Yamaha FZ1-S User Guide

Yamaha FZ1-S User Guide

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

FZ1-S

3C3-28199-F0

DECLARATION of CONFORMITY

We

Company: MORIC CO., LTD.

Address: 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japan

Hereby declare that the product:

Kind of equipment: IMMOBILIZER

Type-designation: 5SL-00

is in compliance with following norm(s) or documents:

R&TTE Directive(1999/5/EC)

EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950(2000)

Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)

Place of issue: Shizuoka, Japan

 

Date of issue: 1 Aug. 2002

 

Revolution record

 

No.

Contents

Date

1

To change contact person and integrate type-designation.

9 Jun. 2005

General manager of quality assurance div.

representative name and signature

MORIC CO., LTD.

1450-6 Mori-machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 JAPAN Telephone +81-538-85-0757 Facsimile +81-538-85-0456

URL:http://www.moric-jp.com

FAU26942

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

Nous, la

Société : MORIC CO., LTD.

Adresse : 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japon

Déclarons par la présente, que le produit :

Type d’appareil : IMMOBILISATEUR

Type/désignation :5SL-00

est conforme aux normes ou documents suivants :

Directive R&TTE (1999/5/CE)

EN300 330-2 v1.1.1 (2001-6), EN60950 (2000)

Directive concernant les véhicules motorisés à deux ou trois roues (97/24/CE : Chapitre 8, EMC)

Ville : Shizuoka, Japon

 

Date : 1 août 2002

 

Journal des modifications

 

Contenu

Date

1

Pour changer le contact et intégrer le type et la désignation.

9 juin 2005

Directeur Général de la division Assurance Qualité

Nom et signature du mandataire

MORIC CO., LTD.

1450-6 Mori-machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 JAPON Téléphone +81-538-85-0757 Télécopie +81-538-85-0456

URL:http://www.moric-jp.com

INTRODUCTION

FAU10100

Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha !

Le modèle FZ1-S est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.

Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la FZ1-S, il faut prendre le temps de lire attentivement ce manuel. Le manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais aussi d’importantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les accidents.

Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver le véhicule en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.

L’équipe Yamaha espère que cette moto procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL

FAU10151

Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :

Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR LA SÉCURITÉ !

 

 

 

 

Le non-respect des instructions données sous un AVERTISSEMENT peut entraîner des bles-

 

AVERTISSEMENT

 

sures graves ou la mort du pilote, d’une personne se trouvant à proximité ou d’une personne

 

 

 

 

inspectant ou réparant la moto.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endom-

 

ATTENTION:

 

 

 

 

mager la moto.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

N.B.:

Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers tra-

vaux.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

N.B.:

Ce manuel fait partie intégrante de la moto et devra être remis à l’acheteur en cas de vente ultérieure du véhicule.

Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifications apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.

FWA10030

AVERTISSEMENT

LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LA MOTO.

* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL

FAU10200

FZ1-S

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

© 2005 par Yamaha Motor Co., Ltd.

1re édition, novembre 2005 Tous droits réservés

Toute réimpression ou utilisation non autorisée sans la permission écrite

de la Yamaha Motor Co., Ltd. est formellement interdite.

Imprimé au Japon

TABLE DES MATIÈRES

CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............

1-1

DESCRIPTION ..................................

2-1

Vue gauche .....................................

2-1

Vue droite ........................................

2-2

Commandes et instruments.............

2-3

COMMANDES ET INSTRUMENTS ...

3-1

Immobilisateur antivol .....................

3-1

Contacteur à clé/antivol ..................

3-2

Témoins et témoins d’alerte ...........

3-3

Bloc de compteurs

 

multifonctions ..............................

3-6

Alarme antivol (en option) .............

3-11

Combinés de contacteurs .............

3-11

Levier d’embrayage ......................

3-13

Sélecteur ......................................

3-13

Levier de frein ...............................

3-13

Pédale de frein .............................

3-14

Bouchon de réservoir de

 

carburant ...................................

3-14

Carburant ......................................

3-15

Durite de mise à l’air/de trop-plein

 

du réservoir de carburant ..........

3-16

Pot catalytique ..............................

3-16

Selles ............................................

3-16

Compartiment de rangement ........

3-18

Réglage de la fourche ..................

3-18

Réglage du combiné ressort-

 

amortisseur ...............................

3-20

Supports de sangle de fixation

 

des bagages .............................

3-22

Système EXUP ............................

3-22

Béquille latérale ............................

3-23

Coupe-circuit d’allumage ..............

3-23

CONTRÔLES AVANT

 

UTILISATION .....................................

4-1

Points à contrôler avant chaque

 

utilisation .....................................

4-2

UTILISATION ET CONSEILS

 

IMPORTANTS CONCERNANT LE

 

PILOTAGE .........................................

5-1

Mise en marche du moteur ............

5-1

Passage des vitesses ....................

5-2

Comment réduire sa

 

consommation de carburant .......

5-3

Rodage du moteur .........................

5-3

Stationnement ................................

5-4

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET

 

PETITES RÉPARATIONS .................

6-1

Trousse de réparation ....................

6-1

Tableau des entretiens et

 

graissages périodiques ...............

6-2

Dépose et repose des caches ........

6-6

Contrôle des bougies .....................

6-7

Huile moteur et cartouche du filtre à

huile ............................................

6-8

Liquide de refroidissement ...........

6-10

Remplacement de l’élément du

 

filtre à air ...................................

6-12

Réglage du régime de ralenti du

 

moteur ......................................

6-14

Contrôle du jeu de câble des

 

gaz ............................................

6-15

Jeu des soupapes ........................

6-15

Pneus ...........................................

6-15

Roues coulées .............................

6-18

Réglage de la garde du levier

 

d’embrayage .............................

6-18

Réglage du contacteur de feu

 

stop sur frein arrière .................

