Lisez attentivement ce manuel de l’utilisateur avant de faire fonctionner votre
moteur hors-bord.
Informations importantes sur le manuel
FMU25101
Avis au propriétaire
Nous vous remercions d’avoir choisi un moteur hors-bord Yamaha. Le présent manuel
de l’utilisateur comporte les informations requises pour une utilisation, un entretien et des
manipulations corrects. La bonne compréhension de ces instructions assez simples
contribuera à vous procurer un maximum de
satisfactions de votre nouveau Yamaha. Si
vous avez des questions relatives au fonctionnement ou à l’entretien de votre moteur
hors-bord, consultez un distributeur Yamaha.
Les informations plus particulièrement importantes contenues dans le présent manuel de
l’utilisateur sont mises en évidence de la façon suivante.
Le symbole d’avertissement de sécurité
signifie ATTENTION ! SOYEZ VIGILANT !
VOTRE SECURITE EST EN JEU !
FWM00780
AVERTISSEMENT
La négligence des instructions d’AVER-
TISSEMENT peut entraîner de graves blessures voire la mort pour l’opérateur, toute
personne se trouvant à proximité ou le
personnel chargé de l’inspection ou de la
réparation du moteur hors-bord.
FCM00700
ATTENTION:
ATTENTION indique les consignes spécia-
les qui doivent être respectées afin d’évi-
ter d’endommager le moteur hors-bord.
REMARQUE:
N.B. fournit des informations importantes qui
facilitent et expliquent les différentes procédures.
Yamaha travaille continuellement à l’amélioration de la conception et de la qualité de ses
produits. Par conséquent, bien que le présent
manuel contienne les dernières informations
produit disponibles au moment de la mise
sous presse, il peut y avoir de légères différences entre votre moteur hors-bord et le présent manuel. Si vous avez des questions au
sujet du présent manuel, consultez votre distributeur Yamaha.
Pour garantir la longévité du produit, Yamaha
recommande que vous utilisiez le produit et
que vous effectuiez les inspections et la maintenance périodiques spécifiées en suivant
correctement les instructions indiquées dans
le manuel de l’utilisateur. Il est à remarquer
que si vous ne suivez pas ces instructions,
non seulement le produit tombera en panne,
mais la garantie sera également invalidée.
Certains pays appliquent des lois et des réglementations interdisant aux utilisateurs de
faire quitter le produit du pays où il a été
acheté, et il peut être impossible d’enregistrer
le produit dans le pays de destination. De
plus, la garantie peut ne pas être applicable
dans certaines régions. Si vous planifiez
d’emmener le produit dans un autre pays,
consultez le revendeur chez qui le produit a
été acheté pour des informations plus détaillées.
Si le produit a été acheté en seconde main,
veuillez consulter votre revendeur le plus proche pour le ré-enregistrement de client, et
pour pouvoir bénéficier des services spécifiés.
REMARQUE:
Le modèle F6AMH, F6BMH, F8CMH,
FT8DMH, FT8DE, FT8DEP et ses accessoires standard servent de base aux explications
et aux illustrations contenues dans le présent
Informations importantes sur le manuel
manuel. De ce fait, certaines caractéristiques
peuvent ne pas s’appliquer à tous les modè-
les.
pas ............................................ 74
Le démarreur ne fonctionne
pas ............................................ 74
Démarrage d’urgence du
moteur....................................... 75
Le moteur refuse de
démarrer................................. 76
Dysfonctionnement du système
d’allumage................................. 76
Traitement d’un moteur
submergé ............................... 77
Procédure..................................... 77
Table des matières
Informations générales
FMU25170
Enregistrement des numéros
d’identification
FMU25182
Numéro de série du moteur hors-bord
Le numéro de série du moteur hors-bord est
estampillé sur l’étiquette apposée du côté bâ-
bord du support de fixation ou sur la partie supérieure du support pivot.
Consignez le numéro de série de votre mo-
teur hors-bord dans les espaces prévus pour
faciliter la commande de pièces détachées
auprès de votre concessionnaire Yamaha ou
à titre de référence pour le cas où votre mo-
teur hors-bord serait volé.
