We
Company: MORIC CO., LTD.
Address: 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japan
Hereby declare that the product:
Kind of equipment: IMMOBILIZER
Type-designation: 5SL-00
is in compliance with following norm(s) or documents:
R&TTE Directive(1999/5/EC)
EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950(2000)
Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)
Place of issue: Shizuoka, Japan
Date of issue: 1 Aug. 2002
Revolution record
No.ContentsDate
To change contact person and integrate type-designation. 9 Jun. 2005
General manager of quality assurance div.
representative name and signature
MORIC CO., LTD.
1450-6 Mori-machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 JAPAN Telephone +81-538-85-0757 Facsimile +81-538-85-0456
URL:http://www.moric-jp.com
1
FAU26942
INTRODUCTION
FAU10100
Bienvenue dans l'univers des deux roues de Yamaha !
Le modèle MT-03 est le fruit de la vaste expérience de Y amaha dans l'application des technologies de pointe à la conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la MT-03, il faut prendre le temps de lire attentivement ce manuel. Le manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l'utilisation, aux contrôles et à l'entretien de cette moto, mais aussi d'importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s'ils sont bien suivis, permettront de conserver le véhicule en parfait
état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L'équipe Yamaha espère que cette moto procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR LA SÉCURITÉ !
Le non-respect des instructions données sous un AVERTISSEMENT peut entraîner
AVERTISSEMENT
des blessures graves ou la mort du pilote, d'une personne se trouvant à proximité ou
0
d'une personne inspectant ou réparant la moto.
FAU10151
ATTENTION:
N.B.:
La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter
d'endommager la moto.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers travaux.
N.B.:
● Ce manuel fait partie intégrante de la moto et devra être remis à l'acheteur en cas de vente ultérieure du véhicule.
● Yamaha est sans cesse à la recherche d'améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par consé-
quent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l'impression, il
peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le
fonctionnement ou l'entretien du véhicule, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
FWA10030
AVERTISSEMENT
0
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D'UTILISER LA MOTO.
* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
LES MOTOS SONT DES VÉHICULES
MONOVOIES. LEUR SÉCURITÉ DÉPEND DE TECHNIQUES DE CONDUI-
1
TE ADÉQUATES ET DES CAPACITÉS
DU CONDUCTEUR. TOUT CONDUC-
2
TEUR DOITPRENDRE CONNAISSANCE DES EXIGENCES SUIVANTES
3
A VANT DE PRENDRE LAROUTE.
LE PILOTE DOIT :
● S'INFORMER CORRECTE-
4
MENT AUPRÈS D'UNE SOURCE COMPÉTENTE SUR TOUS
5
LES ASPECTS DE L'UTILISATION D'UNE MOTO.
● OBSERVER LES AVERTISSE-
6
MENTS ET PROCÉDER AUX ENTRETIENS PRÉCONISÉS DANS
7
8
LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE.
● SUIVRE DES COURS AFIN
D'APPRENDRE À MAÎTRISER
LES TECHNIQUES DE CONDUI-
9
TE SÛRES ET CORRECTES.
● FAIRE RÉVISER LE VÉHICULE
PAR UN MÉCANICIEN COMPÉ-
10
TENT AUX INTERVALLES INDIQUÉS DANS LE MANUEL DU
PROPRIÉTAIRE OU LORSQUE
L'ÉTAT DE LA MÉCANIQUE
L'EXIGE.
FAU10281
Conduite en toute sécurité
● Toujours effectuer les contrôles
avant utilisation. Un contrôle méticuleux peut permettre d'éviter
des accidents.
● Cette moto est conçue pour le
transport du pilote et d'un passager.
● La plupart des accidents de circu-
lation entre voitures et motos sont
dus au fait que les automobilistes
ne voient pas les motos. En se
faisant bien voir, on peut diminuer
les risques d'accident.
Dès lors :
• Porter une combinaison de
couleur vive.
• Être particulièrement prudent à
l'approche des carrefours, car
c'est aux carrefours que la plupart des accidents de moto se
produisent.
• Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter
de rouler dans leur angle mort.
1-1
● De nombreux accidents sont dus
au manque d'expérience du pilote. Ce sont, en effet, les motocyclistes qui n'ont pas un permis
spécial pour véhicules à deux
roues qui ont le plus d'accidents.
• Ne pas rouler avant d'avoir acquis un permis de conduire et
ne prêter sa moto qu'à des pilotes expérimentés.
• Connaître ses limites et ne pas
se surestimer. Afin d'éviter un
accident, se limiter à des manœuvres que l'on peut effectuer en toute confiance.
• S'exercer à des endroits où il
n'y a pas de trafic tant que l'on
ne s'est pas complètement familiarisé avec la moto et ses
commandes.
● De nombreux accidents sont pro-
voqués par des erreurs de
conduite du pilote de moto. Une
erreur typique consiste à prendre
un virage trop large en raison
d'une VITESSE EXCESSIVE ou
un virage trop court (véhicule pas
assez incliné pour la vitesse).
