager qui ne puisse placer fermement ses deux pieds
sur les repose-pieds.
● Ne jamais conduire après avoir
absorbé de l'alcool, certains médicaments ou des drogues.
● Cette moto a été conçue pour
être utilisée sur route uniquement. Ce n'est pas un véhicule
tout-terrain.
Équipement
La plupart des accidents mortels en
moto résultent de blessures à la tête. Le
port du casque est le seul moyen d'éviter ou de limiter les blessures à la tête.
● Toujours porter un casque homo-
logué.
● Porter une visière ou des lunettes
de protection. Si les yeux ne sont
pas protégés, le vent risque de
troubler la vue et de retarder la
détection des obstacles.
● Porter des bottes, une veste, un
pantalon et des gants solides
pour se protéger des éraflures en
cas de chute.
● Ne jamais porter des vêtements
lâches, car ceux-ci pourraient
s'accrocher aux leviers de commande, aux repose-pieds ou même aux roues, ce qui risque d'être
la cause d'un accident.
1-2
● Ne jamais toucher le moteur ou
l'échappement pendant ou après
la conduite. Ils peuvent devenir
très chauds et occasionner des
brûlures. Toujours porter des vêtements de protection qui couvrent les jambes, les chevilles et
les pieds.
● Les consignes ci-dessus s'adres-
sent également au passager.
Modifications
Des modifications non approuvées
par Yamaha ou le retrait de pièces
d'origine peuvent rendre la conduite
de la moto dangereuse et être la cause d'accidents graves. Certaines modifications peuvent, en outre, rendre
l'utilisation de la moto illégale.
Charge et accessoires
Le fait de monter des accessoires ou
de fixer des bagages sur la moto peut
réduire sa stabilité et sa maniabilité si la
répartition du poids est modifiée. Afin
d'éviter tout risque d'accident, monter
accessoires et bagages avec beaucoup de soin. Redoubler de prudence
lors de la conduite d'une moto chargée
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Page 12
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
d'accessoires ou de bagages. Voici
quelques directives à suivre concernant les accessoires et le chargement :
1
Charge
S'assurer que le poids total du pilote,
2
du passager, des bagages et des accessoires ne dépasse pas la charge
3
maximum.
4
Charge maximale :
186 kg (410 lb)
5
Même lorsque cette limite de poids
n'est pas dépassée, garder les points
6
suivants à l'esprit :
● Les bagages et les accessoires
7
doivent être fixés aussi bas et
près de la moto que possible.
8
S'efforcer de répartir au mieux le
poids de façon égale des deux
9
10
côtés de la moto afin de ne pas la
déséquilibrer.
● Un déplacement soudain du char-
gement peut créer un déséquilibre. S'assurer que les accessoires et les bagages sont
correctement attachés avant de
prendre la route. Contrôler fré-
quemment les fixations des accessoires et des bagages.
● Ne jamais placer des objets
lourds ou volumineux sur le guidon, la fourche ou le garde-boue
avant. Ces objets (ex. : sac de
couchage, sac à dos ou tente)
peuvent déstabiliser la direction
et rendre le maniement plus
difficile.
Accessoires
Des accessoires Yamaha d'origine
sont disponibles. Ceux-ci sont spécialement conçus pour cette moto. Yamaha ne pouvant tester tous les accessoires disponibles sur le marché, le
propriétaire est personnellement responsable de la sélection, du montage
et de l'utilisation d'accessoires d'autres
marques. Sélectionner et monter judicieusement tout accessoire.
Respecter les conseils suivants lors du
montage d'accessoires, ainsi que ceux
donnés à la section "Charge".
1-3
● Ne jamais monter d'accessoires
ou transporter de bagages qui
pourraient nuire au bon fonctionnement de la moto. Examiner soigneusement les accessoires
avant de les monter pour s'assurer qu'ils ne réduisent en rien la
garde au sol, l'angle d'inclinaison
dans les virages, le débattement
limite de la suspension, la course
de la direction ou le fonctionnement des commandes. Vérifier
aussi qu'ils ne cachent pas les
feux et catadioptres.
• Les accessoires montés sur le
guidon ou autour de la fourche
peuvent créer des déséquilibres dus à une mauvaise distribution du poids ou à des
changements d'ordre aérodynamique. Si des accessoires
sont montés sur le guidon ou
autour de la fourche, ils doivent
être aussi légers et compacts
que possible.
• Des accessoires volumineux
risquent de gravement réduire
la stabilité de la moto en raison
d'effets aérodynamiques.
Page 13
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Le vent peut avoir tendance à
soulever la moto et le vent latéral peut la rendre instable. De
tels accessoires peuvent également rendre le véhicule instable lors du croisement ou du
dépassement de camions.
• Certains accessoires peuvent
forcer le pilote à modifier sa
position de conduite. Une position de conduite incorrecte
réduit la liberté de mouvement du pilote et peut limiter
son contrôle du véhicule. De
tels accessoires ne sont donc
pas recommandés.
● La prudence est de rigueur lors
de l'installation de tout accessoire
électrique supplémentaire. Si les
accessoires excèdent la capacité
du système électrique de la moto,
une panne électrique peut résulter, ce qui risque de provoquer
des problèmes d'éclairage et une
perte de puissance du moteur.
Essence et gaz d'échappement
● L'ESSENCE EST UN PRODUIT
TRÈS INFLAMMABLE :
• Toujours couper le moteur
avant de faire le plein.
• Bien veiller à ne pas renverser
d'essence sur le moteur et sur
les éléments de l'échappement.
• Ne pas faire le plein en fumant
ou à proximité d'une flamme.
● Ne jamais mettre le moteur en
marche ou le laisser tourner dans
un local fermé. Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent entraîner une perte de connaissance
et même la mort en peu de temps.
Ne laisser tourner le moteur que
dans un endroit bien ventilé.
● Toujours couper le moteur et reti-
rer la clé de contact avant de laisser la moto sans surveillance. Au
moment de se garer, garder les
points suivants à l'esprit :
• Comme le moteur et les éléments
de l'échappement peuvent devenir brûlants, il convient de se garer de façon à ce que les piétons
ou les enfants ne risquent pas de
toucher ces éléments.
1-4
• Ne pas garer la moto dans une
descente ou sur un sol meuble,
car elle pourrait facilement se
renverser.
• Ne pas garer la moto près
d'une source de flammes ou
d'étincelles (ex. un poêle au pétrole ou un brasier quelconque), afin d'éviter tout
risque d'incendie.
● Lors du transport de la moto dans
un autre véhicule, s'assurer qu'elle soit bien à la verticale. Si la moto est inclinée, de l'essence
risque de fuir du réservoir de carburant.
● En cas d'ingestion d'essence,
d'inhalation importante de vapeur
d'essence ou d'éclaboussure
dans les yeux, consulter immédiatement un médecin. En cas
d'éclaboussure d'essence sur la
peau ou les vêtements, se laver
immédiatement à l'eau et au savon et changer de vêtements.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Page 14
DESCRIPTION
Vue gauche
1
2
3
4
5
6
7
8
9
FAU10410
10
1. Fusible principal (page 6-31)
2. Batterie (page 6-29)
3. Vis de réglage du ralenti (page 6-14)
4. Élément du filtre à air (page 6-13)
5. Trousse de réparation (page 6-1)
6. Serrure de selle (page 3-14)
7. Sélecteur (page 3-10)
8. Vis de vidange d’huile moteur (carter moteur) (page 6-9)
9. Vis de vidange d’huile moteur (réservoir d’huile) (page 6-9)
2-1
Page 15
Vue droite
DESCRIPTION
FAU10420
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10. Poignée de manutention
11. Boîtier à fusibles (page 6-32)
12. Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-21)
13. Réservoir du liquide de frein avant (page 6-21)
14. Vase d’expansion (page 6-12)
15. Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-8)
16. Vis de vidange du liquide de refroidissement (page 6-12)
17. Élément de filtre à huile moteur (page 6-10)
18. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-amortisseur (page 3-16)
19. Pédale de frein (page 3-11)
2-2
10
Page 16
DESCRIPTION
Commandes et instruments
1
2
3
4
5
6
7
8
9
FAU10430
10
1. Levier d’embrayage (page 3-10)
2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-9)
3. Bloc de compteurs multifonctions et témoins d'alerte (page 3-3, 3-5)
4. Contacteur à clé/antivol (page 3-2)
5. Combiné de contacteurs droit (page 3-9)
6. Poignée des gaz (page 6-15)
7. Levier de frein (page 3-11)
8. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-11)
2-3
Page 17
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU10972
Immobilisateur antivol
1. Clé enregistrement codes (rouge)
2. Clés de contact conventionnelles (noir)
Ce véhicule est équipé d'un immobilisateur, dispositif de dissuasion de vol
intégré, protégeant le véhicule grâce
au principe de réenregistrement de
codes dans les clés de contact. Le
système est constitué des éléments
suivants :
● une clé d'enregistrement de
codes (anneau en plastique rouge)
● deux clés de contact convention-
nelles (anneau en plastique noir),
dont le code peut être remplacé
● un transpondeur (dans la clé
d'enregistrement de codes)
● un immobilisateur
● un bloc de commande électro-
nique
● un témoin de l'immobilisateur an-
tivol (Voir page 3-3.)
La clé à anneau rouge permet d'enregistrer les codes dans chacune des
clés conventionnelles. L'enregistrement d'un code étant un procédé délicat, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha, en se présentant chez
lui avec le véhicule ainsi que les trois
clés. Ne pas se servir de la clé à anneau rouge pour l'utilisation classique
du véhicule. Celle-ci ne doit servir que
pour l'enregistrement des codes. Toujours se servir d'une clé à anneau noir
pour conduire le véhicule.
FCA11820
ATTENTION:
● NE PAS PERDRE LA CLÉ D'ENRE-
GISTREMENT DE CODE ! EN CAS
DE PERTE, CONTACTER IMMÉ-
DIATEMENT SON CONCES-
SIONNAIRE ! Sans cette clé, tout
réenregistrement de code est
impossible. Le moteur se mettra
en marche avec les clés conventionnelles, mais il faudra remplacer tout le système de l'immobilisateur antivol si l'enregistrement d'un nouveau code
s'avère nécessaire (p. ex., fabrication d'un double supplémentaire ou perte de toutes les clés
conventionnelles). Il est dès lors
hautement recommandé d'utiliser une des clés conventionnelles pour la conduite et de
conserver la clé d'enregistrement de codes dans un lieu sûr.
● Ne plonger aucune des clés
dans du liquide.
● N'exposer aucune clé à des
températures excessivement
élevées.
● Ne placer aucune clé à proxi-
mité de sources magnétiques
(comme par exemple à proximité de haut-parleurs).
● Ne pas déposer d'objet lourd
sur aucune des clés.
● Ne rectifier aucune des clés ni
modifier leur forme.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
3-1
Page 18
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
● Ne pas retirer l'anneau en plas-
tique des clés.
● Ne pas attacher plus d'une clé
d'un système d'immobilisateur
antivol au même trousseau de
clés.
● Éloigner les clés de contact du
véhicule ainsi que toute clé
d'autres immobilisateurs antivols de la clé d'enregistrement
de codes.
● Éloigner les clés d'autres im-
mobilisateurs antivols du
contacteur à clé, car celles-ci
risquent de provoquer des interférences.
FAU10471
Contacteur à clé/antivol
Le contacteur à clé/antivol commande
les circuits d'allumage et d'éclairage et
permet de bloquer la direction.
N.B.:
Veiller à se servir d'une clé conventionnelle à anneau noir pour conduire
le véhicule. Afin de réduire au maximum le risque de perte de la clé d'enregistrement de codes (clé à anneau
rouge), conserver celle-ci dans un endroit sûr et ne l'utiliser que pour l'enregistrement d'un nouveau code.
FAU36870
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous
tension ; l'éclairage des instruments,
le feu arrière, l'éclairage de la plaque
d'immatriculation et les veilleuses s'allument, et le moteur peut être mis en
marche. La clé ne peut être retirée.
N.B.:
Le phare s'allume automatiquement
dès la mise en marche du moteur et
reste allumé jusqu'à ce que la clé soit
tournée sur "OFF", même lorsque le
moteur cale.
FAU10660
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
FAU10680
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits électriques sont coupés. La clé
peut être retirée.
3-2
Page 19
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Blocage de la direction
1. Appuyer
2. Tourner
1. Tourner le guidon tout à fait vers
la gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la
position "OFF", puis la tourner
jusqu'à la position "LOCK" tout en
la maintenant enfoncée.
3. Retirer la clé.
Déblocage de la direction
1. Appuyer
2. Tourner
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur
"OFF" tout en la maintenant enfoncée.
FWA10060
AVERTISSEMENT
0
Ne jamais placer la clé de contact
sur "OFF" ou "LOCK" tant que le
véhicule est en mouvement. Les
circuits électriques seraient coupés et cela pourrait entraîner la
perte de contrôle du véhicule et
être la cause d'un accident. Bien
veiller à ce que le véhicule soit à
l'arrêt avant de tourner la clé à la
position "OFF" ou "LOCK".
FAU10941
F (stationnement)
La direction est bloquée ; le feu arrière, l'éclairage de la plaque d'immatriculation et les veilleuses sont allumés.
Les feux de détresse et les clignotants
peuvent être allumés, mais tous les
autres circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
La direction doit être bloquée avant
que la clé puisse être tournée à la position “F”.
FCA11020
ATTENTION:
Ne pas utiliser la position de stationnement trop longtemps, car la
batterie pourrait se décharger.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
3-3
Page 20
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Témoins et témoins d'alerte
1
2
3
4
1. Témoin de l’immobilisateur antivol “”
2. Témoin du point mort “N”
5
3. Témoin des clignotants “y”
4. Témoin de feu de route “1”
5. Témoin d'alerte de panne moteur “U”
6
6. Témoin d'alerte de la température du
liquide de refroidissement “u”
7. Témoin d’alerte du niveau de carburant “K”
7
Témoin de l'immobilisateur
8
antivol “”
Contrôler le bon fonctionnement du
circuit électrique du témoin en tour-
9
nant la clé sur "ON".
Si le témoin ne s'allume pas pendant
10
quelques secondes, faire contrôler le
circuit électrique par un concessionnaire Y amaha.
FAU11003
FAU26873
Le témoin de l'immobilisateur antivol
se met à clignoter 30 secondes après
que la clé de contact est tournée sur
"OFF", signalant ainsi l'armement de
l'immobilisateur antivol. Le témoin
s'éteint après 24 heures, mais l'immobilisateur antivol reste toutefois armé.
Le système de l'immobilisateur antivol
est surveillé par un système embarqué de diagnostic de pannes. (Les explications au sujet du système embarqué de diagnostic de pannes se
trouvent à la page 3-7.)
FAU11060
Témoin du point mort “N”
Ce témoin s'allume lorsque la boîte de
vitesses est au point mort.
FAU11020
Témoin des clignotants “y”
Ce témoin clignote lorsque le contacteur des clignotants est poussé à
gauche ou à droite.
FAU11080
Témoin de feu de route “1”
Ce témoin s'allume lorsque la position
feu de route du phare est sélectionnée.
3-4
FWA10060
AVERTISSEMENT
0
Ne jamais placer la clé de contact sur
"OFF" ou "LOCK" tant que le véhicule
est en mouvement. Les circuits électriques seraient coupés et cela pourrait entraîner la perte de contrôle du
véhicule et être la cause d'un accident. Bien veiller à ce que le véhicule
soit à l'arrêt avant de tourner la clé à
la position "OFF" ou "LOCK".
FAU11530
Témoin d'alerte de panne moteur
“U”
Ce témoin d'alerte s'allume ou clignote
lorsqu'un des circuits électriques
contrôlant le moteur est défectueux.
Dans ce cas, il convient de faire vérifier
le système embarqué de diagnostic de
pannes par un concessionnaire Yamaha. (Les explications au sujet du système embarqué de diagnostic de pannes
se trouvent à la page 3-7.) Contrôler le
bon fonctionnement du circuit électrique
du témoin d'alerte en tournant la clé sur
"ON". Si le témoin d'alerte ne s'allume
pas pendant quelques secondes, faire
contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Y amaha.
Page 21
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU11440
Témoin d'alerte de la température
du liquide de refroidissement “u”
Ce témoin d'alerte s'allume en cas de
surchauffe du moteur. Dans ce cas,
couper immédiatement le moteur et le
laisser refroidir.
Contrôler le bon fonctionnement du
circuit électrique du témoin d'alerte en
tournant la clé sur "ON".
