Yamaha FZ1-S, FZ1-SA User Manual

Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
questo veicolo.
USO E MANUTENZIONE
FZ1-S
FZ1-SA
3C3-28199-H4
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare questo veicolo. Questo manuale dovrebbe accompa-
gnare il veicolo se viene venduto.
HAU26945
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan
DECLARATION of CONFORMITY
We Company: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
Address: 1450-6, Mori, Mori-Machi, Shuchi-gun, Shizuoka-Ken, 437-0292 Japan
Hereby declare that the product: Kind of equipment: IMMOBILIZER
Type-designation: 5SL-00
is in compliance with following norm(s) or documents: R&TTE Directive(1999/5/EC)
EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001) Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)
Place of issue: Shizuoka, Japan
Date of issue: 1 Aug. 2002
Revision record No. Contents Date
To change contact person and integrate type-designation. 9 Jun. 2005
1
Version up the norm of EN60950 to EN60950-1
2
To change company name
3
General manager of quality assurance div.
27 Feb. 2006 1 Mar. 2007
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Giappone
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi Azienda: YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
Indirizzo: 1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Giappone
Dichiariamo con la presente che il prodotto: Tipo di equipaggiamento: IMMOBILIZZATORE Definizione tipo: 5SL-00
è conforme con le seguenti norme o documenti: Direttiva R&TTE (1999/5/CE) EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001) Direttiva sui veicoli a due o tre ruote (97/24/CE: capitolo 8, EMC)
Luogo di emissione: Shizuoka, Giappone
Data di emissione: 1 agosto 2002
Cronologia revisioni N. Indice Data
Per modificare il contatto e riunire i tipi di designazione.
1
Versione fino alla norma da EN60950 a EN60950-1
2
Per modificare il nome dell’azienda
3
Direttore generale divisione controllo qualità
9 giugno 2005 27 febbr. 2006 1 marzo 2007

INTRODUZIONE

HAU10102
Benvenuti nel mondo delle moto Yamaha! Con l’acquisto del FZ1-S/FZ1-SA, potrete avvalervi della vasta esperienza Yamaha e delle tecnologie più avanzate profuse nella proget­tazione e nella costruzione di prodotti di alto livello qualitativo che hanno valso a Yamaha la sua reputazione di assoluta affidabilità. Leggete questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrete godervi tutti i vantaggi che la vostra FZ1-S/FZ1-SA offre. Il Libretto uso e manutenzione non fornisce solo istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzione del vostro motociclo, ma indica anche come salvaguardare sé stessi e gli altri evitando problemi e il rischio di lesioni. Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo libretto aiutano a mantenere il motociclo nelle migliori condizioni possibili. Se una volta letto il manuale, aveste ulteriori quesiti da porre, non esitate a rivolgervi al vostro concessionario Yamaha. Il team della Yamaha vi augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordate sempre di anteporre la sicurezza ad ogni altra cosa. La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel costante miglioramento della qualità del prodotto. In conseguenza di ciò, sebbene questo manuale contenga sul veicolo le informazioni più aggiornate, disponibili alla data della sua pubblicazione, è possibile che capiti di rilevare delle lievi difformità tra il motociclo e quanto descritto nel manuale. In caso di altre que­stioni in merito al presente manuale, consultare un concessionario Yamaha.
AVVERTENZA
Si prega di leggere questo libretto per intero e attentamente prima di utilizzare questo motociclo.
HWA10031

INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO USO E MANUTENZIONE

HAU10132
Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami:
Questo è il simbolo di pericolo. Viene utilizzato per richiamare l’attenzione sui rischi poten­ziali di infortuni. Osservare tutti i messaggi di sicurezza che seguono questo simbolo per evitare infortuni o il decesso.
AVVERTENZA
ATTENZIONE
NOTA
Un’AVVERTENZA indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare il decesso o infortuni gravi.
Un richiamo di ATTENZIONE indica speciali precauzioni da prendersi per evitare di danneg­giare il veicolo o altre cose.
Una NOTA contiene informazioni importanti che facilitano o che rendono più chiare le procedure.
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
HAU10200
FZ1-S/FZ1-SA
USO E MANUTENZIONE
©2009 della Yamaha Motor Co., Ltd.
1a edizione, giugno 2009
È vietata espressamente la ristampa o l’uso
Tutti i diritti sono riservati.
non autorizzato
senza il permesso scritto della
Yamaha Motor Co., Ltd.
Stampato in Giappone.

INDICE

INFORMAZIONI DI SICUREZZA ......1-1
DESCRIZIONE ..................................2-1
Vista da sinistra ...............................2-1
Vista da destra.................................2-2
Comandi e strumentazione..............2-3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E
DEI COMANDI....................................3-1
Sistema immobilizzatore .................3-1
Blocchetto accensione/
bloccasterzo ................................3-2
Spie di segnalazione e di
avvertimento ................................3-3
Strumento multifunzione .................3-7
Allarme antifurto (optional) ...........3-11
Interruttori manubrio .....................3-12
Leva frizione .................................3-13
Pedale del cambio ........................3-13
Leva freno .....................................3-14
Pedale del freno ...........................3-14
ABS (per modelli con ABS) ..........3-14
Tappo serbatoio carburante .........3-15
Carburante ....................................3-16
Tubetto sfiato serbatoio
carburante/tubo di troppopieno
serbatoio carburante .................3-17
Convertitori catalitici .....................3-18
Selle ..............................................3-18
Vano portaoggetti (FZ1-S).............3-20
Regolazione della forcella ............3-20
Regolazione dell’assieme
ammortizzatore .........................3-23
Attacchi cinghie portabagagli .......3-24
Sistema EXUP .............................3-25
Cavalletto laterale ........................3-25
Sistema dinterruzione circuito
accensione ................................3-26
PER LA VOSTRA SICUREZZA – CONTROLLI PRIMA
DELLUTILIZZO.................................4-1
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI
RELATIVI ALLA GUIDA.................... 5-1
Accensione del motore ...................5-1
Cambi di marcia .............................5-2
Consigli per ridurre il consumo del
carburante ...................................5-3
Rodaggio ........................................5-3
Parcheggio .....................................5-4
MANUTENZIONE E REGOLAZIONI
PERIODICHE .....................................6-1
Kit attrezzi ......................................6-1
Tabella di manutenzione periodica
per il sistema di controllo
emissioni .....................................6-3
Tabella manutenzione generale e
lubrificazione ...............................6-5
Rimozione ed installazione dei
pannelli .......................................6-9
Controllo delle candele ................ 6-10
Olio motore e cartuccia filtro
olio ............................................ 6-11
Liquido refrigerante ...................... 6-14
Sostituzione elemento filtrante ..... 6-15
Regolazione del regime del
minimo ...................................... 6-18
Controllo gioco del cavo
dellacceleratore ....................... 6-18
Gioco valvole ............................... 6-19
Pneumatici ................................... 6-19
Ruote in lega ................................ 6-21
Regolazione gioco della leva
frizione ...................................... 6-22
Interruttori luce stop (FZ1-S)......... 6-22
Interruttori luce stop (FZ1-SA) ...... 6-23
Controllo delle pastiglie del freno
anteriore e posteriore ............... 6-23
Controllo del livello liquido freni ... 6-24
Sostituzione del liquido freni ........ 6-25
Tensione della catena di
trasmissione ............................. 6-25
Pulizia e lubrificazione della
catena di trasmissione .............. 6-27
Controllo e lubrificazione dei
cavi ........................................... 6-27
Controllo e lubrificazione della
manopola e del cavo
acceleratore .............................. 6-28
Controllo e lubrificazione dei
pedali freno e cambio ............... 6-28
INDICE
Controllo e lubrificazione delle
leve freno e frizione ...................6-29
Controllo e lubrificazione del
cavalletto centrale e del
cavalletto laterale ......................6-29
Controllo della forcella ..................6-30
Controllo dello sterzo ....................6-31
Controllo dei cuscinetti ruote ........6-31
Batteria .........................................6-31
Sostituzione dei fusibili .................6-33
Sostituzione di una lampada
faro ............................................6-35
Sostituzione della lampada
fanalino posteriore/stop .............6-36
Sostituzione della lampada
indicatore di direzione ...............6-36
Sostituzione della lampada luce
targa ..........................................6-37
Sostituzione di una lampada luce
di posizione anteriore ................6-37
Ruota anteriore (FZ1-S) ................6-38
Ruota posteriore (FZ1-S)...............6-39
Ricerca ed eliminazione guasti .....6-41
Tabelle di ricerca ed eliminazione
guasti ........................................6-42
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL
MOTOCICLO......................................7-1
Verniciatura opaca, prestare
attenzione ...................................7-1
Pulizia .............................................7-1
Rimessaggio .................................. 7-3
CARATTERISTICHE TECNICHE ..... 8-1
INFORMAZIONI PER I
CONSUMATORI................................ 9-1
Numeri didentificazione ................. 9-1

