Dichiariamo con la presente che il prodotto:
Tipo di equipaggiamento: IMMOBILIZZATORE
Definizione tipo: 5SL-00
è conforme con le seguenti norme o documenti:
Direttiva R&TTE (1999/5/CE)
EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001)
Direttiva sui veicoli a due o tre ruote (97/24/CE: capitolo 8, EMC)
Luogo di emissione: Shizuoka, Giappone
Data di emissione: 1 agosto 2002
Cronologia revisioni
N.IndiceData
Per modificare il contatto e riunire i tipi di designazione.
1
Versione fino alla norma da EN60950 a EN60950-1
2
Per modificare il nome dell’azienda
3
Direttore generale divisione controllo qualità
9 giugno 2005
27 febbr. 2006
1 marzo 2007
INTRODUZIONE
HAU10102
Benvenuti nel mondo delle moto Yamaha!
Con l’acquisto del FZ1-S/FZ1-SA, potrete avvalervi della vasta esperienza Yamaha e delle tecnologie più avanzate profuse nella progettazione e nella costruzione di prodotti di alto livello qualitativo che hanno valso a Yamaha la sua reputazione di assoluta affidabilità.
Leggete questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrete godervi tutti i vantaggi che la vostra FZ1-S/FZ1-SA offre. Il Libretto uso
e manutenzione non fornisce solo istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzione del vostro motociclo, ma indica anche come
salvaguardare sé stessi e gli altri evitando problemi e il rischio di lesioni.
Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo libretto aiutano a mantenere il motociclo nelle migliori condizioni possibili. Se una volta letto
il manuale, aveste ulteriori quesiti da porre, non esitate a rivolgervi al vostro concessionario Yamaha.
Il team della Yamaha vi augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordate sempre di anteporre la sicurezza ad ogni altra cosa.
La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel costante miglioramento della qualità del
prodotto. In conseguenza di ciò, sebbene questo manuale contenga sul veicolo le informazioni più aggiornate, disponibili alla data della
sua pubblicazione, è possibile che capiti di rilevare delle lievi difformità tra il motociclo e quanto descritto nel manuale. In caso di altre questioni in merito al presente manuale, consultare un concessionario Yamaha.
AVVERTENZA
Si prega di leggere questo libretto per intero e attentamente prima di utilizzare questo motociclo.
HWA10031
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
HAU10132
Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami:
Questo è il simbolo di pericolo. Viene utilizzato per richiamare l’attenzione sui rischi potenziali di infortuni. Osservare tutti i messaggi di sicurezza che seguono questo simbolo per
evitare infortuni o il decesso.
AVVERTENZA
ATTENZIONE
NOTA
Un’AVVERTENZA indica una situazione pericolosa che, se non evitata, potrebbe provocare il
decesso o infortuni gravi.
Un richiamo di ATTENZIONE indica speciali precauzioni da prendersi per evitare di danneggiare il veicolo o altre cose.
Una NOTA contiene informazioni importanti che facilitano o che rendono più chiare le procedure.
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO USO E MANUTENZIONE
Come proprietari del veicolo, siete responsabili del funzionamento in sicurezza e corretto del vostro motociclo.
I motocicli sono veicoli con due ruote in linea.
Il loro utilizzo e funzionamento in sicurezza
dipendono dall’uso di tecniche di guida corrette e dall’esperienza del conducente.
Ogni conducente deve essere a conoscenza dei seguenti requisiti prima di utilizzare
questo motociclo.
Il conducente deve:
● Ricevere informazioni complete da
una fonte competente su tutti gli aspet-
ti del funzionamento del motociclo.
● Rispettare le avvertenze e le istruzioni
di manutenzione in questo Libretto uso
e manutenzione.
● Ricevere un addestramento qualificato
nelle tecniche di guida corrette ed in si-
curezza.
● Richiedere assistenza tecnica profes-
sionale secondo quanto indicato in
questo Libretto uso e manutenzione
e/o reso necessario dalle condizioni
meccaniche.
HAU10283
Guida in sicurezza
Eseguire i controlli prima dell’utilizzo ogni
volta che si usa il veicolo per essere certi
che sia in grado di funzionare in sicurezza.
La mancata esecuzione di un’ispezione o
manutenzione corretta del veicolo aumenta
la possibilità di incidenti o di danneggiamenti del mezzo. Vedere pagina 4-1 per l’elenco
dei controlli prima dell’utilizzo.
● Questo motociclo è stato progettato
per trasportare il pilota ed un passeggero.
● La causa prevalente di incidenti tra au-
tomobili e motocicli è che gli automobilisti non vedono o identificano i
motocicli nel traffico. Molti incidenti
sono stati provocati da automobilisti
che non avevano visto il motociclo.
Quindi rendersi ben visibili sembra
aver un ottimo effetto riducente
dell’eventualità di questo tipo di incidenti.
Pertanto:
• Indossare un giubbotto con colori
brillanti.
• Stare molto attenti nell’avvicina-
mento e nell’attraversamento degli
incroci, luogo più frequente di incidenti per i motocicli.
• Viaggiare dove gli altri utenti della
strada possano vedervi. Evitare di
viaggiare nella zona d’ombra di un
altro veicolo.
● Molti incidenti coinvolgono piloti ine-
sperti. Molti dei piloti coinvolti in incidenti non possiedono una patente di
guida motocicli valida.
• Accertarsi di essere qualificati, e
prestare il proprio motociclo soltanto a piloti esperti.
• Essere consci delle proprie capacità
e dei propri limiti. Restando nei propri limiti, ci si aiuta ad evitare incidenti.
• Consigliamo di far pratica con il motociclo in zone dove non c’è traffico,
fino a quando non si sarà preso
completa confidenza con il motociclo e tutti i suoi comandi.
● Molti incidenti vengono provocati da
errori di manovra dei piloti dei motocicli. Un errore tipico è allargarsi in curva
a causa dell’eccessiva velocità o
dell’inclinazione insufficiente rispetto
alla velocità di marcia.
• Rispettare sempre i limiti di velocità
e non viaggiare mai più veloci di
quanto lo consentano le condizioni
della strada e del traffico.