Si le témoin d'alerte ne s'allume pas
pendant quelques secondes, faire
contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Y amaha.
FCA10020
ATTENTION:
Ne pas faire tourner le moteur
lorsque celui-ci surchauffe.
FAU11361
Témoin d'alerte du niveau de
carburant “K”
Ce témoin d'alerte s'allume lorsqu'il
reste moins de 4.25 L (1.12 US gal)
(0.93 Imp.gal) de carburant dans le réservoir. Quand ce témoin s'allume, il
convient de refaire le plein dès que
possible.
Contrôler le bon fonctionnement du
circuit électrique du témoin d'alerte en
tournant la clé sur "ON".
Si le témoin d'alerte ne s'allume pas
pendant quelques secondes, faire
contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Y amaha.
N.B.:
Le circuit de détection du niveau d'huile est également surveillé par un système embarqué de diagnostic de
pannes. En cas de défaillance du circuit, le témoin se met à clignoter à la
cadence suivante jusqu'à ce que le
problème soit résolu : Le témoin
d'alerte du niveau de carburant clignote huit fois, puis s'éteint pendant 3.0
secondes. Le cas échéant, faire
contrôler le véhicule par un concessionnaire Y amaha.
3-5
FAUB1392
Bloc de compteurs
multifonctions
1. Compteur de vitesse
2. Compte-tours
3. Montre
4. Compteur kilométrique/Totalisateurs
journaliers/Totalisateur de la réserve
5. Bouton "SELECT"
6. Bouton "RESET"
AVERTISSEMENT
0
Veiller à effectuer tout réglage du
bloc de compteurs multifonctions
lorsque le véhicule est à l'arrêt.
Le bloc de compteurs multifonctions
est équipé des éléments suivants :
● un compteur de vitesse (affichant
la vitesse de conduite)
● un compte-tours (affichant la vi-
tesse du moteur)
FWA12421
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Page 22
COMMANDES ET INSTRUMENTS
● un compteur kilométrique (affi-
chant la distance totale parcourue)
● deux totalisateurs journaliers (affi-
1
chant la distance parcourue depuis leur dernière remise à zéro)
● un totalisateur de la réserve (affi-
2
chant la distance parcourue depuis
que le témoin d’avertissement du
3
4
niveau de carburant s’est allumé)
● une montre
● un dispositif de détection de
pannes
● un mode de commande de la lu-
5
minosité des témoins
Pour afficher les valeurs du compteur de
6
vitesse et du compteur kilométrique/totalisateurs en milles plutôt qu'en kilomètres, il convient d'appuyer simultané-
7
ment sur les boutons de sélection
"SELECT" et de remise à zéro "RESET"
8
tout en tournant la clé sur "ON". Lorsque
les chiffres se mettent à clignoter à
9
l’écran, appuyer sur le bouton "SELECT"
afin de sélectionner l'unité voulue.
10
N.B.:
Veiller à tourner la clé à la position "ON"
avant d’utiliser les boutons de sélection
"SELECT" et de remise à zéro "RESET".
Compte-tours
1. Compte-tours
2. Zone rouge
Le compte-tours électrique permet de
contrôler la vitesse de rotation du moteur et de maintenir celle-ci dans la
plage de puissance idéale.
FCA10031
ATTENTION:
Ne jamais faire fonctionner le moteur dans la zone rouge du comptetours.
Zone rouge : 7.500 tr/mn et au-delà.
3-6
Compteur kilométrique et
totalisateurs
1. Bouton "SELECT"
2. Bouton "RESET"
Appuyer sur le bouton de sélection "SELECT" pour modifier l'affichage des
compteurs (compteur kilométrique
"ODO", totalisateurs journaliers "TRIP
1" et "TRIP 2") dans l'ordre suivant :
6 TRIP 1 6 TRIP 2 6 ODO
ODO
Quand le témoin d'avertissement du
niveau de carburant s'allume (se reporter à la page 3-4), le compteur kilométrique passe immédiatement en
mode d'affichage de la réserve "FTRIP" et affiche la distance parcourue
à partir de cet instant. Dans ce cas,
Page 23
COMMANDES ET INSTRUMENTS
l'affichage des compteurs (compteur
kilométrique et totalisateurs) se modifie comme suit à la pression sur le
bouton de sélection "SELECT" :
F-TRIP
6 F-TRIP
6 ODO 6 TRIP 1 6 TRIP 2
Pour remettre un totalisateur à zéro, le
sélectionner en appuyant sur le bouton de sélection "SELECT", puis appuyer sur le bouton de remise à zéro
"RESET" pendant au moins quatre seconde. Si, une fois le plein de carburant effectué, la remise à zéro du totalisateur de la réserve n’est pas
effectuée manuellement, elle s’effectue automatiquement et l’affichage retourne au mode affiché précédemment après que la moto a parcouru
une distance d’environ 5 km (3 mi).
Montre
1. Montre
2. Bouton "SELECT"
3. Bouton "RESET"
Tourner la clé de contact sur "ON".
Réglage de la montre
1. Appuyer sur le bouton "SELECT"
pendant au moins deux secondes.
2. Une fois que l'affichage des heures
clignote, régler les heures en appuyant sur le bouton "RESET".
3. Appuyer sur le bouton "SELECT".
L'affichage des minutes se met à
clignoter.
4. Régler les minutes en appuyant
sur le bouton "RESET".
5. Appuyer sur le bouton "SELECT",
puis le relâcher pour que la
montre se mette en marche.
3-7
Dispositifs de détection de pannes
1. Témoin d'alerte de panne moteur “U”
2. Témoin de l'immobilisateur antivol “”
Ce modèle est équipé d'un dispositif de
détection de pannes surveillant divers
circuits électriques. Lorsqu'un de ces
circuits est défectueux, le témoin
d'avertissement de panne moteur se
met à clignoter. Le cas échéant, faire
contrôler le véhicule par un concessionnaire Y amaha.
Ce modèle est également équipé d’un
dispositif de détection de pannes surveillant l’immobilisateur antivol.
Tourner la clé de contact sur "ON".
Lorsque l’un des circuits de l’immobilisateur est défectueux, le témoin de
l’immobilisateur antivol se met à clignoter afin de signaler un code d'erreur.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Page 24
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Le cas échéant, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Lorsque le témoin clignote au rythme
de cinq clignotements lents, puis deux
1
clignotements rapides, la panne pourrait être due à des interférences dans
2
la transmission des signaux. Dans ce
cas, procéder comme suit.
3
1. Mettre le moteur en marche à l’ai-
4
5
de de la clé d’enregistrement de
codes.
N.B.:
S’assurer qu’aucune autre clé d’un système d’immobilisateur antivol ne soit à
6
proximité du contacteur à clé. Cela signifie donc qu’il convient de pas atta-
7
cher plus d’une clé de véhicule protégé
par un immobilisateur au même trous-
8
seau de clés. En effet, la présence
d’une autre clé pourrait troubler la
transmission des signaux, et par là em-
9
pêcher la mise en marche du moteur.
10
2. Si le moteur se met en marche, le
couper, puis tenter de le remettre
en marche avec chacune des
clés conventionnelles.
3. Si le moteur ne se met pas en
marche avec l'une ou les deux
clés conventionnelles, il faut
confier le véhicule ainsi que la clé
d’enregistrement et les clés
conventionnelles à un concessionnaire Yamaha en vue du réenregistrement de ces dernières.
Quand ce témoin signale des codes
d’erreur, confier le véhicule à un
concessionnaire Y amaha.
FCA11590
ATTENTION:
Quand l’écran affiche un code d’erreur, il convient de faire contrôler le
véhicule le plus rapidement possible afin d’éviter tout endommagement du moteur.
Commande de la luminosité
des témoins
● Luminosité des témoins :
Cette fonction permet de régler la
luminosité des témoins en vue de
les adapter à la clarté ambiante.
Réglage de la luminosité des témoins
1. Tourner la clé de contact sur
"ON".
2. Appuyer sur le bouton "SELECT"
afin de sélectionner le compteur
kilométrique, puis appuyer sur le
bouton "RESET" pendant au
moins cinq secondes.
3. Relâcher le bouton "RESET",
puis sélectionner la luminosité
désirée à l’aide du bouton "RESET".
FAU12331
Alarme antivol (en option)
Les concessionnaires Yamaha peuvent équiper ce modèle d'une alarme
antivol, disponible en option. Pour
plus d'informations à ce sujet, s'adresser à son concessionnaire Yamaha.
3-8
Page 25
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU12343
Combinés de contacteurs
Gauche
1. Contacteur d’appel de phare “1”
2. Inverseur feu de route/feu de croisement
“
/ 1”
2
3. Contacteur d’avertisseur “o”
4. Contacteur des clignotants “y”
5. Contacteur des feux de détresse “r”
Droite
1. Coupe- circuit du moteur “I/B”
2. Contacteur du démarreur “J”
FAU12350
Contacteur d'appel de phare “1”
Appuyer sur ce contacteur afin d'effectuer un appel de phare.
FAU12400
Inverseur feu de route/feu
de croisement “2/1”
Placer ce contacteur sur “1”pour allumer le feu de route et sur “2” pour
allumer le feu de croisement.
FAU12500
Contacteur d'avertisseur “o”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire retentir l'avertisseur.
3-9
FAU12460
Contacteur des clignotants “y”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce contacteur vers la position “∆”.
Pour signaler un virage à gauche,
pousser ce contacteur vers la position
“Ÿ”. Une fois relâché, le contacteur retourne à sa position centrale. Pour
éteindre les clignotants, appuyer sur
le contacteur après que celui-ci est revenu à sa position centrale.
FAU12660
Coupe-circuit du moteur “I/B”
Placer ce contacteur sur “I” avant de
mettre le moteur en marche. En cas
d'urgence, comme par exemple, lors
d'une chute ou d'un blocage de câble
des gaz, placer ce contacteur sur “B”
afin de couper le moteur.
FAU12710
Contacteur du démarreur “J”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le moteur à l'aide du démarreur.
FCA10050
ATTENTION:
Avant de mettre le moteur en
marche, il convient de lire les instructions de mise en marche figurant à la page 5-1.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
,
Page 26
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Contacteur des feux de détresse
“r”
Quand la clé de contact est sur "ON"
1
ou F, ce contacteur permet d'enclencher les feux de détresse, c.-à-d. le cli-
2
gnotement simultané de tous les clignotants.
Les feux de détresse s'utilisent en cas
3
d'urgence ou pour avertir les autres
automobilistes du stationnement du
4
véhicule à un endroit pouvant représenter un danger.
5
ATTENTION:
6
Ne pas laisser les feux de détresse
trop longtemps allumés lorsque le
7
moteur est coupé, car la batterie
pourrait se décharger.
8
9
FAU12733
FCA10061
FAU12820
Levier d'embrayage
1. Levier d'embrayage
Le levier d'embrayage se trouve à la
poignée gauche. Pour débrayer, tirer
le levier vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le levier. Un fonctionnement en douceur s'obtient en tirant
le levier rapidement et en le relâchant
lentement. Le levier d'embrayage est
équipé d'un contacteur d'embrayage,
qui est lié au système du coupe-circuit
d'allumage. (Voir page 3-19.)
FAU12870
Sélecteur
1. Sélecteur
Le sélecteur est situé du côté gauche
de la moto et s'utilise conjointement
avec le levier d'embrayage lors du
changement des 5 vitesses à prise
constante dont la boîte de vitesses est
équipée.
10
3-10
Page 27
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU26822
Levier de frein
1. Levier de frein
2. Molette de réglage de position
3. Flèche sur le levier de frein
4. Distance
Le levier de frein est situé à la poignée
droite. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée.
Le levier de frein est équipé d'une molette de réglage de position. Pour régler la distance entre le levier de frein
et la poignée du guidon, tourner la molette de réglage tout en éloignant le levier de la poignée en le repoussant. Il
faut veiller à bien aligner la position
sélectionnée figurant sur la molette et
la marque “˙” sur le levier de frein.
FAU12941
Pédale de frein
1. Pédale de frein
La pédale de frein est située du côté
droit de la moto. Pour actionner le
frein arrière, appuyer sur la pédale de
frein.
FAU13070
Bouchon de réservoir
de carburant
1. Cache-serrure du bouchon
2. Ouverture
Ouverture du bouchon du réservoir
de carburant
Relever le cache-serrure du bouchon
du réservoir de carburant, introduire la
clé dans la serrure, puis la tourner de
1/4 de tour dans le sens des aiguilles
d'une montre. La serrure est alors déverrouillée et le bouchon du réservoir
de carburant peut être ouvert.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
3-11
Page 28
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Fermeture du bouchon du
réservoir de carburant
1. Remettre le bouchon en place, la
1
clé étant insérée dans la serrure.
2. Tourner la clé dans le sens inver-
2
se des aiguilles d'une montre jusqu'à sa position initiale, la retirer,
puis refermer le cache-serrure.
3
N.B.:
4
Le bouchon ne peut être refermé si la
clé n'est pas dans la serrure. De plus,
la clé ne peut être retirée si le bouchon
5
n'est pas refermé et verrouillé correctement.
6
7
AVERTISSEMENT
S'assurer que le bouchon du réser-
0
voir de carburant est refermé cor-
8
rectement avant de démarrer.
9
10
FWA11090
FAU13210
Carburant
1. Tube de remplissage du réservoir de
carburant
2. Niveau de carburant
S'assurer que le niveau de carburant
est suffisant. Remplir le réservoir de
carburant jusqu'à l'extrémité inférieure
du tube de remplissage, comme illustré.
FWA10880
AVERTISSEMENT
• Ne pas remplir le réservoir de
carburant à l'excès, sinon le
carburant risque de déborder
lorsqu'il chauffe et se dilate.
• Éviter d'en renverser sur le mo-
teur chaud.
0
ATTENTION:
FCA10070
Essuyer immédiatement toute coulure de carburant à l'aide d'un chiffon
propre, sec et doux. En effet, le carburant risque d'abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.
FAU13390
Carburant recommandé :
ESSENCE SUPER SANS
PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
15,0 L (3,96 US gal) (3,29 Imp.gal)
Quantité de carburant au moment
où le témoin d'alerte du niveau de
carburant s'allume :
4,25 L (1,12 US gal) (0,93 Imp.gal)
3-12
Page 29
COMMANDES ET INSTRUMENTS
ATTENTION:
FCA11400
Utiliser uniquement de l'essence
sans plomb. L'utilisation d'essence
avec plomb endommagerait gravement certaines pièces du moteur,
telles que les soupapes, les segments, ainsi que le système
d'échappement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l'essence super sans plomb d'un indice
d'octane recherche de 95 ou plus. Si
un cognement ou un cliquetis survient, changer de marque d'essence.
L'essence sans plomb prolonge la durée de service des bougies et réduit
les frais d'entretien.
FAUB1300
Durit de mise à l’air/
de trop-plein du réservoir
de carburant
1. Durit de mise à l’air/de trop-plein du réservoir
2. Collier
Avant d'utiliser la moto :
● S'assurer que la durit de mise à
l'air/de trop-plein du réservoir de carburant est branchée correctement.
● S'assurer que la durit n'est ni cra-
quelée ni autrement endommagée et la remplacer si nécessaire.
● S'assurer que l'extrémité de la
durit n'est pas obstruée et, si nécessaire, nettoyer la durit.
● S’assurer que l’extrémité de la
durit de mise à l'air/ de trop-plein
soit bien disposée à l’intérieur du
collier.
FAU13431
Pot catalytique
Le système d'échappement de ce véhicule est équipé d'un pot catalytique.
FWA10860
AVERTISSEMENT
Le système d'échappement est
chaud lorsque le moteur a tourné.
S'assurer que le système d'échappement est refroidi avant d'effectuer tout travail sur le véhicule.
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
3-13
Page 30
COMMANDES ET INSTRUMENTS
ATTENTION:
Prendre les précautions suivantes
afin d'éviter tout risque d'incendie
1
ou d'endommagement.
2
● Utiliser uniquement de l'essen-
ce sans plomb. L'utilisation
3
d'essence avec plomb va endommager irrémédiablement
4
5
le pot catalytique.
● Ne jamais garer le véhicule à
proximité d'objets ou matériaux posant un risque d'incendie, tel que de l'herbe ou
6
d'autres matières facilement
inflammables.
7
● Ne pas laisser tourner le mo-
teur trop longtemps au ralenti.
8
9
FCA10700
FAUB1311
Selles
Selle du passager
1. Ouverture
Dépose de la selle du passager
1. Introduire la clé dans la serrure
de la selle, puis la tourner dans le
sens inverse des aiguilles d'une
montre.