FMU25190
Numéro de la clé
Si le moteur est équipé d’un interrupteur principal à clé, le numéro d’identification de la clé
est estampillé sur la clé comme indiqué dans
l’illustration. Consignez ce numéro dans l’espace prévu à cet effet à titre de référence pour
le cas où vous souhaiteriez une nouvelle clé.
1. Emplacement du numéro de série du moteur
hors-bord
1. Emplacement du numéro de série du moteur
hors-bord
1
1. Numéro de clé
FMU25202
Etiquette CE
Les moteurs identifiés au moyen de cette éti-
quette satisfont à certaines parties de la directive du Parlement européen sur les machines.
Pour plus de détails, consultez l’étiquette et la
Déclaration de conformité CE.
1. Emplacement de l’étiquette CE
1. Emplacement de l’étiquette CE
Informations générales
Etiquette d’homologation du certificat de
contrôle des émissions
Etiquette de carburant préconisé
ZMU01696
FMU25221
Informations sur le contrôle des
émissions
FMU25351
Modèles SAV
Les moteurs identifiés au moyen de l’étiquette
illustrée ci-dessous satisfont au SAV (règlements suisses sur les émissions d’échappe-
ment pour les eaux intérieures suisses).
FMU25371
Informations de sécurité
● Avant d’installer ou de faire fonctionner le
moteur hors-bord, lisez intégralement ce
manuel. Sa lecture est destinée à vous procurer une meilleure compréhension du moteur et de son fonctionnement.
● Avant de naviguer avec votre bateau, lisez
tous les manuels du propriétaire ou de l’uti-
lisateur fournis et toutes les étiquettes. Assurez-vous que vous comprenez tous les
éléments avant d’utiliser le moteur.
● Ne surmotorisez pas le bateau avec ce mo-
teur hors-bord. Une surmotorisation du bateau peut être la cause d’une perte de contrôle. La puissance nominale du moteur
hors-bord doit être égale ou inférieure à la
capacité nominale en chevaux-vapeur du
2
Informations générales
bateau. Si la capacité nominale en chevaux-vapeur du bateau est inconnue, consultez le distributeur ou le fabricant du bateau.
● Ne modifiez pas le moteur hors-bord. Des
modifications peuvent rendre le moteur
inapproprié ou dangereux à l’utilisation.
● Une sélection d’hélice incorrecte et une uti-
lisation incorrecte peuvent non seulement
causer des dommages au moteur, mais
également affecter négativement la consommation de carburant. Consultez votre
revendeur pour une utilisation correcte.
● Ne naviguez jamais après avoir consommé
de l’alcool ou absorbé des médicaments.
Près de 50% des accidents de la navigation
sont dus à une intoxication.
● Emportez un gilet de sauvetage pour cha-
que occupant. Il est plus judicieux de porter
un gilet de sauvetage chaque fois que vous
naviguez. Au minimum, les enfants et les
personnes ne sachant pas nager devraient
toujours porter un gilet de sauvetage, de
même que tout le monde devrait porter un
gilet de sauvetage lorsque les conditions de
navigation sont potentiellement dangereuses.
● L’essence est hautement inflammable et
ses vapeurs sont inflammables et explosives. Manipulez et rangez précautionneuse-
ment le carburant. Assurez-vous qu’il n’y a
pas de vapeur d’essence ni de coulures de
carburant avant de faire démarrer le moteur.
● Ce produit émet des gaz d’échappement
qui contiennent du monoxyde de carbone,
un gaz inodore et incolore qui peut causer
des lésions cérébrales, voire la mort en cas
d’inhalation. Les symptômes sont des nausées, des vertiges et la somnolence. Veillez
à ce que le cockpit et la cabine soient bien
aérés. Evitez d’obstruer les sorties
d’échappement.
● Vérifiez le bon fonctionnement de l’accélé-
rateur, du levier d’inverseur et de la direction avant de faire démarrer le moteur.
● En cours d’utilisation, attachez le cordon du
coupe-circuit de sécurité du moteur à une
partie résistante de vos vêtements, au bras
ou à la jambe. Si vous quittez accidentellement la barre, le cordon retire la plaquette
du coupe-circuit et le moteur s’arrête.
