Yamaha F80B, F80C, F100D User Manual

Page 1
F80B F80C F100D
MANUALE DEL PROPRIETARIO
Leggete attentamente questo manuale del proprie-
tario prima di usare il vostro motore fuoribordo.
6D7-28199-77-H0
Page 2
Leggete attentamente questo manuale del proprietario prima di usare il vostro motore fuoribordo. Quando navigate, tenete a bordo il manuale in una busta a tenuta stagna. Se vendete il motore fuoribordo, il manuale deve accompa­gnarlo.
Page 3

Informazioni importanti sul manuale

HMU25107
Per il proprietario
Grazie per aver scelto un motore fuoribordo Yamaha. Il presente Manuale del proprietario contiene informazioni necessarie per un cor­retto utilizzo e una corretta manutenzione. L’applicazione di queste semplici istruzioni aiuterà a sfruttare appieno il nuovo motore Yamaha. In caso di domande sul funziona­mento e la manutenzione del motore fuori­bordo, rivolgersi al concessionario Yamaha. Nel presente Manuale del proprietario, le in­formazioni particolarmente importanti sono evidenziate nei modi riportati di seguito.
: È il simbolo di pericolo. Viene usato per segnalarvi il rischio potenziale di ferite. Ri­spettate tutte le consegne di sicurezza con­traddistinte da questo simbolo per evitare possibili ferite o la morte.
HWM00781
AVVERTENZA segnala una situazione pe­ricolosa che, se non evitata, comporta un rischio di lesioni gravi o morte.
HCM00701
ATTENZIONE indica le precauzioni spe­ciali che devono essere prese per evitare danni al motore fuoribordo o ad altre co­se.
NOTA:
Una NOTA fornisce importanti informazioni per rendere le procedure più semplici e più chiare.
dotto disponibili al momento della pubblica­zione, potrebbero esservi delle differenze tra il prodotto acquistato e quanto riportato nel Manuale. In caso di domande relative al pre­sente Manuale, contattare il concessionario Yamaha. Perché il prodotto duri a lungo, Yamaha con­siglia di utilizzarlo in modo corretto e di ese­guire la manutenzione e le ispezioni periodi­che specificate come indicato nel Manuale del proprietario. Eventuali danni dovuti al mancato rispetto delle istruzioni non sono co­perti dalla garanzia. In alcuni paesi, le leggi o le regolamentazioni limitano l’uscita del prodotto dal paese in cui è stato acquistato, e potrebbe risultare im­possibile registrarlo nel paese di destinazio­ne. Inoltre la garanzia potrebbe non essere applicabile in certe regioni. Se prevedete di portare il prodotto in un altro paese, consul­tate il concessionario presso cui lo avete ac­quistato per ulteriori informazioni. Se il prodotto è stato acquistato usato, rivol­gersi al concessionario più vicino per effet­tuare una nuova registrazione e accedere ai servizi specificati.
NOTA:
La F80BET, F80CED, F100DET e gli acces­sori standard sono utilizzati come riferimento per le spiegazioni e le illustrazioni riportate nel presente Manuale. Pertanto, alcuni ele­menti non si applicano a tutti i modelli.
Yamaha è sempre al lavoro per migliorare il design e la qualità dei propri prodotti. Per­tanto, nonostante il presente Manuale con­tenga le informazioni più aggiornate sul pro-
Page 4
Informazioni importanti sul manuale
HMU25121
F80B, F80C, F100D
MANUALE DEL PROPRIETARIO
©2010 Yamaha Motor Co., Ltd.
Prima Edizione, marzo 2010
Tutti i diritti riservati.
Qualsiasi riproduzione o uso non auto-
rizzato
senza il permesso scritto di
Yamaha Motor Co., Ltd.
sono espressamente vietati.
Stampato in Giappone
Page 5

Indice

Informazioni sulla sicurezza ........... 1
Sicurezza del motore
fuoribordo .................................... 1
Elica ................................................... 1
Parti rotanti ......................................... 1
Parti bollenti ....................................... 1
Shock da folgorazione ....................... 1
Trim-Tilt elettroidraulico ..................... 1
Tirante di spegnimento di emergenza
del motore ....................................... 1
Benzina .............................................. 2
Esposizione a benzina e schizzi ........ 2
Monossido di carbonio ....................... 2
Modifiche ............................................ 2
Sicurezza della navigazione da
diporto .......................................... 2
Alcolici e farmaci ................................ 2
Giubbotti salvagente .......................... 2
Bagnanti ............................................. 2
Passeggeri ......................................... 2
Sovraccarico ...................................... 3
Evitare le collisioni ............................. 3
Tempo ................................................ 3
Formazione dei passeggeri ................ 3
Pubblicazioni sulla sicurezza della
navigazione da diporto ................... 3
Leggi e regolamenti ........................... 3
Informazioni generali ....................... 4
Casella per numero di matricola del
motore ......................................... 4
Numero di matricola del motore
fuoribordo ....................................... 4
Numero della chiave .......................... 4
Dichiarazione di conformità (DoC)
CE ................................................ 4
Marcatura CE ................................. 5
Leggere i manuali e le etichette ...... 6
Etichette di avvertenza ...................... 6
Caratteristiche tecniche e
requisiti ............................................. 9
Caratteristiche tecniche .................. 9
Requisiti di installazione ............... 10
Numero di cavalli vapore della
barca ............................................. 10
Montaggio del motore ...................... 11
Yamaha Security System ................. 11
Requisiti del telecomando ............ 11
Requisiti della batteria .................. 11
Caratteristiche tecniche della
batteria .......................................... 11
Montaggio della batteria ................... 12
Scelta dell’elica ............................. 12
Protezione dall’avviamento in
marcia ........................................ 12
Requisiti dell’olio motore ............... 13
Requisiti del carburante ................ 13
Benzina ............................................ 13
Acqua fangosa o acida ................. 14
Vernice antivegetativa .................. 14
Requisiti per lo smaltimento del
motore ....................................... 14
Attrezzatura di emergenza ........... 14
Componenti .................................... 15
Diagramma componenti ............... 15
Serbatoio del carburante .................. 17
Giunto del carburante ...................... 18
Indicatore di livello del
carburante .................................... 18
Tappo del serbatoio del
carburante .................................... 18
Vite di sfiato dell’aria ........................ 18
Trasmettitore del telecomando ........ 18
Ricevitore ......................................... 19
Modo blocco e sblocco dello Yamaha
Security System ............................ 19
Scatola del telecomando .................. 19
Leva del telecomando ...................... 20
Levetta di blocco del folle ................. 20
Leva di accelerazione in folle ........... 20
Barra di governo .............................. 20
Leva del cambio ............................... 21
Impugnatura della manetta del
gas ................................................ 21
Indicatore di accelerazione .............. 21
Registro frizione
dell’acceleratore ........................... 21
Tirante di spegnimento di emergenza
del motore e forcella ..................... 22
Page 6
Indice
Pulsante di spegnimento del
motore .......................................... 22
Interruttore generale ........................ 23
Registro frizione del timone ............. 23
Interruttore PTT sul telecomando o
sulla barra di governo ................... 24
Interruttore PTT sulla bacinella ........ 24
Interruttori di regime di traino
variabile ........................................ 24