2. Tirer sur la selle du passager afin
de la déposer.
Repose de la selle du passager
1. Patte de fixation
2. Support de selle
1. Insérer la patte de fixation à
l'avant de la selle du passager
dans le support de selle comme
illustré, puis appuyer à l'arrière de
la selle afin de la verrouiller.
2. Retirer la clé.
10
3-14
Page 31
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1. Antivol "U-LOCK" de Yamaha (optional)
2. Sangle
3. Trousse de réparation
La dos de la selle du passager est
destiné à accueillir un antivol "U" de
Yamaha. (Les antivols d'autres
marques pourraient ne pas y trouver
place.) Veiller à fixer solidement l'antivol "U" au dos de la selle à l'aide des
sangles. Afin d'éviter de perdre les
sangles, il convient de les attacher
lorsqu'il n'y a pas d'antivol dans le
compartiment.
Selle du pilote
1. Vis de la selle du pilote
Dépose de la selle du pilote
1. Retirer la selle du passager.
2. Retirer la selle du pilote après
avoir retiré ses vis.
Repose de la selle du pilote
1. Patte de fixation
2. Support de selle
1. Insérer la patte de fixation à
l'avant de la selle du pilote dans le
support de selle, comme illustré.
Remettre ensuite la selle à sa place, puis serrer les vis.
2. Remettre la selle du passager en
place.
N.B.:
S'assurer que les selles sont bien remises en place avant de démarrer.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
3-15
Page 32
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Réglage du combiné
ressort-amortisseur
1
2
3
4
5
1. Écrou de réglage de la précontrainte de ressort
2. Contre-écrou
6
a. Pour augmenter la précontrainte de ressort
b. Pour réduire la précontrainte de ressort
7
Le combiné ressort-amortisseur est
équipé d'un écrou de réglage de la pré-
8
contrainte de ressort.
9
10
AVERTISSEMENT
0
Ne jamais forcer un dispositif de réglage au-delà du réglage minimum
et maximum.
FAUB1330
FCA10100
A.Distance (précontrainte de ressort)
Régler la précontrainte de ressort en
procédant comme suit.
1. Desserrer le contre-écrou.
2. Pour augmenter la précontrainte
de ressort et donc durcir la suspension, tourner l’écrou de réglage dans le sens (a). Pour réduire
la précontrainte de ressort et
donc adoucir la suspension, tourner l’écrou de réglage dans le
sens (b).
N.B.:
● Effectuer ce réglage à l'aide de la
clé spéciale incluse dans la trousse de réparation.
● Le réglage de la précontrainte de
ressort est déterminé en effectuant la mesure A (voir illustration). Plus la distance A est grande, plus la précontrainte de
ressort est élevée; plus la distance A est courte, plus la précontrainte de ressort est réduite. À
chaque tour complet de l’écrou de
réglage, la distance A se modifie
de 1,5 mm 0,059 in).
● La mesure de la distance A s’ef-
fectue la roue arrière surélevée.
(Voir page 6-36.)
3-16
Page 33
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Précontrainte de ressort :
Minimum (réglage doux) :
Distance A= 174,5 mm (6,87 in)
Standard :
Distance A= 170 mm (6,69 in)
Maximum (réglage dur) :
Distance A= 165,5 mm (6,49 in)
Précontrainte de ressortDistance A
DOUX
174.5 mm
(6.87 in)
Pour pilotes légers et utilise principalement sans passager.
STANDARD
170 mm
(6.69 in)
DUR
165.5 mm
(6.49 in)
Pour usage avec pilote et voyageur lourd et accessoire (petite malle, sacs, etc.)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
3-17
Page 34
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3. Serrer le contre-écrou au couple
spécifié.
1
2
Couple de serrage :
Contre-écrou :
45 Nm (4,5 m·kgf, 32,5 ft·lbf)
3
ATTENTION:
4
Toujours serrer le contre-écrou de
sorte qu'il touche l'écrou de réglage, puis le serrer ensuite au couple
5
spécifié.
6
7
8
9
10
FCA11240
FWA10220
AVERTISSEMENT
0
Cet amortisseur contient de l'azote
fortement comprimé. Lire attentivement et s'assurer de bien comprendre les informations ci-dessous
avant de manipuler l'amortisseur. Le
fabricant décline toute responsabilité pour les dégâts ou les blessures
corporelles résultant d'une mauvaise manipulation.
● Ne pas modifier ni tenter d'ou-
vrir la bonbonne de gaz.
● Ne pas approcher l'amortis-
seur d'une flamme ou de toute
autre source de chaleur. La
pression du gaz augmenterait
excessivement, et la bonbonne
de gaz pourrait exploser.
● Ne pas déformer ni endomma-
ger la bonbonne de gaz d'aucune façon, car cela risque
d'amoindrir les performances
d'amortissement.
● Toujours confier l'entretien de
l'amortisseur à un concessionnaire Yamaha.
FAU15301
Béquille latérale
1. Béquille latérale
La béquille latérale est située sur le
côté gauche du cadre. Relever ou déployer la béquille latérale avec le pied
tout en maintenant le véhicule à la verticale.
N.B.:
Le contacteur intégré à la béquille latérale fait partie du circuit du coupecircuit d'allumage, qui coupe l'allumage dans certaines situations. (Le
fonctionnement du circuit du coupecircuit d'allumage est expliqué ciaprès.)
3-18
Page 35
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FWA10240
AVERTISSEMENT
0
Ne pas rouler avec la béquille latérale déployée ou lorsque la béquille
ne se relève pas correctement.
Celle-ci pourrait toucher le sol et
distraire le pilote, qui pourrait
perdre le contrôle du véhicule. Le
système de coupe-circuit d'allumage de Yamaha permet de rappeler au pilote qu'il doit relever la béquille latérale avant de se mettre
en route. Il convient donc de
contrôler régulièrement ce système en procédant comme décrit ciaprès et de le faire réparer par un
concessionnaire Yamaha en cas de
mauvais fonctionnement.
FAU15311
Coupe-circuit d'allumage
Le circuit du coupe-circuit d'allumage,
qui comprend les contacteurs de béquille latérale, d'embrayage et de
point mort, remplit les fonctions suivantes.
● Il empêche la mise en marche du
moteur lorsqu'une vitesse est engagée et que la béquille latérale
est relevée mais que le levier
d'embrayage n'est pas actionné.
● Il empêche la mise en marche du
moteur lorsqu'une vitesse est engagée et que le levier d'embrayage est actionné mais que la béquille latérale n'a pas été relevée.
● Il coupe le moteur lorsqu'une vi-
tesse est engagée et que l'on dé-
ploie la béquille latérale.
Contrôler régulièrement le fonctionnement du circuit du coupe-circuit d'allumage en effectuant le procédé suivant.
FWA10250
AVERTISSEMENT
0
Si un mauvais fonctionnement est
constaté, faire contrôler le système
par un concessionnaire Yamaha
avant de démarrer.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
3-19
Page 36
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Le moteur étant coupé :
1. Déployer la béquille latérale.
2. S’assurer que le coupe-circuit du moteur est activé.
1
3. Mettre le contact.
4. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
5. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
2
Le moteur démarre-t-il?
OUI NON
3
Le moteur tournant toujours :
6. Relever la béquille latérale.
4
7. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le
moteur.
8. Engager une vitesse.
5
9. Déployer la béquille latérale.
Le moteur cale-t-il?
6
NONOUI
7
Après que le moteur a calé :
10. Relever la béquille latérale.
8
11. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le
moteur.
12. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
9
Le moteur démarre-t-il?
10
Ce système est en ordre. La moto peut être utilisée.
NONOUI
N.B.:
Ce contrôle est le plus fiable lorsque effectué le moteur chaud.
Le contacteur de point mort pourrait être défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto par un
concessionnaire Yamaha.
Le contacteur de béquille latérale pourrait être défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto par un
concessionnaire Yamaha.
Le contacteur d’embrayage pourrait être défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto par un
concessionnaire Yamaha.
3-20
Page 37
CONTRLES AVANT UTILISATION
FAU15591
Le propriétaire est personnellement responsable de l'état de son véhicule. Certaines pièces essentielles peuvent présenter rapidement et de façon subite des signes de dégradation, et cela même lorsque le véhicule n'est pas utilisé (s'il est
exposé aux intempéries, par exemple). Un endommagement ou une fuite quelconques ou encore une chute de la pression des pneus peuvent avoir de graves conséquences. En plus d'un simple contrôle visuel, il est donc extrêmement important de vérifier les points suivants avant chaque randonnée.
1
2
N.B.:
Il convient d'effectuer les contrôles repris dans la liste avant chaque utilisation du véhicule. Ces contrôles ne requièrent
que peu de temps et celui-ci sera largement compensé par le surcroît de sécurité et de fiabilité qu'ils procurent.
FWA11150
AVERTISSEMENT
0
Lorsqu'un élément repris sous "Points à contrôler avant chaque utilisation" ne fonctionne pas correctement, il
convient de le faire contrôler et réparer avant d'utiliser le véhicule.
4-1
3
4
5
6
7
8
9
10
Page 38
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
Points à contrôler avant chaque utilisation
FAU15603
1
Carburant
2
3
Huile moteur
4
5
Liquide de
6
refroidissement
7
8
9
Frein avant
10
ÉLÉMENTS
CONTRÔLES
• Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.
• Refaire le plein de carburant si nécessaire.
• S'assurer de l'absence de fuite au niveau des durites d'alimentation.
• Contrôler le niveau d'huile dans le réservoir.
• Si nécessaire, ajouter l'huile du type recommandé jusqu'au
niveau spécifié.
• S'assurer de l'absence de fuites d'huile.
• Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase
d'expansion.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement du type
recommandé jusqu'au niveau spécifiél.
• Contrôler le circuit de refroidissement et s'assurer de l'absence de toute fuite.
• Contrôler le fonctionnement.
• Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire
Yamaha en cas de sensation de mollesse.
• Contrôler l'usure des plaquettes de frein.
• Remplacer si nécessaire.
• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé
jusqu'au niveau spécifié.
• Contrôler le circuit hydraulique et s'assurer de l'absence de toute fuite.
PAGES
3-12
6-8
6-12
3-11, 6-20, 6-21, 6-26
4-2
Page 39
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
ÉLÉMENTS
Frein arrière
Embrayage
Poignée des gaz
Câbles de commande
Chaîne de transmission
Roues et pneus
CONTRÔLES
• Contrôler le fonctionnement.
• Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en
cas de sensation de mollesse.
• Contrôler l'usure des plaquettes de frein.
• Remplacer si nécessaire.
• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu'au
niveau spécifié.
• Contrôler le circuit hydraulique et s'assurer de l'absence de toute fuite.
• Contrôler le fonctionnement.
• Lubrifier le câble si nécessaire.
• Contrôler la garde au levier.
• Remplacer si nécessaire.
• S'assurer du fonctionnement en douceur.
• Contrôler le jeu de câble des gaz.
• Si nécessaire, faire régler le jeu du câble et faire lubrifier le câble et le
boîtier de la poignée des gaz chez un concessionnaire Yamaha.
• S'assurer du fonctionnement en douceur.
• Lubrifier si nécessaire.
• Contrôler la tension de la chaîne.
• Remplacer si nécessaire.
• Contrôler l'état de la chaîne.
• Lubrifier si nécessaire.
• S'assurer de l'absence d'endommagement.
• Contrôler l'état des pneus et la profondeur des sculptures
• Contrôler la pression de gonflage.
• Corriger si nécessaire.
PAGES
3-11, 6-20, 6-21, 6-26
3-10, 6-19, 6-26
6-15, 6-25
6-25
6-23, 6-24
6-16, 6-19
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
4-3
Page 40
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
ÉLÉMENTS
Frein, pédale
1
Levier de frein et
d'embrayage
2
Béquille latérale
3
Attaches du cadre
4
Instruments, éclairage,
signalisation et
5
contacteurs
6
Contacteur de
béquille latérale
7
8
9
10
CONTRÔLES
• S'assurer du fonctionnement en douceur.
• Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
• S'assurer du fonctionnement en douceur.
• Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
• S'assurer du fonctionnement en douceur.
• Lubrifier le pivot si nécessaire.
• S'assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.
• Serrer si nécessaire.
• Contrôler le fonctionnement.
• Corriger si nécessaire.
• Contrôler le fonctionnement du coupe-circuit d'allumage.
• Si défectueux, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire
Yamaha.
PAGES
6-26
6-26
6-27
–
3-3, 3-9
3-20
4-4
Page 41
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU15950
FWA10270
AVERTISSEMENT
● Il importe, avant d'utiliser le vé-
0
hicule, de bien se familiariser
avec toutes ses commandes et
leurs fonctions. Au moindre
doute concernant le fonctionnement de certaines commandes, consulter un concessionnaire Yamaha.
● Ne jamais mettre le moteur en
marche ou utiliser le véhicule
dans un local fermé, même
pour une courte durée. Les gaz
d'échappement sont toxiques
et peuvent entraîner la perte de
connaissance et même la mort
en peu de temps. Toujours
veiller à ce que l'endroit soit
bien ventilé.
● Avant de démarrer, toujours
s'assurer de relever la béquille
latérale. Une béquille latérale
déployée risque de toucher le
sol et de distraire le pilote, qui
pourrait perdre le contrôle du
véhicule.
FAUB1340
Mise en marche du moteur
Afin que le système de coupe-circuit
d'allumage n'entre pas en action, il
faut qu'une des conditions suivantes
soit remplie :
● La boîte de vitesses doit être au
point mort.
● Une vitesse doit être engagée, le
levier d'embrayage actionné et la
béquille latérale relevée.
FWA10290
AVERTISSEMENT
● Avant de mettre le moteur en
marche, contrôler le fonctionnement du système de coupecircuit d'allumage en suivant le
procédé décrit à la page 3-20.
● Ne jamais rouler avec la bé-
quille latérale déployée.
1. Tourner la clé sur “ON” et s'assurer que le coupe-circuit du moteur
est placé sur “
0
I”.
ATTENTION:
FCAB0040
Les témoins et les témoins d’avertissement suivants devraient s’allumer pendant quelques secondes,
puis s’éteindre.
● Témoin du point mort
● Témoin des clignotants
● Témoin de feu de route
● Témoin d'avertissement de
panne moteur
● Témoin d'avertissement de la
température du liquide de refroidissement
● Témoin d'avertissement du ni-
veau de carburant
● Témoin de l’immobilisateur an-
tivol
Si un témoin ne s’éteint pas, se reporter à la page 3-3 afin d’effectuer
le contrôle du circuit approprié.
2. Mettre la boîte de vitesses au
point mort.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
5-1
Page 42
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
N.B.:
Quand le point mort est engagé, le témoin de point mort devrait s'allumer.
1
S’il ne s’allume pas, il convient de faire contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Y amaha.
2
3. Appuyer sur le contacteur du dé-
3
marreur pour mettre le moteur en
marche.
4
N.B.:
Si le moteur ne se met pas en marche,
5
relâcher le contacteur du démarreur,
puis attendre quelques secondes
6
avant de faire un nouvel essai. Chaque
essai de mise en marche doit être aussi court que possible afin d'économiser
7
l'énergie de la batterie. Ne pas actionner le démarreur pendant plus de 10
8
secondes d'affilée.
9
10
ATTENTION:
FCA11040
En vue de prolonger la durée de
service du moteur, ne jamais accélérer à l'excès tant que le moteur
est froid !
N.B.:
Le moteur est chaud quand il répond
rapidement aux mouvements de la
poignée des gaz.
FAU16671
Passage des vitesses
1. Sélecteur
N.Point mort
La boîte de vitesses permet de contrôler la puissance du moteur disponible
lors des démarrages, accélérations,
montées des côtes, etc.
Les positions du sélecteur sont indiquées sur l'illustration.
N.B.:
Pour passer au point mort, enfoncer le
sélecteur à plusieurs reprises jusqu'à
ce qu'il arrive en fin de course, puis le
relever légèrement.
5-2
Page 43
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
ATTENTION:
FCA10260
● Ne pas rouler trop longtemps
en roue libre lorsque le moteur
est coupé et ne pas remorquer
la moto sur de longues distances, même lorsque la boîte
de vitesses est au point mort.
En effet, son graissage ne s'effectue correctement que
lorsque le moteur tourne. Un
graissage insuffisant risque
d'endommager la boîte de vitesses.
● Toujours débrayer avant de
changer de vitesse afin d'éviter
d'endommager le moteur, la
boîte de vitesses et la transmission, qui ne sont pas
conçus pour résister au choc
infligé par un passage en force
des vitesses.