1-1
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
• Segnalare sempre i cambi di direzione e di corsia. Accertarsi che gli
altri utenti della strada vi vedano.
● La posizione del pilota e del passegge-
ro è importante per il controllo del mez-
zo.
• Durante la marcia, per mantenere il
controllo del motociclo il pilota deve
tenere entrambe le mani sul manubrio ed entrambi i piedi sui poggiapiedi.
• Il passeggero deve tenersi sempre
con entrambe le mani al pilota, alla
cinghia sella o alla maniglia, se presente, e tenere entrambi i piedi sui
poggiapiedi passeggero. Non trasportare mai un passeggero se non
è in grado di posizionare fermamente entrambi i piedi sui poggiapiedi
passeggero.
● Non guidare mai sotto l’influsso di al-
cool o droghe.
● Questo motociclo è progettato esclusi-
vamente per l’utilizzo su strada. Non è
adatto per l’utilizzo fuori strada.
Accessori di sicurezza
La maggior parte dei decessi negli incidenti
di motocicli è dovuta a lesioni alla testa.
L’uso di un casco è il fattore più importante
nella prevenzione o nella riduzione di lesioni
alla testa.
● Utilizzare sempre un casco omologa-
to.
● Portare una visiera o occhiali. Il vento
sugli occhi non protetti potrebbe causare una riduzione della visibilità e ri-
tardare la percezione di un pericolo.
● L’utilizzo di un giubbotto, stivali pesan-
ti, pantaloni, guanti ecc. è molto utile a
prevenire o ridurre abrasioni o lacerazioni.
● Non indossare mai abiti svolazzanti,
potrebbero infilarsi nelle leve di comando, nei poggiapiedi o nelle ruote e
provocare lesioni o incidenti.
● Indossare sempre un vestiario protetti-
vo che copra le gambe, le caviglie ed i
piedi. Il motore o l’impianto di scarico si
scaldano molto durante o dopo il funzionamento e possono provocare
scottature.
● Anche il passeggero deve rispettare le
precauzioni di cui sopra.
Evitare l’avvelenamento da monossido
di carbonio
Tutti i gas di scarico dei motori contengono
monossido di carbonio, un gas letale. L’in-
spirazione di monossido di carbonio può
provocare mal di testa, capogiri, sonnolenza, nausea, confusione, ed eventualmente
il decesso.
Il monossido di carbonio è un gas incolore,
inodore, insapore che può essere presente
anche se non si vedono i gas di scarico del
motore o non se ne sente l’odore. Livelli
mortali di monossido di carbonio possono
accumularsi rapidamente e possono sopraffare rapidamente e impedire di salvarsi.
Inoltre, livelli mortali di monossido di carbonio possono persistere per ore o giorni in
ambienti chiusi o scarsamente ventilati. Se
si percepiscono sintomi di avvelenamento
da monossido di carbonio, lasciare immediatamente l’ambiente, andare all’aria fresca e RICHIEDERE L’INTERVENTO DI UN
MEDICO.
● Non far funzionare il motore al chiuso.
Anche se si cerca di dissipare i gas di
scarico del motore con ventilatori o
aprendo finestre e porte, il monossido
di carbonio può raggiungere rapidamente livelli pericolosi.
1
1-2
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
● Non fare funzionare il motore in am-
bienti con scarsa ventilazione o parzialmente chiusi, come capannoni,
1
garage o tettoie per auto.
● Non fare funzionare il motore all’aperto
dove i gas di scarico del motore possono penetrare negli edifici circostanti attraverso aperture quali finestre e porte.
Carico
L’aggiunta di accessori o di carichi al motociclo può influire negativamente sulla stabilità e l’uso, se cambia la distribuzione dei
pesi del motociclo. Per evitare possibili incidenti, l’aggiunta di carichi o accessori al motociclo va effettuata con estrema cautela.
Prestare la massima attenzione guidando
un motociclo a cui siano stati aggiunti carichi o accessori. Di seguito, insieme alle informazioni sugli accessori, vengono
elencate alcune indicazioni generali da rispettare nel caso in cui si trasporti del carico
sul motociclo:
Il peso totale del pilota, del passeggero, degli accessori e del carico non deve superare
il limite massimo di carico. L’utilizzo di un
veicolo sovraccarico può provocare incidenti.
Carico massimo:
FZ1-S 190 kg (419 lb)
FZ1-SA 184 kg (406 lb)
Caricando il mezzo entro questi limiti, tenere presente quanto segue:
● Tenere il peso del carico e degli acces-
sori il più basso ed il più vicino possibile al motociclo. Fissare con cura gli
oggetti più pesanti il più vicino possibile al centro del veicolo e accertarsi di
distribuire uniformemente il peso sui
due lati del motociclo per ridurre al minimo lo sbilanciamento o l’instabilità.
● I carichi mobili possono provocare im-
provvisi sbilanciamenti. Accertarsi che
gli accessori ed il carico siano ben fissati al motociclo, prima di avviarlo.
Controllare frequentemente i supporti
degli accessori ed i dispositivi di fissaggio dei carichi.
• Regolare correttamente la sospensione in funzione del carico (solo
modelli con sospensioni regolabili),
e controllare le condizioni e la pressione dei pneumatici.
• Non attaccare al manubrio, alla forcella o al parafango anteriore oggetti grandi o pesanti. Questi oggetti,
compresi carichi del genere dei sacchi a pelo, sacchi per effetti perso-
nali o tende, possono provocare
instabilità o ridurre la risposta dello
sterzo.
● Questo veicolo non è progettato per
trainare un carrello o per essere collegato ad un sidecar.
Accessori originali Yamaha
La scelta degli accessori per il vostro veicolo è una decisione importante. Gli accessori
originali Yamaha, disponibili solo presso i
concessionari Yamaha, sono stati progettati, testati ed approvati da Yamaha per l’uti-
lizzo sul vostro veicolo.
Molte aziende che non hanno nessun rapporto commerciale con Yamaha producono
parti ed accessori oppure offrono altre modifiche per i veicoli Yamaha. Yamaha non è
in grado di testare i prodotti realizzati da
queste aziende aftermarket. Pertanto
Yamaha non può approvare o consigliare
l’uso di accessori non venduti da Yamaha o
di modifiche non consigliate specificatamente da Yamaha, anche se venduti ed installati da un concessionario Yamaha.