Pinna direzionale con anodo ............ 25
Bulloni di regolazione dell’angolo di
trim ................................................ 26
Meccanismo di blocco/sblocco
tilt .................................................. 26
Leva di supporto tilt per modelli con
Trim-Tilt elettroidraulico o tilt
idraulico ........................................ 26
Leva di aggancio/sgancio carenatura
(tipo da sollevare) ......................... 27
Dispositivo di lavaggio ..................... 27
Filtro del carburante/Separatore
d’acqua ......................................... 27
Spia di allarme ................................. 28
Strumenti e indicatori .................... 29
Indicatori ....................................... 29
Spia di bassa pressione olio ............ 29
Spia di surriscaldamento motore ..... 29
Contagiri digitale ........................... 29
Contagiri ........................................... 30
Indicatore di trim .............................. 30
Contaore .......................................... 30
Spia di bassa pressione olio ............ 30
Spia di surriscaldamento motore ..... 31
Indicatore di velocità digitale ........ 31
Indicatore di velocità ........................ 31
Indicatore di livello del
carburante .................................... 32
Indicatore della distanza percorsa/
orologio/voltometro ....................... 32
Spia del livello di carburante ............ 33
Spia di bassa tensione della
batteria .......................................... 33
Contaore ....................................... 33
6Y8 Strumenti multifunzione ......... 34
6Y8 Contagiri multifunzione .......... 34
Controlli all’avvio .............................. 35
Informazioni sullo Yamaha Security
System .......................................... 35
Spia di bassa pressione olio ............ 36
Allarme per surriscaldamento .......... 36
Spia del separatore d’acqua ............ 37
Spia di problemi al motore ............... 37
Spia di bassa tensione batteria ........ 38
6Y8 Indicatori di velocità &
misuratori del livello di carburante
multifunzione ............................. 38
6Y8 Indicatori di velocità
multifunzione ............................. 39
6Y8 Strumenti di controllo del
carburante multifunzione ........... 40
Sistema di comando del
motore ............................................. 41
Sistema di allarme ........................ 41
Allarme per surriscaldamento .......... 41
Spia di bassa pressione olio ............ 41
Installazione ................................... 43
Installazione .................................. 43
Montare il motore fuoribordo ............ 43
Funzionamento .............................. 45
Primo uso del motore ................... 45
Mettere olio motore .......................... 45
Rodaggio del motore ........................ 45
Conoscere la propria
imbarcazione ................................ 45
Controlli prima di avviare il
motore ....................................... 45
Livello del carburante ....................... 46
Rimuovere la calandra ..................... 46
Impianto del carburante ................... 46
Comandi ........................................... 47
Tirante di spegnimento di emergenza
del motore ..................................... 47
Olio motore ...................................... 47
Motore .............................................. 48
Dispositivo di lavaggio ..................... 48
Installare la carenatura .................... 48
Impianto Trim-Tilt
elettroidraulico .............................. 49
Page 7
Indice
Batteria ............................................. 50
Fare rifornimento di carburante .... 50
Funzionamento del motore ........... 51
Mandata del carburante (serbatoio
portatile) ........................................ 51
Avviamento del motore .................... 52
Controlli dopo l’avviamento del
motore ....................................... 55
Acqua di raffreddamento .................. 55
Riscaldare il motore ...................... 56
Modelli ad avviamento elettrico ........ 56
Controlli dopo il riscaldamento del
motore ....................................... 56
Innestare le marce ........................... 56
Interruttori di spegnimento ............... 56
Innestare le marce ........................ 56
Arresto dell’imbarcazione ............. 58
Traino ........................................... 58
Regolazione della velocità di
traino ............................................. 58
Arrestare il motore ........................ 58
Procedura ........................................ 58
Assetto del motore fuoribordo ...... 59
Regolazione dell’angolo di trim (Trim-
Tilt elettroidraulico) ....................... 60
Regolazione dell’angolo di trim per i
modelli con tilt idraulico ................ 61
Regolazione dell’assetto
dell’imbarcazione .......................... 61
Sollevare e abbassare il
motore ....................................... 62
Procedura per sollevare il motore
(modelli con tilt idraulico) .............. 63
Procedura per sollevare il motore
(modelli con Trim-Tilt
elettroidraulico) ............................. 64
Procedura per abbassare il motore
(modelli con tilt idraulico) .............. 65
Procedura per abbassare il motore
(modelli con Trim-Tilt
elettroidraulico) ............................. 66
Acque basse ................................. 66
Modelli con tilt idraulico .................... 66
Modelli con Trim-Tilt
elettroidraulico .............................. 68
Navigazione in altre condizioni ..... 68
Manutenzione ................................. 70
Trasporto e conservazione del
motore fuoribordo ...................... 70
Conservazione del motore
fuoribordo ..................................... 70
Procedura ........................................ 71
Lubrificazione ................................... 73
Lavaggio del gruppo motore ............ 73
Pulizia del motore fuoribordo ........... 74
Controllo della superficie verniciata
del motore fuoribordo ................... 74
Manutenzione periodica ............... 74
Pezzi di ricambio .............................. 74
Condizioni di funzionamento
difficili ............................................ 75
Tabella di manutenzione 1 ............... 76
Tabella di manutenzione 2 ............... 78
Ingrassaggio .................................... 79
Pulizia e regolazione della
candela ......................................... 81
Controllo del minimo ........................ 81
Cambio dell’olio motore ................... 82
Ispezione di cavi e connettori ........... 83
Controllo dell’elica ............................ 84
Togliere l’elica .................................. 85
Installare l’elica ................................ 85
Cambio dell’olio per ingranaggi ........ 86
Pulizia del serbatoio carburante ....... 87
Controllo e sostituzione degli
anodi ............................................. 88
Controllo della batteria (per i modelli
ad avviamento elettrico) ............... 88
Collegare la batteria ......................... 89
Scollegare la batteria ....................... 89
Conservazione della batteria ........... 90
Riparazione dei guasti ................... 91
Individuazione dei guasti .............. 91
Interventi temporanei
d’emergenza .............................. 95
Danni causati da collisione .............. 95
Sostituzione del fusibile ................... 95
Il PTT non funziona .......................... 96
Page 8
Indice
La spia del separatore d’acqua
lampeggia durante la
navigazione .................................. 96
Lo starter non funziona .................... 98
Avviamento d’emergenza del
motore .......................................... 99
Trattamento del motore in caso di
immersione .............................. 100
Page 9

Informazioni sulla sicurezza

HMU33622
Sicurezza del motore fuoribor-
do
Osservate sempre queste precauzioni.