INFORMAZIONI DI SICUREZZA

Siate un proprietario responsabile
1
Come proprietari del veicolo, siete respon­sabili del funzionamento in sicurezza e cor­retto del vostro motociclo. I motocicli sono veicoli con due ruote in li­nea. Il loro utilizzo e funzionamento in sicurezza dipendono dalluso di tecniche di guida cor­rette e dallesperienza del conducente. Ogni conducente deve essere a conoscen­za dei seguenti requisiti prima di utilizzare questo motociclo. Il conducente deve:
Ricevere informazioni complete da
una fonte competente su tutti gli aspet-
ti del funzionamento del motociclo.
Rispettare le avvertenze e le istruzioni
di manutenzione in questo Libretto uso
e manutenzione.
Ricevere un addestramento qualificato
nelle tecniche di guida corrette ed in si-
curezza.
Richiedere assistenza tecnica profes-
sionale secondo quanto indicato in
questo Libretto uso e manutenzione
e/o reso necessario dalle condizioni
meccaniche.
HAU10283
Guida in sicurezza
Eseguire i controlli prima dellutilizzo ogni volta che si usa il veicolo per essere certi che sia in grado di funzionare in sicurezza. La mancata esecuzione di unispezione o manutenzione corretta del veicolo aumenta la possibilità di incidenti o di danneggiamen­ti del mezzo. Vedere pagina 4-1 per l’elenco dei controlli prima dell’utilizzo.
Questo motociclo è stato progettato
per trasportare il pilota ed un passeg­gero.
La causa prevalente di incidenti tra au-
tomobili e motocicli è che gli automobi­listi non vedono o identificano i motocicli nel traffico. Molti incidenti sono stati provocati da automobilisti che non avevano visto il motociclo. Quindi rendersi ben visibili sembra aver un ottimo effetto riducente delleventualità di questo tipo di inci­denti.
Pertanto:
Indossare un giubbotto con colori brillanti.
Stare molto attenti nell’avvicina- mento e nellattraversamento degli incroci, luogo più frequente di inci­denti per i motocicli.
Viaggiare dove gli altri utenti della strada possano vedervi. Evitare di viaggiare nella zona dombra di un altro veicolo.
Molti incidenti coinvolgono piloti ine-
sperti. Molti dei piloti coinvolti in inci­denti non possiedono una patente di guida motocicli valida.
Accertarsi di essere qualificati, e prestare il proprio motociclo soltan­to a piloti esperti.
Essere consci delle proprie capacità e dei propri limiti. Restando nei pro­pri limiti, ci si aiuta ad evitare inci­denti.
Consigliamo di far pratica con il mo­tociclo in zone dove non c’è traffico, fino a quando non si sarà preso completa confidenza con il motoci­clo e tutti i suoi comandi.
Molti incidenti vengono provocati da
errori di manovra dei piloti dei motoci­cli. Un errore tipico è allargarsi in curva a causa delleccessiva velocità o dellinclinazione insufficiente rispetto alla velocità di marcia.
Rispettare sempre i limiti di velocità e non viaggiare mai più veloci di quanto lo consentano le condizioni della strada e del traffico.
1-1
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Segnalare sempre i cambi di dire­zione e di corsia. Accertarsi che gli altri utenti della strada vi vedano.
La posizione del pilota e del passegge-
ro è importante per il controllo del mez- zo.
Durante la marcia, per mantenere il controllo del motociclo il pilota deve tenere entrambe le mani sul manu­brio ed entrambi i piedi sui poggia­piedi.
Il passeggero deve tenersi sempre con entrambe le mani al pilota, alla cinghia sella o alla maniglia, se pre­sente, e tenere entrambi i piedi sui poggiapiedi passeggero. Non tra­sportare mai un passeggero se non è in grado di posizionare fermamen­te entrambi i piedi sui poggiapiedi passeggero.
Non guidare mai sotto l’influsso di al-
cool o droghe.
Questo motociclo è progettato esclusi-
vamente per lutilizzo su strada. Non è adatto per lutilizzo fuori strada.
Accessori di sicurezza
La maggior parte dei decessi negli incidenti di motocicli è dovuta a lesioni alla testa. Luso di un casco è il fattore più importante nella prevenzione o nella riduzione di lesioni alla testa.
Utilizzare sempre un casco omologa-
to.
Portare una visiera o occhiali. Il vento
sugli occhi non protetti potrebbe cau­sare una riduzione della visibilità e ri- tardare la percezione di un pericolo.
Lutilizzo di un giubbotto, stivali pesan-
ti, pantaloni, guanti ecc. è molto utile a prevenire o ridurre abrasioni o lacera­zioni.
Non indossare mai abiti svolazzanti,
potrebbero infilarsi nelle leve di co­mando, nei poggiapiedi o nelle ruote e provocare lesioni o incidenti.
Indossare sempre un vestiario protetti-
vo che copra le gambe, le caviglie ed i piedi. Il motore o limpianto di scarico si scaldano molto durante o dopo il fun­zionamento e possono provocare scottature.
Anche il passeggero deve rispettare le
precauzioni di cui sopra.
Evitare lavvelenamento da monossido di carbonio
Tutti i gas di scarico dei motori contengono monossido di carbonio, un gas letale. L’in- spirazione di monossido di carbonio può provocare mal di testa, capogiri, sonnolen­za, nausea, confusione, ed eventualmente il decesso. Il monossido di carbonio è un gas incolore, inodore, insapore che può essere presente anche se non si vedono i gas di scarico del motore o non se ne sente lodore. Livelli mortali di monossido di carbonio possono accumularsi rapidamente e possono so­praffare rapidamente e impedire di salvarsi. Inoltre, livelli mortali di monossido di carbo­nio possono persistere per ore o giorni in ambienti chiusi o scarsamente ventilati. Se si percepiscono sintomi di avvelenamento da monossido di carbonio, lasciare imme­diatamente lambiente, andare allaria fre­sca e RICHIEDERE LINTERVENTO DI UN MEDICO.
Non far funzionare il motore al chiuso.
Anche se si cerca di dissipare i gas di scarico del motore con ventilatori o aprendo finestre e porte, il monossido di carbonio può raggiungere rapida­mente livelli pericolosi.
1
1-2
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Non fare funzionare il motore in am-
bienti con scarsa ventilazione o par­zialmente chiusi, come capannoni,