● Vous devez connaître et vous conformer
aux lois et aux règlements de la navigation
applicables dans les eaux où vous comptez
naviguer.
● Informez-vous toujours des conditions mé-
téorologiques. Consultez les prévisions
météorologiques avant de naviguer. Evitez
de naviguer par mauvais temps.
● Dites à quelqu’un où vous allez : laissez un
plan de navigation auprès d’une personne
responsable. N’oubliez pas d’annuler votre
plan de navigation à votre retour.
● Faites appel à votre bon sens et à votre fa-
culté de jugement lorsque vous naviguez.
Soyez maître de vos capacités et maîtrisez
les réactions de votre bateau dans les diffé-
rentes conditions de navigation que vous
pourriez rencontrer. Ne dépassez jamais
vos propres limites ni les limites de votre
bateau. Naviguez toujours à des vitesses
de sécurité et restez vigilant aux obstacles
et au trafic.
● Soyez toujours attentif aux baigneurs lors-
que vous utilisez le moteur.
● Restez à l’écart des zones de baignade.
● Lorsqu’un baigneur se trouve dans l’eau à
proximité de vous, passez au point mort et
coupez le moteur.
3
Informations générales
● N’éliminez pas illégalement les conteneurs
vides utilisés pour renouveler ou faire l’ap-
point d’huile. Pour le traitement correct des
conteneurs vides, consultez le revendeur à
qui vous avez acheté l’huile.
● Lors du renouvellement des huiles de lubri-
fication du produit (huile moteur ou huile
pour engrenages), veillez à essuyer toutes
les coulures d’huile. Ne versez jamais
d’huile sans utiliser d’entonnoir ou de dispositif similaire. Si nécessaire, vérifiez la procédure de renouvellement auprès du revendeur.
● N’éliminez (jetez) jamais illégalement le
produit. Yamaha recommande de consulter
le revendeur sur l’élimination du produit.
FMU25381
Etiquettes importantes
FMU25395
Etiquettes d’avertissement
FMU25401
Etiquette
FWM01260
AVERTISSEMENT
● Veillez à ce que la commande d’inver-
seur soit au point mort avant de faire dé-
marrer le moteur. (sauf 2 ch)
● Ne touchez pas et ne déposez pas de
composants électriques lors du démarrage ou pendant que le moteur tourne.
● Gardez les mains, les cheveux et les vê-
tements à l’écart du volant et des autres
pièces en rotation pendant que le moteur tourne.
FMU25431
Etiquette
FWM01300
AVERTISSEMENT
● Ce moteur est équipé d’un dispositif de
démarrage au point mort.
● Le moteur ne démarrera pas tant que la
commande d’inverseur n’est pas au
point mort.
FMU25465
Etiquettes de mise en garde
4
Informations générales
FMU25472
Etiquette
FCM01190
ATTENTION:
Transportez et remisez le moteur uniquement de la manière indiquée. Le moteur
risque sinon d’être endommagé par des
coulures d’huile.
FMU25540
Instructions relatives au plein
de carburant
FWM00010
AVERTISSEMENT
L’ESSENCE ET SES VAPEURS SONT
HAUTEMENT INFLAMMABLES ET EXPLOSIVES !
● Ne fumez pas pendant que vous faites le
plein et restez à l’écart des étincelles,
des flammes et de toute autre source
d’allumage.
● Arrêtez le moteur avant de faire le plein
de carburant.
● Effectuez le plein de carburant à un en-
droit bien aéré. Faites le plein des réser-
voirs portables à l’extérieur du bateau.
● Veillez à ne pas renverser d’essence. Si
vous avez renversé de l’essence, essuyez-la immédiatement au moyen de
chiffons secs.
● Ne remplissez pas trop le réservoir de
carburant.
● Refermez soigneusement le bouchon
après avoir fait le plein de carburant.
● Si vous avalez de l’essence, si vous in-
halez de grandes quantités de vapeur
d’essence ou si vous recevez de l’es-
sence dans les yeux, consultez immé-
diatement un médecin.
● Si vous renversez de l’essence sur
vous, lavez-vous immédiatement à l’eau
et au savon. Changez de vêtements si
vous renversez de l’essence dessus.