6-19

Contrôle des plaquettes de frein

 

avant et arrière .........................

6-19

Contrôle du niveau du liquide de

 

frein ..........................................

6-20

Changement du liquide de frein ...

6-21

Tension de la chaîne de

 

transmission .............................

6-21

Nettoyage et graissage de la

 

chaîne de transmission ............

6-23

Contrôle et lubrification des

 

câbles .......................................

6-23

Contrôle et lubrification de la

 

poignée et du câble des gaz ....

6-24

Contrôle et lubrification de la

 

pédale de frein et du

 

sélecteur ...................................

6-24

TABLE DES MATIÈRES

Contrôle et lubrification des

 

Remisage .......................................

7-3

leviers de frein et

 

 

 

d’embrayage .............................

6-24

CARACTÉRISTIQUES .....................

8-1

Contrôle et lubrification des

 

 

 

béquilles centrale et latérale .....

6-25

RENSEIGNEMENTS

 

Contrôle de la fourche ..................

6-25

COMPLÉMENTAIRES.......................

9-1

Contrôle de la direction ................

6-26

Numéros d’identification ................

9-1

Contrôle des roulements de

 

 

 

roue ...........................................

6-26

 

 

Batterie .........................................

6-27

 

 

Remplacement des fusibles .........

6-28

 

 

Remplacement d’une ampoule de

 

 

 

phare .........................................

6-29

 

 

Remplacement de l’ampoule du

 

 

 

feu arrière/stop ..........................

6-30

 

 

Remplacement d’une ampoule de

 

 

 

clignotant ...................................

6-30

 

 

Remplacement de l’ampoule

 

 

 

d’éclairage de la plaque

 

 

 

d’immatriculation .......................

6-31

 

 

Remplacement d’une ampoule de

 

 

 

veilleuse ....................................

6-31

 

 

Roue avant ...................................

6-32

 

 

Roue arrière .................................

6-33

 

 

Diagnostic de pannes ...................

6-34

 

 

Schémas de diagnostic de

 

 

 

pannes ......................................

6-35

 

 

SOIN ET REMISAGE DE LA

 

 

 

MOTO .................................................

7-1

 

 

Soin ................................................

7-1

 

 

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

FAU10281

LES MOTOS SONT DES VÉHICULES

1

MONOVOIES. LEUR SÉCURITÉ DÉPEND DE TECHNIQUES DE CONDUITE ADÉQUATES ET DES CAPACITÉS DU CONDUCTEUR. TOUT CONDUCTEUR DOIT PRENDRE CONNAISSANCE DES EXIGENCES SUIVANTES AVANT DE PRENDRE LA ROUTE.

LE PILOTE DOIT :

S’INFORMER CORRECTEMENT AUPRÈS D’UNE SOURCE COMPÉTENTE SUR TOUS LES ASPECTS DE L’UTILISATION D’UNE MOTO.

OBSERVER LES AVERTISSEMENTS ET PROCÉDER AUX ENTRETIENS PRÉCONISÉS DANS LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE.

SUIVRE DES COURS AFIN D’APPRENDRE À MAÎTRISER LES TECHNIQUES DE CONDUITE SÛRES ET CORRECTES.

FAIRE RÉVISER LE VÉHICULE PAR UN MÉCANICIEN COMPÉTENT AUX INTERVALLES INDIQUÉS DANS LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE OU LORSQUE L’ÉTAT DE LA MÉCANIQUE L’EXIGE.

Conduite en toute sécurité

Toujours effectuer les contrôles avant utilisation. Un contrôle méticuleux peut permettre d’éviter des accidents.

Cette moto est conçue pour le transport du pilote et d’un passager.

La plupart des accidents de circulation entre voitures et motos sont dus au fait que les automobilistes ne voient pas les motos. En se faisant bien voir, on peut diminuer les risques d’accident.

Dès lors :

Porter une combinaison de couleur vive.

Être particulièrement prudent à l’approche des carrefours, car c’est aux carrefours que la plupart des accidents de moto se produisent.

Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter de rouler dans leur angle mort.

De nombreux accidents sont dus au manque d’expérience du pilote. Ce sont, en effet, les motocyclistes qui n’ont pas un permis spécial pour véhicules à deux roues qui ont le plus d’accidents.

Ne pas rouler avant d’avoir acquis un permis de conduire et ne prêter sa moto qu’à des pilotes expérimentés.

Connaître ses limites et ne pas se surestimer. Afin d’éviter un accident, se limiter à des manœuvres que l’on peut effectuer en toute confiance.

S’exercer à des endroits où il n’y a pas de trafic tant que l’on ne s’est pas complètement familiarisé avec la moto et ses commandes.

De nombreux accidents sont provoqués par des erreurs de conduite du pilote de moto. Une erreur typique consiste à prendre un virage trop large en raison d’une VITESSE EXCESSIVE ou un virage trop court (véhicule pas assez incliné pour la vitesse).

Toujours respecter les limites de vitesse et ne jamais rouler plus vite que ne le permet l’état de la route et le trafic.

Toujours signaler clairement son intention de tourner ou de changer de bande de circulation. Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes.

1-1

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

La posture du pilote et celle du passager est importante pour le contrôle correct du véhicule.

Le pilote doit garder les deux mains sur le guidon et les deux pieds sur les repose-pieds afin de conserver le contrôle de la moto.

Le passager doit toujours se tenir des deux mains, soit au pilote, soit à la poignée du passager ou à la poignée de manutention, si le modèle en est pourvu, et garder les deux pieds sur les repose-pieds du passager.

Ne jamais prendre en charge un passager qui ne puisse placer fermement ses deux pieds sur les re- pose-pieds.

Ne jamais conduire après avoir absorbé de l’alcool, certains médicaments ou des drogues.

Cette moto a été conçue pour être utilisée sur route uniquement. Ce n’est pas un véhicule tout-terrain.