1
garage o tettoie per auto.
Non fare funzionare il motore all’aperto
dove i gas di scarico del motore posso­no penetrare negli edifici circostanti at­traverso aperture quali finestre e porte.
Carico
Laggiunta di accessori o di carichi al moto­ciclo può influire negativamente sulla stabi­lità e luso, se cambia la distribuzione dei pesi del motociclo. Per evitare possibili inci­denti, laggiunta di carichi o accessori al mo­tociclo va effettuata con estrema cautela. Prestare la massima attenzione guidando un motociclo a cui siano stati aggiunti cari­chi o accessori. Di seguito, insieme alle in­formazioni sugli accessori, vengono elencate alcune indicazioni generali da ri­spettare nel caso in cui si trasporti del carico sul motociclo: Il peso totale del pilota, del passeggero, de­gli accessori e del carico non deve superare il limite massimo di carico. Lutilizzo di un
veicolo sovraccarico può provocare in­cidenti.
Carico massimo:
FZ1-S 190 kg (419 lb) FZ1-SA 184 kg (406 lb)
Caricando il mezzo entro questi limiti, tene­re presente quanto segue:
Tenere il peso del carico e degli acces-
sori il più basso ed il più vicino possibi­le al motociclo. Fissare con cura gli oggetti più pesanti il più vicino possibi­le al centro del veicolo e accertarsi di distribuire uniformemente il peso sui due lati del motociclo per ridurre al mi­nimo lo sbilanciamento o l’instabilità.
I carichi mobili possono provocare im-
provvisi sbilanciamenti. Accertarsi che gli accessori ed il carico siano ben fis­sati al motociclo, prima di avviarlo. Controllare frequentemente i supporti degli accessori ed i dispositivi di fis­saggio dei carichi.
Regolare correttamente la sospen­sione in funzione del carico (solo modelli con sospensioni regolabili), e controllare le condizioni e la pres­sione dei pneumatici.
Non attaccare al manubrio, alla for­cella o al parafango anteriore ogget­ti grandi o pesanti. Questi oggetti, compresi carichi del genere dei sac­chi a pelo, sacchi per effetti perso-
nali o tende, possono provocare instabilità o ridurre la risposta dello sterzo.
Questo veicolo non è progettato per
trainare un carrello o per essere col­legato ad un sidecar.
Accessori originali Yamaha
La scelta degli accessori per il vostro veico­lo è una decisione importante. Gli accessori originali Yamaha, disponibili solo presso i concessionari Yamaha, sono stati progetta­ti, testati ed approvati da Yamaha per l’uti- lizzo sul vostro veicolo. Molte aziende che non hanno nessun rap­porto commerciale con Yamaha producono parti ed accessori oppure offrono altre mo­difiche per i veicoli Yamaha. Yamaha non è in grado di testare i prodotti realizzati da queste aziende aftermarket. Pertanto Yamaha non può approvare o consigliare luso di accessori non venduti da Yamaha o di modifiche non consigliate specificata­mente da Yamaha, anche se venduti ed in­stallati da un concessionario Yamaha.
Parti, accessori e modifiche aftermarket
Mentre si possono trovare prodotti after­market simili nel design e nella qualità agli accessori originali Yamaha, ci sono alcuni accessori o modifiche aftermarket inadatti
1-3
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
in quanto potrebbero comportare rischi po­tenziali per la vostra sicurezza personale e quella degli altri. Linstallazione di prodotti aftermarket o lintroduzione di altre modifi­che al veicolo che ne cambino il design o le caratteristiche di funzionamento possono esporre voi stessi ed altri al rischio di infor­tuni gravi o di morte. Sarete pertanto diret­tamente responsabili degli infortuni originatisi in relazione a cambiamenti ap­portati al veicolo. Per il montaggio di accessori, tenere ben presenti le seguenti istruzioni in aggiunta a quelle descritte al capitolo “Carico”.
Non installare mai accessori o traspor-
tare carichi che compromettano le pre­stazioni del motociclo. Prima di utilizzare gli accessori, controllateli ac­curatamente per accertarsi che essi non riducano in nessuna maniera la di­stanza libera da terra e la distanza mi­nima da terra nella marcia in curva, non limitino la corsa delle sospensioni, dello sterzo o il funzionamento dei co­mandi, oppure oscurino le luci o i cata­rifrangenti.
Gli accessori montati sul manubrio oppure nella zona della forcella pos­sono creare instabilità dovuta alla distribuzione non uniforme dei pesi o a modifiche dell’aerodinamica.
Montando accessori sul manubrio oppure nella zona della forcella, te­ner conto che devono essere il più leggeri possibile ed essere comun­que ridotti al minimo.
Accessori ingombranti o grandi pos­sono compromettere seriamente la stabilità del motociclo a causa degli effetti aerodinamici. Il vento potreb­be tentare di sollevare il motociclo, oppure il motociclo potrebbe diveni­re instabile sotto lazione di venti tra­sversali. Questo genere di accessori può provocare instabilità anche quando si viene sorpassati o nel sorpasso di veicoli di grandi di­mensioni.
Determinati accessori possono spo­stare il pilota dalla propria posizione normale di guida. Una posizione im­propria limita la libertà di movimento del pilota e può compromettere la capacità di controllo del mezzo; per­tanto, accessori del genere sono sconsigliati.
Laggiunta di accessori elettrici va ef-
fettuata con cautela. Se gli accessori elettrici superano la capacità dell’im- pianto elettrico del motociclo, si po­trebbe verificare un guasto, che
potrebbe causare una pericolosa per­dita dellilluminazione o della potenza del motore.
1
Pneumatici e cerchi aftermarket
I pneumatici ed i cerchi forniti con il motoci­clo sono stati progettati per essere all’altez- za delle prestazioni del veicolo e per fornire la migliore combinazione di manovrabilità, potenza frenante e comfort. Pneumatici e cerchi diversi da quelli forniti, o con dimen­sioni e combinazioni diverse, possono es­sere inappropriati. Vedere pagina 6-19 per le specifiche dei pneumatici e maggiori in­formazioni sul cambio dei pneumatici.
1-4