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Toujours respecter les limites
de vitesse et ne jamais rouler
plus vite que ne le permet l'état
de la route et le trafic.
• Toujours signaler clairement
son intention de tourner ou de
changer de bande de circulation. Rouler dans le champ de
visibilité des automobilistes.
● La posture du pilote et celle du
passager est importante pour le
contrôle correct du véhicule.
• Le pilote doit garder les deux
mains sur le guidon et les deux
pieds sur les repose-pieds afin
de conserver le contrôle de la
moto.
• Le passager doit toujours se tenir des deux mains, soit au pilote, soit à la poignée du passager
ou à la poignée de manutention,
si le modèle en est pourvu, et
garder les deux pieds sur les repose-pieds du passager.
• Ne jamais prendre en charge
un passager qui ne puisse placer fermement ses deux pieds
sur les repose-pieds.
● Ne jamais conduire après avoir
absorbé de l'alcool, certains médicaments ou des drogues.
● Cette moto a été conçue pour
être utilisée sur route uniquement. Ce n'est pas un véhicule
tout-terrain.
Équipement
La plupart des accidents mortels en
moto résultent de blessures à la tête. Le
port du casque est le seul moyen d'éviter ou de limiter les blessures à la tête.
● Toujours porter un casque homo-
logué.
● Porter une visière ou des lunettes
de protection. Si les yeux ne sont
pas protégés, le vent risque de
troubler la vue et de retarder la
détection des obstacles.
● Porter des bottes, une veste, un
pantalon et des gants solides
pour se protéger des éraflures en
cas de chute.
● Ne jamais porter des vêtements
lâches, car ceux-ci pourraient
s'accrocher aux leviers de commande, aux repose-pieds ou même aux roues, ce qui risque d'être
la cause d'un accident.
1-2
● Ne jamais toucher le moteur ou
l'échappement pendant ou après
la conduite. Ils peuvent devenir
très chauds et occasionner des
brûlures. Toujours porter des vêtements de protection qui couvrent les jambes, les chevilles et
les pieds.
● Les consignes ci-dessus s'adres-
sent également au passager.
Modifications
Des modifications non approuvées
par Yamaha ou le retrait de pièces
d'origine peuvent rendre la conduite
de la moto dangereuse et être la cause d'accidents graves. Certaines modifications peuvent, en outre, rendre
l'utilisation de la moto illégale.
Charge et accessoires
Le fait de monter des accessoires ou
de fixer des bagages sur la moto peut
réduire sa stabilité et sa maniabilité si la
répartition du poids est modifiée. Afin
d'éviter tout risque d'accident, monter
accessoires et bagages avec beaucoup de soin. Redoubler de prudence
lors de la conduite d'une moto chargée
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
d'accessoires ou de bagages. Voici
quelques directives à suivre concernant les accessoires et le chargement :
1
Charge
S'assurer que le poids total du pilote,
2
du passager, des bagages et des accessoires ne dépasse pas la charge
3
maximum.
4
Charge maximale :
186 kg (410 lb)
5
Même lorsque cette limite de poids
n'est pas dépassée, garder les points
6
suivants à l'esprit :
● Les bagages et les accessoires
7
doivent être fixés aussi bas et
près de la moto que possible.
8
S'efforcer de répartir au mieux le
poids de façon égale des deux
9
10
côtés de la moto afin de ne pas la
déséquilibrer.
● Un déplacement soudain du char-
gement peut créer un déséquilibre. S'assurer que les accessoires et les bagages sont
correctement attachés avant de
prendre la route. Contrôler fré-
quemment les fixations des accessoires et des bagages.
● Ne jamais placer des objets
lourds ou volumineux sur le guidon, la fourche ou le garde-boue
avant. Ces objets (ex. : sac de
couchage, sac à dos ou tente)
peuvent déstabiliser la direction
et rendre le maniement plus
difficile.
Accessoires
Des accessoires Yamaha d'origine
sont disponibles. Ceux-ci sont spécialement conçus pour cette moto. Yamaha ne pouvant tester tous les accessoires disponibles sur le marché, le
propriétaire est personnellement responsable de la sélection, du montage
et de l'utilisation d'accessoires d'autres
marques. Sélectionner et monter judicieusement tout accessoire.
Respecter les conseils suivants lors du
montage d'accessoires, ainsi que ceux
donnés à la section "Charge".
1-3
● Ne jamais monter d'accessoires
ou transporter de bagages qui
pourraient nuire au bon fonctionnement de la moto. Examiner soigneusement les accessoires
avant de les monter pour s'assurer qu'ils ne réduisent en rien la
garde au sol, l'angle d'inclinaison
dans les virages, le débattement
limite de la suspension, la course
de la direction ou le fonctionnement des commandes. Vérifier
aussi qu'ils ne cachent pas les
feux et catadioptres.
• Les accessoires montés sur le
guidon ou autour de la fourche
peuvent créer des déséquilibres dus à une mauvaise distribution du poids ou à des
changements d'ordre aérodynamique. Si des accessoires
sont montés sur le guidon ou
autour de la fourche, ils doivent
être aussi légers et compacts
que possible.