Parti, accessori e modifiche aftermarket
Mentre si possono trovare prodotti aftermarket simili nel design e nella qualità agli
accessori originali Yamaha, ci sono alcuni
accessori o modifiche aftermarket inadatti
1-3
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
in quanto potrebbero comportare rischi potenziali per la vostra sicurezza personale e
quella degli altri. L’installazione di prodotti
aftermarket o l’introduzione di altre modifiche al veicolo che ne cambino il design o le
caratteristiche di funzionamento possono
esporre voi stessi ed altri al rischio di infortuni gravi o di morte. Sarete pertanto direttamente responsabili degli infortuni
originatisi in relazione a cambiamenti apportati al veicolo.
Per il montaggio di accessori, tenere ben
presenti le seguenti istruzioni in aggiunta a
quelle descritte al capitolo “Carico”.
● Non installare mai accessori o traspor-
tare carichi che compromettano le prestazioni del motociclo. Prima di
utilizzare gli accessori, controllateli accuratamente per accertarsi che essi
non riducano in nessuna maniera la distanza libera da terra e la distanza minima da terra nella marcia in curva,
non limitino la corsa delle sospensioni,
dello sterzo o il funzionamento dei comandi, oppure oscurino le luci o i catarifrangenti.
• Gli accessori montati sul manubrio
oppure nella zona della forcella possono creare instabilità dovuta alla
distribuzione non uniforme dei pesi
o a modifiche dell’aerodinamica.
Montando accessori sul manubrio
oppure nella zona della forcella, tener conto che devono essere il più
leggeri possibile ed essere comunque ridotti al minimo.
• Accessori ingombranti o grandi possono compromettere seriamente la
stabilità del motociclo a causa degli
effetti aerodinamici. Il vento potrebbe tentare di sollevare il motociclo,
oppure il motociclo potrebbe divenire instabile sotto l’azione di venti trasversali. Questo genere di
accessori può provocare instabilità
anche quando si viene sorpassati o
nel sorpasso di veicoli di grandi dimensioni.
• Determinati accessori possono spostare il pilota dalla propria posizione
normale di guida. Una posizione impropria limita la libertà di movimento
del pilota e può compromettere la
capacità di controllo del mezzo; pertanto, accessori del genere sono
sconsigliati.
● L’aggiunta di accessori elettrici va ef-
fettuata con cautela. Se gli accessori
elettrici superano la capacità dell’im-
pianto elettrico del motociclo, si potrebbe verificare un guasto, che
potrebbe causare una pericolosa perdita dell’illuminazione o della potenza
del motore.
1
Pneumatici e cerchi aftermarket
I pneumatici ed i cerchi forniti con il motociclo sono stati progettati per essere all’altez-
za delle prestazioni del veicolo e per fornire
la migliore combinazione di manovrabilità,
potenza frenante e comfort. Pneumatici e
cerchi diversi da quelli forniti, o con dimensioni e combinazioni diverse, possono essere inappropriati. Vedere pagina 6-19 per
le specifiche dei pneumatici e maggiori informazioni sul cambio dei pneumatici.
1-4
DESCRIZIONE
Vista da sinistra
2
HAU10410
1. Bullone di regolazione precarica molla forcella (pagina 3-20)
2. Vite di regolazione dello smorzamento in compressione della forcella
(pagina 3-20)
3. Elemento del filtro dell’aria (pagina 6-15)
4. Fusibile principale (pagina 6-33)
5. Fusibile dell’impianto di iniezione carburante (pagina 6-33)
6. Scomparto portaoggetti (FZ1-S) (pagina 3-20)
7. Serratura sella passeggero (pagina 3-18)
8. Ghiera di regolazione precarica molla ammortizzatore (pagina 3-23)
9. Vite di regolazione dello smorzamento in estensione dell’ammortizza-
tore (pagina 3-23)
10.Pedale cambio (pagina 3-13)
11.Vite regolazione minimo (pagina 6-18)
12.Bullone drenaggio olio (pagina 6-11)
13.Cartuccia del filtro dell’olio motore (pagina 6-11)
2-1
Vista da destra
12 34 567
1. Kit di attrezzi in dotazione (pagina 6-1)
2. Leva di blocco sella pilota (pagina 3-18)
3. Scatola fusibili (pagina 6-33)
4. Batteria (pagina 6-31)
5. Serbatoio del liquido freno posteriore (pagina 6-24)
6. Tappo bocchettone riempimento olio motore (pagina 6-11)
7. Vite di regolazione smorzamento in estensione della forcella (pagina
3-20)
8. Oblò ispezione livello olio motore (pagina 6-11)
DESCRIZIONE
HAU10420
2
89101112
9. Pedale freno (pagina 3-14)
10.Serbatoio liquido refrigerante (pagina 6-14)
11.Interruttore luce stop posteriore (pagina 6-22)
12.Attacco cinghia portabagagli (pagina 3-24)
2-2
DESCRIZIONE
Comandi e strumentazione
123 467 85
2
1. Leva frizione (pagina 3-13)
2. Interruttori sul lato sinistro del manubrio (pagina 3-12)
5. Serbatoio del liquido freno anteriore (pagina 6-24)
6. Interruttori sul lato destro del manubrio (pagina 3-12)
7. Manopola acceleratore (pagina 6-18)
8. Leva freno (pagina 3-14)
HAU10430
2-3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU10976
Sistema immobilizzatore
1. Chiave di ricodifica (calotta rossa)
2. Chiavi standard (calotta nera)
Questo veicolo è equipaggiato con un sistema immobilizzatore che impedisce ai ladri
la ricodifica delle chiavi standard. Il sistema
si compone delle seguenti parti.
● una chiave di ricodifica (con calotta
rossa)
● due chiavi standard (con calotta nera)
su cui si possono riscrivere i codici
nuovi
● un transponder (installato nella chiave
di ricodifica)
● la centralina dell’immobilizzatore
● un’ECU
● una spia immobilizer (Vedere pagina
3-3.)