DESCRIZIONE

Vista da sinistra

2
HAU10410
1. Bullone di regolazione precarica molla forcella (pagina 3-20)
2. Vite di regolazione dello smorzamento in compressione della forcella (pagina 3-20)
3. Elemento del filtro dellaria (pagina 6-15)
4. Fusibile principale (pagina 6-33)
5. Fusibile dellimpianto di iniezione carburante (pagina 6-33)
6. Scomparto portaoggetti (FZ1-S) (pagina 3-20)
7. Serratura sella passeggero (pagina 3-18)
8. Ghiera di regolazione precarica molla ammortizzatore (pagina 3-23)
9. Vite di regolazione dello smorzamento in estensione dell’ammortizza- tore (pagina 3-23)
10.Pedale cambio (pagina 3-13)
11.Vite regolazione minimo (pagina 6-18)
12.Bullone drenaggio olio (pagina 6-11)
13.Cartuccia del filtro dellolio motore (pagina 6-11)
2-1

Vista da destra

1 2 3 4 5 6 7
1. Kit di attrezzi in dotazione (pagina 6-1)
2. Leva di blocco sella pilota (pagina 3-18)
3. Scatola fusibili (pagina 6-33)
4. Batteria (pagina 6-31)
5. Serbatoio del liquido freno posteriore (pagina 6-24)
6. Tappo bocchettone riempimento olio motore (pagina 6-11)
7. Vite di regolazione smorzamento in estensione della forcella (pagina 3-20)
8. Oblò ispezione livello olio motore (pagina 6-11)
DESCRIZIONE
HAU10420
2
89101112
9. Pedale freno (pagina 3-14)
10.Serbatoio liquido refrigerante (pagina 6-14)
11.Interruttore luce stop posteriore (pagina 6-22)
12.Attacco cinghia portabagagli (pagina 3-24)
2-2
DESCRIZIONE

Comandi e strumentazione

1 2 3 4 6 7 85
2
1. Leva frizione (pagina 3-13)
2. Interruttori sul lato sinistro del manubrio (pagina 3-12)
3. Blocchetto accensione/bloccasterzo (pagina 3-2)
4. Strumento multifunzione (pagina 3-7)
5. Serbatoio del liquido freno anteriore (pagina 6-24)
6. Interruttori sul lato destro del manubrio (pagina 3-12)
7. Manopola acceleratore (pagina 6-18)
8. Leva freno (pagina 3-14)
HAU10430
2-3