• Des accessoires volumineux
risquent de gravement réduire
la stabilité de la moto en raison
d'effets aérodynamiques.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Le vent peut avoir tendance à
soulever la moto et le vent latéral peut la rendre instable. De
tels accessoires peuvent également rendre le véhicule instable lors du croisement ou du
dépassement de camions.
• Certains accessoires peuvent
forcer le pilote à modifier sa
position de conduite. Une position de conduite incorrecte
réduit la liberté de mouvement du pilote et peut limiter
son contrôle du véhicule. De
tels accessoires ne sont donc
pas recommandés.
● La prudence est de rigueur lors
de l'installation de tout accessoire
électrique supplémentaire. Si les
accessoires excèdent la capacité
du système électrique de la moto,
une panne électrique peut résulter, ce qui risque de provoquer
des problèmes d'éclairage et une
perte de puissance du moteur.
Essence et gaz d'échappement
● L'ESSENCE EST UN PRODUIT
TRÈS INFLAMMABLE :
• Toujours couper le moteur
avant de faire le plein.
• Bien veiller à ne pas renverser
d'essence sur le moteur et sur
les éléments de l'échappement.
• Ne pas faire le plein en fumant
ou à proximité d'une flamme.
● Ne jamais mettre le moteur en
marche ou le laisser tourner dans
un local fermé. Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent entraîner une perte de connaissance
et même la mort en peu de temps.
Ne laisser tourner le moteur que
dans un endroit bien ventilé.
● Toujours couper le moteur et reti-
rer la clé de contact avant de laisser la moto sans surveillance. Au
moment de se garer, garder les
points suivants à l'esprit :
• Comme le moteur et les éléments
de l'échappement peuvent devenir brûlants, il convient de se garer de façon à ce que les piétons
ou les enfants ne risquent pas de
toucher ces éléments.
1-4
• Ne pas garer la moto dans une
descente ou sur un sol meuble,
car elle pourrait facilement se
renverser.
• Ne pas garer la moto près
d'une source de flammes ou
d'étincelles (ex. un poêle au pétrole ou un brasier quelconque), afin d'éviter tout
risque d'incendie.
● Lors du transport de la moto dans
un autre véhicule, s'assurer qu'elle soit bien à la verticale. Si la moto est inclinée, de l'essence
risque de fuir du réservoir de carburant.
● En cas d'ingestion d'essence,
d'inhalation importante de vapeur
d'essence ou d'éclaboussure
dans les yeux, consulter immédiatement un médecin. En cas
d'éclaboussure d'essence sur la
peau ou les vêtements, se laver
immédiatement à l'eau et au savon et changer de vêtements.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
DESCRIPTION
Vue gauche
1
2
3
4
5
6
7
8
9
FAU10410
10
1. Fusible principal (page 6-31)
2. Batterie (page 6-29)
3. Vis de réglage du ralenti (page 6-14)
4. Élément du filtre à air (page 6-13)
5. Trousse de réparation (page 6-1)
6. Serrure de selle (page 3-14)
7. Sélecteur (page 3-10)
8. Vis de vidange d’huile moteur (carter moteur) (page 6-9)
9. Vis de vidange d’huile moteur (réservoir d’huile) (page 6-9)
2-1
Vue droite
DESCRIPTION
FAU10420
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10. Poignée de manutention
11. Boîtier à fusibles (page 6-32)
12. Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-21)
13. Réservoir du liquide de frein avant (page 6-21)
14. Vase d’expansion (page 6-12)
15. Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-8)
16. Vis de vidange du liquide de refroidissement (page 6-12)
17. Élément de filtre à huile moteur (page 6-10)
18. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-amortisseur (page 3-16)
19. Pédale de frein (page 3-11)
2-2
10
DESCRIPTION
Commandes et instruments
1
2
3
4
5
6
7
8
9
FAU10430
10
1. Levier d’embrayage (page 3-10)
2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-9)
3. Bloc de compteurs multifonctions et témoins d'alerte (page 3-3, 3-5)
4. Contacteur à clé/antivol (page 3-2)
5. Combiné de contacteurs droit (page 3-9)
6. Poignée des gaz (page 6-15)
7. Levier de frein (page 3-11)
8. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-11)
2-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU10972
Immobilisateur antivol
1. Clé enregistrement codes (rouge)
2. Clés de contact conventionnelles (noir)
Ce véhicule est équipé d'un immobilisateur, dispositif de dissuasion de vol
intégré, protégeant le véhicule grâce
au principe de réenregistrement de
codes dans les clés de contact. Le
système est constitué des éléments
suivants :
● une clé d'enregistrement de
codes (anneau en plastique rouge)
● deux clés de contact convention-
nelles (anneau en plastique noir),
dont le code peut être remplacé
● un transpondeur (dans la clé
d'enregistrement de codes)
● un immobilisateur
● un bloc de commande électro-
nique
● un témoin de l'immobilisateur an-
tivol (Voir page 3-3.)