Équipement

La plupart des accidents mortels en moto résultent de blessures à la tête. Le port du casque est le seul moyen d’éviter ou de limiter les blessures à la tête.

Toujours porter un casque homologué.

Porter une visière ou des lunettes de protection. Si les yeux ne sont pas protégés, le vent risque de troubler la vue et de retarder la détection des obstacles.

Porter des bottes, une veste, un pantalon et des gants solides pour se protéger des éraflures en cas de chute.

Ne jamais porter des vêtements lâches, car ceux-ci pourraient s’accrocher aux leviers de commande, aux repose-pieds ou même aux roues, ce qui risque d’être la cause d’un accident.

Ne jamais toucher le moteur ou l’échappement pendant ou après la conduite. Ils peuvent devenir très chauds et occasionner des brûlures. Toujours porter des vêtements de protection qui couvrent les jambes, les chevilles et les pieds.

Les consignes ci-dessus s’adressent également au passager.

Modifications

Des modifications non approuvées par Yamaha ou le retrait de pièces d’origine peuvent rendre la conduite de la moto dan-

gereuse et être la cause d’accidents graves. Certaines modifications peuvent, en outre, rendre l’utilisation de la moto illégale.

1

Charge et accessoires

Le fait de monter des accessoires ou de fixer des bagages sur la moto peut réduire sa stabilité et sa maniabilité si la répartition du poids est modifiée. Afin d’éviter tout risque d’accident, monter accessoires et bagages avec beaucoup de soin. Redoubler de prudence lors de la conduite d’une moto chargée d’accessoires ou de bagages. Voici quelques directives à suivre concernant les accessoires et le chargement :

Charge

S’assurer que le poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires ne dépasse pas la charge maximum.

Charge maximale:

190 kg (419 lb)

Même lorsque cette limite de poids n’est pas dépassée, garder les points suivants à l’esprit :

Les bagages et les accessoires doivent être fixés aussi bas et près de la moto que possible. S’efforcer de répartir au mieux le poids de façon égale des deux côtés de la moto afin de ne pas la déséquilibrer.

1-2

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Un déplacement soudain du chargement peut créer un déséquilibre. S’assurer que les accessoires et les baga-

1ges sont correctement attachés avant de prendre la route. Contrôler fréquemment les fixations des accessoires et des bagages.

Ne jamais placer des objets lourds ou volumineux sur le guidon, la fourche ou le garde-boue avant. Ces objets (ex. : sac de couchage, sac à dos ou tente) peuvent déstabiliser la direction

et rendre le maniement plus difficile. Accessoires

Des accessoires Yamaha d’origine sont disponibles. Ceux-ci sont spécialement conçus pour cette moto. Yamaha ne pouvant tester tous les accessoires disponibles sur le marché, le propriétaire est personnellement responsable de la sélection, du montage et de l’utilisation d’accessoires d’autres marques. Sélectionner et monter judicieusement tout accessoire.

Respecter les conseils suivants lors du montage d’accessoires, ainsi que ceux donnés à la section “Charge”.

Ne jamais monter d’accessoires ou transporter de bagages qui pourraient nuire au bon fonctionnement de la moto. Examiner soigneusement les accessoires avant de les monter pour

s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la garde au sol, l’angle d’inclinaison dans les virages, le débattement limite de la suspension, la course de la direction ou le fonctionnement des commandes. Vérifier aussi qu’ils ne cachent pas les feux et catadioptres.

Les accessoires montés sur le guidon ou autour de la fourche peuvent créer des déséquilibres dus à une mauvaise distribution du poids ou à des changements d’ordre aérodynamique. Si des accessoires sont montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et compacts que possible.

Des accessoires volumineux risquent de gravement réduire la stabilité de la moto en raison d’effets aérodynamiques. Le vent peut avoir tendance à soulever la moto et le vent latéral peut la rendre instable. De tels accessoires peuvent également rendre le véhicule instable lors du croisement ou du dépassement de camions.

Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite incorrecte réduit la liberté de mouvement du pilote et peut limiter son

contrôle du véhicule. De tels accessoires ne sont donc pas recommandés.

La prudence est de rigueur lors de l’installation de tout accessoire électrique supplémentaire. Si les accessoires excèdent la capacité du système électrique de la moto, une panne électrique peut résulter, ce qui risque de provoquer des problèmes d’éclairage et une perte de puissance du moteur.

Essence et gaz d’échappement

L’ESSENCE EST UN PRODUIT TRÈS INFLAMMABLE :

Toujours couper le moteur avant de faire le plein.

Bien veiller à ne pas renverser d’essence sur le moteur et sur les éléments de l’échappement.

Ne pas faire le plein en fumant ou à proximité d’une flamme.

Ne jamais mettre le moteur en marche ou le laisser tourner dans un local fermé. Les gaz d’échappement sont toxiques et peuvent entraîner une perte de connaissance et même la mort en peu de temps. Ne laisser tourner le moteur que dans un endroit bien ventilé.

1-3

 

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

 

 

 

 

 

Toujours couper le moteur et retirer la

peau ou les vêtements, se laver immé-

clé de contact avant de laisser la moto

diatement à l’eau et au savon et chan-

sans surveillance. Au moment de se

ger de vêtements.

garer, garder les points suivants à

 

 

1

l’esprit :

 

 

 

Comme le moteur et les éléments de l’échappement peuvent devenir brûlants, il convient de se garer de façon à ce que les piétons ou les enfants ne risquent pas de toucher ces éléments.

Ne pas garer la moto dans une descente ou sur un sol meuble, car elle pourrait facilement se renverser.

Ne pas garer la moto près d’une source de flammes ou d’étincelles (ex. un poêle au pétrole ou un brasier quelconque), afin d’éviter tout risque d’incendie.