La chiave con la calotta rossa viene utilizzata per registrare i codici in ciascuna chiave
standard. Poiché la ricodifica è un’operazione difficile, portare il veicolo con tutte e tre le
chiavi da un concessionario Yamaha per
farla eseguire. Non usare la chiave con la
calotta rossa per guidare. Essa va usata
soltanto per scrivere i codici nelle chiavi
standard. Per la guida, usare sempre una
chiave standard.
HCA11821
ATTENZIONE
● NON PERDERE LA CHIAVE DI RI-
CODIFICA! IN CASO DI SMARRIMENTO, CONTATTARE
IMMEDIATAMENTE IL CONCESSIONARIO DI FIDUCIA! Se si smarrisce la chiave di ricodifica, è
impossibile registrare dei codici
nuovi nelle chiavi standard. Si può
continuare ad utilizzare le chiavi
standard per accendere il veicolo,
ma se occorre impostare nuovi codici (ossia, se si fa una chiave standard nuova o se si perdono tutte le
chiavi), si deve sostituire in blocco
il sistema immobilizzatore. Pertanto
consigliamo vivamente di utilizzare
una delle due chiavi standard e di
conservare la chiave di ricodifica in
un posto sicuro.
● Non immergere in acqua nessuna
delle chiavi.
● Non esporre nessuna delle chiavi a
temperature eccessivamente alte.
● Non mettere nessuna delle chiavi
vicino a magneti (compresi, ma non
soltanto, i prodotti come gli altoparlanti, ecc.).
● Non posizionare oggetti che tra-
smettono segnali elettrici vicino a
nessuna chiave.
● Non appoggiare oggetti pesanti su
una delle chiavi.
● Non molare o modificare la forma di
nessuna delle chiavi.
● Non disassemblare la parte di pla-
stica di nessuna delle chiavi.
● Non mettere due chiavi di un siste-
ma immobilizzatore sullo stesso
anello portachiavi.
● Mantenere sia le chiavi standard sia
le chiavi di altri sistemi immobilizzatori lontane dalla chiave di ricodifica di questo veicolo.
● Mantenere le chiavi di altri sistemi
immobilizzatori lontane dal blocchetto accensione, in quanto possono provocare interferenze nei
segnali.
3
3-1
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Blocchetto accensione/bloccasterzo
3
Il blocchetto accensione/bloccasterzo comanda i sistemi d’accensione e di illuminazione e viene utilizzato per bloccare lo
sterzo. Appresso sono descritte le varie posizioni.
NOTA
Ricordarsi di utilizzare la chiave standard
(calotta nera) per l’uso normale del veicolo.
Per ridurre al minimo il rischio di perdere la
chiave di ricodifica (calotta rossa), conservarla in un posto sicuro ed usarla soltanto
per riscrivere i codici.
HAU10472
ON (aperto)
HAU10550
Tutti i circuiti elettrici vengono alimentati, la
luce pannello strumenti, la luce del fanalino
posteriore e le luci ausiliarie si accendono
ed è possibile avviare il motore. La chiave di
accensione non può essere sfilata.
NOTA
I fari si accendono automaticamente all’av-
vio del motore e restano accesi fino a quando la chiave non viene girata su “OFF”,
anche se il motore si arresta.
HAU10661
OFF (chiuso)
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È possibile sfilare la chiave.
HWA10061
AVVERTENZA
Non girare la chiave sulla posizione
“OFF” o “LOCK” mentre il veicolo è in
movimento. Altrimenti i circuiti elettrici
verranno disattivati, con il rischio di perdere il controllo del mezzo o di causare
incidenti.
Per bloccare lo sterzo
1. Premere.
2. Svoltare.
1. Girare il manubrio completamente a
sinistra.
2. In posizione di “OFF”, premere la chiave e, tenendola premuta, girarla su
“LOCK”.
3. Sfilare la chiave.
LOCK (bloccasterzo)
HAU10683
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti elettrici sono inattivi. È possibile sfilare la chiave.
3-2
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Per sbloccare lo sterzo
1. Premere.
2. Svoltare.
Inserire la chiave e, tenendola premuta, girarla su “OFF”.
HAU10941
(Parcheggio)
Lo sterzo è bloccato e la luce fanalino posteriore, la luce targa e le luci di posizione
sono accese. È possibile accendere le luci
d’emergenza e le luci indicatori di direzione,
ma tutti gli altri impianti elettrici sono inattivi.
È possibile sfilare la chiave.
Lo sterzo deve essere bloccato prima di poter girare la chiave su “”.
HCA11020
ATTENZIONE
Non utilizzare a lungo la posizione di
parcheggio, per evitare di scaricare la
batteria.
HAU11004
Spie di segnalazione e di avvertimento
1. Spia indicatore di direzione sinistro “”
2. Spia indicatore di direzione destro “”
3. Spia marcia in folle “”
4. Spia luce abbagliante “”
5. Spia guasto motore “”
6. Spia d’avvertimento livello olio “”
7. Spia temperatura liquido refrigerante “”
8. Spia d’avvertimento del sistema frenante
anti-bloccaggio (ABS) “” (per modelli con
ABS)
9. Spia immobilizer
Spie indicatori di direzione “” e “”
La spia di segnalazione corrispondente
lampeggia ogni qualvolta l’interruttore degli
indicatori di direzione viene spostato a sinistra o destra.
ABS
HAU11030
3
3-3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Spia marcia in folle “”
Questa spia di segnalazione si accende
quando il cambio è in posizione di folle.
Spia luce abbagliante “”
Questa spia di segnalazione si accende
quando il faro è sulla posizione abbagliante.
3
Spia livello olio “”
Questa spia si accende se il livello olio motore è basso.
Si può controllare il circuito elettrico della
spia girando la chiave su “ON”. La spia dovrebbe accendersi per pochi secondi e poi
spegnersi.
Se la spia non si accende all’inizio girando
la chiave su “ON”, o se la spia resta accesa,
fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
NOTA
● Anche quando il livello dell’olio è suffi-
ciente, la spia può accendersi in salita,
o durante accelerazioni e decelerazioni improvvise, ma in questi casi non si
tratta di una disfunzione.