La clé à anneau rouge permet d'enregistrer les codes dans chacune des
clés conventionnelles. L'enregistrement d'un code étant un procédé délicat, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha, en se présentant chez
lui avec le véhicule ainsi que les trois
clés. Ne pas se servir de la clé à anneau rouge pour l'utilisation classique
du véhicule. Celle-ci ne doit servir que
pour l'enregistrement des codes. Toujours se servir d'une clé à anneau noir
pour conduire le véhicule.
FCA11820
ATTENTION:
● NE PAS PERDRE LA CLÉ D'ENRE-
GISTREMENT DE CODE ! EN CAS
DE PERTE, CONTACTER IMMÉ-
DIATEMENT SON CONCES-
SIONNAIRE ! Sans cette clé, tout
réenregistrement de code est
impossible. Le moteur se mettra
en marche avec les clés conventionnelles, mais il faudra remplacer tout le système de l'immobilisateur antivol si l'enregistrement d'un nouveau code
s'avère nécessaire (p. ex., fabrication d'un double supplémentaire ou perte de toutes les clés
conventionnelles). Il est dès lors
hautement recommandé d'utiliser une des clés conventionnelles pour la conduite et de
conserver la clé d'enregistrement de codes dans un lieu sûr.
● Ne plonger aucune des clés
dans du liquide.
● N'exposer aucune clé à des
températures excessivement
élevées.
● Ne placer aucune clé à proxi-
mité de sources magnétiques
(comme par exemple à proximité de haut-parleurs).
● Ne pas déposer d'objet lourd
sur aucune des clés.
● Ne rectifier aucune des clés ni
modifier leur forme.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
3-1
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
● Ne pas retirer l'anneau en plas-
tique des clés.
● Ne pas attacher plus d'une clé
d'un système d'immobilisateur
antivol au même trousseau de
clés.
● Éloigner les clés de contact du
véhicule ainsi que toute clé
d'autres immobilisateurs antivols de la clé d'enregistrement
de codes.
● Éloigner les clés d'autres im-
mobilisateurs antivols du
contacteur à clé, car celles-ci
risquent de provoquer des interférences.
FAU10471
Contacteur à clé/antivol
Le contacteur à clé/antivol commande
les circuits d'allumage et d'éclairage et
permet de bloquer la direction.
N.B.:
Veiller à se servir d'une clé conventionnelle à anneau noir pour conduire
le véhicule. Afin de réduire au maximum le risque de perte de la clé d'enregistrement de codes (clé à anneau
rouge), conserver celle-ci dans un endroit sûr et ne l'utiliser que pour l'enregistrement d'un nouveau code.
FAU36870
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous
tension ; l'éclairage des instruments,
le feu arrière, l'éclairage de la plaque
d'immatriculation et les veilleuses s'allument, et le moteur peut être mis en
marche. La clé ne peut être retirée.
N.B.:
Le phare s'allume automatiquement
dès la mise en marche du moteur et
reste allumé jusqu'à ce que la clé soit
tournée sur "OFF", même lorsque le
moteur cale.
FAU10660
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
FAU10680
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits électriques sont coupés. La clé
peut être retirée.
3-2
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Blocage de la direction
1. Appuyer
2. Tourner
1. Tourner le guidon tout à fait vers
la gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la
position "OFF", puis la tourner
jusqu'à la position "LOCK" tout en
la maintenant enfoncée.
3. Retirer la clé.
Déblocage de la direction
1. Appuyer
2. Tourner
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur
"OFF" tout en la maintenant enfoncée.
FWA10060
AVERTISSEMENT
0
Ne jamais placer la clé de contact
sur "OFF" ou "LOCK" tant que le
véhicule est en mouvement. Les
circuits électriques seraient coupés et cela pourrait entraîner la
perte de contrôle du véhicule et
être la cause d'un accident. Bien
veiller à ce que le véhicule soit à
l'arrêt avant de tourner la clé à la
position "OFF" ou "LOCK".
FAU10941
F (stationnement)
La direction est bloquée ; le feu arrière, l'éclairage de la plaque d'immatriculation et les veilleuses sont allumés.
Les feux de détresse et les clignotants
peuvent être allumés, mais tous les
autres circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
La direction doit être bloquée avant
que la clé puisse être tournée à la position “F”.
FCA11020
ATTENTION:
Ne pas utiliser la position de stationnement trop longtemps, car la
batterie pourrait se décharger.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
3-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Témoins et témoins d'alerte
1
2
3
4
1. Témoin de l’immobilisateur antivol “”
2. Témoin du point mort “N”
5
3. Témoin des clignotants “y”
4. Témoin de feu de route “1”
5. Témoin d'alerte de panne moteur “U”
6
6. Témoin d'alerte de la température du
liquide de refroidissement “u”
7. Témoin d’alerte du niveau de carburant “K”
7
Témoin de l'immobilisateur
8
antivol “”
Contrôler le bon fonctionnement du
circuit électrique du témoin en tour-
9
nant la clé sur "ON".