● Mettez le bec du pistolet de remplissage
en contact avec l’ouverture de l’orifice
de remplissage ou de l’entonnoir afin
d’éviter la production d’étincelles électrostatiques.
FCM00010
ATTENTION:
Utilisez uniquement de l’essence fraîche
et propre qui a été entreposée dans des
conteneurs propres et qui n’est pas contaminée par de l’eau ou des substances
étrangères.
FMU25580
Essence
Essence préconisée :
Essence normale sans plomb d’un indice d’octane minimum de 90 (indice
d’octane recherche)
5
Si des cognements ou du cliquetis se produit,
utilisez de l’essence d’une autre marque ou
de l’essence super sans plomb.
FMU25683
Huile moteur
Huile moteur préconisée :
Huile moteur 4 temps avec une combinaison des classifications d’huile SAE
et API suivantes
Type d’huile moteur SAE:
10W-30 ou 10W-40
Grade d’huile moteur API:
SE, SF, SG, SH, SJ, SL
Quantité d’huile moteur (sans le filtre à
huile) :
0.8 L (0.85 US qt) (0.70 Imp.qt)
REMARQUE:
Si les grades d’huile moteur recommandés ne
sont pas disponibles, sélectionnez un autre
grade d’huile dans le tableau suivant en fonction des températures moyennes dans votre
région.
Informations générales
ZMU01710
FMU25690
Choix de la batterie
FCM01060
ATTENTION:
N’utilisez pas une batterie qui n’offre pas
la capacité requise. Si vous utilisez une
batterie qui ne répond pas aux spécifica-
tions, le circuit électrique risque de pré-
senter des performances médiocres ou
d’être en surcharge, provoquant ainsi des
dommages électriques.
Pour les modèles à démarreur électrique,
choisissez une batterie qui satisfait aux spéci-
fications suivantes.
FMU25720
Spécifications de la batterie
FCM01050
ATTENTION:
Tous les moteurs 4 temps sont expédiés
départ usine sans huile moteur.
Ampères minimum pour démarrage à
froid (CCA/EN) :
FT8DE 347.0 A
FT8DEP 347.0 A
Capacité nominale minimum (20HR/IEC) :
FT8DE 40.0 Ah
FT8DEP 40.0 Ah
FMU25730
Modèles sans redresseur ou
redresseur-régulateur
FCM01090
ATTENTION:
Une batterie ne peut être connectée à des
modèles qui ne sont pas équipés d’un redresseur ou d’un redresseur-régulateur.
6
Informations générales
Si vous souhaitez utiliser une batterie avec
les modèles sans redresseur ou redresseurrégulateur, installez un redresseur-régulateur
en option.
L’utilisation d’une batterie sans entretien avec
les modèles ci-dessus peut raccourcir significativement la durée de vie utile de la batterie.
Sur les modèles ci-dessus, installez un redresseur-régulateur en option ou utilisez des
accessoires spécifiés pour résister à 18 volts
ou plus. Consultez votre distributeur Yamaha
pour plus de détails sur l’installation d’un redresseur-régulateur en option.
FMU25742
Sélection de l’hélice
Les performances de votre moteur hors-bord
seront affectées de façon critique par votre
choix d’hélice, dans la mesure où une hélice
inadaptée peut en altérer gravement les performances et causer de graves dommages au
moteur. Le régime du moteur dépend de la
taille de l’hélice et de la charge du bateau. Si
la vitesse du bateau est excessive ou insuffisante pour permettre des performances optimales du moteur, il en résultera un effet pré-
judiciable pour le moteur.
Les moteurs hors-bord Yamaha sont équipés
d’hélices sélectionnées de manière à offrir
des performances optimales dans toute une
série d’applications, mais une hélice offrant
un autre pas peut s’avérer mieux adaptée à
certains types d’utilisation particuliers. Par
exemple, une hélice à petit pas est mieux
adaptée aux charges de fonctionnement élevées parce qu’elle permet de maintenir le régime correct du moteur. Inversement, une hé-
lice à grand pas convient mieux aux
conditions d’utilisation à faible charge.