Lors du transport de la moto dans un autre véhicule, s’assurer qu’elle soit bien à la verticale. Si la moto est inclinée, de l’essence risque de fuir du réservoir de carburant.

En cas d’ingestion d’essence, d’inhalation importante de vapeur d’essence ou d’éclaboussure dans les yeux, consulter immédiatement un médecin. En cas d’éclaboussure d’essence sur la

1-4

DESCRIPTION

FAU10410

Vue gauche

2

1.Vis de réglage de la précontrainte de ressort de la fourche (page 3-18)

2.Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression de la fourche (page 3-18)

3.Élément du filtre à air (page 6-12)

4.Fusible principal (page 6-28)

5.Fusible du système d’injection de carburant (page 6-28)

6.Compartiment de rangement (page 3-18)

7.Serrure de selle du passager (page 3-16)

8.Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressortamortisseur (page 3-20)

9.Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente du combiné ressort-amortisseur (page 3-20)

10.Sélecteur (page 3-13)

11.Vis de réglage du ralenti (page 6-14) 12.Vis de vidange d’huile moteur (page 6-8)

13.Cartouche de filtre à huile moteur (page 6-8)

2-1

DESCRIPTION

Vue droite

1.Trousse de réparation (page 6-1)

2.Levier de verrouillage de la selle du pilote (page 3-16)

3.Boîtier à fusibles (page 6-28)

4.Batterie (page 6-27)

5.Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-20)

6.Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-8)

7.Réservoir du liquide de frein avant (page 6-20)

8.Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente de la fourche (page 3-18)

9. Hublot de contrôle du niveau d’huile moteur (page 6-8) 10.Pédale de frein (page 3-14)

11.Vase d’expansion (page 6-10)

12.Support de sangle de fixation des bagages (page 3-22)

2-2

FAU10420

2

DESCRIPTION

FAU10430

Commandes et instruments

2

1.Levier d’embrayage (page 3-13)

2.Combiné de contacteurs gauche (page 3-11)

3.Contacteur à clé/antivol (page 3-2)

4.Bloc de compteurs multifonctions (page 3-6)

5.Combiné de contacteurs droit (page 3-11)

6.Poignée des gaz (page 6-15)

7.Levier de frein (page 3-13)

2-3

COMMANDES ET INSTRUMENTS

FAU10972

Immobilisateur antivol

1.Clé d’enregistrement de codes (anneau rouge)

2.Clés de contact conventionnelles (anneau noir)

Ce véhicule est équipé d’un immobilisateur, dispositif de dissuasion de vol intégré, protégeant le véhicule grâce au principe de réenregistrement de codes dans les clés de contact. Le système est constitué des éléments suivants :

une clé d’enregistrement de codes (anneau en plastique rouge)

deux clés de contact conventionnelles (anneau en plastique noir), dont le code peut être remplacé

un transpondeur (dans la clé d’enregistrement de codes)

un immobilisateur

un bloc de commande électronique

un témoin de l’immobilisateur antivol (Voir page 3-3.)

La clé à anneau rouge permet d’enregistrer les codes dans chacune des clés conventionnelles. L’enregistrement d’un code étant un procédé délicat, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha, en se présentant chez lui avec le véhicule ainsi que les trois clés. Ne pas se servir de la clé à anneau rouge pour l’utilisation classique du véhicule. Celle-ci ne doit servir que pour l’enregistrement des codes. Toujours se servir d’une clé à anneau noir pour conduire le véhicule.

FCA11820

ATTENTION:

NE PAS PERDRE LA CLÉ D’ENRE- GISTREMENT DE CODE. EN CAS DE PERTE, CONTACTER IMMÉDIATEMENT SON CONCESSIONNAIRE. Sans cette clé, tout réenregistrement de code est impossible. Le moteur se mettra en marche avec les clés conventionnelles, mais il faudra remplacer tout le système de l’immobilisateur antivol si l’enregistrement d’un nouveau code s’avère nécessaire (p. ex., fabrication d’un double supplémentaire ou perte de toutes les clés conventionnelles). Il est dès lors

hautement recommandé d’utiliser une des clés conventionnelles pour la conduite et de conserver la clé d’enregistrement de codes dans un lieu sûr.

Ne plonger aucune des clés dans du liquide.

N’exposer aucune clé à des tempé-

ratures excessivement élevées.

 

3

 

Ne placer aucune clé à proximité de

 

 

 

 

 

sources magnétiques (comme par

 

 

 

exemple à proximité de haut-

 

 

 

parleurs).

 

 

 

Ne pas déposer d’objet lourd sur

 

 

 

aucune des clés.

 

 

 

Ne rectifier aucune des clés ni mo-

 

 

 

difier leur forme.

 

 

 

Ne pas retirer l’anneau en plastique

 

 

 

des clés.

 

 

 

Ne pas attacher plus d’une clé d’un

 

 

 

système d’immobilisateur antivol

 

 

 

au même trousseau de clés.

 

 

 

Éloigner les clés de contact du vé-

 

 

 

hicule ainsi que toute clé d’autres

 

 

 

immobilisateurs antivols de la clé

 

 

 

d’enregistrement de codes.

 

 

 

Éloigner les clés d’autres immobili-

 

 

 

sateurs antivols du contacteur à

 

 

 

clé, car celles-ci risquent de provo-

 

 

 

quer des interférences.

 

 

 

 

 

 

 

 

3-1

COMMANDES ET INSTRUMENTS

FAU10471

Contacteur à clé/antivol

3

Le contacteur à clé/antivol commande les circuits d’allumage et d’éclairage et permet de bloquer la direction.

N.B.:

Veiller à se servir d’une clé conventionnelle à anneau noir pour conduire le véhicule. Afin de réduire au maximum le risque de perte de la clé d’enregistrement de codes (clé à anneau rouge), conserver celle-ci dans un endroit sûr et ne l’utiliser que pour l’enregistrement d’un nouveau code.