● Questo modello è equipaggiato anche
con un sistema di autodiagnosi per il
circuito di rilevamento livello olio. Se
viene rilevato un problema nel circuito
HAU11060
HAU11080
HAU11254
di rilevamento livello olio, si ripeterà il
seguente ciclo fino a quando il guasto
non verrà eliminato: La spia livello olio
lampeggerà dieci volte, poi si spegnerà per 2.5 secondi. In questo caso, far
controllare il veicolo da un concessionario Yamaha.
HAU11427
Spia temperatura liquido
refrigerante “”
Questa spia si accende se il motore si surriscalda. Se questo accade, arrestare immediatamente il motore e lasciarlo raffreddare.
Si può controllare il circuito elettrico della
spia girando la chiave su “ON”. La spia do-
vrebbe accendersi per pochi secondi e poi
spegnersi.
Se la spia non si accende all’inizio girando
la chiave su “ON”, o se la spia resta accesa,
fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
HCA10021
ATTENZIONE
Non continuare a far funzionare il motore se si sta surriscaldando.
3-4
NOTA
● Per i veicoli equipaggiati con ventola
radiatore, la ventola radiatore (le ventole radiatore) si accende o si spegne
automaticamente in funzione della
temperatura del liquido refrigerante nel
radiatore.
● Se il motore si surriscalda, vedere pa-
gina 6-42 per ulteriori istruzioni.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Temperatura
del liquido refrigerante
Sotto a 39 °C
(Sotto a 103 °F)
40–116 °C
(104–242 °F)
117–139 °C
(243–283 °F)
Sopra a 140 °C
(Sopra a 284 °F)
DisplayCondizioniCosa fare
Viene visualizzato il messaggio “Lo”.
Viene visualizzata la temperatura.
Il display della temperatura
lampeggia.
ABS
ABS
La spia si accende.
Il messaggio “HI” lampeggia.
La spia si accende.
OK. Proseguire la marcia.
OK. Proseguire la marcia.
Arrestare il veicolo e farlo funzionare al
minimo fino a quando la temperatura del
liquido refrigerante non scende.
Se la temperatura non scende, spegnere il motore. (Vedere pagina 6-42.)
Spegnere il motore e lasciarlo raffreddare. (Vedere pagina 6-42.)
3
3-5
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Spia guasto motore “”
Questa spia si accende o lampeggia se viene rilevato un problema nel circuito elettrico
di monitoraggio del motore. Se questo accade, far controllare il dispositivo di autodiagnosi da un concessionario Yamaha.
(Vedere pagina 3-10 per spiegazioni sul dispositivo di autodiagnosi.)
3
Si può controllare il circuito elettrico della
spia girando la chiave su “ON”. La spia dovrebbe accendersi per pochi secondi e poi
spegnersi.
Se la spia non si accende all’inizio girando
la chiave su “ON”, o se la spia resta accesa,
fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
Spia ABS “” (per modelli con ABS)
ABS
Se questa spia si accende o lampeggia durante la guida, è possibile che l’ABS non
funzioni correttamente. Se questo accade,
fare controllare il sistema da un concessionario Yamaha al più presto possibile. (Vedere pagina 3-14.)
AVVERTENZA
Quando la spia ABS si accende o lampeggia durante la marcia, l’impianto frenante ritorna alla frenatura
convenzionale. Pertanto stare attenti a
HAU11534
HAU11545
HWA10081
non provocare il bloccaggio delle ruote
durante le frenate di emergenza. Se la
spia d’avvertimento si accende o lampeggia durante la marcia, fare controllare l’impianto frenante da un
concessionario Yamaha al più presto
possibile.
Si può controllare il circuito elettrico della
spia girando la chiave su “ON”. La spia do-
vrebbe accendersi per pochi secondi e poi
spegnersi.
Se la spia non si accende all’inizio girando
la chiave su “ON”, o se la spia resta accesa,
fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
HAU38623
Spia immobilizer
Si può controllare il circuito elettrico della
spia di segnalazione girando la chiave su
“ON”. La spia di segnalazione dovrebbe accendersi per pochi secondi e poi spegnersi.
Se la spia di segnalazione non si accende
all’inizio girando la chiave su “ON”, o se la
spia di segnalazione resta accesa, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
Con la chiave girata su “OFF” e dopo che
sono trascorsi 30 secondi, la spia di segnalazione inizierà a lampeggiare indicando
l’attivazione del sistema immobilizzatore.
3-6
Trascorse 24 ore, la spia di segnalazione
cesserà di lampeggiare, ma il sistema immobilizzatore continuerà a restare attivo.
Questo modello è equipaggiato anche con
un dispositivo di autodiagnosi per il sistema
immobilizzatore. (Vedere pagina 3-10 per
spiegazioni sul dispositivo di autodiagnosi.)
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU3942E
Strumento multifunzione
1. Display temperatura liquido refrigerante/display temperatura aria aspirazione
2. Tachimetro
3. Contagiri
4. Contachilometri totalizzatore/contachilometri parziale/contachilometri parziale per il carburante di riserva
5. Tasto “SELECT”
6. Tasto “RESET”
7. Orologio digitale
8. Indicatore livello carburante
HWA12422
AVVERTENZA
Ricordarsi di arrestare il veicolo prima di
eseguire qualsiasi modifica delle regolazioni dello strumento multifunzione. Il
cambiamento delle impostazioni durante la marcia può distrarre il pilota ed aumentare il rischio di un incidente.
Lo strumento multifunzione è equipaggiato
con i seguenti strumenti:
● un tachimetro
● un contagiri
● un totalizzatore contachilometri
● due contachilometri parziali (che indi-
cano la distanza percorsa dopo l’ulti-
mo azzeramento)
● un contachilometri parziale riserva car-
burante (che indica la distanza percorsa da quando il segmento sinistro
dell’indicatore livello carburante aveva
iniziato a lampeggiare)
● un orologio digitale
● un indicatore livello carburante
● un display della temperatura liquido re-
frigerante
● un display della temperatura dell’aria
aspirata
● un dispositivo di autodiagnosi
● una modalità di comando luminosità
display a cristalli liquidi (LCD) e contagiri
NOTA
● Ricordarsi di girare la chiave su “ON”
prima di utilizzare i tasti “SELECT” e“RESET”.