Si le témoin ne s'allume pas pendant
10
quelques secondes, faire contrôler le
circuit électrique par un concessionnaire Y amaha.
FAU11003
FAU26873
Le témoin de l'immobilisateur antivol
se met à clignoter 30 secondes après
que la clé de contact est tournée sur
"OFF", signalant ainsi l'armement de
l'immobilisateur antivol. Le témoin
s'éteint après 24 heures, mais l'immobilisateur antivol reste toutefois armé.
Le système de l'immobilisateur antivol
est surveillé par un système embarqué de diagnostic de pannes. (Les explications au sujet du système embarqué de diagnostic de pannes se
trouvent à la page 3-7.)
FAU11060
Témoin du point mort “N”
Ce témoin s'allume lorsque la boîte de
vitesses est au point mort.
FAU11020
Témoin des clignotants “y”
Ce témoin clignote lorsque le contacteur des clignotants est poussé à
gauche ou à droite.
FAU11080
Témoin de feu de route “1”
Ce témoin s'allume lorsque la position
feu de route du phare est sélectionnée.
3-4
FWA10060
AVERTISSEMENT
0
Ne jamais placer la clé de contact sur
"OFF" ou "LOCK" tant que le véhicule
est en mouvement. Les circuits électriques seraient coupés et cela pourrait entraîner la perte de contrôle du
véhicule et être la cause d'un accident. Bien veiller à ce que le véhicule
soit à l'arrêt avant de tourner la clé à
la position "OFF" ou "LOCK".
FAU11530
Témoin d'alerte de panne moteur
“U”
Ce témoin d'alerte s'allume ou clignote
lorsqu'un des circuits électriques
contrôlant le moteur est défectueux.
Dans ce cas, il convient de faire vérifier
le système embarqué de diagnostic de
pannes par un concessionnaire Yamaha. (Les explications au sujet du système embarqué de diagnostic de pannes
se trouvent à la page 3-7.) Contrôler le
bon fonctionnement du circuit électrique
du témoin d'alerte en tournant la clé sur
"ON". Si le témoin d'alerte ne s'allume
pas pendant quelques secondes, faire
contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Y amaha.
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU11440
Témoin d'alerte de la température
du liquide de refroidissement “u”
Ce témoin d'alerte s'allume en cas de
surchauffe du moteur. Dans ce cas,
couper immédiatement le moteur et le
laisser refroidir.
Contrôler le bon fonctionnement du
circuit électrique du témoin d'alerte en
tournant la clé sur "ON".
Si le témoin d'alerte ne s'allume pas
pendant quelques secondes, faire
contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Y amaha.
FCA10020
ATTENTION:
Ne pas faire tourner le moteur
lorsque celui-ci surchauffe.
FAU11361
Témoin d'alerte du niveau de
carburant “K”
Ce témoin d'alerte s'allume lorsqu'il
reste moins de 4.25 L (1.12 US gal)
(0.93 Imp.gal) de carburant dans le réservoir. Quand ce témoin s'allume, il
convient de refaire le plein dès que
possible.
Contrôler le bon fonctionnement du
circuit électrique du témoin d'alerte en
tournant la clé sur "ON".
Si le témoin d'alerte ne s'allume pas
pendant quelques secondes, faire
contrôler le circuit électrique par un
concessionnaire Y amaha.
N.B.:
Le circuit de détection du niveau d'huile est également surveillé par un système embarqué de diagnostic de
pannes. En cas de défaillance du circuit, le témoin se met à clignoter à la
cadence suivante jusqu'à ce que le
problème soit résolu : Le témoin
d'alerte du niveau de carburant clignote huit fois, puis s'éteint pendant 3.0
secondes. Le cas échéant, faire
contrôler le véhicule par un concessionnaire Y amaha.
3-5
FAUB1392
Bloc de compteurs
multifonctions
1. Compteur de vitesse
2. Compte-tours
3. Montre
4. Compteur kilométrique/Totalisateurs
journaliers/Totalisateur de la réserve
5. Bouton "SELECT"
6. Bouton "RESET"
AVERTISSEMENT
0
Veiller à effectuer tout réglage du
bloc de compteurs multifonctions
lorsque le véhicule est à l'arrêt.
Le bloc de compteurs multifonctions
est équipé des éléments suivants :
● un compteur de vitesse (affichant
la vitesse de conduite)
● un compte-tours (affichant la vi-
tesse du moteur)
FWA12421
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
COMMANDES ET INSTRUMENTS
● un compteur kilométrique (affi-
chant la distance totale parcourue)
● deux totalisateurs journaliers (affi-
1
chant la distance parcourue depuis leur dernière remise à zéro)
● un totalisateur de la réserve (affi-
2
chant la distance parcourue depuis
que le témoin d’avertissement du
3
4
niveau de carburant s’est allumé)
● une montre
● un dispositif de détection de
pannes
● un mode de commande de la lu-
5
minosité des témoins
Pour afficher les valeurs du compteur de
6
vitesse et du compteur kilométrique/totalisateurs en milles plutôt qu'en kilomètres, il convient d'appuyer simultané-
7
ment sur les boutons de sélection
"SELECT" et de remise à zéro "RESET"
8
tout en tournant la clé sur "ON". Lorsque
les chiffres se mettent à clignoter à
9
l’écran, appuyer sur le bouton "SELECT"
afin de sélectionner l'unité voulue.