FAU16810
Comment réduire sa
consommation de carburant
La consommation de carburant de la
moto dépend dans une grande mesure du style de conduite. Suivre les
conseils suivants en vue d'économiser
le carburant :
● Passer sans tarder aux rapports
supérieurs et éviter les régimes
très élevés lors des accélérations.
● Ne pas donner de gaz en rétro-
gradant et éviter d'emballer le
moteur à vide.
● Couper le moteur au lieu de le
laisser tourner longtemps au ralenti (ex. : embouteillages, feux
rouges, passages à niveau).
FAU16841
Rodage du moteur
Les premiers 1600 km (1000 mi)
constituent la période la plus importante de la vie du moteur. C'est pourquoi il est indispensable de lire attentivement ce qui suit.
Le moteur étant neuf, il faut éviter de
le soumettre à un effort excessif pendant les premiers 1600 km (1000 mi).
Les pièces mobiles du moteur doivent
s'user et se roder mutuellement pour
obtenir les jeux de marche corrects.
Pendant cette période, éviter de
conduire à pleins gaz de façon prolongée et éviter tout excès susceptible de
provoquer la surchauffe du moteur.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
5-3
10
Page 44
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
0 à 1000 km (0 à 600 mi)
Éviter de faire tourner le moteur à plus
de 4500 tr/mn de façon prolongée.
1
1000 km à 1600 km (600 à 1000 mi)
2
Éviter de faire tourner le moteur à plus
de 6000 tr/mn de façon prolongée.
3
ATTENTION:
4
Changer l'huile moteur et remplacer l'élément du filtre à huile après
1000 km (600 mi) d'utilisation.
5
1600 km (1000 mi) et au-delà
6
Le rodage est terminé et l'on peut rouler normalement.
7
8
9
FAU17100
FCA11150
ATTENTION:
FCA10310
● Ne jamais faire fonctionner le
moteur dans la zone rouge du
compte-tours.
● Si un problème quelconque
survenait au moteur durant la
période de rodage, consulter
immédiatement un concessionnaire Yamaha.
FAU17212
Stationnement
Pour stationner le véhicule, couper le
moteur, puis retirer la clé de contact.
FWA10310
AVERTISSEMENT
● Comme le moteur et le systè-
me d'échappement peuvent
devenir brûlants, il convient de
se garer de façon à ce que les
piétons ou les enfants ne risquent pas de toucher ces éléments.
● Ne pas garer le véhicule dans
une descente ou sur un sol
meuble, car il pourrait facilement se renverser.
ATTENTION:
Ne jamais essayer de retirer le bouchon du radiateur tant que le moteur est chaud.
0
FWA10380
10
5-4
Page 45
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU17240
La sécurité est l'impératif numéro un du
bon motocycliste. La réalisation des
contrôles et entretiens, réglages et lubrifications périodiques permet de garantir le meilleur rendement possible et
contribue hautement à la sécurité de
conduite. Les points de contrôle, réglage et lubrification principaux sont expliqués aux pages suivantes.
Les fréquences données dans le tableau des entretiens et graissages périodiques s'entendent pour la conduite
dans des conditions normales. Le propriétaire devra donc ADAPTER LES
FRÉQUENCES PRÉCONISÉES ET
ÉVENTUELLEMENTLES RACCOURCIR en fonction du climat, du
terrain, de la situation géographique et
de l'usage qu'il fait de son véhicule.
FWA10320
AVERTISSEMENT
0
Si l'on ne maîtrise pas les techniques d'entretien, ce travail doit
être confié à un concessionnaire
Yamaha.
FAUB1400
Trousse de réparation
1. Trousse de réparation
2. Sangle
La trousse de réparation se trouve au
dos de la selle du passager (voir page
3-14) et elle est maintenue en place à
l’aide d’un anneau en caoutchouc.
Les informations données dans ce
manuel et les outils de la trousse de
réparation sont destinés à fournir au
propriétaire les moyens nécessaires
pour effectuer l'entretien préventif et
les petites réparations. Cependant
d'autres outils, comme une clé dynamométrique, peuvent être nécessaires pour effectuer correctement
certains entretiens.
N.B.:
Si l'on ne dispose pas des outils ou de
l'expérience nécessaires pour mener
un travail à bien, il faut le confier à un
concessionnaire Y amaha.
FWA10350
AVERTISSEMENT
0
Toute modification non approuvée
par Yamaha risque d'entraîner une
perte de rendement et de rendre la
conduite de ce véhicule dangereuse. Consulter un concessionnaire
Yamaha avant de procéder à la
moindre modification.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
6-1
Page 46
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Tableau des entretiens et graissages périodiques
N.B.:
1
● Il n'est pas nécessaire d'effectuer le contrôle annuel lorsqu'on a effectué un contrôle périodique dans l'année.
● Pour 50000 km et plus, effectuer les entretiens en reprenant les fréquences à partir de 10000 km.
2
● L'entretien des éléments précédés d'un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données techniques, les
connaissances et l'outillage adéquats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
3
N°ÉLÉMENTSCONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER
4
6
7
8
9
10
Canalisation de
✻
1
5
carburant
Bougie
2
✻
Soupapes
3
Élément du filtre à air
4
Embrayage
5
✻
6
Frein avant
✻
7
Frein arrière
• S'assurer que les durites d'alimentation ne sont ni
craquelées ni autrement endommagées.
• Contrôler l'état.
• Nettoyer et corriger l'écartement des électrodes.
• Remplacer.
• Contrôler le jeu aux soupapes.
• Régler.
• Remplacer.
• Contrôler le fonctionnement.
• Régler.
• Contrôler le fonctionnement, le niveau de liquide
et s'assurer de l'absence de fuite.
• Remplacer les plaquettes de frein.
• Contrôler le fonctionnement, le niveau de liquide
et s'assurer de l'absence de fuite.
• Remplacer les plaquettes de frein.
DISTANCE AU COMPTEUR (x 1000 km)
110203040
√√√√ √
√√
√√
√√
√√
√√√√√
√√√√√ √
Quand la limite est atteinte
√√√√√ √
Quand la limite est atteinte
FAU17705
CONTRÔLE
ANNUEL
6-2
Page 47
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
N°ÉLÉMENTSCONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER
• S'assurer de l'absence de craquelures ou autre
8 ✻
Durites de frein
✻
9
Roues
10 ✻
Pneus
11 ✻
Roulements de roue
12 ✻
Bras oscillant
Chaîne de
13
transmission
Roulements de
14 ✻
direction
Attaches du cadre
15 ✻
endommagement.
• Remplacer.
• Contrôler le voile et l'état.
• Contrôler la profondeur de sculpture et l'état des
pneus.
• Remplacer si nécessaire.
• Contrôler la pression de gonflage.
• Corriger si nécessaire.
• S'assurer qu'ils n'ont pas de jeu et ne sont pas
endommagés.
• S'assurer du bon fonctionnement et de l'absence
de jeu excessif.
• Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium.
• Contrôler la tension, l'alignement et l'état de la chaîne.
• Régler et lubrifier abondamment la chaîne avec
un lubrifiant spécial pour chaîne à joints toriques.
• S'assurer qu'ils n'ont pas de jeu et que la direction
n'est pas dure.
• Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium.
• S'assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.
DISTANCE AU COMPTEUR (x 1000 km)
110203040
CONTRÔLE
ANNUE
√√√√ √
Tous les 4 ans
√√√√
√√√√ √
√√√√
√√√√
Tous les 50000 km
Tous les 800 km et après le nettoyage
de la moto ou la conduite sous la pluie
√√√√√
Tous les 20000 km
√√√√ √
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
6-3
Page 48
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
N°ÉLÉMENTSCONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Béquille latérale
16
Contacteur de
✻
17
béquille latérale
Fourche avant
18 ✻
Combiné
19 ✻
ressort-amortisseur
Points pivots de bras
relais et bras de
✻
20
raccordement de
suspension latérale
Injection de
21 ✻
carburant
22
Huile moteur
Élément du filtre à
23
huile moteur
Système de
✻
24
refroidissement
• Contrôler le fonctionnement.
• Lubrifier.
• Contrôler le fonctionnement.
• Contrôler le fonctionnement et s'assurer de
l'absence de fuites d'huile.
• Contrôler le fonctionnement et s'assurer que
l'amortisseur ne fuit pas.
• Contrôler le fonctionnement.
• Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium.
• Régler le régime de ralenti du moteur.
• Changer.
• Contrôler le niveau d'huile et s'assurer de
l'absence de fuites d'huile.
• Remplacer.
• Contrôler le niveau de liquide de refroidissement
et s'assurer de l'absence de fuites de liquide.
• Changer.
DISTANCE AU COMPTEUR (x 1000 km)
110203040
CONTRÔLE
ANNUE
√√√√ √
√√√√√ √
√√√√
√√√√
√√√√
√√
√√√√√ √
√√√√√ √
√√√
√√√√ √
Tous les 3 ans
6-4
Page 49
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
N°ÉLÉMENTSCONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER
Contacteur de feu
stop sur frein avant
25
✻
et arrière
Pièces mobiles et
26
câbles
Boîtier de poignée
✻
27
et câble des gaz
Système
✻
28
d'admission d'air
Tube et pot
29 ✻
d'échappement
Éclairage,
signalisation et
30
✻
contacteurs
• Contrôler le fonctionnement.
• Lubrifier.
• Contrôler le fonctionnement et le jeu.
• Régler le jeu de câble des gaz si nécessaire.
• Lubrifier le boîtier de poignée des gaz et le câble
des gaz.
• S'assurer du bon état du clapet de coupure d'air,
du clapet flexible et de la durite.
• Remplacer toute pièce endommagée.
• Contrôler le serrage du collier à vis.
• Contrôler le fonctionnement.
• Régler le faisceau de phare.
DISTANCE AU COMPTEUR (x 1000 km)
110203040
√√√√√ √
√√√√ √
√√√√ √
√√√√ √
√√√√√
√√√√√ √
CONTRÔLE
ANNUE
FAU18670
N.B.:
● Augmenter la fréquence des nettoyages du filtre à air si le véhicule est utilisé dans des zones particulièrement poussiéreuses ou humides.
● Entretien des freins hydrauliques
●
Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l'appoint de liquide.
●
Remplacer les composants internes des maîtres-cylindres et des étriers et changer le liquide de frein tous les deux ans.
●
Remplacer les durites de frein tous les quatre ans et lorsqu'elles sont craquelées ou endommagées.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
6-56-5
Page 50
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Dépose et repose
des caches
1
Afin de pouvoir effectuer certains entretiens décrits dans ce chapitre, il est
nécessaire de déposer les caches
2
illustrés. Se référer à cette section à
chaque fois qu'il faut déposer ou repo-
3
ser un cache.
4
5
6
7
8
9
10
FAU18771
FAUB1290
Caches A et B
1. Vis du cache
A.Cache droit
B.Cache gauche
Dépose d’un cache
1. Retirer les vis.
2. Décrocher le cache en le faisant
glisser vers le haut.
Repose d’un cache
1. Accrocher le cache au crochet,
puis le faire glisser vers le bas
jusqu’à sa position d’origine.
2. Mettre les vis en place.
FAU19602
Contrôle de la bougie
La bougie est une pièce importante du
moteur et son contrôle est simple. La
bougie doit être démontée et contrôlée
aux fréquences indiquées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques, car la chaleur et les dépôts
finissent par l'user. L'état de la bougie
peut en outre révéler l'état du moteur.
Dépose de la bougie
1. Capuchon de bougie
2. Clé à bougie
1. Retirer le capuchon de bougie.
6-6
Page 51
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1
2. Déposer la bougie comme illustré, en se servant de la clé à bougie fournie dans la trousse de réparation.
Contrôle de la bougie
1. S'assurer que la couleur de la
porcelaine autour de l'électrode
soit d'une couleur café au lait clair
ou légèrement foncé, couleur
idéale pour un véhicule utilisé
dans des conditions normales.
N.B.:
Si la couleur de la bougie est nettement
différente, le moteur pourrait présenter
une anomalie. Ne jamais essayer de
diagnostiquer soi-même de tels problèmes. Il est préférable de confier le
véhicule à un concessionnaire Y amaha.
2. Contrôler l'usure des électrodes et
la présence de dépôts de calamine
ou autres. Si l'usure est excessive
ou les dépôts trop importants, il
convient de remplacer la bougie.
Pose de la bougie
1. Mesurer l'écartement des électrodes à l'aide d'un jeu de cales
d'épaisseur et, si nécessaire, le
corriger conformément aux spécifications
1. Écartement des électrodes
Écartement des électrodes :
0,7 à 0,8 mm (0,028 à 0,032 in)
2. Nettoyer la surface du joint de la
bougie et ses plans de joint, puis
nettoyer soigneusement les filets
de bougie.
3. Mettre la bougie en place à l'aide
de la clé à bougie, puis la serrer
au couple spécifié.
Couple de serrage :
Bougie :
12,5 Nm (1,25 m·kgf, 9,0 ft·lbf)
N.B.:
Si une clé dynamométrique n'est pas
disponible lors du montage d'une bougie, une bonne approximation consiste à serrer de 1/4 à 1/2 tour supplémentaire après le serrage à la main. Il
faudra toutefois serrer la bougie au
couple spécifié le plus rapidement
possible.
4. Remonter le capuchon de bougie.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Bougie spécifiée :
CR7E (NGK)
6-7
Page 52
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Huile moteur et élément
de filtre à huile
1
Il faut vérifier le niveau d'huile moteur
avant chaque départ. Il convient également de changer l'huile et de remplacer
2
l'élément du filtre à huile aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entretiens
3
et graissages périodiques.
4
5
6
7
8
9
10
FAUB1350
Contrôle du niveau d'huile moteur
1. Placer le véhicule sur un plan horizontal et veiller à ce qu’il soit dressé à la verticale.
N.B.:
S'assurer que le véhicule soit bien à la
verticale avant de contrôler le niveau
d'huile. Une légère inclinaison peut
entraîner des erreurs de lecture.
2. Mettre le moteur en marche, le
chauffer pendant 10 à 15 minutes, puis le laisser tourner au
ralenti pendant 20 à 30 secondes
supplémentaires avant de le couper.
3. Attendre quelques minutes que
l'huile se stabilise, puis retirer le
bouchon de remplissage d'huile.
Essuyer la jauge avant de l'insérer à nouveau, sans la visser,
dans l'orifice de remplissage. La
retirer et vérifier le niveau d'huile.
1. Bouchon de remplissage d'huile
2. Niveau maximum
3. Niveau minimum
FWAB0010
AVERTISSEMENT
0
Les tubes d’échappement sont extrêmement chauds pendant et après
l’étape de travail suivante. Afin de
prévenir des brûlures, être particulièrement attentif à ne pas toucher les
tubes d’échappement en retirant le
bouchon de remplissage d’huile.
N.B.:
● Le réservoir d’huile moteur est si-
tué à l’avant du cadre.
● Le niveau d'huile moteur doit se
situer entre les repères de niveau
minimum et maximum.
6-8
Page 53
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
ATTENTION:
FCA10010
Ne pas utiliser le véhicule avant de
s'être assuré que le niveau d'huile
est suffisant.
FWA10360
AVERTISSEMENT
0
Ne jamais retirer le bouchon du réservoir d'huile moteur immédiatement après avoir fait tourner le moteur à haut régime. De l'huile
chaude risque de gicler et de causer des brûlures graves. Toujours
veiller à ce que l'huile moteur soit
suffisamment refroidie avant de retirer le bouchon du réservoir d'huile.
4. Si le niveau d'huile moteur est inférieur au repère de niveau minimum, ajouter de l'huile moteur du
type recommandé jusqu'au niveau spécifié.
5. Remettre en place le bouchon de
remplissage d'huile.
Changement de l'huile moteur
(avec ou sans remplacement
de l'élément du filtre à huile)
1. Mettre le moteur en marche et le
faire chauffer pendant quelques
minutes, puis le couper.
2. Dresser la moto sur sa béquille latérale, puis disposer un bac à vidange sous le moteur afin d'y recueillir l'huile usagée.