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

HAU10976

Sistema immobilizzatore

1. Chiave di ricodifica (calotta rossa)
2. Chiavi standard (calotta nera)
Questo veicolo è equipaggiato con un siste­ma immobilizzatore che impedisce ai ladri la ricodifica delle chiavi standard. Il sistema si compone delle seguenti parti.
una chiave di ricodifica (con calotta
rossa)
due chiavi standard (con calotta nera)
su cui si possono riscrivere i codici nuovi
un transponder (installato nella chiave
di ricodifica)
la centralina dellimmobilizzatore
unECU
una spia immobilizer (Vedere pagina
3-3.)
La chiave con la calotta rossa viene utilizza­ta per registrare i codici in ciascuna chiave standard. Poiché la ricodifica è unoperazio­ne difficile, portare il veicolo con tutte e tre le chiavi da un concessionario Yamaha per farla eseguire. Non usare la chiave con la calotta rossa per guidare. Essa va usata soltanto per scrivere i codici nelle chiavi standard. Per la guida, usare sempre una chiave standard.
HCA11821
ATTENZIONE
NON PERDERE LA CHIAVE DI RI-
CODIFICA! IN CASO DI SMARRI­MENTO, CONTATTARE IMMEDIATAMENTE IL CONCES­SIONARIO DI FIDUCIA! Se si smar­risce la chiave di ricodifica, è impossibile registrare dei codici nuovi nelle chiavi standard. Si può continuare ad utilizzare le chiavi standard per accendere il veicolo, ma se occorre impostare nuovi co­dici (ossia, se si fa una chiave stan­dard nuova o se si perdono tutte le chiavi), si deve sostituire in blocco il sistema immobilizzatore. Pertanto consigliamo vivamente di utilizzare una delle due chiavi standard e di conservare la chiave di ricodifica in un posto sicuro.
Non immergere in acqua nessuna
delle chiavi.
Non esporre nessuna delle chiavi a
temperature eccessivamente alte.
Non mettere nessuna delle chiavi
vicino a magneti (compresi, ma non soltanto, i prodotti come gli altopar­lanti, ecc.).
Non posizionare oggetti che tra-
smettono segnali elettrici vicino a nessuna chiave.
Non appoggiare oggetti pesanti su
una delle chiavi.
Non molare o modificare la forma di
nessuna delle chiavi.
Non disassemblare la parte di pla-
stica di nessuna delle chiavi.
Non mettere due chiavi di un siste-
ma immobilizzatore sullo stesso anello portachiavi.
Mantenere sia le chiavi standard sia
le chiavi di altri sistemi immobilizza­tori lontane dalla chiave di ricodifi­ca di questo veicolo.
Mantenere le chiavi di altri sistemi
immobilizzatori lontane dal bloc­chetto accensione, in quanto pos­sono provocare interferenze nei segnali.
3
3-1
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Blocchetto accensione/blocca­sterzo
3
Il blocchetto accensione/bloccasterzo co­manda i sistemi daccensione e di illumina­zione e viene utilizzato per bloccare lo sterzo. Appresso sono descritte le varie po­sizioni.
NOTA
Ricordarsi di utilizzare la chiave standard (calotta nera) per luso normale del veicolo. Per ridurre al minimo il rischio di perdere la chiave di ricodifica (calotta rossa), conser­varla in un posto sicuro ed usarla soltanto per riscrivere i codici.
HAU10472
ON (aperto)
HAU10550
Tutti i circuiti elettrici vengono alimentati, la luce pannello strumenti, la luce del fanalino posteriore e le luci ausiliarie si accendono ed è possibile avviare il motore. La chiave di accensione non può essere sfilata.
NOTA
I fari si accendono automaticamente all’av- vio del motore e restano accesi fino a quan­do la chiave non viene girata su “OFF”, anche se il motore si arresta.
HAU10661
OFF (chiuso)
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È pos­sibile sfilare la chiave.
HWA10061
AVVERTENZA
Non girare la chiave sulla posizione OFF o LOCK mentre il veicolo è in movimento. Altrimenti i circuiti elettrici verranno disattivati, con il rischio di per­dere il controllo del mezzo o di causare incidenti.
Per bloccare lo sterzo
1. Premere.
2. Svoltare.
1. Girare il manubrio completamente a sinistra.
2. In posizione di “OFF”, premere la chia­ve e, tenendola premuta, girarla su LOCK.
3. Sfilare la chiave.
LOCK (bloccasterzo)
HAU10683
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti elet­trici sono inattivi. È possibile sfilare la chia­ve.
3-2
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Per sbloccare lo sterzo
1. Premere.
2. Svoltare.
Inserire la chiave e, tenendola premuta, gi­rarla su “OFF”.
HAU10941
(Parcheggio)
Lo sterzo è bloccato e la luce fanalino po­steriore, la luce targa e le luci di posizione sono accese. È possibile accendere le luci demergenza e le luci indicatori di direzione, ma tutti gli altri impianti elettrici sono inattivi. È possibile sfilare la chiave. Lo sterzo deve essere bloccato prima di po­ter girare la chiave su “”.
HCA11020
ATTENZIONE
Non utilizzare a lungo la posizione di parcheggio, per evitare di scaricare la batteria.
HAU11004
Spie di segnalazione e di avverti­mento
1. Spia indicatore di direzione sinistro “”
2. Spia indicatore di direzione destro “”
3. Spia marcia in folle “”
4. Spia luce abbagliante “”
5. Spia guasto motore “”
6. Spia davvertimento livello olio “”
7. Spia temperatura liquido refrigerante “”
8. Spia davvertimento del sistema frenante anti-bloccaggio (ABS) “” (per modelli con ABS)
9. Spia immobilizer
Spie indicatori di direzione “” e “”
La spia di segnalazione corrispondente lampeggia ogni qualvolta linterruttore degli indicatori di direzione viene spostato a sini­stra o destra.
ABS
HAU11030
3
3-3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Spia marcia in folle “”
Questa spia di segnalazione si accende quando il cambio è in posizione di folle.
Spia luce abbagliante “”
Questa spia di segnalazione si accende quando il faro è sulla posizione abbagliante.
3
Spia livello olio “”
Questa spia si accende se il livello olio mo­tore è basso. Si può controllare il circuito elettrico della spia girando la chiave su “ON”. La spia do­vrebbe accendersi per pochi secondi e poi spegnersi. Se la spia non si accende allinizio girando la chiave su “ON”, o se la spia resta accesa, fare controllare il circuito elettrico da un con­cessionario Yamaha.
NOTA
Anche quando il livello dell’olio è suffi-
ciente, la spia può accendersi in salita, o durante accelerazioni e decelerazio­ni improvvise, ma in questi casi non si tratta di una disfunzione.
Questo modello è equipaggiato anche
con un sistema di autodiagnosi per il circuito di rilevamento livello olio. Se viene rilevato un problema nel circuito
HAU11060
HAU11080
HAU11254
di rilevamento livello olio, si ripeterà il seguente ciclo fino a quando il guasto non verrà eliminato: La spia livello olio lampeggerà dieci volte, poi si spegne­rà per 2.5 secondi. In questo caso, far controllare il veicolo da un concessio­nario Yamaha.
HAU11427
Spia temperatura liquido refrigerante “”
Questa spia si accende se il motore si surri­scalda. Se questo accade, arrestare imme­diatamente il motore e lasciarlo raffreddare. Si può controllare il circuito elettrico della spia girando la chiave su “ON”. La spia do- vrebbe accendersi per pochi secondi e poi spegnersi. Se la spia non si accende allinizio girando la chiave su “ON”, o se la spia resta accesa, fare controllare il circuito elettrico da un con­cessionario Yamaha.
HCA10021
ATTENZIONE
Non continuare a far funzionare il moto­re se si sta surriscaldando.
3-4
NOTA
Per i veicoli equipaggiati con ventola
radiatore, la ventola radiatore (le ven­tole radiatore) si accende o si spegne automaticamente in funzione della temperatura del liquido refrigerante nel radiatore.
Se il motore si surriscalda, vedere pa-
gina 6-42 per ulteriori istruzioni.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Temperatura
del liquido refrigerante
Sotto a 39 °C
(Sotto a 103 °F)
40–116 °C
(104–242 °F)
117–139 °C
(243–283 °F)
Sopra a 140 °C
(Sopra a 284 °F)
Display Condizioni Cosa fare
Viene visualizzato il messag­gio Lo”.
Viene visualizzata la tempe­ratura.
Il display della temperatura lampeggia.
ABS
ABS
La spia si accende.
Il messaggio “HI” lampeggia. La spia si accende.
OK. Proseguire la marcia.
OK. Proseguire la marcia.
Arrestare il veicolo e farlo funzionare al minimo fino a quando la temperatura del liquido refrigerante non scende. Se la temperatura non scende, spegne­re il motore. (Vedere pagina 6-42.)
Spegnere il motore e lasciarlo raffredda­re. (Vedere pagina 6-42.)
3
3-5
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Spia guasto motore “”
Questa spia si accende o lampeggia se vie­ne rilevato un problema nel circuito elettrico di monitoraggio del motore. Se questo ac­cade, far controllare il dispositivo di autodia­gnosi da un concessionario Yamaha. (Vedere pagina 3-10 per spiegazioni sul di­spositivo di autodiagnosi.)
3
Si può controllare il circuito elettrico della spia girando la chiave su “ON”. La spia do­vrebbe accendersi per pochi secondi e poi spegnersi. Se la spia non si accende allinizio girando la chiave su “ON”, o se la spia resta accesa, fare controllare il circuito elettrico da un con­cessionario Yamaha.
Spia ABS “” (per modelli con ABS)
ABS
Se questa spia si accende o lampeggia du­rante la guida, è possibile che lABS non funzioni correttamente. Se questo accade, fare controllare il sistema da un concessio­nario Yamaha al più presto possibile. (Ve­dere pagina 3-14.)
AVVERTENZA
Quando la spia ABS si accende o lam­peggia durante la marcia, limpianto fre­nante ritorna alla frenatura convenzionale. Pertanto stare attenti a
HAU11534
HAU11545
HWA10081
non provocare il bloccaggio delle ruote durante le frenate di emergenza. Se la spia davvertimento si accende o lam­peggia durante la marcia, fare controlla­re limpianto frenante da un concessionario Yamaha al più presto possibile.
Si può controllare il circuito elettrico della spia girando la chiave su “ON”. La spia do- vrebbe accendersi per pochi secondi e poi spegnersi. Se la spia non si accende allinizio girando la chiave su “ON”, o se la spia resta accesa, fare controllare il circuito elettrico da un con­cessionario Yamaha.
HAU38623
Spia immobilizer
Si può controllare il circuito elettrico della spia di segnalazione girando la chiave su ON. La spia di segnalazione dovrebbe ac­cendersi per pochi secondi e poi spegnersi. Se la spia di segnalazione non si accende allinizio girando la chiave su ON”, o se la spia di segnalazione resta accesa, fare con­trollare il circuito elettrico da un concessio­nario Yamaha. Con la chiave girata su “OFF” e dopo che sono trascorsi 30 secondi, la spia di segna­lazione inizierà a lampeggiare indicando lattivazione del sistema immobilizzatore.
3-6
Trascorse 24 ore, la spia di segnalazione cesserà di lampeggiare, ma il sistema im­mobilizzatore continuerà a restare attivo. Questo modello è equipaggiato anche con un dispositivo di autodiagnosi per il sistema immobilizzatore. (Vedere pagina 3-10 per spiegazioni sul dispositivo di autodiagnosi.)
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU3942E