HMU36501
Elica
Le persone che entrano in contatto con l’elica potrebbero essere ferite o uccise. L’elica può continuare a girare anche se il motore è in folle, e con i suoi bordi affilati può causare tagli anche da ferma.
Arrestate il motore quando vicino a voi c’è una persona in acqua.
Tenete le persone fuori portata dell’elica, anche se il motore è spento.
HMU33630
Parti rotanti
Mani, piedi, capelli, gioielli, cinghiette del giubbotto salvagente e così via possono re­stare impigliati nelle parti rotanti interne del motore, con rischio di lesioni gravi o morte. Lasciate la calandra installata nella misura del possibile. Non togliete o rimettete la ca­landra con il motore in funzionamento. Fate funzionare il motore senza la carenatura solo in base alle specifiche istruzioni del ma­nuale. Tenete lontano dalle parti rotanti espo­ste le mani, i piedi, i capelli, i gioielli, gli indu­menti, le cinghiette del giubbotto salvagente, e così via.
HMU33640
Parti bollenti
Durante e dopo il funzionamento, le parti del motore sono abbastanza calde da provocare scottature. Non toccate le parti sotto la ca­landra finché il motore non si è raffreddato.
HMU33650
Shock da folgorazione
Non toccate le parti elettriche mentre avviate o fate funzionare il motore. Possono provo­care shock da folgorazione o elettrocuzione.
HMU33660
Trim-Tilt elettroidraulico
Un arto potrebbe restare schiacciato tra il motore e la staffa di bloccaggio quando il motore viene messo in assetto o inclinato. Tenete sempre gli arti lontano da questa zo­na. Accertatevi che non ci sia nessuno in questa zona quando fate funzionare il mec­canismo di PTT. Gli interruttori PTT funzionano anche se l’in­terruttore generale è spento. Tenete le per­sone lontano dagli interruttori ogni volta che lavorate attorno al motore. Non state mai sotto il piede del motore quan­do è sollevato, neanche se la leva di supporto tilt è bloccata. Se il motore fuoribordo doves­se cadere accidentalmente potreste riportare gravi ferite.
HMU33671
Tirante di spegnimento di emergenza del motore
Attaccate il tirante di spegnimento di emer­genza del motore affinché il motore si spenga se il pilota cade in mare o lascia il timone. In tal modo si evita che l’imbarcazione si allon­tani a motore acceso e lasci i passeggeri in difficoltà, oppure travolga persone o cose. Durante la marcia, attaccate sempre salda­mente il tirante di spegnimento di emergenza del motore a un vostro indumento, oppure al braccio o alla gamba. Non toglietelo per la­sciare il timone mentre l’imbarcazione è in movimento. Non attaccate il tirante a un in­dumento che potrebbe strapparsi, né dispo­netelo in modo che resti impigliato, cosa che ne impedirebbe il funzionamento. Badate a non far passare il tirante dove ri­schia di essere estratto accidentalmente. Se il tirante viene estratto mentre il motore sta funzionando, questo si spegne e perderete buona parte del controllo del timone. L’im-
1
Page 10
Informazioni sulla sicurezza
barcazione potrebbe rallentare bruscamen­te, proiettando persone e cose in avanti.
HMU33810
Benzina
La benzina e i suoi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi. Fate sempre ri-
fornimento rispettando la procedura a pagina 51 per ridurre il rischio d’incendio e d’esplo­sione.
HMU33820
Esposizione a benzina e schizzi
Badate a non schizzare benzina. Qualora do­vesse accadere, asciugate subito gli schizzi con stracci asciutti. Smaltiteli in modo sicuro. Lavate subito la pelle con acqua e sapone in caso di contatto con la benzina. Cambiatevi i vestiti se vi siete schizzati. Se ingoiate benzina o ne aspirate vapori in quantità, oppure la benzina vi schizza negli occhi, consultate immediatamente un medi­co. Non aspirate la benzina con la bocca.
HMU33900
Monossido di carbonio
Questo prodotto emette gas di scarico che contengono monossido di carbonio, un gas incolore e inodore che può provocare danni al cervello o morte se inalato. Tra i sintomi vi sono nausea, vertigini e sonnolenza. Venti­late bene il pozzetto e le cabine. Badate a non ostruire le bocche di ventilazione.
HMU33780
Modifiche
Non cercate di modificare questo motore fuo­ribordo. Le modifiche possono ridurre la si­curezza e l’affidabilità del motore fuoribordo e renderne l’uso poco sicuro o illegale.
HMU33740
Sicurezza della navigazione da
diporto
Questa sezione contiene alcune delle princi­pali precauzioni di sicurezza che dovrete os­servare durante la navigazione.