3-7
● Solo per il Regno Unito: Per alternare
sul tachimetro e sul totalizzatore contachilometri/contachilometri parziale la
visualizzazione dei chilometri e delle
miglia, premere il tasto “SELECT” per
almeno un secondo.
Contagiri
3
1. Contagiri
2. Zona rossa del contagiri
Il contagiri elettrico consente al pilota di sorvegliare il regime di rotazione del motore e
di mantenerlo entro la gamma di potenza
ideale.
Quando la chiave viene portata su “ON”, la
lancetta del contagiri percorre per una volta
l’intera gamma di giri/min e poi ritorna a
zero giri/min per provare il circuito elettrico.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ATTENZIONE
Non far funzionare il motore quando il
contagiri è nella zona rossa.
Zona rossa: 12000 giri/min. e oltre
Orologio digitale
3
1. Orologio digitale
L’orologio digitale viene visualizzato quando la chiave è girata su “ON”. Inoltre, si può
visualizzare l’orologio digitale per 10 secondi premendo il tasto “SELECT” quando il
blocchetto accensione è in posizione
“OFF”, “LOCK” o “”.
Per regolare l’orologio digitale
1. Girare la chiave in posizione di “ON”.
2. Premere contemporaneamente i tasti
“SELECT” e “RESET” per almeno due
secondi.
HCA10031
3. Quando le cifre delle ore iniziano a
lampeggiare, premere il tasto “RE-
SET” per regolare le ore.
4. Premere il tasto “SELECT” e le cifre
dei minuti inizieranno a lampeggiare.
5. Premere il tasto “RESET” per regolare
i minuti.
6. Premere il tasto “SELECT” e poi rila-
sciarlo per avviare l’orologio digitale.
Modalità totalizzatore contachilometri e
contachilometri parziali
1. Contachilometri totalizzatore/contachilometri parziale/contachilometri parziale per il carburante di riserva
Premere il tasto “SELECT” per alternare sul
display le modalità totalizzatore contachilometri “ODO” e contachilometri parziale
“TRIP A” e “TRIP B” nel seguente ordine:
TRIP A → TRIP B → ODO → TRIP A
3-8
Quando la quantità di carburante nel serbatoio carburante si riduce a 3.4 L (0.90 US
gal, 0.75 Imp.gal), il segmento sinistro
dell’indicatore livello carburante inizierà a
lampeggiare, ed il display del totalizzatore
contachilometri passerà automaticamente
alla modalità del contachilometri parziale riserva carburante “F-TRIP” ed inizierà a
contare la distanza percorsa da quel punto.
In tal caso, premere il tasto “SELECT” per
alternare sul display le varie modalità di
contachilometri parziali e totalizzatore contachilometri nel seguente ordine:
F-TRIP → TRIP A → TRIP B → ODO → FTRIP
Per azzerare un contachilometri parziale,
selezionarlo premendo il tasto “SELECT” e
poi premere il tasto “RESET” per almeno un
secondo. Se non si azzera manualmente il
contachilometri parziale riserva carburante,
esso si azzererà automaticamente e il display tornerà alla modalità precedente dopo
il rifornimento e una percorrenza di 5 km (3
mi).
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Indicatore livello carburante
1. Indicatore livello carburante
L’indicatore livello carburante indica la
quantità di carburante nel serbatoio carburante. Man mano che il livello carburante
scende, i segmenti sul display spariscono
verso la lettera “E” (vuoto). Quando l’ultimo
segmento a sinistra inizia a lampeggiare,
eseguire il rifornimento al più presto possibi-
le.
NOTA
Questo segnalatore livello carburante è
equipaggiato con un dispositivo di autodiagnosi. Se viene rilevato un problema nel circuito elettrico, si ripeterà il seguente ciclo
fino a quando il guasto non verrà eliminato:
“E” (vuoto), “F” (pieno) ed il simbolo “”
lampeggeranno per otto volte, poi si spe-
gneranno per circa 3 secondi. In questo caso, far controllare il circuito elettrico da un
concessionario Yamaha.
Modalità temperatura del liquido refrigerante
1. Display della temperatura liquido refrigerante
Il display liquido refrigerante indica la temperatura del liquido refrigerante.
NOTA
Se è stata selezionata la visualizzazione
temperatura liquido refrigerante, per un secondo viene visualizzato il simbolo “C” e poi
viene visualizzata la temperatura liquido refrigerante.
HCA10021
ATTENZIONE
Non continuare a far funzionare il motore se si sta surriscaldando.
Modalità temperatura dell’aria aspirata
3
1. Display della temperatura dell’aria aspirata
Il display della temperatura dell’aria aspirata
indica la temperatura dell’aria introdotta nella cassa filtro. Girare la chiave su “ON” e
premere il tasto “RESET” per alternare la visualizzazione della temperatura liquido refrigerante e la visualizzazione della
temperatura dell’aria aspirata. Premere ancora il tasto “RESET” per ritornare al display
della temperatura liquido refrigerante.
3-9
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA
● Anche se la temperatura dell’aria aspi-
rata è stata regolata per essere visualizzata, la spia della temperatura
liquido refrigerante si accende se il
motore si surriscalda.
● Quando la chiave è girata su “ON”, la
3
temperatura liquido refrigerante viene
visualizzata automaticamente, anche
se la temperatura dell’aria aspirata era
visualizzata prima che la chiave fosse
girata su “OFF”.
● Se è stata selezionata la visualizzazio-
ne temperatura dell’aria aspirata, per
un secondo viene visualizzato il simbolo “A” e poi viene visualizzata la
temperatura dell’aria aspirata.
Dispositivo di autodiagnosi
1. Display codice di errore
Questo modello è equipaggiato con un dispositivo di autodiagnosi per vari circuiti
elettrici.
Se viene rilevato un problema in uno qualsiasi di questi circuiti, la spia guasto motore si
accende ed il display indica un codice di errore.
Inoltre il dispositivo di autodiagnosi rileva
problemi nei circuiti del sistema immobilizzatore.