FAU10550

ON (marche)

Tous les circuits électriques sont sous tension ; l’éclairage des instruments, le feu arrière, l’éclairage de la plaque d’immatricu-

lation et les veilleuses s’allument, et le moteur peut être mis en marche. La clé ne peut être retirée.

N.B.:

Les phares s’allument automatiquement dès la mise en marche du moteur et restent allumés jusqu’à ce que la clé soit tournée sur “OFF”, même lorsque le moteur cale.

FAU10660

OFF (arrêt)

Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.

FAU10680

LOCK (antivol)

La direction est bloquée et tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.

Blocage de la direction

1.Appuyer.

2.Tourner.

1.Tourner le guidon tout à fait vers la gauche.

2.Appuyer sur la clé à partir de la position “OFF”, puis la tourner jusqu’à la position “LOCK” tout en la maintenant enfoncée.

3.Retirer la clé.

3-2

COMMANDES ET INSTRUMENTS

Déblocage de la direction

1.Appuyer.

2.Tourner.

Appuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF” tout en la maintenant enfoncée.

FWA10060

AVERTISSEMENT

Ne jamais placer la clé de contact sur “OFF” ou “LOCK” tant que le véhicule est en mouvement. Les circuits électriques seraient coupés et cela pourrait entraîner la perte de contrôle du véhicule et être la cause d’un accident. Bien veiller à ce que le véhicule soit à l’arrêt avant de tourner la clé à la position “OFF” ou “LOCK”.

FAU10941

(stationnement)

La direction est bloquée; le feu arrière, l’éclairage de la plaque d’immatriculation et les veilleuses sont allumés. Les feux de détresse et les clignotants peuvent être allumés, mais tous les autres circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée. La direction doit être bloquée avant que la clé puisse être tournée à la position “”.

FCA11020

ATTENTION:

Ne pas utiliser la position de stationnement trop longtemps, car la batterie pourrait se décharger.

FAU11003

Témoins et témoins d’alerte

3

1.Témoin des clignotants gauches “

2.Témoin des clignotants droits “

3.Témoin du point mort “

4.Témoin de feu de route “

5.Témoin d’alerte de panne moteur “

6.Témoin d’alerte du niveau d’huile “

7.Témoin d’alerte de la température du liquide de refroidissement “

8.Témoin de l’immobilisateur antivol

FAU11030

Témoin des clignotants “” et “

Quand le contacteur des clignotants est poussé vers la gauche ou vers la droite, le témoin correspondant clignote.

FAU11060

Témoin du point mort “

Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est au point mort.

3-3

COMMANDES ET INSTRUMENTS

FAU11080

des. Le cas échéant, faire contrôler le

Témoin de feu de route “ ”

véhicule par un

concessionnaire

Ce témoin s’allume lorsque la position feu

Yamaha.

 

de route du phare est sélectionnée.

 

 

 

FAU11250

 

FAU11423

Témoin d’alerte du niveau d’huile “

Ce témoin d’alerte s’allume lorsque le niveau d’huile moteur est bas.

3Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d’alerte en tournant la clé sur “ON”.

Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pendant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.

N.B.:

Dans une côte ou lors d’une accélération ou décélération brusques, le témoin d’alerte pourrait se mettre à trembloter, même si le niveau d’huile est correct. Ceci n’indique donc pas une panne.

Le circuit de détection du niveau d’huile est également surveillé par un système embarqué de diagnostic de pannes. En cas de défaillance du circuit, le témoin se met à clignoter à la cadence suivante jusqu’à ce que le problème soit résolu : Le témoin d’alerte du niveau d’huile clignote dix fois, puis s’éteint pendant 2.5 secon-

Témoin d’alerte de la température du liquide de refroidissement “

Ce témoin d’alerte s’allume en cas de surchauffe du moteur. Dans ce cas, couper immédiatement le moteur et le laisser refroidir. Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d’alerte en tournant la clé sur “ON”.

Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pendant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.

FCA10020

ATTENTION:

Ne pas faire tourner le moteur lorsque celui-ci surchauffe.

3-4

COMMANDES ET INSTRUMENTS

Température

 

 

 

 

 

 

 

du liquide de

Affichage

Conditions

Ce qu’il convient de faire

 

refroidissement

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Moins de 39 °C

 

Le message “Lo” s’affiche.

En ordre. On peut démarrer.

 

 

 

 

(Moins de 103 °F)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

40 à 116 °C

 

La température s’affiche.

En ordre. On peut démarrer.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(104 à 242 °F)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Arrêter le véhicule et laisser tourner le

 

 

 

 

 

 

L’affichage de la température

moteur au ralenti jusqu’à ce que la tem-

 

117 à 139 °C

 

pérature du liquide de refroidissement

 

 

 

 

 

clignote.

 

(243 à 283 °F)

 

redescende.

 

 

 

 

 

Le témoin d’alerte s’allume.

 

 

 

Si la température ne redescend pas,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

couper le moteur. (Voir page 6-35.)

 

 

 

 

 

 

Plus de 140 °C

 

Le message “HI” clignote.

Couper le moteur et le laisser refroidir.

 

 

 

 

(Plus de 284 °F)

 

Le témoin d’alerte s’allume.

(Voir page 6-35.)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3-5

COMMANDES ET INSTRUMENTS

FAU11530

Témoin d’alerte de panne moteur “

Ce témoin d’alerte s’allume ou clignote lorsqu’un des circuits électriques contrôlant le moteur est défectueux. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le système embarqué de diagnostic de pannes par un concessionnaire Yamaha. (Les explications au sujet du système embarqué de diagnostic

3de pannes se trouvent à la page 3-6.) Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin d’alerte en tournant la clé sur “ON”. Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pendant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.

FAU38620

Témoin de l’immobilisateur antivol

Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin en tournant la clé sur “ON”.