HMU33710
Alcolici e farmaci
Non pilotate mai dopo avere bevuto alcolici o assunto farmaci. L’intossicazione è uno dei più comuni fattori che contribuiscono alle di­sgrazie in mare.
HMU33720
Giubbotti salvagente
Dovete avere a bordo altrettanti giubbotti sal­vagente omologati quanti sono i passeggeri. Yamaha raccomanda di indossare sempre in navigazione il giubbotto salvagente. Almeno i bambini e le persone che non sanno nuotare dovrebbero sempre indossare il giubbotto salvagente, e tutti dovrebbero indossarlo quando le condizioni di navigazione sono po­tenzialmente pericolose.
HMU33731
Bagnanti
Quando il motore è acceso, controllate sem­pre con la massima attenzione se ci sono persone in acqua, come bagnanti, sciatori o pescatori subacquei. Se c’è qualcuno in ac­qua accanto all’imbarcazione, mettete in folle e arrestate il motore. State lontano dalle acque riservate alla bal­neazione. I bagnanti possono essere difficili da vedere. L’elica può continuare a girare anche quando il motore è in folle. Arrestate il motore quando vicino a voi c’è una persona in acqua.
HMU33751
Passeggeri
Consultate le istruzioni del fabbricante della vostra imbarcazione per i dettagli sui posti appropriati per i passeggeri a bordo e con­trollate che tutti i passeggeri siano seduti cor­rettamente prima di accelerare e quando pro­cedete a un regime superiore al minimo. I passeggeri in piedi o seduti in posti non ido­nei rischiano di essere proiettati fuori bordo o all’interno dell’imbarcazione da onde, scie o improvvisi cambiamenti di velocità o dire-
2
Page 11
Informazioni sulla sicurezza
zione. Anche quando i passeggeri sono se­duti correttamente, avvertiteli se dovete com­piere una manovra inusuale. Evitate sempre di saltare su onde e scie.
HMU33760
Sovraccarico
Non sovraccaricate l’imbarcazione. Consul­tate la targhetta dell’imbarcazione o il suo fabbricante per il peso e il numero massimo di passeggeri. Controllate che il peso nell’im­barcazione sia distribuito in base alle istru­zioni del suo fabbricante. Sovraccaricare o distribuire male il peso nell’imbarcazione possono comprometterne la maneggevolez­za e causare incidenti, oppure farla capovol­gere o affondare.
HMU33772
Evitare le collisioni
Localizzate costantemente la presenza di bagnanti, oggetti ed altre imbarcazioni. State in guardia quando le condizioni limitano la vostra visibilità o impediscono la visione di altre persone.
ZMU06025
Pilotate adottando ogni cautela a regimi si­curi e tenetevi a distanza di sicurezza da ba­gnanti, oggetti ed altre imbarcazioni.
Non tallonate altre imbarcazioni o persone che fanno sci d’acqua.
Evitate le brusche virate o altre manovre che rendano difficile agli altri evitarvi o ca­pire dove volete andare.
Evitate le zone con oggetti sommersi o le acque basse.
Navigate nei vostri limiti ed evitate mano­vre azzardate per ridurre il rischio di per­dere il controllo, cadere fuori bordo e pro­vocare collisioni.
Agite preventivamente per evitare le colli­sioni. Ricordate che le imbarcazioni non hanno freni, e spegnere il motore o ridurre il gas possono diminuire la vostra capacità di governare. Se non siete sicuri di potervi fermare a tempo prima di colpire un osta­colo, date gas e virate.
HMU33790
Tempo
Informatevi sul tempo. Controllate le previ­sioni meteorologiche prima di uscire in mare. Evitate di navigare con cattivo tempo.
HMU33880
Formazione dei passeggeri
Accertatevi che almeno uno dei passeggeri abbia la formazione necessaria per pilotare l’imbarcazione in caso di emergenza.
HMU33890
Pubblicazioni sulla sicurezza della navigazione da diporto
Informatevi della sicurezza della navigazione da diporto. Altre pubblicazioni e informazioni possono essere ottenute presso molte orga­nizzazioni di navigazione da diporto.
HMU33600
Leggi e regolamenti
Imparate le leggi e i regolamenti di naviga­zione della località in cui navigate, e rispet­tateli. Alcuni gruppi di regole sono applicati in base alla posizione geografica, ma nel com­plesso le regole sono fondamentalmente le stesse del Codice della strada internaziona­le.
3
Page 12

Informazioni generali

HMU25171
Casella per numero di matrico-
la del motore
HMU25183
Numero di matricola del motore fuo­ribordo
Il numero di matricola del motore fuoribordo è stampato sull’etichetta incollata sulla staffa di bloccaggio sinistra. Appuntate negli spazi previsti il numero di matricola del vostro motore fuoribordo affin­ché vi sia più facile ordinare i pezzi di ricam­bio presso il vostro concessionario Yamaha, oppure come riferimento in caso di furto del vostro motore fuoribordo.
1
HMU25191
Numero della chiave
Se il motore è dotato di interruttore generale a chiave, il numero di matricola della chiave è stampigliato sulla chiave stessa, come mo­strato nell’illustrazione. Appuntate questo numero nello spazio previsto, come riferi­mento qualora doveste aver bisogno di una nuova chiave.
ZMU04214
1. Posizione del numero di matricola del motore fuoribordo
1. Posizione del numero di matricola del motore fuoribordo
4
1. Numero della chiave
HMU37290
Dichiarazione di conformità
(DoC) CE
Questo motore fuoribordo è conforme ad al­cune delle disposizioni della direttiva Mac­chine del Parlamento europeo. Ciascun motore fuoribordo conforme è ac­compagnato dalla DoC CE. La DoC CE con­tiene le seguenti informazioni;
Page 13
Nome del costruttore del motore
Nome del modello
Codice prodotto del modello (codice mo­dello approvato)
Codice delle direttive a cui è conforme
HMU25203
Marcatura CE
I motori fuoribordo a cui è apposta questa marcatura “CE” sono conformi alle direttive 98/37/CE, 94/25/CE - 2003/44/CE e 2004/108/CE.