Les distributeurs Yamaha disposent de diffé-
rents types d’hélices en stock et peuvent vous
conseiller et installer sur votre moteur horsbord l’hélice qui convient le mieux à l’usage
que vous en faites.
x
-
123
ZMU04606
1. Diamètre de l’hélice en pouces
2. Pas de l’hélice en pouces
3. Type d’hélice (marque d’hélice)
x
-
123
ZMU04604
1. Diamètre de l’hélice en pouces
2. Pas de l’hélice en pouces
3. Type d’hélice (marque d’hélice)
REMARQUE:
Sélectionnez une hélice qui permet au moteur
d’atteindre la plage de régime moyenne ou
supérieure à plein gaz avec la charge maximum du bateau. Dans certaines conditions
d’utilisation comme une faible charge du bateau, augmentez le régime du moteur au-delà
7
de la plage maximum préconisée, puis rédui-
sez les gaz pour maintenir le moteur dans la
plage de régime adéquate.
Pour les instructions d’installation et de dé-
pose de l’hélice, voir page 61.
FMU25760
Sécurité de démarrage
embrayé
Les moteurs hors-bord Yamaha identifiés par
l’étiquette illustrée et les boîtiers de commande à distance agréés par Yamaha sont
équipés d’un (de) dispositif(s) de sécurité de
démarrage embrayé. Cette fonction ne permet au moteur de démarrer que s’il est au
point mort. Sélectionnez toujours le point mort
avant de faire démarrer le moteur.
1
Informations générales
ZMU01713
1. Etiquette de protection contre le démarrage
en prise
8
Composants de base
FMU25795
Principaux composants
REMARQUE:
* Peuvent ne pas être exactement comme illustré ; peuvent également ne pas être inclus dans
l’équipement standard de tous les modèles.
F6, F8
1. Capot supérieur
2. Levier de verrouillage du capot supérieur
3. Plaque anticavitation
4. Hélice*
5. Entrée d’eau de refroidissement
6. Vis de vidange
7. Tige de trim
8. Support de presse
9. Poignée de démarrage manuel
10.Indicateur d’avertissement
11.Bouton d’arrêt du moteur/Contacteur du
coupe-circuit à cordon
12.Barre franche
13.Levier de verrouillage du système de relevage
9
14.Vis de presse
15.Fixation de la corde
16.Levier de changement de vitesses
17.Dispositif de rinçage
18.Bouton de starter
19.Réservoir de carburant
FT8
Composants de base
1. Capot supérieur
2. Levier de verrouillage du capot supérieur
3. Plaque anticavitation
4. Hélice
5. Entrée d’eau de refroidissement
6. Vis de vidange
7. Tige de trim
8. Support de presse
9. Poignée de démarrage manuel*
10.Indicateur d’avertissement
11.Bouton d’arrêt du moteur/Contacteur du
coupe-circuit à cordon*
12.Emplacement du numéro de série du moteur hors-bord*
13.Barre franche*
14.Levier de verrouillage du système de relevage*
15.Vis de presse
16.Fixation de la corde
17.Dispositif de rinçage
18.Bouton de starter
19.Boîtier de commande à distance (type à
montage latéral)*
20.Réservoir de carburant
FMU25802
Réservoir de carburant
Si votre modèle est équipé d’un réservoir de
carburant portable, sa fonction est la suivante.
FWM00020
AVERTISSEMENT
Le réservoir de carburant fourni avec ce
moteur constitue son réservoir de carburant dédié et ne peut pas être employé
comme réservoir de stockage de carburant. Les utilisateurs commerciaux doivent se conformer aux réglementations officielles applicables en matière de licence
et d’homologation.
10
Composants de base
4
3
1. Vis de mise à pression atmosphérique
2. Jauge de carburant
3. Raccord à carburant
4. Bouchon du réservoir de carburant
FMU25830
1
2
ZMU01992
Raccord à carburant
Ce raccord est employé pour connecter la
conduite d’alimentation.
FMU25841
Jauge de carburant
Cette jauge se situe sur le bouchon du réser-
voir de carburant ou sur la base du raccord de
carburant. Elle indique la quantité approximative de carburant restant dans le réservoir.