10
N.B.:
Veiller à tourner la clé à la position "ON"
avant d’utiliser les boutons de sélection
"SELECT" et de remise à zéro "RESET".
Compte-tours
1. Compte-tours
2. Zone rouge
Le compte-tours électrique permet de
contrôler la vitesse de rotation du moteur et de maintenir celle-ci dans la
plage de puissance idéale.
FCA10031
ATTENTION:
Ne jamais faire fonctionner le moteur dans la zone rouge du comptetours.
Zone rouge : 7.500 tr/mn et au-delà.
3-6
Compteur kilométrique et
totalisateurs
1. Bouton "SELECT"
2. Bouton "RESET"
Appuyer sur le bouton de sélection "SELECT" pour modifier l'affichage des
compteurs (compteur kilométrique
"ODO", totalisateurs journaliers "TRIP
1" et "TRIP 2") dans l'ordre suivant :
6 TRIP 1 6 TRIP 2 6 ODO
ODO
Quand le témoin d'avertissement du
niveau de carburant s'allume (se reporter à la page 3-4), le compteur kilométrique passe immédiatement en
mode d'affichage de la réserve "FTRIP" et affiche la distance parcourue
à partir de cet instant. Dans ce cas,
COMMANDES ET INSTRUMENTS
l'affichage des compteurs (compteur
kilométrique et totalisateurs) se modifie comme suit à la pression sur le
bouton de sélection "SELECT" :
F-TRIP
6 F-TRIP
6 ODO 6 TRIP 1 6 TRIP 2
Pour remettre un totalisateur à zéro, le
sélectionner en appuyant sur le bouton de sélection "SELECT", puis appuyer sur le bouton de remise à zéro
"RESET" pendant au moins quatre seconde. Si, une fois le plein de carburant effectué, la remise à zéro du totalisateur de la réserve n’est pas
effectuée manuellement, elle s’effectue automatiquement et l’affichage retourne au mode affiché précédemment après que la moto a parcouru
une distance d’environ 5 km (3 mi).
Montre
1. Montre
2. Bouton "SELECT"
3. Bouton "RESET"
Tourner la clé de contact sur "ON".
Réglage de la montre
1. Appuyer sur le bouton "SELECT"
pendant au moins deux secondes.
2. Une fois que l'affichage des heures
clignote, régler les heures en appuyant sur le bouton "RESET".
3. Appuyer sur le bouton "SELECT".
L'affichage des minutes se met à
clignoter.
4. Régler les minutes en appuyant
sur le bouton "RESET".
5. Appuyer sur le bouton "SELECT",
puis le relâcher pour que la
montre se mette en marche.
3-7
Dispositifs de détection de pannes
1. Témoin d'alerte de panne moteur “U”
2. Témoin de l'immobilisateur antivol “”
Ce modèle est équipé d'un dispositif de
détection de pannes surveillant divers
circuits électriques. Lorsqu'un de ces
circuits est défectueux, le témoin
d'avertissement de panne moteur se
met à clignoter. Le cas échéant, faire
contrôler le véhicule par un concessionnaire Y amaha.
Ce modèle est également équipé d’un
dispositif de détection de pannes surveillant l’immobilisateur antivol.
Tourner la clé de contact sur "ON".
Lorsque l’un des circuits de l’immobilisateur est défectueux, le témoin de
l’immobilisateur antivol se met à clignoter afin de signaler un code d'erreur.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Le cas échéant, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Lorsque le témoin clignote au rythme
de cinq clignotements lents, puis deux
1
clignotements rapides, la panne pourrait être due à des interférences dans
2
la transmission des signaux. Dans ce
cas, procéder comme suit.
3
1. Mettre le moteur en marche à l’ai-
4
5
de de la clé d’enregistrement de
codes.
N.B.:
S’assurer qu’aucune autre clé d’un système d’immobilisateur antivol ne soit à
6
proximité du contacteur à clé. Cela signifie donc qu’il convient de pas atta-
7
cher plus d’une clé de véhicule protégé
par un immobilisateur au même trous-
8
seau de clés. En effet, la présence
d’une autre clé pourrait troubler la
transmission des signaux, et par là em-
9
pêcher la mise en marche du moteur.
10
2. Si le moteur se met en marche, le
couper, puis tenter de le remettre
en marche avec chacune des
clés conventionnelles.
3. Si le moteur ne se met pas en
marche avec l'une ou les deux
clés conventionnelles, il faut
confier le véhicule ainsi que la clé
d’enregistrement et les clés
conventionnelles à un concessionnaire Yamaha en vue du réenregistrement de ces dernières.