Strumento multifunzione

1. Display temperatura liquido refrigerante/di­splay temperatura aria aspirazione
2. Tachimetro
3. Contagiri
4. Contachilometri totalizzatore/contachilome­tri parziale/contachilometri parziale per il car­burante di riserva
5. Tasto SELECT
6. Tasto RESET
7. Orologio digitale
8. Indicatore livello carburante
HWA12422
AVVERTENZA
Ricordarsi di arrestare il veicolo prima di eseguire qualsiasi modifica delle regola­zioni dello strumento multifunzione. Il
cambiamento delle impostazioni duran­te la marcia può distrarre il pilota ed au­mentare il rischio di un incidente.
Lo strumento multifunzione è equipaggiato con i seguenti strumenti:
un tachimetro
un contagiri
un totalizzatore contachilometri
due contachilometri parziali (che indi-
cano la distanza percorsa dopo l’ulti- mo azzeramento)
un contachilometri parziale riserva car-
burante (che indica la distanza percor­sa da quando il segmento sinistro dellindicatore livello carburante aveva iniziato a lampeggiare)
un orologio digitale
un indicatore livello carburante
un display della temperatura liquido re-
frigerante
un display della temperatura dell’aria
aspirata
un dispositivo di autodiagnosi
una modalità di comando luminosità
display a cristalli liquidi (LCD) e conta­giri
NOTA
Ricordarsi di girare la chiave su “ON
prima di utilizzare i tasti “SELECT e RESET.
3-7
Solo per il Regno Unito: Per alternare
sul tachimetro e sul totalizzatore con­tachilometri/contachilometri parziale la visualizzazione dei chilometri e delle miglia, premere il tasto “SELECT” per almeno un secondo.
Contagiri
3
1. Contagiri
2. Zona rossa del contagiri
Il contagiri elettrico consente al pilota di sor­vegliare il regime di rotazione del motore e di mantenerlo entro la gamma di potenza ideale. Quando la chiave viene portata su “ON”, la lancetta del contagiri percorre per una volta lintera gamma di giri/min e poi ritorna a zero giri/min per provare il circuito elettrico.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ATTENZIONE
Non far funzionare il motore quando il contagiri è nella zona rossa. Zona rossa: 12000 giri/min. e oltre
Orologio digitale
3
1. Orologio digitale
Lorologio digitale viene visualizzato quan­do la chiave è girata su “ON”. Inoltre, si può visualizzare lorologio digitale per 10 secon­di premendo il tasto “SELECT” quando il blocchetto accensione è in posizione OFF, LOCK o “”.
Per regolare lorologio digitale
1. Girare la chiave in posizione di “ON”.
2. Premere contemporaneamente i tasti SELECT” e RESET per almeno due secondi.
HCA10031
3. Quando le cifre delle ore iniziano a lampeggiare, premere il tasto “RE- SET per regolare le ore.
4. Premere il tasto “SELECT e le cifre dei minuti inizieranno a lampeggiare.
5. Premere il tasto “RESET” per regolare i minuti.
6. Premere il tasto “SELECT e poi rila- sciarlo per avviare lorologio digitale.
Modalità totalizzatore contachilometri e contachilometri parziali
1. Contachilometri totalizzatore/contachilome­tri parziale/contachilometri parziale per il car­burante di riserva
Premere il tasto “SELECT” per alternare sul display le modalità totalizzatore contachilo­metri ODO e contachilometri parziale TRIP A e TRIP B nel seguente ordine: TRIP A TRIP B ODO TRIP A
3-8
Quando la quantità di carburante nel serba­toio carburante si riduce a 3.4 L (0.90 US gal, 0.75 Imp.gal), il segmento sinistro dellindicatore livello carburante inizierà a lampeggiare, ed il display del totalizzatore contachilometri passerà automaticamente alla modalità del contachilometri parziale ri­serva carburante “F-TRIP” ed inizierà a contare la distanza percorsa da quel punto. In tal caso, premere il tasto “SELECT” per alternare sul display le varie modalità di contachilometri parziali e totalizzatore con­tachilometri nel seguente ordine: F-TRIP TRIP A TRIP B ODO F­TRIP Per azzerare un contachilometri parziale, selezionarlo premendo il tasto “SELECT” e poi premere il tasto “RESET” per almeno un secondo. Se non si azzera manualmente il contachilometri parziale riserva carburante, esso si azzererà automaticamente e il di­splay tornerà alla modalità precedente dopo il rifornimento e una percorrenza di 5 km (3 mi).
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Indicatore livello carburante
1. Indicatore livello carburante
Lindicatore livello carburante indica la quantità di carburante nel serbatoio carbu­rante. Man mano che il livello carburante scende, i segmenti sul display spariscono verso la lettera “E” (vuoto). Quando l’ultimo segmento a sinistra inizia a lampeggiare, eseguire il rifornimento al più presto possibi- le.
NOTA
Questo segnalatore livello carburante è equipaggiato con un dispositivo di autodia­gnosi. Se viene rilevato un problema nel cir­cuito elettrico, si ripeterà il seguente ciclo fino a quando il guasto non verrà eliminato: E (vuoto), F (pieno) ed il simbolo “” lampeggeranno per otto volte, poi si spe-
gneranno per circa 3 secondi. In questo ca­so, far controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
Modalità temperatura del liquido refrige­rante
1. Display della temperatura liquido refrigerante
Il display liquido refrigerante indica la tem­peratura del liquido refrigerante.
NOTA
Se è stata selezionata la visualizzazione temperatura liquido refrigerante, per un se­condo viene visualizzato il simbolo “C” e poi viene visualizzata la temperatura liquido re­frigerante.
HCA10021
ATTENZIONE
Non continuare a far funzionare il moto­re se si sta surriscaldando.
Modalità temperatura dellaria aspirata
3
1. Display della temperatura dellaria aspirata
Il display della temperatura dellaria aspirata indica la temperatura dellaria introdotta nel­la cassa filtro. Girare la chiave su “ON” e premere il tasto “RESET” per alternare la vi­sualizzazione della temperatura liquido re­frigerante e la visualizzazione della temperatura dellaria aspirata. Premere an­cora il tasto “RESET” per ritornare al display della temperatura liquido refrigerante.
3-9
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA
Anche se la temperatura dell’aria aspi-
rata è stata regolata per essere visua­lizzata, la spia della temperatura liquido refrigerante si accende se il motore si surriscalda.
Quando la chiave è girata su ON, la
3
temperatura liquido refrigerante viene visualizzata automaticamente, anche se la temperatura dellaria aspirata era visualizzata prima che la chiave fosse girata su “OFF”.
Se è stata selezionata la visualizzazio-
ne temperatura dellaria aspirata, per un secondo viene visualizzato il sim­bolo “A” e poi viene visualizzata la temperatura dellaria aspirata.
Dispositivo di autodiagnosi
1. Display codice di errore
Questo modello è equipaggiato con un di­spositivo di autodiagnosi per vari circuiti elettrici. Se viene rilevato un problema in uno qualsi­asi di questi circuiti, la spia guasto motore si accende ed il display indica un codice di er­rore. Inoltre il dispositivo di autodiagnosi rileva problemi nei circuiti del sistema immobiliz­zatore. Se viene rilevato un problema nei circuiti del sistema immobilizzatore, la spia immobili­zer lampeggia ed il display indica un codice di errore.
NOTA
Se il display indica il codice di errore 52, questo potrebbe essere provocato da un’in- terferenza del transponder. Se appare que­sto codice di errore, provare ad eseguire quanto segue.
1. Usare la chiave di ricodifica per avvia­re il motore.
NOTA
Accertarsi che non ci siano altre chiavi del sistema immobilizzatore vicino al blocchetto accensione, e non tenere più di una chiave dellimmobilizzatore sullo stesso anello por­tachiavi! Le chiavi del sistema immobilizza­tore possono provocare interferenze nei segnali che a loro volta possono impedire lavviamento del motore.
2. Se il motore si accende, spegnerlo e provare ad accendere il motore con le chiavi standard.
3. Se una o entrambe le chiavi standard non avviano il motore, portare il veico­lo, la chiave di ricodifica e le due chiavi standard da un concessionario Yamaha per fare ricodificare le chiavi standard.
3-10
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Se il display indica codici di errore, annotare il numero del codice e poi fare controllare il veicolo da un concessionario Yamaha.
HCA11590
ATTENZIONE
Se il display indica un codice di guasto, far controllare il veicolo il più presto pos­sibile per evitare danneggiamenti del motore.
Modalità di comando luminosità display a cristalli liquidi (LCD) e contagiri
1. Pannello contagiri
2. Lancetta contagiri
3. LCD
4. Livello luminosità
Per regolare la luminosità
1. Girare la chiave su “OFF”.
2. Premere e mantenere premuto il tasto SELECT.
3. Girare la chiave su “ON” e poi rilascia­re il tasto “SELECT” dopo cinque se­condi.
4. Premere il tasto “RESET” per selezio­nare il livello desiderato di luminosità.
5. Premere il tasto “SELECT” per confer­mare il livello selezionato di luminosità. Il display ritornerà alla modalità totaliz­zatore contachilometri o contachilo­metri parziale.
HAU12331