FMU25850
Bouchon du réservoir de carburant
Ce bouchon ferme le réservoir de carburant.
Lorsqu’il est enlevé, le réservoir peut être
rempli de carburant. Pour enlever le bouchon,
tournez-le dans le sens antihoraire.
FMU25860
Vis de mise à pression atmosphérique
Cette jauge se trouve sur le bouchon du ré-
servoir de carburant. Pour desserrer la vis,
tournez-la dans le sens antihoraire.
FMU26180
Commande à distance
Le levier de commande à distance actionne
l’inverseur et l’accélérateur. Les contacteursélectriques sont montés sur le boîtier de com-
mande à distance.
1. Interrupteur du système de relevage assisté
2. Levier de commande à distance
3. Commande de verrouillage de point mort
4. Levier d’accélération au point mort
5. Interrupteur principal / commutateur du starter
6. Contacteur du coupe-circuit de sécurité à
cordon
7. Régleur de friction de l’accélérateur
FMU26190
Levier de commande à distance
Déplacez ce levier vers l’avant depuis le point
mort pour engager la marche à avant. Tirez le
levier du point mort vers l’arrière pour engager la marche arrière. Le moteur continue de
tourner au ralenti jusqu’à ce que le levier ait
été déplacé d’environ 35° (on sent un arrêt).
Déplacez le levier au-delà de l’arrêt pour
ouvrir le papillon et le moteur commence à accélérer.
1. Point mort “”
2. Marche avant “”
3. Marche arrière “”
11
4. Inverseur
5. Complètement fermé
6. Accélérateur
7. Complètement ouvert
FMU26201
Commande de verrouillage de point
mort
Pour désengager le point mort, relevez la
commande de verrouillage au point mort.
1. Commande de verrouillage de point mort
FMU26211
Levier d’accélération au point mort
Pour ouvrir le papillon sans engager la marche avant ou arrière, amenez le levier de
commande à distance au point mort et relevez le levier d’accélération au point mort.
Composants de base
1. Complètement ouvert
2. Complètement fermé
FMU26221
Commutateur de starter
Pour activer le système de starter, appuyez
sur l’interrupteur principal tout en tournant la
clé sur la position “” (marche) ou “”
(démarrer). Le système du starter commande
alors l’alimentation du mélange de carburant
riche nécessaire au démarrage du moteur. Le
starter se coupe automatiquement dès que
vous relâchez la clé.
REMARQUE:
Le levier d’accélération au point mort ne fonctionne que lorsque le levier de commande à
distance se trouve au point mort. Le levier de
commande à distance ne fonctionne que lorsque le levier d’accélération au point mort se
trouve en position de fermeture complète.
FMU25911
Barre franche
Pour changer de direction, déplacez la barre
franche vers la gauche ou vers la droite.
12
Composants de base
FMU25922
Levier de changement de vitesses
Tirez le levier de changement de vitesses
vers vous pour enclencher le moteur en marche avant de façon à ce que le bateau se dé-
place en marche avant. Poussez le levier
pour enclencher le moteur en marche arrière
de sorte que le bateau se déplace en marche
arrière.
1. Marche avant “”
2. Point mort “”
3. Marche arrière “”
1. Marche avant “”
2. Point mort “”
3. Marche arrière “”
FMU25941
Poignée d’accélérateur
La poignée de l’accélérateur se situe sur la
barre franche. Tournez la poignée dans le
sens antihoraire pour augmenter la vitesse et
dans le sens horaire pour réduire la vitesse.
FMU25961
Indicateur d’accélération
La courbe de consommation de carburant sur
l’indicateur d’accélération indique la quantité
relative de carburant consommé à chaque
position de l’accélérateur. Choisissez le ré-
glage qui offre des performances et une éco-
nomie de carburant optimales pour l’utilisation
voulue.
13
1. Indicateur d’accélération
FMU25970
Régleur de friction de l’accélérateur
Un dispositif de friction situé dans le boîtier de
commande à distance assure une résistance
réglable au mouvement de la poignée d’accé-
lérateur ou du levier de commande à distance, qui peut être réglée suivant les préfé-
rences de l’opérateur.