Quand ce témoin signale des codes
d’erreur, confier le véhicule à un
concessionnaire Y amaha.
FCA11590
ATTENTION:
Quand l’écran affiche un code d’erreur, il convient de faire contrôler le
véhicule le plus rapidement possible afin d’éviter tout endommagement du moteur.
Commande de la luminosité
des témoins
● Luminosité des témoins :
Cette fonction permet de régler la
luminosité des témoins en vue de
les adapter à la clarté ambiante.
Réglage de la luminosité des témoins
1. Tourner la clé de contact sur
"ON".
2. Appuyer sur le bouton "SELECT"
afin de sélectionner le compteur
kilométrique, puis appuyer sur le
bouton "RESET" pendant au
moins cinq secondes.
3. Relâcher le bouton "RESET",
puis sélectionner la luminosité
désirée à l’aide du bouton "RESET".
FAU12331
Alarme antivol (en option)
Les concessionnaires Yamaha peuvent équiper ce modèle d'une alarme
antivol, disponible en option. Pour
plus d'informations à ce sujet, s'adresser à son concessionnaire Yamaha.
3-8
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU12343
Combinés de contacteurs
Gauche
1. Contacteur d’appel de phare “1”
2. Inverseur feu de route/feu de croisement
“
/ 1”
2
3. Contacteur d’avertisseur “o”
4. Contacteur des clignotants “y”
5. Contacteur des feux de détresse “r”
Droite
1. Coupe- circuit du moteur “I/B”
2. Contacteur du démarreur “J”
FAU12350
Contacteur d'appel de phare “1”
Appuyer sur ce contacteur afin d'effectuer un appel de phare.
FAU12400
Inverseur feu de route/feu
de croisement “2/1”
Placer ce contacteur sur “1”pour allumer le feu de route et sur “2” pour
allumer le feu de croisement.
FAU12500
Contacteur d'avertisseur “o”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire retentir l'avertisseur.
3-9
FAU12460
Contacteur des clignotants “y”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce contacteur vers la position “∆”.
Pour signaler un virage à gauche,
pousser ce contacteur vers la position
“Ÿ”. Une fois relâché, le contacteur retourne à sa position centrale. Pour
éteindre les clignotants, appuyer sur
le contacteur après que celui-ci est revenu à sa position centrale.
FAU12660
Coupe-circuit du moteur “I/B”
Placer ce contacteur sur “I” avant de
mettre le moteur en marche. En cas
d'urgence, comme par exemple, lors
d'une chute ou d'un blocage de câble
des gaz, placer ce contacteur sur “B”
afin de couper le moteur.
FAU12710
Contacteur du démarreur “J”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le moteur à l'aide du démarreur.
FCA10050
ATTENTION:
Avant de mettre le moteur en
marche, il convient de lire les instructions de mise en marche figurant à la page 5-1.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
,
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Contacteur des feux de détresse
“r”
Quand la clé de contact est sur "ON"
1
ou F, ce contacteur permet d'enclencher les feux de détresse, c.-à-d. le cli-
2
gnotement simultané de tous les clignotants.
Les feux de détresse s'utilisent en cas
3
d'urgence ou pour avertir les autres
automobilistes du stationnement du
4
véhicule à un endroit pouvant représenter un danger.
5
ATTENTION:
6
Ne pas laisser les feux de détresse
trop longtemps allumés lorsque le
7
moteur est coupé, car la batterie
pourrait se décharger.
8
9
FAU12733
FCA10061
FAU12820
Levier d'embrayage
1. Levier d'embrayage
Le levier d'embrayage se trouve à la
poignée gauche. Pour débrayer, tirer
le levier vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le levier. Un fonctionnement en douceur s'obtient en tirant
le levier rapidement et en le relâchant
lentement. Le levier d'embrayage est
équipé d'un contacteur d'embrayage,
qui est lié au système du coupe-circuit
d'allumage. (Voir page 3-19.)
FAU12870
Sélecteur
1. Sélecteur
Le sélecteur est situé du côté gauche
de la moto et s'utilise conjointement
avec le levier d'embrayage lors du
changement des 5 vitesses à prise
constante dont la boîte de vitesses est
équipée.
10
3-10
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU26822
Levier de frein
1. Levier de frein
2. Molette de réglage de position
3. Flèche sur le levier de frein
4. Distance
Le levier de frein est situé à la poignée
droite. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée.
Le levier de frein est équipé d'une molette de réglage de position. Pour régler la distance entre le levier de frein
et la poignée du guidon, tourner la molette de réglage tout en éloignant le levier de la poignée en le repoussant. Il
faut veiller à bien aligner la position
sélectionnée figurant sur la molette et
la marque “˙” sur le levier de frein.
FAU12941
Pédale de frein
1. Pédale de frein
La pédale de frein est située du côté
droit de la moto. Pour actionner le
frein arrière, appuyer sur la pédale de
frein.