Allarme antifurto (optional)

A richiesta, si può fare installare su questo modello un allarme antifurto da un conces­sionario Yamaha. Contattare un concessio­nario Yamaha per maggiori informazioni.
3
Questa funzione consente di regolare la lu­minosità del display a cristalli liquidi (LCD), del pannello e dellago contagiri per adattar­la alle condizioni di luce esterne.
3-11
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

Interruttori manubrio

Sinistra
3
1. Interruttore di segnalazione luce abbagliante “”
2. Commutatore luce abbagliante/anabbagliante /
3. Interruttore indicatori di direzione /
4. Interruttore dellavvisatore acustico “”
5. Interruttore luci d’emergenza “”
HAU12348
Destra
1. Interruttore di arresto motore /
2. Interruttore avviamento “”
HAU12380
Interruttore di segnalazione luce abbagliante “”
Premere questo interruttore per far lampeg­giare i fari.
HAU12400
Commutatore luce abbagliante/anabbagliante /
Posizionare questo interruttore su “” per la luce abbagliante e su “” per la luce anabbagliante.
HAU12460
Interruttore indicatori di direzione /
Spostare questo interruttore verso “” per segnalare una curva a destra. Spostare questo interruttore verso “” per segnala-
3-12
re una curva a sinistra. Una volta rilasciato, linterruttore ritorna in posizione centrale. Per spegnere le luci degli indicatori di dire­zione, premere linterruttore dopo che è ri­tornato in posizione centrale.
HAU12500
Interruttore dell’avvisatore acustico “”
Premere questo interruttore per azionare lavvisatore acustico.
HAU12660
Interruttore di arresto motore /
Mettere questo interruttore su “” prima di accendere il motore. Porre questo interrut­tore su “” per spegnere il motore in caso di emergenza, come per esempio se il vei­colo si ribalta o se il cavo dell’acceleratore è bloccato.
HAU12711
Interruttore avviamento “”
Premere questo interruttore per accendere il motore con il dispositivo d’avviamento. Prima di accendere il motore, vedere pagi­na 5-1 per le istruzioni di avviamento.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
La spia guasto motore e la spia ABS (solo
HAU44710
per modelli con ABS) si accendono quando si gira la chiave su “ON” e si preme l’inter- ruttore avviamento, ma questo non indica una disfunzione.
HAU12733
Interruttore luci d’emergenza “”
Con la chiave di accensione su “ON” o “”, usare questo interruttore per accen- dere le luci demergenza (lampeggio simul­taneo di tutte le luci indicatori di direzione). Le luci demergenza vengono utilizzate in caso demergenza o per avvisare gli altri utenti della strada dellarresto del vostro ve­icolo in zone di traffico pericoloso.
HCA10061
ATTENZIONE
Non utilizzare a lungo le luci d’emergen- za a motore spento, per evitare di scari­care la batteria.
HAU12820

Leva frizione

1. Leva frizione 1. Pedale cambio
La leva della frizione si trova sulla manopola a sinistra del manubrio. Per staccare la fri­zione, tirare la leva verso la manopola. Per innestare la frizione, rilasciare la leva. Per garantire il funzionamento agevole della fri­zione, tirare la leva rapidamente e rilasciarla