Pour augmenter la résistance, tournez le ré-
gleur dans le sens horaire. Pour diminuer la
résistance, tournez le régleur dans le sens
antihoraire.
FWM00030
AVERTISSEMENT
Ne serrez pas excessivement le régleur de
friction. Si la résistance est trop forte, il
peut s’avérer difficile d’actionner le levier
ou la poignée de l’accélérateur, ce qui peut
résulter en un accident.
Composants de base
Lorsque vous désirez maintenir une vitesse
constante, serrez le régleur pour conserver le
réglage voulu de l’accélérateur.
FMU25990
Contacteur du coupe-circuit de
sécuritéà cordon
La plaquette de verrouillage doit être fixée au
contacteur du coupe-circuit de sécurité du
moteur pour que le moteur puisse fonctionner. Le cordon doit être attaché à un endroit
résistant des vêtements de l’opérateur, au
bras ou à la jambe. Si l’opérateur tombe pardessus bord ou quitte la barre, le cordon retire
la plaquette et le circuit d’allumage du moteur
est coupé. Cela empêche le bateau de continuer sous l’impulsion du moteur.
FWM00120
AVERTISSEMENT
● En cours d’utilisation, attachez le cor-
don du coupe-circuit de sécurité du moteur à une partie résistante de vos vêtements, au bras ou à la jambe.
14
Composants de base
● N’attachez pas le cordon à un vêtement
susceptible de se déchirer. Ne faites pas
passer le cordon là où il risque d’être
coincé, ce qui l’empêcherait de fonctionner.
● Evitez de tirer accidentellement sur le
cordon en cours de fonctionnement normal. Une perte de puissance signifie la
perte d’une grande partie de la manœu-
vrabilité. De même, sans la puissance
du moteur, le bateau risque de ralentir
brusquement. Ce qui pourrait projeter
les personnes et les objets vers l’avant.
REMARQUE:
Le moteur ne peut pas démarrer si la plaquette de verrouillage n’est pas en place.
1. Cordon
2. Plaquette de coupe-contact
FMU26001
Bouton d’arrêt du moteur
Appuyez sur ce bouton pour couper le circuit
d’allumage et arrêter le moteur.
1. Cordon
2. Plaquette de coupe-contact
1. Cordon
2. Plaquette de coupe-contact
15
FMU26011
Bouton de starter pour le type
extractible
Tirez sur ce bouton pour alimenter le moteur
avec le mélange de carburant riche néces-
saire au démarrage.
FMU26070
Poignée de démarrage manuel
Pour faire démarrer le moteur, tirez d’abord
lentement sur la poignée jusqu’à ce que vous
sentiez une résistance. Depuis cette position,
tirez ensuite d’un geste énergique sur la poignée pour lancer le moteur.
FMU26090
Interrupteur principal
L’interrupteur principal commande le système
d’allumage : son fonctionnement est décrit cidessous.
● “” (arrêt)
Lorsque l’interrupteur principal se trouve sur
la position “” (arrêt), les circuits électri-
ques sont déconnectés et la clé peut être reti-
rée.
● “” (marche)
Lorsque l’interrupteur principal se trouve sur
la position “” (marche), les circuits électri-
ques sont connectés et la clé ne peut être retirée.
Composants de base
● “” (démarrer)
Lorsque l’interrupteur principal se trouve sur
la position “” (démarrer), le moteur du
démarreur tourne pour faire démarrer le moteur. Dès que vous relâchez la clé, elle revient
automatiquement sur la position “” (mar-
che).
FMU26102
Interrupteur du système de relevage
assisté
Le système de relevage assisté ajuste l’angle
du moteur hors-bord par rapport au tableau
AR. Lorsque vous appuyez sur l’interrupteur“” (relever), le moteur hors-bord se relève.
Lorsque vous appuyez sur l’interrupteur “”
(abaisser), le moteur hors-bord s’abaisse.
Dès que vous relâchez l’interrupteur, le moteur hors-bord s’arrête dans sa position actuelle.
16
Composants de base
REMARQUE:
Pour des instructions sur l’utilisation de l’inter-
rupteur du système de trim, voir pages 35 et
37.