FAU13070
Bouchon de réservoir
de carburant
1. Cache-serrure du bouchon
2. Ouverture
Ouverture du bouchon du réservoir
de carburant
Relever le cache-serrure du bouchon
du réservoir de carburant, introduire la
clé dans la serrure, puis la tourner de
1/4 de tour dans le sens des aiguilles
d'une montre. La serrure est alors déverrouillée et le bouchon du réservoir
de carburant peut être ouvert.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
3-11
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Fermeture du bouchon du
réservoir de carburant
1. Remettre le bouchon en place, la
1
clé étant insérée dans la serrure.
2. Tourner la clé dans le sens inver-
2
se des aiguilles d'une montre jusqu'à sa position initiale, la retirer,
puis refermer le cache-serrure.
3
N.B.:
4
Le bouchon ne peut être refermé si la
clé n'est pas dans la serrure. De plus,
la clé ne peut être retirée si le bouchon
5
n'est pas refermé et verrouillé correctement.
6
7
AVERTISSEMENT
S'assurer que le bouchon du réser-
0
voir de carburant est refermé cor-
8
rectement avant de démarrer.
9
10
FWA11090
FAU13210
Carburant
1. Tube de remplissage du réservoir de
carburant
2. Niveau de carburant
S'assurer que le niveau de carburant
est suffisant. Remplir le réservoir de
carburant jusqu'à l'extrémité inférieure
du tube de remplissage, comme illustré.
FWA10880
AVERTISSEMENT
• Ne pas remplir le réservoir de
carburant à l'excès, sinon le
carburant risque de déborder
lorsqu'il chauffe et se dilate.
• Éviter d'en renverser sur le mo-
teur chaud.
0
ATTENTION:
FCA10070
Essuyer immédiatement toute coulure de carburant à l'aide d'un chiffon
propre, sec et doux. En effet, le carburant risque d'abîmer les surfaces
peintes ou les pièces en plastique.
FAU13390
Carburant recommandé :
ESSENCE SUPER SANS
PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
15,0 L (3,96 US gal) (3,29 Imp.gal)
Quantité de carburant au moment
où le témoin d'alerte du niveau de
carburant s'allume :
4,25 L (1,12 US gal) (0,93 Imp.gal)
3-12
COMMANDES ET INSTRUMENTS
ATTENTION:
FCA11400
Utiliser uniquement de l'essence
sans plomb. L'utilisation d'essence
avec plomb endommagerait gravement certaines pièces du moteur,
telles que les soupapes, les segments, ainsi que le système
d'échappement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l'essence super sans plomb d'un indice
d'octane recherche de 95 ou plus. Si
un cognement ou un cliquetis survient, changer de marque d'essence.
L'essence sans plomb prolonge la durée de service des bougies et réduit
les frais d'entretien.
FAUB1300
Durit de mise à l’air/
de trop-plein du réservoir
de carburant
1. Durit de mise à l’air/de trop-plein du réservoir
2. Collier
Avant d'utiliser la moto :
● S'assurer que la durit de mise à
l'air/de trop-plein du réservoir de carburant est branchée correctement.
● S'assurer que la durit n'est ni cra-
quelée ni autrement endommagée et la remplacer si nécessaire.
● S'assurer que l'extrémité de la
durit n'est pas obstruée et, si nécessaire, nettoyer la durit.
● S’assurer que l’extrémité de la
durit de mise à l'air/ de trop-plein
soit bien disposée à l’intérieur du
collier.
FAU13431
Pot catalytique
Le système d'échappement de ce véhicule est équipé d'un pot catalytique.
FWA10860
AVERTISSEMENT
Le système d'échappement est
chaud lorsque le moteur a tourné.
S'assurer que le système d'échappement est refroidi avant d'effectuer tout travail sur le véhicule.
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
3-13
COMMANDES ET INSTRUMENTS
ATTENTION:
Prendre les précautions suivantes
afin d'éviter tout risque d'incendie
1
ou d'endommagement.
2
● Utiliser uniquement de l'essen-
ce sans plomb. L'utilisation
3
d'essence avec plomb va endommager irrémédiablement
4
5
le pot catalytique.
● Ne jamais garer le véhicule à
proximité d'objets ou matériaux posant un risque d'incendie, tel que de l'herbe ou
6
d'autres matières facilement
inflammables.
7
● Ne pas laisser tourner le mo-
teur trop longtemps au ralenti.
8
9
FCA10700
FAUB1311
Selles
Selle du passager
1. Ouverture
Dépose de la selle du passager
1. Introduire la clé dans la serrure
de la selle, puis la tourner dans le
sens inverse des aiguilles d'une
montre.
2. Tirer sur la selle du passager afin
de la déposer.
Repose de la selle du passager
1. Patte de fixation
2. Support de selle
1. Insérer la patte de fixation à
l'avant de la selle du passager
dans le support de selle comme
illustré, puis appuyer à l'arrière de
la selle afin de la verrouiller.
2. Retirer la clé.
10
3-14
Loading...
+ 69 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.