Si le témoin ne s’allume pas pendant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha. Le témoin de l’immobilisateur antivol se met à clignoter 30 secondes après que la clé de contact est tournée sur “OFF”, signalant ainsi l’armement de l’immobilisateur antivol. Le témoin s’éteint après 24 heures, mais l’immobilisateur antivol reste toutefois armé.

Le système de l’immobilisateur antivol est également surveillé par un système embarqué de diagnostic de pannes. (Les explications au sujet du système embarqué de diagnostic de pannes se trouvent à la page 3-6.)

FAU39424

Bloc de compteurs multifonctions

1.Afficheur de la température du liquide de refroidissement/de la température de l’air d’admission

2.Compteur de vitesse

3.Compte-tours

4.Compteur kilométrique/totalisateur journalier/totalisateur de la réserve

5.Bouton “SELECT”

6.Bouton “RESET”

7.Montre

8.Afficheur du niveau de carburant

FWA12421

AVERTISSEMENT

Veiller à effectuer tout réglage du bloc de compteurs multifonctions lorsque le véhicule est à l’arrêt.

Le bloc de compteurs multifonctions est composé des éléments suivants :

3-6

COMMANDES ET INSTRUMENTS

un compteur de vitesse (affichant la vitesse de conduite)

un compte-tours (affichant la vitesse du moteur)

un compteur kilométrique (affichant la distance totale parcourue)

deux totalisateurs journaliers (affichant la distance parcourue depuis leur dernière remise à zéro)

un totalisateur de la réserve (affichant la distance parcourue depuis que le segment gauche de l’afficheur du niveau de carburant s’est mis à clignoter)

une montre

un afficheur du niveau de carburant

un afficheur de la température du liquide de refroidissement

un afficheur de la température de l’air d’admission

un système embarqué de diagnostic de pannes

une fonction de réglage de la luminosité de l’écran ACL et du compte-tours

N.B.:

Veiller à tourner la clé à la position “ON” avant d’utiliser les boutons de sélection “SELECT” et de remise à zéro “RESET”.

Pour le modèle vendu au R.-U. uniquement : Pour afficher la valeur des compteurs de vitesse et compteur kilométrique/totalisateurs en milles plutôt qu’en kilomètres, il convient d’appuyer sur le bouton de sélection “SELECT” pendant au moins une seconde.

Compte-tours

1.Compte-tours

2.Zone rouge du compte-tours

Le compte-tours électrique permet de contrôler la vitesse de rotation du moteur et de maintenir celle-ci dans la plage de puissance idéale.

Lorsque la clé est tournée à la position “ON”, l’aiguille du compte-tours balaie une fois le cadran, puis retourne à zéro en guise de test du circuit électrique.

FCA10031

ATTENTION:

Ne jamais faire fonctionner le moteur dans la zone rouge du compte-tours. Zone rouge : 12000 tr/mn et au-delà

Montre

3

1.Montre

2.Compteur de vitesse

La montre s’affiche lorsque la clé de contact est tournée à la position “ON”. Pour afficher la montre pendant 10 secondes alors que le contact est coupé (positions de contacteur à clé “OFF” ou “LOCK” ), appuyer sur le bouton “SELECT”.

Réglage de la montre

1. Tourner la clé de contact sur “ON”.

3-7

COMMANDES ET INSTRUMENTS

2.Appuyer à la fois sur le bouton “SELECT” et le bouton “RESET” pendant au moins deux secondes.

3.Une fois que l’affichage des heures clignote, régler les heures en appuyant sur le bouton “RESET”.

4.Appuyer sur le bouton “SELECT”. L’affichage des minutes se met à cligno-

3ter.

5.Régler les minutes en appuyant sur le bouton “RESET”.

6.Appuyer sur le bouton “SELECT”, puis le relâcher pour que la montre se mette en marche.

Compteur kilométrique et totalisateurs

1.Compteur kilométrique/totalisateur journalier/totalisateur de la réserve

Appuyer sur le bouton de sélection “SELECT” pour modifier l’affichage des compteurs (compteur kilométrique “ODO”, totalisateurs journaliers “TRIP A” et “TRIP B”) dans l’ordre suivant :

TRIP A → TRIP B → ODO → TRIP A Lorsqu’il reste environ 3.4 L (0.90 US gal) (0.75 Imp.gal) de carburant dans le réservoir, le segment gauche de l’afficheur du niveau de carburant se met à clignoter, et le compteur kilométrique passe automatiquement en mode d’affichage de la réserve “F- TRIP” et affiche la distance parcourue à partir de cet instant. Dans ce cas, l’affichage des compteurs (compteur kilométrique et totalisateurs) se modifie comme suit à la pression sur le bouton de sélection “SELECT” :

F-TRIP → TRIP A → TRIP B → ODO → F- TRIP

Pour remettre un totalisateur à zéro, le sélectionner en appuyant sur le bouton de sélection “SELECT”, puis appuyer sur le bouton de remise à zéro “RESET” pendant au moins une seconde. Si, une fois le plein de carburant effectué, la remise à zéro du totalisateur de la réserve n’est pas effectuée manuellement, elle s’effectue automatiquement et l’affichage retourne au mode affiché précédemment après que le véhicule a parcouru une distance d’environ 5 km (3 mi).

Afficheur du niveau de carburant

1. Afficheur du niveau de carburant

L’afficheur du niveau de carburant indique la quantité de carburant qui se trouve dans le réservoir de carburant. Les segments de l’afficheur du niveau de carburant s’éteignent dans la direction de “E” (vide) au fur et à mesure que le niveau diminue. Lorsqu’il ne reste plus qu’un seul segment près de “E”, refaire le plein dès que possible.