1. Posizione della marcatura CE
Informazioni generali
ZMU06040
5
Page 14
Informazioni generali
HMU33522
Leggere i manuali e le etichette
Prima di fare funzionare o di lavorare su questo motore fuoribordo:
Leggete il presente manuale.
Leggete tutti i manuali forniti con l’rsquo;imbarcazione.
Leggete tutte le etichette affisse sul motore fuoribordo e l’rsquo;imbarcazione.
Se avete bisogno di informazioni supplementari, contattate il vostro concessionario Yamaha.
HMU33832
Etichette di avvertenza
Se queste etichette sono danneggiate o mancano, contattate il vostro concessionario Yamaha per farvele sostituire.
F80BET, F80CED, F100DET
6
Page 15
Informazioni generali
1
HMU33912
Contenuto delle etichette
Le etichette di avvertenza qui sopra hanno i seguenti significati.
1
HWM01691
2
3
ZMU05706
Non toccate o togliete parti elettriche quando avviate il motore o mentre sta funzionando.
3
HWM01671
L’avviamento d’emergenza non ha la pro­tezione dall’avviamento in marcia. Prima di avviare il motore, accertatevi che il cambio sia in folle.
2
HWM01681
Mentre il motore funziona, tenete lonta­no dalle parti rotanti le mani, i capelli e gli abiti.
Leggete i Manuali del proprietario e le etichette.
Indossate un giubbotto salvagente omologato.
Attaccate il tirante di spegnimento d’emergenza del motore al vostro giub­botto salvagente, al braccio o alla gam­ba; in questo modo il motore si spegne­rà se lasciate accidentalmente il timone ed eviterete che l’imbarcazione vi sfug­ga.
7
Page 16
Informazioni generali
HMU33843
Simboli
Significato dei simboli che seguono.
Attenzione/Avvertenza
ZMU05696
Leggete il Manuale del proprietario
ZMU05664
Rischio causato dalla rotazione continua
Rischio di shock elettrico
ZMU05666
Direzione di funzionamento della leva del te­lecomando/leva del cambio, nelle due dire­zioni
ZMU05667
Accensione del motore/ Avviamento del mo­tore
ZMU05665
ZMU05668
8
Page 17

Caratteristiche tecniche e requisiti

HMU34520
Caratteristiche tecniche
NOTA:
“(AL)”, specificato nei dati delle caratteristi­che tecniche che seguono, rappresenta il va­lore numerico dell’elica d’alluminio installata. Allo stesso modo, “(SUS)” rappresenta il va­lore dell’elica d’acciaio inossidabile installata e “(PL)” quello dell’elica di plastica installata.
NOTA:
“*” significa che l’olio motore deve essere scelto consultando la tabella del paragrafo sull’olio motore. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 13.
HMU2821J
Dimensione:
Lunghezza fuori tutto:
825 mm (32.5 in)
Larghezza fuori tutto:
F100DET 479 mm (18.9 in) F80BET 479 mm (18.9 in) F80CED 486 mm (19.1 in)
Altezza fuori tutto L:
F100DET 1582 mm (62.3 in) F80BET 1582 mm (62.3 in) F80CED 1596 mm (62.8 in)
Altezza dello specchio di poppa L:
F100DET 536 mm (21.1 in) F80BET 536 mm (21.1 in) F80CED 516 mm (20.3 in)
Peso (AL) L:
F100DET 170.0 kg (375 lb) F80BET 170.0 kg (375 lb) F80CED 177.0 kg (390 lb)
Prestazioni:
Portata operativa a tutto gas:
5000–6000 giri/min.
Potenza massima:
F100DET 73.6 kWa5500 giri/min. (100 cva5500 giri/min.) F80BET 58.8 kWa5500 giri/min. (80 cva5500 giri/min.) F80CED 58.8 kWa5500 giri/min. (80 cva5500 giri/min.)
Minimo (in folle):
700 ±50 giri/min.
Motore:
Tipo:
a 4 tempi L
Cilindrata:
1596.0 cm³
Alesaggio × corsa:
79.0 × 81.4 mm (3.11 × 3.20 in)
Impianto di accensione:
TCI
Candela (NGK):
LFR5A-11
Distanza elettrodi:
1.0–1.1 mm (0.039–0.043 in)
Sistema di comando:
Telecomando
Sistema di avviamento:
Elettrico
Sistema di carburazione all’avviamento:
Iniezione elettronica del carburante
Gioco valvole (a motore freddo) AS:
0.17–0.24 mm (0.0067–0.0094 in)
Gioco valvole (a motore freddo) SC:
0.31–0.38 mm (0.0122–0.0150 in) Amperaggio min. per avviamento a freddo (CCA/EN):
430.0 A Capacità nominale min. (20HR/IEC):
70.0 Ah Uscita massima del generatore:
25 A
9
Page 18
Caratteristiche tecniche e requisiti
Meccanismo:
Posizioni del cambio:
Marcia avanti-Folle-Marcia indietro
Rapporto di trasmissione:
F100DET 2.27(25/11) F80BET 2.27(25/11) F80CED 2.15(28/13)
Sistema Trim e Tilt:
F100DET Power trim e tilt F80BET Power trim e tilt F80CED Tilt idraulico
Riferimenti dell’elica:
F100DET K F80BET K F80CED K
Carburante e olio:
Carburante consigliato:
Benzina normale senza piombo
Ottano Research min.:
90
Capacità del serbatoio carburante:
25.0 L (6.61 US gal, 5.50 Imp.gal)
Olio motore consigliato:
Olio per motori a quattro tempi
Gruppo 1 olio motore consigliato*:
SAE 10W-30/10W-40/5W-30 API SE/SF/SG/SH/SJ/SL
Gruppo 2 olio motore consigliato*:
SAE 15W-40/20W-40/20W-50
API SH/SJ/SL Quantità totale d’olio motore (capacità coppa dell’olio):
4.3 L (4.55 US qt, 3.78 Imp.qt)
Lubrificazione:
A carter umido Olio per ingranaggi consigliato:
Olio per ingramaggi ipoidi SAE#90
Quantità d’olio per ingranaggi:
F100DET 0.670 L (0.708 US qt,
0.590 Imp.qt) F80BET 0.670 L (0.708 US qt,
0.590 Imp.qt) F80CED 0.760 L (0.803 US qt,
0.669 Imp.qt)
Coppia di serraggio:
Candela:
25.0 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb)
Cappellotto dell’elica:
F100DET 35.0 Nm (3.57 kgf-m, 25.8 ft­lb) F80BET 35.0 Nm (3.57 kgf-m, 25.8 ft-lb) F80CED 55.0 Nm (5.61 kgf-m, 40.6 ft­lb)
Bullone di scarico olio motore:
28.0 Nm (2.86 kgf-m, 20.7 ft-lb)
Filtro olio motore:
18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)
Livello di rumore e vibrazioni:
Livello di pressione sonora per operatore (ICOMIA 39/94 e 40/94):
73.2 dB(A)
HMU33554
Requisiti di installazione
HMU33564
Numero di cavalli vapore della barca
HWM01560
Montando sull’imbarcazione un motore di potenza eccessiva rischiate di renderla estremamente instabile.