Se viene rilevato un problema nei circuiti del
sistema immobilizzatore, la spia immobilizer lampeggia ed il display indica un codice
di errore.
NOTA
Se il display indica il codice di errore 52,
questo potrebbe essere provocato da un’in-
terferenza del transponder. Se appare questo codice di errore, provare ad eseguire
quanto segue.
1. Usare la chiave di ricodifica per avviare il motore.
NOTA
Accertarsi che non ci siano altre chiavi del
sistema immobilizzatore vicino al blocchetto
accensione, e non tenere più di una chiave
dell’immobilizzatore sullo stesso anello portachiavi! Le chiavi del sistema immobilizzatore possono provocare interferenze nei
segnali che a loro volta possono impedire
l’avviamento del motore.
2. Se il motore si accende, spegnerlo e
provare ad accendere il motore con le
chiavi standard.
3. Se una o entrambe le chiavi standard
non avviano il motore, portare il veicolo, la chiave di ricodifica e le due chiavi
standard da un concessionario
Yamaha per fare ricodificare le chiavi
standard.
3-10
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Se il display indica codici di errore, annotare
il numero del codice e poi fare controllare il
veicolo da un concessionario Yamaha.
HCA11590
ATTENZIONE
Se il display indica un codice di guasto,
far controllare il veicolo il più presto possibile per evitare danneggiamenti del
motore.
Modalità di comando luminosità display
a cristalli liquidi (LCD) e contagiri
1. Pannello contagiri
2. Lancetta contagiri
3. LCD
4. Livello luminosità
Per regolare la luminosità
1. Girare la chiave su “OFF”.
2. Premere e mantenere premuto il tasto
“SELECT”.
3. Girare la chiave su “ON” e poi rilasciare il tasto “SELECT” dopo cinque secondi.
4. Premere il tasto “RESET” per selezionare il livello desiderato di luminosità.
5. Premere il tasto “SELECT” per confermare il livello selezionato di luminosità.
Il display ritornerà alla modalità totalizzatore contachilometri o contachilometri parziale.
HAU12331
Allarme antifurto (optional)
A richiesta, si può fare installare su questo
modello un allarme antifurto da un concessionario Yamaha. Contattare un concessionario Yamaha per maggiori informazioni.
3
Questa funzione consente di regolare la luminosità del display a cristalli liquidi (LCD),
del pannello e dell’ago contagiri per adattarla alle condizioni di luce esterne.
3-11
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Interruttori manubrio
Sinistra
3
1. Interruttore di segnalazione luce
abbagliante “”
2. Commutatore luce
abbagliante/anabbagliante “/”
3. Interruttore indicatori di direzione “/”
4. Interruttore dell’avvisatore acustico “”
5. Interruttore luci d’emergenza “”
HAU12348
Destra
1. Interruttore di arresto motore “/”
2. Interruttore avviamento “”
HAU12380
Interruttore di segnalazione luce
abbagliante “”
Premere questo interruttore per far lampeggiare i fari.
HAU12400
Commutatore luce
abbagliante/anabbagliante “/”
Posizionare questo interruttore su “” per
la luce abbagliante e su “” per la luce
anabbagliante.
HAU12460
Interruttore indicatori di
direzione “/”
Spostare questo interruttore verso “” per
segnalare una curva a destra. Spostare
questo interruttore verso “” per segnala-
3-12
re una curva a sinistra. Una volta rilasciato,
l’interruttore ritorna in posizione centrale.
Per spegnere le luci degli indicatori di direzione, premere l’interruttore dopo che è ritornato in posizione centrale.
HAU12500
Interruttore dell’avvisatore
acustico “”
Premere questo interruttore per azionare
l’avvisatore acustico.
HAU12660
Interruttore di arresto motore “/”
Mettere questo interruttore su “” prima di
accendere il motore. Porre questo interruttore su “” per spegnere il motore in caso
di emergenza, come per esempio se il veicolo si ribalta o se il cavo dell’acceleratore è
bloccato.
HAU12711
Interruttore avviamento “”
Premere questo interruttore per accendere
il motore con il dispositivo d’avviamento.
Prima di accendere il motore, vedere pagina 5-1 per le istruzioni di avviamento.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
La spia guasto motore e la spia ABS (solo
HAU44710
per modelli con ABS) si accendono quando
si gira la chiave su “ON” e si preme l’inter-
ruttore avviamento, ma questo non indica
una disfunzione.
HAU12733
Interruttore luci d’emergenza “”
Con la chiave di accensione su “ON”
o “”, usare questo interruttore per accen-
dere le luci d’emergenza (lampeggio simultaneo di tutte le luci indicatori di direzione).
Le luci d’emergenza vengono utilizzate in
caso d’emergenza o per avvisare gli altri
utenti della strada dell’arresto del vostro veicolo in zone di traffico pericoloso.
HCA10061
ATTENZIONE
Non utilizzare a lungo le luci d’emergen-
za a motore spento, per evitare di scaricare la batteria.
HAU12820
Leva frizione
1. Leva frizione1. Pedale cambio
La leva della frizione si trova sulla manopola
a sinistra del manubrio. Per staccare la frizione, tirare la leva verso la manopola. Per
innestare la frizione, rilasciare la leva. Per
garantire il funzionamento agevole della frizione, tirare la leva rapidamente e rilasciarla
Pedale del cambio
Il pedale del cambio si trova sul lato sinistro
del motore e viene usato in combinazione
con la leva della frizione quando si cambiano le marce della trasmissione sempre in
presa a 6 marce installata su questo moto-
ciclo.
lentamente.
La leva della frizione è munita di un interruttore della frizione che fa parte dell’impianto
d’interruzione del circuito di accensione.
(Vedere pagina 3-26.)
HAU12870
3
3-13
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Leva freno
La leva freno si trova sulla manopola destra.
Per azionare il freno anteriore, tirare la leva
verso la manopola.
3
1. Leva freno
2. Quadrante di regolazione posizione leva freno
3. Riferimento “”
4. Distanza tra la leva del freno e la manopola
sul manubrio
La leva freno è equipaggiata con un quadrante di regolazione posizione leva freno.