N.B.:

L’afficheur du niveau de carburant est équipé d’un système embarqué de diagnostic de pannes. Si le circuit électrique est défectueux, le cycle suivant est répété jusqu’à ce que le problème soit résolu : les segments “E” (vide) et “F” (plein), ainsi que le symbole “” clignotent huit fois, puis

3-8

COMMANDES ET INSTRUMENTS

d’éteignent pendant trois secondes. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.

Afficheur de la température du liquide de refroidissement

N.B.:

Lorsque l’on sélectionne l’afficheur de la température du liquide de refroidissement, “C” s’affiche d’abord pendant une seconde, puis ensuite la température du liquide de refroidissement.

FCA10020

ATTENTION:

Ne pas faire tourner le moteur lorsque celui-ci surchauffe.

Afficheur de la température de l’air d’admission

1.Afficheur de la température du liquide de refroidissement

Cet afficheur indique la température du liquide de refroidissement. Appuyer sur le bouton “RESET” pour alterner entre l’afficheur de la température du liquide de refroidissement et celui de la température de l’air d’admission.

1. Afficheur de la température de l’air d’admission

l’afficheur de la température du liquide de refroidissement et celui de la température de l’air d’admission.

N.B.:

Le témoin d’alerte de la température du liquide de refroidissement s’allume en cas de surchauffe du moteur,

même lorsque l’écran affiche la tem-

3

pérature de l’air d’admission.

Lorsque la clé est tournée à la position “ON”, la température du liquide de refroidissement s’affiche automatiquement, quel que soit l’affichage sélectionné avant d’avoir tourné la clé sur “OFF”.

Lorsque l’on sélectionne l’afficheur de la température de l’air, “A” s’affiche d’abord pendant une seconde, puis ensuite la température de l’air.

L’afficheur de la température de l’air d’admission indique la température de l’air aspiré dans le boîtier de filtre à air. Appuyer sur le bouton “RESET” pour alterner entre

3-9

COMMANDES ET INSTRUMENTS

Système embarqué de diagnostic de pannes

3

1. Affichage du code d’erreur

Ce modèle est équipé d’un système embarqué de diagnostic de pannes surveillant divers circuits électriques.

Lorsque l’un de ces circuits est défectueux, le témoin d’alerte de panne moteur s’allume et l’écran affiche un code d’erreur composé de deux chiffres (par exemple : 11, 12, 13). Le système de l’immobilisateur antivol est également surveillé par un système embarqué de diagnostic de pannes.

Lorsque l’un des circuits de l’immobilisateur est défectueux, le témoin de l’immobilisateur antivol se met à clignoter, puis l’écran du compteur kilométrique/totalisateur journalier affiche un code d’erreur composé de deux chiffres (par exemple : 51, 52, 53).

N.B.:

Le code d’erreur 52 pourrait signaler des interférences dans la transmission des signaux. Lorsque ce code d’erreur s’affiche, procéder comme suit :

1.Mettre le moteur en marche à l’aide de la clé d’enregistrement de codes.

N.B.:

S’assurer qu’aucune autre clé d’un système d’immobilisateur antivol ne soit à proximité du contacteur à clé. Cela signifie entre autres qu’il convient de pas attacher plus d’une clé de véhicule protégé par un immobilisateur au même trousseau de clés. En effet, la présence d’une autre clé pourrait troubler la transmission des signaux, et par là empêcher la mise en marche du moteur.

2.Si le moteur se met en marche, le couper, puis tenter de le remettre en marche avec chacune des clés conventionnelles.

3.Si le moteur ne se met pas en marche avec l’une ou les deux clés conventionnelles, il faut confier le véhicule ainsi que la clé d’enregistrement et les clés conventionnelles à un concessionnaire Yamaha en vue du réenregistrement de ces dernières.

Quand l’écran affiche un code d’erreur, noter le nombre, puis faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.

FCA11590

ATTENTION:

Quand l’écran affiche un code d’erreur, il convient de faire contrôler le véhicule le plus rapidement possible afin d’éviter tout endommagement du moteur.

Commande de la luminosité de l’écran ACL et du compte-tours

1.Cadran du compte-tours

2.Aiguille du compte-tours

3.Affichage ACL

4.Niveau de luminosité

Cette fonction permet de régler la luminosité de l’écran, du cadran et de l’aiguille du compte-tours en vue de les adapter à la clarté ambiante.

3-10

COMMANDES ET INSTRUMENTS

Réglage de la luminosité

1.Tourner la clé de contact sur “OFF”.

2.Appuyer sur le bouton de sélection “SELECT” et le maintenir enfoncé.

3.Tourner la clé sur “ON”, attendre cinq secondes, puis relâcher le bouton de sélection “SELECT”.

4.Appuyer sur le bouton “RESET” afin de régler le niveau de luminosité souhaitée.

5.Appuyer sur le bouton de sélection “SELECT” afin de confirmer le niveau de luminosité réglée. L’écran retourne à l’affichage du compteur kilométrique ou du totalisateur journalier.

FAU12331

Alarme antivol (en option)

Les concessionnaires Yamaha peuvent équiper ce modèle d’une alarme antivol, disponible en option. Pour plus d’informations à ce sujet, s’adresser à son concessionnaire Yamaha.

FAU12344

Combinés de contacteurs

Gauche

3

1.Contacteur d’appel de phare “

2.Inverseur feu de route/feu de croisement

/

3.Contacteur des clignotants “/

4.Contacteur d’avertisseur “

5.Contacteur des feux de détresse “

3-11

COMMANDES ET INSTRUMENTS

Droite

3

1.Coupe-circuit du moteur “ /

2.Contacteur du démarreur “

FAU12380

Contacteur d’appel de phare “

Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer un appel de phare.

centrale. Pour éteindre les clignotants, appuyer sur le contacteur après que celui-ci est revenu à sa position centrale.

 

FAU12500

Contacteur d’avertisseur “

Appuyer sur ce contacteur afin de faire retentir l’avertisseur.