Prima di installare il motore (i motori) fuori­bordo, confermare che i relativi cavalli vapore non superino il numero masso di cavalli va­pore della barca. Vedere la targhetta del co­struttore della barca oppure contattare il co­struttore.
10
Page 19
Caratteristiche tecniche e requisiti
HMU33571
Montaggio del motore
HWM01570
Il montaggio sbagliato del motore fuo­ribordo può dare luogo a condizioni pe­ricolose, come scarsa maneggevolez­za, perdita di controllo o rischi di incen­dio.
Poiché è molto pesante, per montare il motore in tutta sicurezza occorrono speciali attrezzature e formazione.
Il vostro concessionario o qualsiasi altra per­sona esperta di montaggio possono montare il motore fuoribordo usando gli attrezzi cor­retti e le istruzioni di montaggio complete. Per maggiori informazioni, vedi a pagina
43.
HMU41591
Yamaha Security System
HCM02460
Lo Yamaha Security System è venduto in ottemperanza alle pertinenti leggi e rego­lamenti riguardanti la trasmissione di on­de radio. Pertanto, se il prodotto è utiliz­zato al di fuori del paese in cui era stato venduto, potrebbe violare leggi o regola­menti sulla trasmissione di onde radio nel paese in cui viene utilizzato. Per i dettagli, consultate il concessionario Yamaha.
Il motore fuoribordo con questa etichetta è dotato del nuovo sistema antifurto Yamaha Security System, formato dal ricevitore e dal trasmettitore del telecomando. Se il sistema è in modo blocco, il motore non può essere me ss o i n m oto e s i m ett e i n m ot o so lo qu and o il sistema è in modo sblocco. Consultate il vostro concessionario Yamaha per l’installa­zione del ricevitore.
ZMU07305
HMU33581
Requisiti del telecomando
HWM01580
Se il motore parte con la marcia ingra­nata, l’imbarcazione può muoversi in modo improvviso e inaspettato, cau­sando una collisione o scagliando i pas­seggeri in acqua.
Se il motore parte sempre con la marcia ingranata, il dispositivo di protezione dall’avviamento in marcia non funziona bene, e in questo caso dovreste smet­tere di usare l’imbarcazione. Contattate il concessionario Yamaha.
Il telecomando deve essere dotato di dispo­sitivo di protezione dall’avviamento in mar­cia. Questo dispositivo impedisce di avviare il motore se il cambio non è in folle.
HMU25694
Requisiti della batteria
HMU25721
Caratteristiche tecniche della batteria
Amperaggio minimo per avviamento a freddo (CCA/EN):
430.0 A
Capacità nominale minima (20HR/IEC):
70.0 Ah
Il motore non può essere avviato se la ten­sione della batteria è troppo bassa.
11
Page 20
Caratteristiche tecniche e requisiti
HMU36290
Montaggio della batteria
Montate saldamente il supporto della batteria in un punto dell’imbarcazione asciutto, ben ventilato ed esente da vibrazioni.
AVVERTENZA! Non collocate oggetti in­fiammabili, e oggetti liberi metallici o pe­santi nello stesso compartimento della batteria. Rischiereste di provocare un in­cendio, un’esplosione, o scintille.
HMU34194
[HWM01820]
Scelta dell’elica
Dopo la scelta del motore fuoribordo, quella dell’elica giusta è una delle più importanti de­cisioni d’acquisto che un pilota può fare. Ti­po, dimensioni e design della vostra elica in­fluiscono direttamente sull’accelerazione, la velocità massima, l’economia di carburante e anche la durata del motore. Yamaha pro­getta e fabbrica eliche per ogni motore fuori­bordo Yamaha e per ogni applicazione. Quando lo acquistate, sul vostro motore fuo­ribordo è montata un’elica Yamaha selezio­nata per funzionare in modo ottimale in una serie di applicazioni; tuttavia possono esservi usi per i quali un’elica diversa potrebbe es­sere più adatta. Il vostro concessionario Yamaha può aiutarvi a scegliere l’elica adatta alle vostre esigenze di navigazione. Scegliete un’elica che, a tutto gas e con l’imbarcazione a pieno carico, con­senta al motore di arrivare a un regime medio o medio alto. In genere, dovrete selezionare un’elica di passo maggiore per un minor peso complessivo a pieno carico, e un’elica di pas­so inferiore per carichi più pesanti. Se tra­sportate carichi che variano fortemente, se­lezionate l’elica che permette al motore di funzionare al numero di giri corretto per il ca­rico massimo, ma ricordate che quando tra­sportate carichi più leggeri dovrete ridurre il
gas per restare entro la gamma di regimi consigliati. Per controllare l’elica, vedi a pagina 84.
x
-
123
ZMU04606
1. Diametro dell’elica (in pollici)
2. Passo dell’elica (in pollici)
3. Tipo di elica (marca dell’elica)
x
-
123
ZMU04607
1. Diametro dell’elica (in pollici)
2. Passo dell’elica (in pollici)
3. Tipo di elica (marca dell’elica)
HMU25760
Protezione dall’avviamento in
marcia
I motori fuoribordo Yamaha sui quali è affissa l’etichetta raffigurata o i telecomandi appro­vati Yamaha sono dotati di dispositivo di pro­tezione dall’avviamento in marcia. Grazie a questo dispositivo, il motore può essere av­viato solo quando il cambio è in folle. Mettete sempre in folle prima di avviare il motore.