Per regolare la distanza tra la leva freno e la
manopola, girare il quadrante di regolazione mentre si allontana la leva dalla manopola. Accertarsi che la regolazione corretta
impostata sul quadrante di regolazione sia
allineata con il riferimento “” sulla leva
freno.
HAU26823
HAU12941
Pedale del freno
1. Pedale freno
Il pedale del freno si trova sul lato destro del
motociclo. Per azionare il freno posteriore,
premere il pedale del freno.
3-14
HAU26794
ABS (per modelli con ABS)
L’ABS Yamaha (sistema frenante antibloccaggio) comprende un sistema elettronico
di comando doppio che agisce indipendentemente sul freno anteriore e su quello posteriore. L’ABS viene monitorizzata
dall’ECU, che ricorre alla frenatura manuale
in caso di disfunzioni.
HWA10090
AVVERTENZA
● L’ABS fornisce le migliori presta-
zioni sulle distanze di frenata lunghe.
● Su determinati mantelli stradali (ru-
vidi o ghiaiosi), la distanza di frenata può essere maggiore con l’ABS,
che senza. Quindi rispettare una distanza sufficiente dal veicolo che
precede per essere adeguati alla
sua velocità di marcia.
NOTA
● Quando l’ABS è attiva, i freni si co-
mandano nel modo usuale. Si possono sentire delle pulsazioni sulla leva o
sul pedale freno, ma questo non significa che ci siano delle disfunzioni.
● Questa ABS ha una modalità di prova
che consente al proprietario di provare
la sensazione di pulsazioni sulla leva o
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
sul pedale freno quando l’ABS è attiva.
Tuttavia sono necessari degli attrezzi
speciali, per cui consigliamo di consultare un concessionario Yamaha per
eseguire questa prova.
HCA16120
ATTENZIONE
Tenete qualsiasi tipo di magneti (compresi gli utensili di recupero magnetici, i
cacciaviti magnetici, ecc.) lontani dai
mozzi della ruota anteriore e posteriore,
altrimenti i rotori magnetici installati nei
mozzi ruote potrebbero danneggiarsi,
provocando il funzionamento improprio
del sistema ABS.
HAU13074
Tappo serbatoio carburante
1. Coperchietto della serratura del serbatoio
carburante
2. Sbloccare.
Per aprire il tappo serbatoio carburante
Aprire il coperchietto della serratura tappo
serbatoio carburante, inserire la chiave nella serratura e farle fare 1/4 di giro in senso
orario. La serratura si apre e si può togliere
il tappo serbatoio carburante.
Per chiudere il tappo serbatoio carburante
1. Inserire il tappo serbatoio carburante
in posizione con la chiave nella serratura.
2. Riportare la chiave nella sua posizione
originaria girandola in senso antiorario, sfilarla e chiudere il coperchietto
della serratura.
NOTA
Non si può chiudere il tappo serbatoio carburante senza la chiave nella serratura.
Inoltre è impossibile estrarre la chiave se il
tappo non è serrato e chiuso a chiave correttamente.
HWA11091
AVVERTENZA
Verificare che il tappo serbatoio carburante sia chiuso correttamente dopo il rifornimento di carburante. Le perdite di
carburante costituiscono un rischio
d’incendio.
3
3-15
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Carburante
Accertarsi che il serbatoio contenga una
quantità sufficiente di benzina.
AVVERTENZA
La benzina ed i vapori di benzina sono
estremamente infiammabili. Per evitare
incendi ed esplosioni e ridurre il rischio
3
di infortuni durante il rifornimento, osservare queste istruzioni.
1. Prima di effettuare il rifornimento, spegnere il motore ed accertarsi che nessuno sia seduto sul veicolo. Non
effettuare mai il rifornimento mentre si
fuma, o ci si trova nelle vicinanze di
scintille, fiamme libere, o altre fonti di
accensione, come le fiamme pilota di
scaldaacqua e di asciugabiancheria.
2. Non riempire troppo il serbatoio carburante. Quando si effettua il rifornimento, accertarsi di inserire l’ugello della
pompa nel foro riempimento serbatoio
carburante. Smettere di riempire
quando il carburante raggiunge il fondo del bocchettone riempimento. Considerando che il carburante si espande
quando si riscalda, il calore del motore
o del sole potrebbe fare traboccare il
carburante dal serbatoio carburante.
HAU13221
HWA10881
1. Tubo di rifornimento del serbatoio del carburante
2. Riferimento livello max.
3. Asciugare immediatamente con uno
straccio l’eventuale carburante versato. ATTENZIONE: Pulire subito con
uno straccio pulito, asciutto e soffice l’eventuale carburante versato,
in quanto può deteriorare le superfici verniciate o di plastica.
[HCA10071]
4. Accertarsi di aver chiuso saldamente il
tappo serbatoio carburante.
HWA15151
AVVERTENZA
La benzina è velenosa e può provocare
infortuni o il decesso. Maneggiare con
cautela la benzina. Non aspirare mai la
benzina con la bocca. In caso di ingestione di benzina o di inspirazione di
grandi quantità di vapori di benzina, o se
la benzina viene a contatto degli occhi,
3-16
contattare immediatamente un medico.
Se si versa benzina sulla pelle, lavare
con acqua e sapone. Se si versa benzina
sugli abiti, cambiarli.
HAU13320
Carburante consigliato:
SOLTANTO BENZINA SENZA
PIOMBO
Capacità del serbatoio del carburante:
18.0 L (4.76 US gal, 3.96 Imp.gal)
Quantità di carburante di riserva:
3.4 L (0.90 US gal, 0.75 Imp.gal)
HCA11400
ATTENZIONE
Usare soltanto benzina senza piombo.
L’utilizzo di benzina con piombo provocherebbe danneggiamenti gravi sia alle
parti interne del motore, come le valvole
ed i segmenti, sia all’impianto di scarico.
Il vostro motore Yamaha è stato progettato
per l’utilizzo di benzina normale senza
piombo con un numero di ottano controllato
di 91 o più. Se il motore batte in testa, usare
benzina di una marca diversa o benzina su-
Loading...
+ 74 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.