FAU12660

Coupe-circuit du moteur “ /

Placer ce contacteur sur “ ” avant de mettre le moteur en marche. En cas d’urgence, comme par exemple, lors d’une chute ou d’un blocage de câble des gaz, placer ce contacteur sur “” afin de couper le moteur.

FAU12710

FAU12733

Contacteur des feux de détresse “

Quand la clé de contact est sur “ON” ou “”, ce contacteur permet d’enclencher les feux de détresse, c.-à-d. le clignotement simultané de tous les clignotants.

Les feux de détresse s’utilisent en cas d’urgence ou pour avertir les autres automobilistes du stationnement du véhicule à un endroit pouvant représenter un danger.

FCA10061

ATTENTION:

Ne pas laisser les feux de détresse trop longtemps allumés lorsque le moteur est coupé, car la batterie pourrait se décharger.

FAU12400

Inverseur feu de route/feu de croisement

/

Placer ce contacteur sur “” pour allumer le feu de route et sur “” pour allumer le feu de croisement.

FAU12460

Contacteur des clignotants “/

Pour signaler un virage à droite, pousser ce contacteur vers la position “”. Pour signaler un virage à gauche, pousser ce contacteur vers la position “”. Une fois relâché, le contacteur retourne à sa position

Contacteur du démarreur “

Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le moteur à l’aide du démarreur.

FCA10050

ATTENTION:

Avant de mettre le moteur en marche, il convient de lire les instructions de mise en marche figurant à la page 5-1.

3-12

COMMANDES ET INSTRUMENTS

FAU12820

FAU12870

FAU26822

Levier d’embrayage

Sélecteur

Levier de frein

1. Levier d’embrayage

Le levier d’embrayage se trouve à la poignée gauche. Pour débrayer, tirer le levier vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le levier. Un fonctionnement en douceur s’obtient en tirant le levier rapidement et en le relâchant lentement.

Le levier d’embrayage est équipé d’un contacteur d’embrayage, qui est lié au système du coupe-circuit d’allumage. (Voir page 3-23.)

1. Sélecteur

Le sélecteur est situé du côté gauche de la moto et s’utilise conjointement avec le levier d’embrayage lors du changement des 6 vitesses à prise constante dont la boîte de vitesses est équipée.

Le levier de frein est situé à la poignée droite. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée.

3

1.Levier de frein

2.Molette de réglage de position du levier de frein

3.Repère “

4.Distance entre le levier de frein et la poignée

Le levier de frein est équipé d’une molette de réglage de position. Pour régler la distance entre le levier de frein et la poignée du guidon, tourner la molette de réglage tout en éloignant le levier de la poignée en le repoussant. Il faut veiller à bien aligner la position sélectionnée figurant sur la molette et la marque “ ” sur le levier de frein.

3-13

COMMANDES ET INSTRUMENTS

FAU12941

Pédale de frein

3

1. Pédale de frein

La pédale de frein est située du côté droit de la moto. Pour actionner le frein arrière, appuyer sur la pédale de frein.

FAU13070

Bouchon de réservoir de carburant

1.Cache-serrure du bouchon de réservoir de carburant

2.Déverrouiller.

Ouverture du bouchon du réservoir de carburant

Relever le cache-serrure du bouchon du réservoir de carburant, introduire la clé dans la serrure, puis la tourner de 1/4 de tour dans le sens des aiguilles d’une montre. La serrure est alors déverrouillée et le bouchon du réservoir de carburant peut être ouvert.

Fermeture du bouchon du réservoir de carburant

1.Remettre le bouchon en place, la clé étant insérée dans la serrure.

2.Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à sa position initiale, la retirer, puis refermer le cache-serrure.

N.B.:

Le bouchon ne peut être refermé si la clé n’est pas dans la serrure. De plus, la clé ne peut être retirée si le bouchon n’est pas refermé et verrouillé correctement.

FWA11090

AVERTISSEMENT

S’assurer que le bouchon du réservoir de carburant est refermé correctement avant de démarrer.

3-14

COMMANDES ET INSTRUMENTS

FAU13220

Carburant

1.Tube de remplissage du réservoir de carburant

2.Niveau de carburant

S’assurer que le niveau de carburant est suffisant. En effectuant le plein de carburant, veiller à introduire l’embout du tuyau de la pompe dans l’orifice de remplissage du réservoir de carburant et à remplir celuici jusqu’à l’extrémité inférieure du tube de remplissage, comme illustré.

FWA10880

AVERTISSEMENT

Ne pas remplir le réservoir de carburant à l’excès, sinon le carburant risque de déborder lorsqu’il chauffe et se dilate.

Éviter d’en renverser sur le moteur chaud.

FCA10070

ATTENTION:

Essuyer immédiatement toute coulure de carburant à l’aide d’un chiffon propre, sec et doux. En effet, le carburant risque d’abîmer les surfaces peintes ou les pièces en plastique.

FAU13320

Carburant recommandé :

ESSENCE ORDINAIRE SANS PLOMB EXCLUSIVEMENT

Capacité du réservoir de carburant :

18.0 L (4.76 US gal) (3.96 Imp.gal)

Quantité de la réserve :

3.4 L (0.90 US gal) (0.75 Imp.gal)

FCA11400

ATTENTION:

Utiliser uniquement de l’essence sans plomb. L’utilisation d’essence avec plomb endommagerait gravement certaines pièces du moteur, telles que les soupapes, les segments, ainsi que le système d’échappement.

Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence ordinaire sans plomb d’un indice d’octane recherche de 91 ou plus. Si un cognement ou un cliquetis survient, utiliser une marque

d’essence différente ou une essence super sans plomb. L’essence sans plomb prolonge la durée de service des bougies et réduit les frais d’entretien.

3

3-15

Loading...
+ 65 hidden pages