12
Page 21
Caratteristiche tecniche e requisiti
1
ZMU01713
1. Etichetta Protezione dall’avviamento in mar­cia
HMU37475
Requisiti dell’olio motore
Olio motore consigliato:
Olio per motori fuoribordo a 4 tempi con una combinazione delle seguenti classificazioni d’olio SAE e API
Tipo SAE d’olio motore:
10W-30 o 10W-40
Grado API dell’olio motore:
SE, SF, SG, SH, SJ, SL Quantità totale d’olio motore (capacità coppa dell’olio):
4.3 L (4.55 US qt, 3.78 Imp.qt) Quantità d’olio motore per il cambio (ma­nutenzione periodica):
Senza sostituzione del filtro dell’olio:
3.5 L (3.70 US qt, 3.08 Imp.qt)
Con sostituzione del filtro dell’olio:
3.7 L (3.91 US qt, 3.26 Imp.qt)
Se non è disponibile olio motore del grado consigliato, scegliete un’alternativa nella ta­bella seguente, in base alle temperature me­die della vostra zona.
HMU36360
Requisiti del carburante
HMU36802
Benzina
Usate benzina di buona qualità che soddisfi il numero di ottano minimo. Se si verificano detonazioni o il motore batte in testa, usate una marca diversa di benzina oppure benzi­na super senza piombo.
Benzina consigliata:
Benzina normale senza piombo con numero di ottano minimo 90 (numero di ottano Research).
HCM01981
Non usate benzina con piombo. La ben­zina con piombo può danneggiare gra­vemente il motore.
Evitate di fare entrare acqua o contami­nanti nel serbatoio del carburante. Il carburante contaminato può essere causa di prestazioni scadenti o di danni al motore. Usate esclusivamente benzi­na non decantata e conservata in ser­batoi puliti.
13
Page 22
Caratteristiche tecniche e requisiti
HMU36880
Acqua fangosa o acida
Yamaha consiglia vivamente di fare installa­re dal concessionario il kit di pompa cromata per l’acqua opzionale se usate il motore fuo­ribordo in acque fangose o acide. Tuttavia, a seconda del modello, potrebbe anche non essere necessaria.
HMU36330
Vernice antivegetativa
Uno scafo pulito migliora le prestazioni dell’imbarcazione. La carena va tenuta pulita dalle incrostazioni per quanto possibile. Se necessario, la carena va rivestita con vernice antivegetativa approvata nel vostro paese, per impedire che si formino incrostazioni. Non usate vernice antivegetativa che con­tenga rame o grafite. Tali vernici possono provocare una più rapida corrosione del mo­tore.
Una cassetta d’attrezzi con un assortimen­to di cacciavite, pinze, chiavi (incluse di ti­po metrico), e nastro isolante.
Torcia stagna a luce intermittente con bat­terie supplementari.
Un tirante supplementare di spegnimento di emergenza del motore con forcella.
Pezzi di ricambio, ad esempio una serie
supplementare di candele. Per i dettagli consultate il vostro concessio­nario Yamaha.
HMU36341
Requisiti per lo smaltimento
del motore
Non smaltite mai il motore in modo illegale. Yamaha raccomanda di consultare il conces­sionario sulla prassi di smaltimento del mo­tore.
HMU36352
Attrezzatura di emergenza
Conservate a bordo i seguenti accessori da usare in caso di problemi con il motore fuori­bordo.
14
Page 23

Componenti

HMU2579W
Diagramma componenti
NOTA:
* Possono non corrispondere all’illustrazione; inoltre è possibile che non siano inclusi come dotazione standard in tutti i modelli (ordinateli al concessionario).
F80BET, F100DET
1. Calandra
2. Leva(e) di aggancio/sgancio carenatura
3. Piastra anticavitazione
4. Pinna direzionale (anodo)
5. Elica*
6. Entrata dell’acqua di raffreddamento
7. Staffa di bloccaggio
8. Dispositivo di lavaggio
9. Separatore d’acqua
11 12
14
SPEED
TRIP TIME BATT
set
15
YAMAHA
Km/h knot mph
km mile
mode
10.Interruttore PTT
11.Scatola del telecomando (montaggio latera­le)*
12.Trasmettitore del telecomando
13.Ricevitore
14.Indicatore di velocità digitale*
15.Contagiri digitale*
16.Serbatoio del carburante*
13
16
ZMU06690
15
Page 24
Componenti
F80CED
1. Calandra
2. Leva(e) di aggancio/sgancio carenatura
3. Piastra anticavitazione
4. Pinna direzionale (anodo)
5. Elica*
6. Entrata dell’acqua di raffreddamento
7. Staffa di bloccaggio
8. Dispositivo di lavaggio
11
13
14
12
SPEED
TRIP TIME BATT
set
YAMAHA
Km/h knot mph
km mile
mode
9. Separatore d’acqua
10.Leva di blocco/sblocco tilt
11.Scatola del telecomando (montaggio latera­le)*
12.Indicatore di velocità digitale*
13.Contagiri digitale*
14.Serbatoio del carburante
ZMU06463
16
Page 25
Componenti
1
4
1. Contagiri (tipo quadrato)*
2. Contagiri (tipo rotondo)*
3. Indicatore di velocità (tipo quadrato)*
4. Indicatore di velocità & misuratore del livello di carburante (tipo quadrato)*
5. Indicatore di velocità & misuratore del livello di carburante (tipo rotondo)*
6. Strumento di controllo del carburante (tipo quadrato)*
HMU25802
2
5
Serbatoio del carburante
Se il vostro modello è dotato di serbatoio del carburante portatile, la sua funzione è la se­guente.
HWM00020
3
6
ZMU05429
zione del carburante. Gli utenti commer­ciali devono conformarsi ai pertinenti re­golamenti di licenza od omologazione da parte delle autorità.