3. Retirer le bouchon de remplissage et la vis de vidange, et vidanger l'huile du carter moteur.
4. Retirer la vis de vidange afin de vidanger l’huile du réservoir d’huile.
1. Vis de vidange d'huile du carter moteur
2. Vis de vidange d'huile du réservoir d’huile
5. Retirer la vis de vidange de l'élément du filtre à huile afin de vidanger l'élément de son huile.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
6-9
Page 54
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Couples de serrage :
1
2
Vis de vidange d'huile moteur
(carter moteur) :
30 Nm (3,0 m·kgf, 22 ft·lbf)
Vis de vidange d'huile moteur
(réservoir d'huile) :
30 Nm (3,0 m·kgf, 22 ft·lbf)
3
1. Vis de vidange de l'élément du filtre à huile
4
2. Vis du couvercle de l'élément du filtre à
huile
5
N.B.:
Sauter les étapes 6 à 8 si l'on ne pro-
6
cède pas au remplacement de l’élément du filtre à huile.
7
6. Retirer le couvercle de l'élément
8
du filtre à huile après avoir retiré
ses vis.
7. Retirer et remplacer l'élément de
9
filtre à huile et les joints toriques.
8. Remettre le couvercle de l'élé-
10
ment du filtre à huile en place ainsi que les vis et la vis de vidange
de l’élément, puis les serrer à leur
couple spécifique.
1. Élément du filtre à huile
2. Joints toriques
Couples de serrage :
Vis du couvercle de l'élément du
filtre à huile :
10 Nm (1,0 m·kgf, 7,2 ft·lbf)
Vis de vidange de l'élément du
filtre à huile :
10 Nm (1,0 m·kgf, 7,2 ft·lbf)
N.B.:
S'assurer que les joints toriques sont
bien logés dans leur siège.
9. Monter les vis de vidange de l'huile, puis les serrer à leur couple de
serrage spécifique.
6-10
10. Ajouter la quantité spécifiée de
l'huile moteur recommandée, puis
remonter et serrer le bouchon de
remplissage d'huile.
Page 55
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
ATTENTION:
FCAB0030
Le réservoir d’huile moteur doit être
rempli en 2 étapes. Remplir d’abord
le réservoir d’huile moteur de 2,0 L
(2,11 US qt) (1,75 Imp. qt) d’huile
moteur du type recommandé.
Mettre ensuite le moteur en marche
et l’emballer 5 à 6 fois, puis le couper et ajouter le reste de l’huile moteur.
Huile moteur recommandée :
Se reporter à la page 8-1.
Quantité d'huile :
Sans remplacement de l'élément
du filtre à huile :
3,0 L (3,17 US qt) (2,64 Imp.qt)
Avec remplacement de l'élément
du filtre à huile :
3,1 L (3,28 US qt) (2,72 Imp.qt)
ATTENTION:
FCA11620
● Ne pas mélanger d'additif chimique à l'huile afin d'éviter tout
patinage de l'embrayage, car
l'huile moteur lubrifie également l'embrayage. Ne pas utiliser des huiles de grade diesel
"CD" ni des huiles de grade supérieur à celui spécifié. S'assurer également de ne pas utiliser
une huile portant la désignation
"ENERGY CONSERVING II" ou
la même désignation avec un
chiffre plus élevé.
● S'assurer qu'aucune crasse ou
objet ne pénètre dans le carter
moteur.
11. Mettre le moteur en marche et
contrôler pendant quelques minutes s'il y a présence de fuites
d'huile en laissant tourner le moteur au ralenti. En cas de fuite
d'huile, couper immédiatement le
moteur et rechercher la cause.
12. Couper le moteur, puis vérifier le
niveau d'huile et faire l'appoint, si
nécessaire.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6-11
10
Page 56
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Liquide de refroidissement
Il faut contrôler le niveau du liquide de
1
refroidissement avant chaque départ. Il
convient également de changer le liquide de refroidissement aux fréquences
2
spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
3
Contrôle du niveau
4
1. Placer le véhicule sur un plan horizontal et veiller à ce qu'il soit
5
6
7
8
9
10
dressé à la verticale.
N.B.:
● Le niveau du liquide de refroidis-
sement doit être vérifié le moteur
froid, car il varie en fonction de la
température du moteur.
● S'assurer que le véhicule soit bien
à la verticale avant de contrôler le
niveau du liquide de refroidissement. Une légère inclinaison peut
entraîner des erreurs de lecture.
2. Contrôler le niveau du liquide de
refroidissement dans le vase
d'expansion.
FAU20070
FAU20090
N.B.:
Le niveau du liquide de refroidissement doit se situer entre les repères
de niveau minimum et maximum.
1. Vase d'expansion
2. Niveau maximum
3. Niveau minimum
4. Bouchon du vase d'expansion
3. Si le niveau du liquide de refroidissement est égal ou inférieur au repère de niveau minimum, ouvrir le
bouchon du vase d'expansion et
ajouter du liquide jusqu'au repère
de niveau maximum, puis refermer
le bouchon du vase d'expansion.
Capacité du vase d'expansion :
0,25 L (0,26 US qt) (0,22 Imp.qt)
6-12
ATTENTION:
FCA10470
● Si l'on ne peut se procurer du liquide de refroidissement, utiliser de l'eau distillée ou de l'eau
du robinet douce. Ne pas utiliser d'eau dure ou salée, car cela endommagerait le moteur.
● Si l'on a utilisé de l'eau au lieu
de liquide de refroidissement, il
faut la remplacer par du liquide
de refroidissement dès que
possible afin d'éviter tout
risque d'endommagement du
moteur en raison d'une surchauffe et afin de protéger le
circuit de refroidissement du
gel et de la corrosion.
● Si on a ajouté de l'eau au liquide de refroidissement, il
convient de faire rétablir le plus
rapidement possible le taux
d'antigel par un concessionnaire Yamaha, afin de rendre
toutes ses propriétés au liquide
de refroidissement.
Page 57
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FCA10380
AVERTISSEMENT
0
Ne jamais se garer à proximité
d'objets ou matériaux posant un
risque d'incendie, tel que de l'herbe
ou d'autres matières facilement inflammables.
N.B.:
● Le ventilateur de radiateur se met
en marche et se coupe automatiquement en fonction de la température du liquide de refroidissement dans le radiateur
● En cas de surchauffe du moteur,
suivre les instructions à la page 3-4.
FAU33030
Changement du liquide
de refroidissement
FWA10380
AVERTISSEMENT
0
Ne jamais essayer de retirer le bouchon du radiateur tant que le moteur est chaud.
FAUB1280
Remplacement de l’élément
de filtre à air et nettoyage
des tubes de vidange
Il convient de remplacer l’élément du
filtre à air aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et graissages périodiques. Remplacer plus fréquemment l’élément de filtre à air
lorsque le véhicule est utilisé dans des
zones très poussiéreuses ou humides.
Il faut également contrôler fréquemment les tubes de vidange du filtre à air
et les nettoyer, si nécessaire.
Remplacement de l’élément
de filtre à air
1. Couvercle du boîtier de filtre
2. Vis
1. Retirer le couvercle du boîtier de
filtre à air après avoir retiré ses
vis.
2. Extraire l'élément du filtre à air.
3. Loger un élément neuf dans le
boîtier de filtre à air comme illustré.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Il convient de changer le liquide de refroidissement aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques. Confier le
changement du liquide de refroidissement à un concessionnaire Yamaha.
10
6-13
Page 58
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1
2
3
1. Élément du filtre à air
4
ATTENTION:
5
● S'assurer que l'élément du
6
7
filtre à air soit correctement logé dans le boîtier de filtre à air.
● Ne jamais mettre le moteur en
marche avant d'avoir remonté
l'élément du filtre à air. Une
8
usure excessive du ou des pistons et/ou du ou des cylindres
9
pourrait en résulter.
4. Remettre le couvercle du boîtier
10
de filtre à air en place et le fixer à
l’aide de ses vis.
FCA10480
Nettoyage des tubes de vidange
du filtre à air
1. Tube de vidange du filtre à air
1. Contrôler si les tubes illustrés
contiennent de l’eau ou des
crasses.
2. S'il y a présence d'eau, de crasse
ou d’huile, retirer et nettoyer le tube, puis remonter ce dernier.
FAU34300
Réglage du régime de ralenti
du moteur
1. Vis de réglage du ralenti
Contrôler et régler, si nécessaire, le
régime de ralenti du moteur aux fréquences spécifiées dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques.
Ce réglage doit être effectué le moteur
chaud.
N.B.:
Le moteur est chaud quand il répond
rapidement aux mouvements de la
poignée des gaz.
6-14
Page 59
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Contrôler le régime de ralenti du moteur et, si nécessaire, le corriger
conformément aux spécifications à l’aide de la vis de réglage du ralenti. Pour
augmenter le régime de ralenti du moteur, tourner la vis dans le sens (a).
Pour diminuer le régime de ralenti du
moteur, tourner la vis dans le sens (b).
N.B.:
Si le régime de ralenti spécifié ne peut
être obtenu en effectuant ce réglage,
confier le travail à un concessionnaire
Yamaha.
FAU21381
Contrôle du jeu de
câble des gaz
1. Jeu de câble des gaz
Le jeu de câble des gaz doit être de
3,0 à 5,0 mm (0,12 à 0,20 in) à la poignée des gaz. Contrôler régulièrement le jeu de câble des gaz et, si nécessaire, le faire régler par un
concessionnaire Yamaha.
6-15
Régime de ralenti du moteur :
1300 - 1500 tr/mn
1400 - 1600 tr/mn (version EU3)
FAU21401
Jeu des soupapes
À la longue, le jeu aux soupapes se
modifie, ce qui provoque un mauvais
mélange carburant-air ou produit un
bruit anormal. Pour éviter ce problème, il faut faire régler le jeu aux soupapes par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages
périodiques.
Page 60
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Pneus
Pour assurer un fonctionnement opti-
1
mal, une longue durée de service et
une bonne sécurité de conduite,
prendre note des points suivants
2
concernant les pneus.
3
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la pression de gonflage des
4
pneus avant chaque utilisation du véhicule.
5
6
7
8
9
10
AVERTISSEMENT
● Contrôler et régler la pression
de gonflage des pneus lorsque
ceux-ci sont à la température
ambiante.
● Adapter la pression de gonfla-
ge des pneus à la vitesse de
conduite et au poids total du
pilote, du passager, des bagages et des accessoires approuvés pour ce modèle.
0
FAU21660
FWA10500
Pression de gonflage
(contrôlée les pneus froids) :
Jusqu’à 90 kg (198 lb) :
Avant :
210 kPa (30 psi) (2,1 kgf/cm
Arrière :
230 kPa (33 psi) (2,3 kgf/cm
De 90 kg (198 lb) à maximale :
Avant :
230 kPa (33 psi) (2,3 kgf/cm
Arrière :
250 kPa (36 psi) (2,5 kgf/cm
Guide à haute vitesse :
Avant :
210 kPa (30 psi) (2,1 kgf/cm
Arrière :
230 kPa (33 psi) (2,3 kgf/cm
Charge* maximale :
186 kg (410 lb)
* Poids total du pilote, du passager,
du chargement et des
accessoires
FWA11020
AVERTISSEMENT
0
Toute charge influe énormément
2
)
2
)
sur la maniabilité, la puissance de
freinage, le rendement ainsi que la
sécurité de conduite de la moto. Il
importe donc de respecter les
consignes de sécurité qui suivent.
2
)
2
)
● NE JAMAIS SURCHARGER LA
MOTO. Une surcharge risque
d'abîmer les pneus, de faire
perdre le contrôle et d'être à
2
)
2
)
l'origine d'un accident grave.
S'assurer que le poids total du
pilote, passager, des bagages
et accessoires ne dépasse pas
la limite de charge de ce véhicule.
● Ne pas transporter d'objet mal
fixé qui pourrait se détacher.
● Attacher soigneusement les
bagages les plus lourds près
du centre de la moto et répartir
le poids également de chaque
côté.
6-16
Page 61
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
● Régler la suspension et la pres-
sion de gonflage des pneus en
fonction de la charge.
● Contrôler l'état des pneus et la
pression de gonflage avant
chaque départ.
Contrôle des pneus
1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneu
Contrôler les pneus avant chaque départ. Si la bande de roulement centrale a atteint la limite spécifiée, si un
clou ou des éclats de verre sont incrustés dans le pneu ou si son flanc
est craquelé, faire remplacer immédiatement le pneu par un concessionnaire Y amaha.
Profondeur de sculpture de
pneu minimale (avant et arrière) :
1,6 mm (0,06 in)
N.B.:
La limite de profondeur des sculptures
peut varier selon les législations nationales. Il faut toujours se conformer à
la législation du pays dans lequel on
utilise le véhicule.
FWA10470
AVERTISSEMENT
● Faire remplacer par un conces-
0
sionnaire Yamaha tout pneu
usé à l'excès. La conduite avec
des pneus usés compromet la
stabilité du véhicule et est en
outre illégale.
● Le remplacement des pièces
se rapportant aux freins et aux
roues doit être confié à un
concessionnaire Yamaha, car
celui-ci possède les connaissances et l'expérience nécessaires à ces travaux.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
6-17
Page 62
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Renseignements sur les pneus
1
2
3
4
1. Valve de gonflage
2. Obus de valve
3. Capuchon de valve
5
Cette moto est équipée de roues cou-
6
lées et de pneus sans chambre à air
munis d'une valve.
7
8
9
FWA10600
AVERTISSEMENT
● Les pneus avant et arrière doi-
0
vent être de la même conception et du même fabricant afin
de garantir une bonne tenue de
route.
● Après avoir subi de nombreux
tests, les pneus cités ci-après
ont été homologués par Yamaha Motor Italia S.P.A. pour ce
modèle.
● Toujours remettre correcte-
ment les capuchons de valve
en place afin de prévenir toute
chute de la pression de gonflage.
● Afin d'éviter tout dégonflement
des pneus lors de la conduite,
utiliser exclusivement les
valves et obus de valve figurant
ci-dessous.
Pneu avant :
Taille :
120/70-ZR17 M/C (58W)
120/70-R17 M/C (58H)
Fabricant/modèle :
DUNLOP D270F
PIRELLI SCORPION SYNC
Valve de gonflage :
TR412
Obus de valve :
#9000A (standard)
Pneu arrière :
Taille :
160/60-ZR17 M/C (69W)
160/60-R17 M/C (69H)
Fabricant/modèle :
DUNLOP D270
PIRELLI SCORPION SYNC
Valve de gonflage :
TR412
Obus de valve :
#9000A (standard)
10
6-18
Page 63
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FWA10600
AVERTISSEMENT
0
Cette moto est équipée de pneus
pour conduite à très grande vitesse.
Afin de tirer le meilleur profit de ces
pneus, il convient de respecter les
consignes qui suivent.
● Remplacer les pneus exclusi-
vement par des pneus de type
spécifié. D'autres pneus risquent d'éclater lors de la
conduite à très grande vitesse.
● Avant d'être légèrement usés,
des pneus neufs peuvent adhérer relativement mal à certains
revêtements de route. Il ne faut
donc pas rouler à très grande
vitesse pendant les premiers
100 km (60 mi) après le remplacement d'un pneu.
● Faire “chauffer” les pneus avant
de rouler à grande vitesse.
● Toujours adapter la pression de
gonflage aux conditions de
conduite.
FAU21960
Roues coulées
Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et
une bonne sécurité de conduite,
prendre note des points suivants
concernant les roues.
● Avant chaque démarrage, il
faut s'assurer que les jantes de
roue ne sont pas craquelées,
qu'elles n'ont pas de saut et ne
sont pas voilées. Si une roue est
endommagée de quelque façon,
la faire remplacer par un concessionnaire Y amaha. Ne jamais tenter une quelconque réparation sur
une roue. Il faut remplacer toute
roue déformée ou craquelée
● Il faut équilibrer une roue à
chaque fois que le pneu ou la
roue sont remplacés ou remis en
place après démontage. Une
roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise tenue de route et réduit la
durée de service du pneu.
● Après avoir remplacé un pneu,
éviter de faire de la vitesse jusqu'à
ce que le pneu soit "rodé" et ait acquis toutes ses caractéristiques.
6-19
FAU22041
Réglage de la garde du
levier d'embrayage
1. Contre-écrou
2. Vis de réglage
3. Garde du levier d'embrayage
La garde du levier d'embrayage doit
être de 10,0 à 15,0 mm (0,39 à 0,59
in), comme illustré. Contrôler régulièrement la garde du levier d'embrayage
et, si nécessaire, la régler comme suit.
1. Desserrer le contre-écrou situé
au levier d'embrayage.
2. Pour augmenter la garde du levier d'embrayage, tourner la vis
de réglage dans le sens (a). Pour
la réduire, tourner la vis de réglage dans le sens (b).