FMU26122
Régleur de la friction de direction
Un dispositif de friction permet d’ajuster la ré-
sistance du mécanisme de direction et peut
être réglé selon les préférences de l’opéra-
teur. Une vis ou un boulon de réglage est situé sur le support pivot.
Pour augmenter la résistance, tournez le ré-
gleur dans le sens horaire.
Pour diminuer la résistance, tournez le ré-
gleur dans le sens antihoraire.
FWM00040
AVERTISSEMENT
Ne serrez pas excessivement le régleur de
friction. Si la résistance est trop forte, il
peut s’avérer difficile de diriger le bateau,
ce qui peut résulter en un accident.
FMU26261
Tige de trim (goupille de relevage)
La position de la tige de trim détermine l’angle
de trim minimum du moteur hors-bord par
rapport au tableau AR.
FMU30530
Mécanisme de verrouillage de
relevage
Le mécanisme de verrouillage du système de
relevage sert à empêcher que le moteur horsbord se relève hors de l’eau en marche arrière.
1. Levier de verrouillage du système de relevage
Pour le verrouiller, amenez le levier de verrouillage du système de relevage sur la position verrouillée. Pour le déverrouiller, poussez
le levier de verrouillage du système de relevage sur la position déverrouillée.
FMU26320
Bouton support de relevage
Pour maintenir le moteur hors-bord en position relevée, appuyez sur le bouton de support de relevage sous le support pivot.
17
Composants de base
FMU26330
Barre support de relevage
La barre de support de relevage maintient le
moteur hors-bord en position relevée.
FMU26360
Système de relevage assisté
Ce système relève et abaisse le moteur horsbord et est commandé par l’interrupteur du
système de relevage assisté.
FCM00630
ATTENTION:
Ne marchez pas sur le moteur du système
de relevage assisté et n’exercez pas de
pression dessus. Le système de relevage
assisté risquerait sinon de subir des dommages.
1. Système de relevage assisté
2. Moteur de relevage assisté
FMU26382
Levier de verrouillage du capot
supérieur (type à relever)
Pour déposer le capot supérieur du moteur,
relevez le(s) levier(s) de verrouillage et soulevez le capot. Lors de l’installation du capot,
veillez à l’ajuster correctement dans le joint en
caoutchouc. Verrouillez ensuite le capot en
abaissant le(s) levier(s).
FMU26460
Dispositif de rinçage
Ce dispositif est utilisé pour nettoyer les passages d’eau de refroidissement du moteur à
l’aide d’un flexible de jardin et d’eau du robi-
net.
REMARQUE:
Pour des détails concernant son utilisation,
voir page 50.
18
Composants de base
1. Dispositif de rinçage
FMU26300
Indicateur d’avertissement
Si le moteur développe une condition qui dé-
clenche un avertissement, l’indicateur s’al-
lume. Pour des détails sur la signification de
l’indicateur d’avertissement, voir page 19.
1. Indicateur d’avertissement
FMU26501
Indicateur d’avertissement de faible
pression d’huile
Si la pression d’huile tombe trop bas, cet indicateur se met à clignoter. Pour plus d’informa-
tions, voir page 19.
FCM00020
ATTENTION:
● Ne constinuez pas à faire fonctionner le
moteur si l’indicateur d’avertissement
de faible pression d’huile est activé et si
le niveau d’huile moteur est bas. Le moteur subirait de graves dommages.
● L’indicateur d’avertissement de faible
pression d’huile n’indique pas le niveau
d’huile moteur. Pour vérifier la quantité
d’huile restante, utilisez la jauge d’huile.
Pour plus d’informations, voir page 24.
FMU26801
Système d’avertissement
FCM00090
ATTENTION:
Ne continuez pas à faire fonctionner le moteur si un dispositif d’avertissement a été
activé. Consultez votre distributeur
Yamaha si le problème ne peut être localisé et corrigé.
FMU30164
Avertissement de pression d’huile
insuffisante
Si la pression d’huile baisse trop, ce dispositif
d’avertissement est activé.
Activation du dispositif d’avertissement
● Le régime du moteur baisse automatique-
ment à environ 2000 tr/min.
● L’indicateur d’avertissement de faible pres-
sion d’huile s’allume.
19
Loading...
+ 60 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.