Pedale del cambio

Il pedale del cambio si trova sul lato sinistro del motore e viene usato in combinazione con la leva della frizione quando si cambia­no le marce della trasmissione sempre in presa a 6 marce installata su questo moto-
ciclo. lentamente. La leva della frizione è munita di un interrut­tore della frizione che fa parte dell’impianto dinterruzione del circuito di accensione. (Vedere pagina 3-26.)
HAU12870
3
3-13
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

Leva freno

La leva freno si trova sulla manopola destra. Per azionare il freno anteriore, tirare la leva verso la manopola.
3
1. Leva freno
2. Quadrante di regolazione posizione leva fre­no
3. Riferimento “”
4. Distanza tra la leva del freno e la manopola sul manubrio
La leva freno è equipaggiata con un qua­drante di regolazione posizione leva freno. Per regolare la distanza tra la leva freno e la manopola, girare il quadrante di regolazio­ne mentre si allontana la leva dalla manopo­la. Accertarsi che la regolazione corretta impostata sul quadrante di regolazione sia allineata con il riferimento “” sulla leva freno.
HAU26823
HAU12941

Pedale del freno

1. Pedale freno
Il pedale del freno si trova sul lato destro del motociclo. Per azionare il freno posteriore, premere il pedale del freno.
3-14
HAU26794

ABS (per modelli con ABS)

LABS Yamaha (sistema frenante antibloc­caggio) comprende un sistema elettronico di comando doppio che agisce indipenden­temente sul freno anteriore e su quello po­steriore. LABS viene monitorizzata dallECU, che ricorre alla frenatura manuale in caso di disfunzioni.
HWA10090
AVVERTENZA
LABS fornisce le migliori presta-
zioni sulle distanze di frenata lun­ghe.
Su determinati mantelli stradali (ru-
vidi o ghiaiosi), la distanza di frena­ta può essere maggiore con l’ABS, che senza. Quindi rispettare una di­stanza sufficiente dal veicolo che precede per essere adeguati alla sua velocità di marcia.
NOTA
Quando l’ABS è attiva, i freni si co-
mandano nel modo usuale. Si posso­no sentire delle pulsazioni sulla leva o sul pedale freno, ma questo non signi­fica che ci siano delle disfunzioni.
Questa ABS ha una modalità di prova
che consente al proprietario di provare la sensazione di pulsazioni sulla leva o
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
sul pedale freno quando l’ABS è attiva. Tuttavia sono necessari degli attrezzi speciali, per cui consigliamo di consul­tare un concessionario Yamaha per eseguire questa prova.
HCA16120
ATTENZIONE
Tenete qualsiasi tipo di magneti (com­presi gli utensili di recupero magnetici, i cacciaviti magnetici, ecc.) lontani dai mozzi della ruota anteriore e posteriore, altrimenti i rotori magnetici installati nei mozzi ruote potrebbero danneggiarsi, provocando il funzionamento improprio del sistema ABS.
HAU13074

Tappo serbatoio carburante

1. Coperchietto della serratura del serbatoio carburante
2. Sbloccare.
Per aprire il tappo serbatoio carburante
Aprire il coperchietto della serratura tappo serbatoio carburante, inserire la chiave nel­la serratura e farle fare 1/4 di giro in senso orario. La serratura si apre e si può togliere il tappo serbatoio carburante.
Per chiudere il tappo serbatoio carbu­rante
1. Inserire il tappo serbatoio carburante in posizione con la chiave nella serra­tura.
2. Riportare la chiave nella sua posizione originaria girandola in senso antiora­rio, sfilarla e chiudere il coperchietto della serratura.
NOTA
Non si può chiudere il tappo serbatoio car­burante senza la chiave nella serratura. Inoltre è impossibile estrarre la chiave se il tappo non è serrato e chiuso a chiave cor­rettamente.
HWA11091
AVVERTENZA
Verificare che il tappo serbatoio carbu­rante sia chiuso correttamente dopo il ri­fornimento di carburante. Le perdite di carburante costituiscono un rischio dincendio.
3
3-15
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

Carburante

Accertarsi che il serbatoio contenga una quantità sufficiente di benzina.
AVVERTENZA
La benzina ed i vapori di benzina sono estremamente infiammabili. Per evitare incendi ed esplosioni e ridurre il rischio
3
di infortuni durante il rifornimento, os­servare queste istruzioni.
1. Prima di effettuare il rifornimento, spe­gnere il motore ed accertarsi che nes­suno sia seduto sul veicolo. Non effettuare mai il rifornimento mentre si fuma, o ci si trova nelle vicinanze di scintille, fiamme libere, o altre fonti di accensione, come le fiamme pilota di scaldaacqua e di asciugabiancheria.
2. Non riempire troppo il serbatoio carbu­rante. Quando si effettua il rifornimen­to, accertarsi di inserire lugello della pompa nel foro riempimento serbatoio carburante. Smettere di riempire quando il carburante raggiunge il fon­do del bocchettone riempimento. Con­siderando che il carburante si espande quando si riscalda, il calore del motore o del sole potrebbe fare traboccare il carburante dal serbatoio carburante.
HAU13221
HWA10881
1. Tubo di rifornimento del serbatoio del carbu­rante
2. Riferimento livello max.
3. Asciugare immediatamente con uno straccio leventuale carburante versa­to. ATTENZIONE: Pulire subito con
uno straccio pulito, asciutto e soffi­ce leventuale carburante versato, in quanto può deteriorare le superfi­ci verniciate o di plastica.
[HCA10071]
4. Accertarsi di aver chiuso saldamente il tappo serbatoio carburante.
HWA15151
AVVERTENZA
La benzina è velenosa e può provocare infortuni o il decesso. Maneggiare con cautela la benzina. Non aspirare mai la benzina con la bocca. In caso di inge­stione di benzina o di inspirazione di grandi quantità di vapori di benzina, o se la benzina viene a contatto degli occhi,
3-16
contattare immediatamente un medico. Se si versa benzina sulla pelle, lavare con acqua e sapone. Se si versa benzina sugli abiti, cambiarli.
HAU13320
Carburante consigliato:
SOLTANTO BENZINA SENZA PIOMBO
Capacità del serbatoio del carbu­rante:
18.0 L (4.76 US gal, 3.96 Imp.gal)
Quantità di carburante di riserva:
3.4 L (0.90 US gal, 0.75 Imp.gal)
HCA11400
ATTENZIONE
Usare soltanto benzina senza piombo. Lutilizzo di benzina con piombo provo­cherebbe danneggiamenti gravi sia alle parti interne del motore, come le valvole ed i segmenti, sia allimpianto di scarico.
Il vostro motore Yamaha è stato progettato per lutilizzo di benzina normale senza piombo con un numero di ottano controllato di 91 o più. Se il motore batte in testa, usare benzina di una marca diversa o benzina su-
Loading...
+ 74 hidden pages