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Page 64
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
N.B.:
Si la garde spécifiée a pu être obtenue
en suivant les explications ci-dessus,
1
il suffit à présent de serrer le contreécrou. Si elle n'a pu être obtenue, il
faut poursuivre et effectuer les étapes
2
restantes.
3
3. Desserrer le câble d'embrayage
en tournant la vis de réglage au
4
levier d'embrayage à fond dans le
sens (a).
4. Desserrer le contre-écrou au car-
5
ter moteur.
6
7
8
9
FAU22390
Contrôle des plaquettes
de frein avant et arrière
Contrôler l'usure des plaquettes de
frein avant et arrière aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
1. Contre-écrou
2. Écrou de réglage de la garde du levier
d'embrayage (carter moteur)
5. Pour augmenter la garde du levier d'embrayage, tourner l'écrou
de réglage dans le sens (a). Pour
la réduire, tourner l'écrou de réglage dans le sens (b).
6. Serrer le contre-écrou au levier
d'embrayage et au carter moteur.
10
6-20
Page 65
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU22420
Plaquettes de frein avant
1. Rainure d'indication d'usure de frein avant
Sur chaque plaquette de frein avant figure une rainure d'indication d'usure.
Les rainures permettent de contrôler
l'usure des plaquettes sans devoir démonter le frein. Contrôler l'usure des
plaquettes en vérifiant les rainures. Si
une plaquette de frein est usée au
point que sa rainure a presque disparu, faire remplacer la paire de plaquettes par un concessionnaire Yamaha.
FAU22500
Plaquettes de frein arrière
1. Épaisseur des garnitures de frein arrière
S'assurer du bon état des plaquettes
de frein arrière et mesurer l'épaisseur
des garnitures. Si une plaquette de
frein est endommagée ou si l'épaisseur d'une garniture est inférieure à
1,0 mm (0,04 in), faire remplacer la
paire de plaquettes par un concessionnaire Y amaha.
Contrôle du niveau
du liquide de frein
Frein avant
1. Niveau minimum
Frein arrière
FAU22580
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
6-21
1. Niveau minimum
Page 66
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Si le niveau du liquide de frein est insuffisant, des bulles d'air peuvent se
former dans le circuit de freinage, ce
qui risque de réduire l'efficacité des
1
freins.
Avant de démarrer, s'assurer que le
2
niveau du liquide de frein dépasse le
repère de niveau minimum et faire
3
l'appoint, si nécessaire. Un niveau de
liquide bas peut signaler la présence
d'une fuite ou l'usure des plaquettes.
4
Si le niveau du liquide est bas, il faut
contrôler l'usure des plaquettes et
5
l'étanchéité du circuit de freinage.
Prendre les précautions suivantes :
6
● Avant de vérifier le niveau du li-
quide, s'assurer que le haut du ré-
7
servoir de liquide de frein est à
l'horizontale.
● Utiliser uniquement le liquide de
8
frein recommandé. Tout autre liquide risque d'abîmer les joints
9
en caoutchouc, ce qui pourrait
causer des fuites et nuire au bon
10
fonctionnement du frein.
● Toujours faire l'appoint avec un li-
quide de frein du même type que
celui qui se trouve dans le circuit.
Le mélange de liquides différents
risque de provoquer une réaction
chimique nuisible au fonctionnement du frein.
● Veiller à ne pas laisser pénétrer
d'eau dans le réservoir de liquide
de frein. En effet, l'eau abaissera
nettement le point d'ébullition du
liquide et cela risque de provoquer un bouchon de vapeur ou
“vapor lock”.
● Le liquide de frein risque d'atta-
quer les surfaces peintes et le
plastique. Toujours essuyer soigneusement toute trace de liquide renversé.
● L'usure des plaquettes de frein
entraîne une baisse progressive
du niveau du liquide de frein. Cependant, si le niveau du liquide de
frein diminue soudainement, il
faut faire contrôler le véhicule par
un concessionnaire Yamaha.
FAU22730
Changement du liquide
de frein
Faire changer le liquide de frein par un
concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le N.B. figurant après le tableau des entretiens et
graissages périodiques. Il convient
également de faire remplacer les
bagues d'étanchéité de maître-cylindre et d'étrier, ainsi que les durites
de frein aux fréquences indiquées cidessous ou chaque fois qu'elles sont
endommagées ou qu'elles fuient.
● Bagues d'étanchéité : Remplacer
tous les deux ans.
● Durites de frein : Remplacer tous
les quatre ans.
Liquide de frein recommandé
DOT 4
6-22
Page 67
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU22760
Tension de la chaîne
de transmission
Contrôler et, si nécessaire, régler la
tension de la chaîne de transmission
avant chaque départ.
FAU22771
Contrôle de la tension de
la chaîne de transmission
1. Tension de la chaîne de transmission
1. Dresser la moto sur sa béquille latérale.
2. Mettre la boîte de vitesses au
point mort.
3. Faire tourner la roue arrière en
poussant la moto afin de trouver
la partie la plus tendue de la chaîne, puis mesurer la tension comme illustré.
Tension de la chaîne de
transmission :
40,0 à 50,0 mm (1,57 à 1,97 in)
4. Si la tension de la chaîne de
transmission est incorrecte, la régler comme suit.
FAU34311
Réglage de la tension de
la chaîne de transmission
1. Desserrer l'écrou d'axe et le
contre-écrou de part et d'autre du
bras oscillant.
2. Pour tendre la chaîne de transmission, tourner la vis de réglage
de chaque côté du bras oscillant
dans le sens (a). Pour détendre la
chaîne de transmission, tourner
la vis de réglage de chaque côté
du bras oscillant dans le sens (b),
puis pousser la roue arrière vers
l'avant.
N.B.:
Se servir des repères d'alignement situés de part et d'autre du bras oscillant
afin de régler les deux tendeurs de
chaîne de façon identique, et donc, de
permettre un alignement de roue correct.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
N.B.:
Le contrôle et le réglage de la tension
de la chaîne de transmission doit se
faire sans charge aucune sur la moto.
10
6-23
Page 68
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1
2
3
1. Écrou d'axe
4
2. Vis de réglage de la tension de la chaîne
3. Contre-écrou
4.Repères d'alignement
5
ATTENTION:
6
Une chaîne mal tendue impose des
efforts excessifs au moteur et à
7
d'autres pièces essentielles, et
risque de sauter ou de casser. Pour
8
éviter ce problème, veiller à ce que
la tension de la chaîne de transmis-
9
sion soit toujours dans les limites
spécifiées.
10
FCA10570
3. Serrer les contre-écrous, puis
serrer l'écrou d'axe à leur couple
de serrage spécifique.
Couples de serrage :
Contre-écrou :
16 Nm (1,6 m·kgf, 11 ft·lbf)
Écrou d'axe :
150 Nm (15,0 m·kgf, 108 ft·lbf)
FAU23022
Nettoyage et graissage
de la chaîne de transmission
Il faut nettoyer et lubrifier la chaîne de
transmission aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques, sinon elle
s'usera rapidement, surtout lors de la
conduite dans les régions humides ou
poussiéreuses. Entretenir la chaîne
de transmission comme suit.
FCA10581
ATTENTION:
Il faut lubrifier la chaîne de transmission après avoir lavé la moto ou
après avoir roulé sous la pluie.
1. Laver la chaîne à l'aide de pétrole
et d'une petite brosse à poils doux.
FCA11120
ATTENTION:
Ne pas nettoyer la chaîne de transmission à la vapeur, au jet à forte
pression ou à l'aide de dissolvants
inappropriés, car cela endommagerait ses joints toriques.
6-24
Page 69
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
2. Essuyer soigneusement la chaîne.
3. Lubrifier abondamment la chaîne
avec un lubrifiant spécial pour
chaîne à joints toriques.
FCA11110
ATTENTION:
Ne pas utiliser de l'huile moteur ni
tout autre lubrifiant, car ceux-ci
pourraient contenir des additifs qui
vont endommager les joints toriques de la chaîne de transmission.
FAU23100
Contrôle et lubrification
des câbles
Il faut contrôler le fonctionnement et
l'état de tous les câbles de commande
avant chaque départ. Il faut en outre
lubrifier les câbles et leurs extrémités
quand nécessaire. Si un câble est endommagé ou si son fonctionnement
est dur, le faire contrôler et remplacer,
si nécessaire, par un concessionnaire
Yamaha.
Lubrifiant recommandé :
Huile moteur
FWA10720
AVERTISSEMENT
Une gaine endommagée va empêcher le bon fonctionnement du
câble et entraînera sa rouille. Remplacer dès que possible tout câble
endommagé afin d'éviter de créer
un état de conduite dangereux.
0
FAU23111
Contrôle et lubrification de la
poignée et du câble des gaz
Contrôler le fonctionnement de la poignée des gaz avant chaque départ. Il
convient en outre de lubrifier le câble
aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
6-25
Page 70
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Contrôle et lubrification
des leviers de frein et
1
d'embrayage
Levier de frein
2
3
4
5
6
Levier d'embrayage
7
8
9
FAU23140
Contrôler le fonctionnement du levier
de frein et d'embrayage avant chaque
départ et lubrifier les articulations de
levier quand nécessaire.
Lubrificant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
(graisse universelle)
FAU23180
Lubrification de la
pédale de frein
Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein avant chaque départ et
lubrifier l'articulation de la pédale
quand nécessaire.
Lubrificant recommandé :
Graisse à base de savon au
lithium (graisse universelle)
10
6-26
Page 71
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU23200
Contrôle et lubrification
de la béquille latérale
Contrôler le fonctionnement de la béquille latérale avant chaque départ et
lubrifier son articulation et les points
de contact des surfaces métalliques
quand nécessaire.
FWA10730
AVERTISSEMENT
Si la béquille latérale ne se déploie et
ne se replie pas en douceur, la faire
contrôler et, si nécessaire, réparer
par un concessionnaire Yamaha.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
(graisse universelle)
0
FAUB1240
Lubrification de la
suspension latérale
Lubrifier les points pivots de la suspension latérale aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens
et graissages périodiques.
Lubrifiant recommandé :
Articulations de bras oscillant :
Graissement pour roulement
Autres points pivots:
Graisse à base de savon
au lithium
FAU23271
Contrôle de la fourche
Il faut contrôler l'état et le fonctionnement de la fourche en procédant comme suit aux fréquences spécifiées
dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques.
Contrôle de l'état général
FWA10750
AVERTISSEMENT
Caler solidement la moto pour
qu'elle ne puisse se renverser.
S'assurer que les tubes plongeurs ne
sont ni griffés ni endommagés et que
les fuites d'huile ne sont pas importantes.
Contrôle du fonctionnement
1. Placer le véhicule sur un plan horizontal et veiller à ce qu'il soit
dressé à la verticale.
2. Tout en actionnant le frein avant,
appuyer fermement à plusieurs
reprises sur le guidon afin de
contrôler si la fourche se comprime et se détend en douceur.
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
6-27
Page 72
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1
2
3
4
ATTENTION:
Si la fourche est endommagée ou si
5
elle ne fonctionne pas en douceur,
la faire contrôler et, si nécessaire,
6
réparer par un concessionnaire Yamaha.
7
8
9
FCA10590
FAU23280
Contrôle de la direction
Des roulements de direction usés ou
desserrés peuvent représenter un
danger. Il convient dès lors de vérifier
le fonctionnement de la direction en
procédant comme suit aux fréquences
spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
1. Placer une cale sous le moteur
afin de surélever la roue avant.
FWA10750
AVERTISSEMENT
0
Caler solidement la moto pour
qu'elle ne puisse se renverser.
2. Maintenir la base des bras de
fourche et essayer de les déplacer
vers l'avant et l'arrière. Si un jeu
quelconque est ressenti, faire
contrôler et, si nécessaire, réparer
la direction par un concessionnaire Y amaha.
10
6-28
Page 73
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU23290
Contrôle des roulements
de roue
Contrôler les roulements de roue
avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et
graissages périodiques. Si le moyeu
de roue a du jeu ou si la roue ne tourne pas régulièrement, faire contrôler
les roulements de roue par un concessionnaire Y amaha.
FAUB1270
Batterie
Ce modèle est équipé d'une batterie
de type étanche et celle-ci ne requiert
aucun entretien. Il n'est donc pas nécessaire de contrôler le niveau d'électrolyte ni d'ajouter de l'eau distillée.
FCA10620
ATTENTION:
Ne jamais enlever le capuchon
d'étanchéité des éléments de la
batterie, sous peine d'endommager
la batterie de façon irréversible.
Accès à la batterie
1. Déposer la selle du passager et
celle du pilote. (Voir page 3-14.)
2. Déposer les caches A et B. (Voir
page 6-6.)
1. Vis arrière du réservoir de carburant
1. Vis avant droite du réservoir de carburant
2. Vis avant gauche du réservoir de carburant
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6-29
10
Page 74
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
● L'électrolyte de batterie est ex-
1
2
3
1. Connecteurs du réservoir de carburant
4
2. Durit d’alimentation de carburant
3. Durit de mise à l’air/de trop-plein du
réservoir de carburant
5
4.Colliers
3. Retirer le réservoir de carburant
6
après avoir retiré la vis et la ron-
7
delle à l’arrière et les deux vis à
l’avant du réservoir.
4. Déposer le collier illustré, puis re-
8
tirer les durits d’alimentation.
5. Déposer le réservoir de carburant
9
en le soulevant vers le haut.
6. Déposer le couvercle de la batte-
10
rie en le tirant vers le haut.
1. Borne positive de batterie
2. Borne negative de batterie
Charge de la batterie
Confier la charge de la batterie à un
concessionnaire Yamaha dès que
possible si elle semble être déchargée. Ne pas oublier qu'une batterie se
décharge plus rapidement si le véhicule est équipé d'accessoires électriques.
6-30
● Les batteries produisent de
● TENIR TOUTE BATTERIE HORS
FWA10760
AVERTISSEMENT
0
trêmement toxique, car l'acide
sulfurique qu'il contient peut
causer de graves brûlures. Éviter
tout contact d'électrolyte avec la
peau, les yeux ou les vêtements
et toujours se protéger les yeux
lors de travaux à proximité d'une
batterie. En cas de contact avec
de l'électrolyte, effectuer les
PREMIERS SOINS suivants.
• EXTERNE : rincer abondam-
ment à l'eau courante.
• INTERNE : boire beaucoup
d'eau ou de lait et consulter
immédiatement un médecin.
• YEUX : rincer à l'eau courante
pendant 15 minutes et consulter rapidement un médecin.
l'hydrogène, un gaz inflammable. Éloigner la batterie des
étincelles, flammes, cigarettes,
etc., et toujours veiller à bien
ventiler la pièce où l'on recharge une batterie, si la charge est
effectuée dans un endroit clos.
DE PORTÉE DES ENFANTS.
Page 75
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Conservation de la batterie
1. Si le véhicule est remisé pendant
plus d’un mois, déposer la batterie, la recharger complètement et
la ranger dans un endroit frais et
sec.
2. Quand la batterie est remisée
pour plus de deux mois, il
convient de la contrôler au moins
une fois par mois et de la recharger quand nécessaire.
3. Charger la batterie au maximum
avant de la remonter sur le véhicule.
4. Après avoir remonté la batterie,
toujours veiller à connecter correctement ses câbles aux bornes.
ATTENTION:
FCA10630
● Toujours veiller à ce que la bat-
terie soit chargée. Remiser une
batterie déchargée risque de
l'endommager de façon irréversible.
● Utiliser un chargeur spécial à
tension constante pour charger les batteries étanches (MF).
L'utilisation d'un chargeur de
batterie conventionnel va endommager la batterie. Si l'on
ne peut se procurer un chargeur de batterie étanche, il est
indispensable de faire charger
la batterie par un concessionnaire Yamaha.
FAUB1260
Remplacement des fusibles
1. Fusible principal
2. Fusible de rechange
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6-31
10
Page 76
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1
2
3
1. Fusible des feux de stationnement
4
2. Fusible du système de signalisation
3. Fusible de phare
4. Fusible d’allumage
5
5. Fusible du système d’injection électronique
de carburant
6. Fusible du ventilateur de radiateur
6
7. Fusible du compteur kilométrique, de la
montre et de l’immobilisateur
8. Fusibles de rechange
7
Le fusible principal est situé sous le
réservoir de carburant. (Voir page 6-
8
31.). Le boîtier à fusibles, contenant
les fusibles protégeant les divers cir-
9
cuits, se trouve sous la selle du pilote.
(Voir page 3-15.)
10
Si un fusible est grillé, le remplacer
comme suit.
1. Tourner la clé de contact sur
"OFF" et éteindre le circuit électrique concerné.
2. Retirer le fusible grillé et le remplacer par un fusible neuf de l’ampérage spécifié.
Fusibles spécifiés :
Fusible principal :
30 A
Boîtier à fusibles:
Fusible des feux de stationnement :
10 A
Fusible du système de
signalisation :
10 A
Fusible de phare :
20 A
Fusible d’allumage :
10 A
Fusible du système d’injection
électronique de carburant :
10 A
Fusible du ventilateur de radiateur :
7,5 A
Fusible de sauvegarde du
compteur kilométrique, de la
montre et de l’immobilisateur :
10 A
6-32
ATTENTION:
FCA10640
Ne pas utiliser de fusible de calibre
supérieur à celui recommandé afin
d'éviter de gravement endommager l'équipement électrique, voire
de provoquer un incendie.
3. Tourner la clé de contact sur "ON"
et allumer le circuit électrique
concerné afin de vérifier si le dispositif électrique fonctionne.
4. Si le fusible neuf grille immédiatement, faire contrôler l’équipement
électrique par un concessionnaire
Yamaha.
Page 77
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAUB1360
Remplacement de l’ampoule
de phare
1. Fiche rapide du phare
2. Protection de l'ampoule du phare
1. Porte-ampoule du phare
2. Ampoule du phare
Cet modèle est équipé d’un phare à
ampoule de quartz. Si l'ampoule du
phare grille, la remplacer comme suit :
1. Tourner le guidon vers le côté
gauche afin d’accéder à la fiche
rapide du phare.
2. Déconnecter la fiche rapide du
phare, puis déposer la protection
de l'ampoule.
3. Décrocher le porte-ampoule du
phare, puis retirer l'ampoule défectueuse.
FWA10790
AVERTISSEMENT
0
Une ampoule de phare devient brûlante rapidement après avoir été allumée. Il faut donc tenir tout produit
inflammable à distance et attendre
qu'elle ait refroidi avant de la toucher.
4. Monter une ampoule de phare
neuve et la fixer à l'aide du porteampoule.
6-33
1. Ne pas toucher le verre de l’ampoule
FCA10650
ATTENTION:
Veiller à ne pas endommager les
pièces suivantes :
● Ampoule de phare
• Ne jamais toucher le verre
d'une ampoule de phare afin
de ne pas laisser de résidus
graisseux. La graisse réduit
la transparence du verre
mais aussi la luminosité de
l'ampoule, ainsi que sa durée
de service. Nettoyer soigneusement toute crasse ou
trace de doigts sur l'ampoule
avec un chiffon imbibé d'alcool ou de diluant pour peinture.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Page 78
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
● Lentille de phare
• Ne pas coller de pellicules
colorées ni autres adhésifs
1
sur la lentille du phare.
•Ne pas monter une ampou-
2
3
le de phare d'un wattage supérieur à celui spécifié.
5. Monter la protection d'ampoule
de phare, puis connecter la fiche
4
rapide.
6. Si nécessaire, faire régler le fais-
5
ceau de phare par un concessionnaire Y amaha.
6
7
8
9
10
FAUB1380
Remplacement d’une
ampoule de veilleuse
1. Douille de la veilleuse
2. Ampoule de veilleuse
Si l’ampoule de veilleuse grille, la remplacer comme suit.
1. Tourner le guidon vers le côté
gauche ou le côté droit afin d’accéder à la douille de la veilleuse.
2. Déposer la douille de la veilleuse,
attachée à l'ampoule, en tirant sur
celle-ci.
3. Extraire l'ampoule défectueuse
en tirant sur celle-ci.
4. Monter une ampoule neuve dans
la douille.
5. Reposer la douille de veilleuse,
attachée à l'ampoule, en appuyant sur celle-ci.
6-34
FAUB1370
Remplacement de l’ampoule
de feu arrière/stop
1. Protection de l’ampoule de feu arrière/stop
2. Vis de la protection d'ampoule
1. Douille de la l’ampoule de feu arrière/stop
2. Ampoule de feu arrière/stop
Page 79
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1. Déposer la protection d'ampoule
du feu stop/arrière après avoir retiré les vis.
2. Retirer la douille, attachée à l'ampoule, en la tournant dans le sens
inverse des aiguilles d'une
montre.
3. Retirer l'ampoule défectueuse en
l'enfonçant et en la tournant dans
le sens inverse des aiguilles
d'une montre.
4. Monter une ampoule neuve dans
la douille, l'enfoncer et la tourner
à fond dans le sens des aiguilles
d'une montre.
5. Reposer la douille, attachée à
l'ampoule, en la tournant dans le
sens des aiguilles d'une montre.
6. Remettre la protection d'ampoule
du feu arrière/stop en place, insérer les vis, puis les serrer au
couple spécifié.
Couple de serrage :
Vis de la protection d’ampoule de
feu arrière/stop :
10 Nm (1,0 m·kgf, 7,2 ft·lbf)
FAU24202
Remplacement d'une
ampoule de clignotant
1. Vis
2. Lentille du clignotant
3. Ampoule du clignotant
1. Retirer la lentille du clignotant
après avoir retiré la vis.
2. Retirer l'ampoule défectueuse en
l'enfonçant et en la tournant dans
le sens inverse des aiguilles
d'une montre.
3. Monter une ampoule neuve dans
la douille, l'enfoncer et la tourner
à fond dans le sens des aiguilles
d'une montre.
4. Remettre la lentille en place et la
fixer à l'aide de la vis.
ATTENTION:
FCA11190
Ne pas serrer la vis à l'excès afin de
ne pas risquer de casser la lentille.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
6-35
Page 80
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Remplacement de l'ampoule
d'éclairage de la plaque
1
d'immatriculation
2
3
4
5
1. Plaque de renfort
6
2. Douille d’ampoule
3. Ampoule d'éclairage de la plaque
d'immatriculation
7
1. Retirer la plaque de renfort après
8
9
10
avoir déposé les vis et les écrous.
2. Extraire la douille d’ampoule de
l’éclairage de la plaque d'immatriculation en tirant sur celle-ci.
N.B.:
Bien veiller à ne pas tirer trop fort sur
la douille lors de sa dépose.
FAUB1410
3. Extraire l'ampoule défectueuse
en la tirant hors de la douille.
4. Monter une ampoule neuve dans
la douille.
5. Reposer la douille en appuyant
sur celle-ci.
6. Remonter la plaque de renfort à
sa place, puis serrer les vis et les
écrous à leur couple spécifique.
Couples de serrage :
Écrou de plaque de renfort :
7 Nm (0,7 m·kgf, 5,1 ft·lbf)
Vis centrale de plaque de renfort :
10 Nm (1,0 m·kgf, 7,2 ft·lbf)
Vis supérieure de plaque
de renfort :
10 Nm (1,0 m·kgf, 7,2 ft·lbf)
FAU24350
Calage de la moto
Ce modèle n'étant pas équipé d'une
béquille centrale, il convient de
prendre les précautions suivantes
avant de démonter une roue ou avant
d'effectuer tout autre travail qui requiert de dresser la moto à la verticale.
S'assurer que la moto est stable et à la
verticale avant de commencer l'entretien. Une solide caisse en bois placée
sous le moteur peut améliorer la stabilité.
Entretien de la roue avant
1. Immobiliser l'arrière de la moto à
l'aide d'une béquille de levage, si
l'on dispose de deux béquilles de
levage, ou en plaçant un cric de
moto sous le cadre, devant la
roue arrière.
2. Se servir ensuite d'une béquille
de levage pour surélever la roue
avant.
6-36
Page 81
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Entretien de la roue arrière
Surélever la roue arrière à l'aide d'une
béquille de levage, si disponible, ou
en plaçant un cric de moto des deux
côtés du cadre, devant la roue arrière
ou des deux côtés du bras oscillant.
Roue avant
Dépose de la roue avant
FWA10820
AVERTISSEMENT
● Il est préférable de confier tout
travail sur la roue à un concessionnaire Yamaha.
● Caler solidement la moto pour
qu'elle ne puisse se renverser.
1. Vis de pincement d'axe de roue
2. Axe de roue
3. Vis de fixation d'étrier de frein
4. Support de durite de frein
0
FAU24360
FAU34390
1. Surélever la roue avant en procédant comme expliqué à la page 6-
36.
2. Desserrer la vis de pincement
d'axe de roue, puis l'axe et les vis
de fixation d'étrier de frein.
3. Retirer le support de durite de
frein de part et d'autre du véhicule après avoir enlevé les vis.
4. Déposer l'étrier de frein de part et
d'autre du véhicule après avoir retiré les vis de fixation.
FCA11050
ATTENTION:
Ne pas actionner le frein après la dépose des étriers, car les plaquettes
risquent de se rapprocher à l'excès.
5. Extraire l'axe, puis déposer la
roue.
FAU24860
Mise en place de la roue avant
1. Soulever la roue entre les bras de
fourche.
2. Remettre l'axe de roue en place.
3. Reposer la roue avant sur le sol.
4. Monter les étriers de frein et les
fixer à l'aide des vis de fixation.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
6-37
Page 82
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
N.B.:
Veiller à laisser un écart suffisant
entre les plaquettes de frein avant de
1
monter les étriers de frein sur les
disques de frein.
2
5. Monter les supports de durite de
3
frein et les fixer à l'aide des vis.
6. Serrer l'axe, la vis de pincement
d'axe et les vis de fixation d'étrier
4
de frein à leur couple de serrage
spécifique.
5
Couples de serrage :
6
7
8
Axe de roue :
72 Nm (7,2 m·kgf, 52 ft·lbf)
Vis de pincement d'axe
de roue avant :
14 Nm (1,4 m·kgf, 10 ft·lbf)
Vis de fixation d'étrier de frein :
40 Nm (4,0 m·kgf, 29 ft·lbf)
9
7. Appuyer fermement à quelques
10
reprises sur le guidon afin de
contrôler le bon fonctionnement
de la fourche.
FAU25080
Roue arrière
FAU25311
Dépose de la roue arrière
AVERTISSEMENT
● Il est préférable de confier tout
0
travail sur la roue à un concessionnaire Yamaha.
● Caler solidement la moto pour
qu'elle ne puisse se renverser.
1. Écrou d'axe de roue
2. Vis de réglage de la chaîne de transmission
3. Contre-écrou
4. Chaîne de transmission
FWA10820
1. Axe de roue
2. Support d'étrier de frein
1. Desserrer l'écrou d'axe.
2. Surélever la roue arrière en procédant comme expliqué à la page
6-36.
3. Enlever l'écrou d'axe.
4. Desserrer le contre-écrou situé
de part et d'autre du bras oscillant.
5. Tourner les vis de réglage de la
chaîne de transmission à fond
dans le sens (a), puis pousser la
roue vers l'avant.
6. Retirer la chaîne de transmission
de la couronne arrière.
6-38
Page 83
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
N.B.:
● Si l'on éprouve des difficultés à re-
tirer la chaîne de transmission, déposer d'abord l'axe de roue, puis
soulever la roue suffisamment
haut pour que la chaîne saute de
la couronne arrière.
● La chaîne de transmission est in-
démontable.
7. Maintenir la roue et le support
d'étrier de frein et extraire l'axe de
roue.
FCA11070
ATTENTION:
Ne pas actionner le frein après la
dépose de la roue et du disque de
frein, car les plaquettes risquent de
se rapprocher à l'excès.
FAU34430
Mise en place de la roue arrière
1. Mettre la roue et le support
d'étrier de frein en place en insérant l'axe de roue par le côté droit.
N.B.:
● S'assurer que la retenue du bras
oscillant est bien insérée dans la
fente du support d'étrier de frein.
● Veiller à laisser un écart suffisant
entre les plaquettes de frein avant
de monter la roue.
2. Monter la chaîne de transmission
sur la couronne arrière.
3. Monter l'écrou d'axe, puis reposer
la roue arrière sur le sol.
4. Régler la tension de la chaîne de
transmission. (Voir page 6-23.)
5. Serrer l'écrou d'axe au couple de
serrage spécifié.
Couple de serrage :
Écrou d'axe :
150 Nm (15,0 m·kgf, 108 ft·lbf)
6-39
FAU25870
Diagnostic de pannes
Bien que les véhicules Yamaha subissent une inspection rigoureuse à la
sortie d'usine, une panne peut toujours survenir. Toute défaillance des
systèmes d'alimentation, de compression ou d'allumage, par exemple, peut
entraîner des problèmes de démarrage et une perte de puissance.
Les schémas de diagnostic de pannes
ci-après permettent d'effectuer rapidement et en toute facilité le contrôle de
ces pièces essentielles. Si une réparation quelconque est requise, confier
la moto à un concessionnaire Yamaha, car ses techniciens qualifiés disposent des connaissances, du savoirfaire et des outils nécessaires à son
entretien adéquat.
Pour tout remplacement, utiliser exclusivement des pièces Yamaha d'origine. En effet, les pièces d'autres
marques peuvent sembler identiques,
mais elles sont souvent de moindre
qualité. Ces pièces s'useront donc
plus rapidement et leur utilisation
pourrait entraîner des réparations
onéreuses.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Page 84
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Schémas de diagnostic de pannes
Problèmes de démarrage ou mauvais rendement du moteur
1
2
3
4
5
6
AVERTISSEMENT
0
Ne jamais contrôler le circuit de carburant en fumant, ou à proximité d'une flamme.
1. Carburant
Contrôler le niveau de
carburant dans le
réservoir de carburant.
2. Compression
Actionner le démarreur
électrique.
Niveau de
carburant suffisant.
Réservoir de
carburant vide.
Compression.
Pas de
compression.
Contrôler la
compression.
Faire le plein de
carburant.
Contrôler l’allumage.
Faire contrôler le véhicule par
un concessionnaire Yamaha.
Le moteur ne se met pas en
marche. Contrôler la compression.
FAU25921
3. Allumage
7
Déposer la bougie et
8
contrôler les électrodes.
9
4. Batterie
10
Actionner le démarreur
électrique.
Humides.
Sèches.
Le démarreur
tourne rapidement.
Le démarreur
tourne lentement.
Essuyer à l’aide d’un chiffon sec et
rectifier l’écartement des électrodes
ou remplacer la bougie.
Faire contrôler le véhicule par un
concessionnaire Yamaha.
La batterie est en bon état.
Contrôler la connexion des câbles
de la batterie et recharger celle-ci
si nécessaire.
6-40
Tourner la poignée des gaz
jusqu’à mi-course, puis
actionner le démarreur.
Le moteur ne se met pas en
marche. Contrôler la batterie.
Le moteur ne se met
pas en marche.
Faire contrôler le
véhicule par un
concessionnaire
Yamaha.
Page 85
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Surchauffe du moteur
AVERTISSEMENT
● Ne pas enlever le bouchon de radiateur quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de
0
FWA10400
la vapeur risquent de jaillir sous forte pression et de provoquer des brûlures. Veiller à attendre que le moteur
ait refroidi.
● Après avoir retiré la vis de retenue du bouchon du radiateur, poser un chiffon épais ou une serviette sur celui-
ci, puis le tourner lentement dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'au point de détente afin de
faire tomber la pression résiduelle. Une fois que le sifflement s'est arrêté, appuyer sur le bouchon tout en le
tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis l'enlever.
Faire contrôler et réparer le
circuit de refroidissement par
un concessionnaire Yamaha.
Faire l’appoint de liquide de
refroidissement. (Voir N.B.)
Attendre que le
moteur ait refroidi.
Contrôler le niveau du
liquide de refroidissement
dans le vase d’expansion
et le radiateur.
Le niveau du liquide de
refroidissement est
insuffisant.
Contrôler le circuit de
refroidissement afin de
détecter toute fuite.
Le niveau du
liquide de
refroidissement
est suffisant.
Fuites.
Pas de
fuite.
Mettre le moteur en marche. Si le moteur surchauffe à
nouveau, faire contrôler et réparer le circuit de
refroidissement par un concessionnaire Yamaha.
N.B.:
Si le liquide de refroidissement recommandé n'est pas disponible, on peut utiliser de l'eau du robinet, à condition de la
remplacer dès que possible par le liquide prescrit.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
6-41
Page 86
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
Soin
Un des attraits incontestés de la moto
1
réside dans la mise à nu de son anatomie, mais cette exposition est toutefois source de vulnérabilité. Rouille et
2
corrosion peuvent apparaître, même
sur des pièces de très bonne qualité.
3
Si un tube d'échappement rouillé peut
passer inaperçu sur une voiture, l'effet
4
sur une moto est plutôt disgracieux.
Un entretien adéquat régulier lui permettra non seulement de conserver
5
son allure et ses performances et de
prolonger sa durée de service, mais
6
est également indispensable afin de
conserver les droits de la garantie.
7
Avant le nettoyage
1. Une fois le moteur refroidi, recou-
8
9
10
vrir la sortie du pot d'échappement
à l'aide d'un sachet en plastique.
2. S'assurer que tous les capuchons
et couvercles, le capuchon de
bougie ainsi que les fiches rapides et connecteurs électriques
sont fermement et correctement
installés.
FAU26000
3. Éliminer les taches tenaces,
telles que de l'huile carbonisée
sur le carter moteur, à l'aide d'un
dégraissant et d'une brosse en
veillant à ne jamais en appliquer
sur les joints, les pignons, la chaîne de transmission et les axes de
roue. Toujours rincer la crasse et
le dégraissant à l'eau.
Nettoyage
FCA10770
ATTENTION:
● Éviter de nettoyer les roues, sur-
tout celles à rayons, avec des
produits nettoyants trop acides.
S'il s'avère nécessaire d'utiliser
ce type de produit afin d'éliminer
des taches tenaces, veiller à ne
pas l'appliquer plus longtemps
que prescrit. Rincer ensuite
abondamment à l'eau, sécher
immédiatement, puis vaporiser
un produit anticorrosion.
● Un nettoyage inapproprié risque
d'endommager les pièces en
plastique, telles que bulle ou pare-brise, carénages et caches.
Nettoyer les pièces en plastique
exclusivement avec des chiffons ou éponges et de l'eau et
des détergents doux
● Éviter tout contact de produits
chimiques mordants sur les
pièces en plastique. Ne pas utiliser des chiffons ou éponges
imbibés de produits nettoyants
abrasifs, de dissolvant ou diluant, de carburant, d'agents
dérouilleurs ou antirouille,
d'antigel ou d'électrolyte.
● Ne pas utiliser des portiques de
lavage à haute pression ou au
jet de vapeur. Cela provoquerait des infiltrations d'eau qui
endommageraient les pièces
suivantes : joints (de roulements de roue, de roulement
de bras oscillant, de fourche et
de freins), composants électriques (fiches rapides, connecteurs, instruments, contacteurs
et feux) et les mises à l'air.
7-1
Page 87
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
● Motos équipées d'un pare-brise
ou d'une bulle : ne pas utiliser de
produits de nettoyage abrasifs
ni des éponges dures afin d'éviter de griffer ou de ternir. Certains produits de nettoyage pour
plastique risquent de griffer le
pare-brise ou la bulle. Faire un
essai sur une zone en dehors du
champ de vision afin de s'assurer que le produit ne laisse pas
de trace. Si la bulle ou le parebrise est griffé, utiliser un bon
agent de polissage pour plastiques après le nettoyage.
Après utilisation dans des
conditions normales
Nettoyer la crasse à l'aide d'eau chaude, d'un détergent doux et d'une éponge douce et propre, puis rincer abondamment à l'eau claire. Recourir à une
brosse à dents ou à un goupillon pour
nettoyer les pièces d'accès difficile.
Pour faciliter l'élimination des taches
plus tenaces et des insectes, déposer
un chiffon humide sur ceux-ci
quelques minutes avant de procéder
au nettoyage.
Après utilisation sous la pluie,
à proximité de la mer ou sur des
routes salées
L'eau accentue l'effet corrosif du sel
marin et du sel répandu sur les routes
en hiver. Il convient dès lors d'effectuer
les travaux suivants après chaque randonnée sous la pluie, à proximité de la
mer ou sur des routes salées.
N.B.:
Il peut rester des traces du sel répandu sur les routes bien après la venue
du printemps.
1. Nettoyer la moto à l'eau froide savonneuse en veillant à ce que le
moteur soit froid.
FCA10790
ATTENTION:
Ne pas utiliser d'eau chaude, car
celle-ci augmenterait l'action corrosive du sel.
2. Protéger le véhicule de la corrosion en vaporisant un produit anticorrosion sur toutes les surfaces
métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.
7-2
Après le nettoyage
1. Sécher la moto à l'aide d'une
peau de chamois ou d'un essuyeur absorbant.
2. Sécher immédiatement la chaîne
de transmission et la lubrifier afin
de prévenir la rouille.
3. Frotter les pièces en chrome, en
aluminium ou en acier inoxydable,
y compris le système d'échappement, à l'aide d'un produit d'entretien pour chrome. Cela permettra
même d'éliminer des pièces en
acier inoxydable les décolorations
dues à la chaleur.
4. Une bonne mesure de prévention
contre la corrosion consiste à vaporiser un produit anticorrosion
sur toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces
chromées ou nickelées.
5. Les taches qui subsistent peuvent être éliminées en pulvérisant
de l'huile.
6. Retoucher les griffes et légers
coups occasionnés par les gravillons, etc.
7. Appliquer de la cire sur toutes les
surfaces peintes.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Page 88
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
8. Veiller à ce que la moto soit parfaitement sèche avant de la remiser ou de la couvrir.
1
AVERTISSEMENT
2
● S'assurer de ne pas avoir appli-
0
qué d'huile ou de cire sur les
3
freins et les pneus. Si nécessaire, nettoyer les disques et les
4
garnitures de frein à l'aide d'un
produit spécial pour disque de
frein ou d'acétone, et nettoyer
5
les pneus à l'eau chaude et au
détergent doux.
● Effectuer ensuite un test de
6
conduite afin de vérifier le frei-
7
nage et la prise de virages.
8
9
FWA10930
ATTENTION:
FCA10800
● Pulvériser modérément huile et
cire et bien essuyer tout excès.
● Ne jamais enduire les pièces en
plastique ou en caoutchouc
d'huile ou de cire. Recourir à un
produit spécial.
● Éviter l'emploi de produits de
polissage mordants, car ceuxci attaquent la peinture.
N.B.:
Pour toute question relative au
choix et à l'emploi des produits d'entretien, consulter un concessionnaire
Yamaha.
FAUM1900
Remisage
Remisage de courte durée
Veiller à remiser la moto dans un endroit frais et sec. Si les conditions de
remisage l'exigent (poussière excessive, etc.), couvrir la moto d'une housse
poreuse.
FCA10810
ATTENTION:
● Entreposer la moto dans un en-
droit mal aéré ou la recouvrir
d'une bâche alors qu'elle est
mouillée provoqueront des infiltrations et de la rouille.
● Afin de prévenir la rouille, éviter
l'entreposage dans des caves
humides, des étables (en raison
de la présence d'ammoniaque)
et à proximité de produits chimiques.
10
7-3
Page 89
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
Remisage de longue durée
Avant de remiser la moto pour plusieurs mois :
1. Suivre toutes les instructions de
la section "Soin" de ce chapitre.
2. Faire le plein de carburant et, si
disponible, ajouter un stabilisateur de carburant afin d'éviter que
le réservoir ne rouille et que le
carburant ne se dégrade.
3. Effectuer les étapes ci-dessous
afin de protéger le cylindre, les
segments, etc., de la corrosion.
a. Retirer le capuchon de bougie
et déposer la bougie.
b. Verser une cuillerée à café
d'huile moteur dans l'orifice
de bougie.
c. Remonter le capuchon de
bougie sur la bougie et placer
cette dernière sur la culasse
de sorte que ses électrodes
soient mises à la masse. (Cette technique permettra de limiter la production d'étincelles à l'étape suivante.)
d. Faire tourner le moteur à plu-
sieurs reprises à l'aide du démarreur.
(Ceci permet de répartir l'huile
sur la paroi du cylindre.)
e. Retirer le capuchon de la bou-
gie, installer cette dernière et
monter ensuite le capuchon.
FWA10950
AVERTISSEMENT
0
Avant de faire tourner le moteur,
veiller à mettre les électrodes de
bougie à la masse afin d'éviter la
production d'étincelles, car cellesci pourraient être à l'origine de dégâts et de brûlures.
4. Lubrifier tous les câbles de commande ainsi que les articulations
de tous les leviers, pédales, et de
la béquille latérale et/ou centrale.
5. Vérifier et, si nécessaire, régler la
pression de gonflage des pneus,
puis élever la moto de sorte que
ses deux roues ne reposent pas
sur le sol. S'il n'est pas possible
d'élever les roues, les tourner
quelque peu chaque mois de sorte
que l'humidité ne se concentre pas
en un point précis des pneus.
7-4
6. Recouvrir la sortie des pots
d'échappement à l'aide d'un sachet en plastique afin de prévenir
toute pénétration d'humidité.
7. Déposer la batterie et la recharger complètement. La conserver
dans un endroit à l'abri de l'humidité et la recharger une fois par
mois. Ne pas conserver la batterie dans un endroit excessivement chaud ou froid [moins de 0
°C (30 °F) ou plus de 30 °C (90
°F)]. Pour plus d'informations au
sujet de l'entreposage de la batterie, se reporter à la page 6-31.
N.B.:
Effectuer toutes les réparations nécessaires avant de remiser la moto.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Page 90
CARACTÉRISTIQUES
8-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Huile moteur:
Type:
SAE10W30 ou SAE10W40 ou
SAE15W40 ou SAE20W40 ou
SAE20W50
Classification d’huile moteur recommandée:
API Service de type SE, SF, SG
et au- delà
Quantité d’huile moteur:
Sans remplacement de l’élément
du filtre à huile:
3,00 L (3,17 US qt) (2,64 Imp.qt)
Avec remplacement de l’élément
du filtre à huile:
3,10 L (3,28 US qt) (2,72 Imp.qt)
Quantité totale (moteur à sec):
3,40 L (3,60 US qt) (2,99 Imp.qt)
Refroidissement:
Capacité du radiateur (circuit compris):
1,00 L (1,05 US qt) (0,88 Imp.qt)
(Radiateur) +
0,25 L (0,26 US qt) (0,22 Imp.qt)
(Vase d’expansion)
Capacité du vase d’expansion
(jusqu’au repère de niveau maximum):
0,25 L (0,26 US qt) (0,22 Imp.qt)
Du niveau minimum au maximum:
0,15 L (0,16 US qt) (0,13 Imp.qt)
Filtre à air:
Élément du filtre à air:
Élément en papier huilé
Carburant:
Carburant recommandé:
Supercarburant sans plomb
exclusivement
Capacité du réservoir:
15,0 L (3,96 US gal) (3,30 Imp.gal)
Quantité de la réserve:
4,25 L (1,12 US gal) (0,93 Imp.gal)
Système d’injection
électronique de carburant:
Fabricant:
DENSO
Modèle:
297500-0390
Bougie:
Fabricant/modèle:
NGK/CR7E
Écartement des électrodes:
0,7-0,8 mm (0,028-0,032 in)
Embrayage:
Type:
Humide, multidisque
Transmission:
Système de réduction primaire:
Engrenage droit
Dimensions:
Longueur hors tout:
2070 mm (81,49 in)
Largeur hors tout:
860 mm (33,85 in)
Hauteur hors tout:
1115 mm (43,89 in)
Hauteur de la selle:
805 mm (31,69 in)
Empattement:
1420 mm (55,90 in)
Garde au sol:
200 mm (7,87 in)
Rayon de braquage minimum:
2225 mm (87,59 in)
Poids:
Avec huile et carburant:
192 kg (423 lb)
195,2 kg (429 lb) (version EU3)
Moteur:
Type de moteur:
Refroidissement par liquide, 4 temps,
SACT
Disposition du ou des cylindres:
Monocylindre incliné vers l’avant
Cylindrée:
660,0 cm3(40,27 cu.in)
Alésage course:
100,0 x 84,0 mm (3,94 x 3,31 in)
Taux de compression:
10,00 : 1
Système de démarrage:
Démarreur électrique
Système de graissage:
Carter sec
-20-100 1020304050°C
SAE 10W-30
SAE 10W-40
SAE 20W-40
SAE 20W-50
SAE 15W-40
Page 91
CARACTÉRISTIQUES
Taux de réduction primaire:
75/36 (2,083)
Système de réduction secondaire:
Entraînement par chaîne
Taux de réduction secondaire:
47/15 (3,133)
Type de boîte de vitesses:
Prise constante, 5 rapports
Commande:
Au pied gauche
Rapport de démultiplication:
re
:
1
30/12 (2,500)
e
:
2
26/16 (1,625)
e
:
3
23/20 (1,150)
e
:
4
20/22 (0,909)
e
:
5
20/26 (0,769)
Partie cycle:
Type de cadre:
Stuttura tubulaire type diamant
Angle de chasse:
26°
Chasse:
97,0 mm (3,81 in)
Pneu avant:
Type:
Sans chambre à air (Tubeless)
Taille:
120/70-ZR17M/C (58W),
120/70-R17M/C (58H)
Fabricant/modèle:
DUNLOP D270F
PIRELLI SCORPION SYNC
Pneu arrière:
Type:
Sans chambre à air (Tubeless)
Taille:
160/60-ZR17M/C (69W),
160/60-R17M/C (69H)
Fabricant/modèle:
DUNLOP D270
PIRELLI SCORPION SYNC
Charge:
Charge maximale:
186 kg (410 lb)
(Poids total du pilote, du passager,
du chargement et des accessoires)
Pression de gonflage
(contrôlée les pneus froids):
Ressort hélicoïdal/amortisseur
hydraulique et à gaz, précontrainte
de ressort réglable
Débattement de roue:
120,0 mm (4,72 in)
Partie électrique:
Système d’allumage:
Allumage transistorisé (numérique)
Alternateur avec rotor à aimantation
permanente
Batterie:
Modèle:
GT9B-4
Voltage, capacité:
12 V, 8 Ah
Phare:
Type d’ampoule:
Ampoule halogène
Voltage et wattage d’ampoule
x quantité:
9
10
Phare:
12 V, 55 W/60 W x 1
Veilleuse:
12 V, 3 W x 1
Feu arrière/stop:
12 V, 5 W/21 W x 1
Clignotant avant:
12 V, 10 W x 2
Clignotant arrière:
12 V, 10 W x 2
Éclairage des instruments:
Éclairage postérieur au LED
Témoin de point mort:
LED
Témoin des clignotants:
LED
Témoin de feu de route:
LED
Témoin d’avertissement du niveau de
carburant:
LED
Témoin d’avertissement de la température
du liquide de refroidissement:
LED
Témoin d’avertissement de panne du
moteur:
LED
Témoin de l’immobilisateur antivol:
LED
Fusibles:
Fusible principal:
30 A
Fusible de phare:
20 A
Fusible du système de signalisation:
10 A
Fusible d’allumage:
10 A
Fusible des feux de stationnement:
10 A
Fusible du ventilateur de radiateur:
7.5 A
8-3
Fusible du système d’injection électronique
de carburant:
10 A
Fusible de sauvegarde du compteur
kilométrique, de la montre et de
l’immobilisateur :
10 A
Page 93
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
FAU26351
Numéros d'identification
Inscrire le numéro d'identification de la
clé, le numéro d'identification du véhicule et les codes figurant sur l'étiquette du modèle aux emplacements prévus, pour référence lors de la
commande de pièces de rechange auprès d'un concessionnaire Yamaha ou
en cas de vol du véhicule.
NUMÉRO D'IDENTIFICATION
DE LA CLÉ :
NUMÉRO D'IDENTIFICA TION
DU VÉHICULE :
RENSEIGNEMENTS FOURNIS
SUR L'ÉTIQUETTE DU MODÈLE :
FAU26381
Numéro d'identification de la clé
1. Numéro d'identification de la clé
2. Clé enregistrement codes (rouge)
3. Clés de contact conventionnelles (noir)
Le numéro d'identification de la clé est
poinçonné sur l'onglet de la clé. Inscrire ce numéro à l'endroit prévu et s'y
référer lors de la commande d'une
nouvelle clé.
FAU26400
Numéro d'identification
du véhicule
1. Numéro d'identification du véhicule
Le numéro d'identification du véhicule
est poinçonné sur le tube de direction.
Inscrire ce numéro à l'endroit prévu.
N.B.:
Le numéro d'identification du véhicule
sert à identifier la moto et, selon les
pays, est requis lors de son immatriculation.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
å
ç
9-1
Page 94
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
FAU26520
Étiquette des codes du modèle
1
2
3
4
1. Étiquette des codes du modèle
5
L'étiquette du modèle est collée sur le
cadre, sous la selle du passager. (Voir
6
page 3-14.) Inscrire les renseignements repris sur cette étiquette dans
l'espace prévu à cet effet. Ces rensei-
7
gnements seront nécessaires lors de
la commande de pièces de rechange