13
42
ZMU03157
Il serbatoio del carburante fornito con il motore è destinato ad essere usato esclu­sivamente con esso e non deve essere usato come contenitore per la conserva-
1. Giunto del carburante
2. Indicatore di livello del carburante
3. Tappo del serbatoio carburante
4. Vite di sfiato dell’aria
17
Page 26
Componenti
HMU25830
Giunto del carburante
Questo giunto serve per collegare il condotto del carburante.
HMU25841
Indicatore di livello del carburante
Questo indicatore è situato sul tappo del ser­batoio del carburante oppure alla base del giunto del carburante. Esso indica quanto carburante resta approssimativamente nel serbatoio.
HMU25850
Tappo del serbatoio del carburante
Questo tappo chiude il serbatoio del carbu­rante. Togliendolo, potete riempire di carbu­rante il serbatoio. Per togliere il tappo, ruota­telo in senso antiorario.
HMU25860
Vite di sfiato dell’aria
Questa vite si trova sul tappo del serbatoio del carburante. Per allentarla, ruotatela in senso antiorario.
HMU38590
Trasmettitore del telecomando
I modi blocco e sblocco dello Yamaha Secu­rity System sono selezionati utilizzando il tra­smettitore del telecomando. Se il motore sta funzionando, il segnale in arrivo dal trasmet­titore del telecomando non è ricevuto.
HCM02100
Il trasmettitore del telecomando non è completamente stagno. Non immerge­telo e non fatelo funzionare sott’acqua. Se è stato immerso in acqua, asciuga­telo con un panno morbido e asciutto e poi controllate se funziona corretta­mente. Se il trasmettitore non funziona correttamente, contattate un conces­sionario Yamaha.
Evitate di sottoporre il trasmettitore del telecomando alle alte temperature e alla luce diretta del sole.
Non fate cadere il trasmettitore del tele­comando, non sottoponetelo a forti urti e non collocatevi sopra oggetti pesanti.
Usate un panno morbido e asciutto per pulire il trasmettitore del telecomando. Non usate detergenti, alcol o altre so­stanze chimiche.
Non cercate di smontare voi stessi il trasmettitore del telecomando. Se lo fa­te, potrebbe non funzionare corretta­mente. Se il trasmettitore ha bisogno di una nuova batteria, contattate un con­cessionario Yamaha.
Se smarrite il trasmettitore del teleco­mando, consultate il vostro concessio­nario Yamaha. È bene avere sempre due trasmettitori. Se li avete smarriti en­trambi, consultate il vostro concessio­nario Yamaha.
ZMU06455
Conservate con cura il trasmettitore del tele­comando per evitare di smarrirlo.
18
NOTA:
Poiché il ricevitore è programmato per ri­conoscere solo il codice interno di questo trasmettitore, l’impostazione del sistema di sicurezza può essere modificata unica­mente utilizzando quel determinato tra­smettitore. Se il trasmettitore del teleco-
Page 27
Componenti
mando non funziona correttamente, con­tattate un concessionario Yamaha.
Sostituite la pila dopo un anno, e in seguito ogni due anni come misura standard.
Per lo smaltimento delle batterie del tra­smettitore, consultate i regolamenti locali per i materiali pericolosi.
Lo Yamaha Security System consente di registrare fino a 5 trasmettitori di teleco­mando. Per i dettagli consultate il vostro concessionario Yamaha.
HMU38600
Ricevitore
Il ricevitore controlla l’ECM (Electronic con­trol module) per evitare che il motore sia messo in moto. Consultate il vostro conces­sionario Yamaha per l’installazione del rice­vitore.
HMU38610
Modo blocco e sblocco dello Yamaha Security System
Le impostazioni dello Yamaha Security Sy­stem sono selezionate premendo brevemen­te il pulsante blocco o sblocco del trasmetti­tore del telecomando.
messo in moto. Il modo blocco viene sele­zionato solo quando l’interruttore generale è in posizione “
” (off). Quando lo Yamaha Security System è in modo blocco, il motore gira ma non può essere messo in moto.
SBLOCCO
Premendo brevemente il pulsante sblocco sul trasmettitore del telecomando, il cicalino suona due volte. Questo indica che è sele­zionato il modo sblocco e che il motore può essere messo in moto.
Modo Yamaha Security
System
Blocco 1 bip
Sblocco 2 bip
HMU26181
Numero
di bip
Interrut­tore ge-
nerale
Il motore
può es-
sere
messo
in moto
”NO
”/
Scatola del telecomando
La leva del telecomando aziona sia il cambio che l’acceleratore. Gli interruttori elettrici si trovano nella scatola del telecomando.
12
ZMU06456
1. Pulsante blocco
2. Pulsante sblocco
BLOCCO
Premendo brevemente il pulsante blocco sul trasmettitore del telecomando, il cicalino suo­na una volta. Questo indica che è selezionato il modo blocco e che il motore non può essere
1. Interruttore PTT
2. Leva del telecomando
3. Levetta di blocco del folle
4. Leva di accelerazione in folle
5. Interruttore generale
6. Interruttore di spegnimento di emergenza del motore
7. Registro frizione dell’acceleratore
19
Page 28
Componenti
HMU26190
Leva del telecomando
Spostando la leva dalla posizione folle in avanti si innesta la marcia avanti. Spostan­dola indietro dalla posizione folle si innesta la retromarcia. Il motore continua a girare al mi­nimo finché la leva non viene spostata di cir­ca 35° (si avverte un fermo). Spostando la leva ancora più in avanti, il gas si apre e il motore comincia ad accelerare.
1. Folle “ ”
2. Marcia avanti “
3. Retromarcia “
4. Cambio
5. Tutto chiuso
6. Acceleratore
7. Tutto aperto
HMU26201
Levetta di blocco del folle
Per cambiare da folle, tirate prima su la le­vetta di blocco del folle.
HMU26212
Leva di accelerazione in folle
Per aprire il gas senza innestare la marcia avanti o la retromarcia, mettete in folle la leva del telecomando e sollevate la leva di acce­lerazione in folle.
1. Tutto aperto
2. Tutto chiuso
NOTA:
La leva di accelerazione in folle funziona solo quando la leva del telecomando è in folle. La leva del telecomando funziona solo quando la leva di accelerazione in folle è in posizione chiusa.
HMU25912
Barra di governo
Per cambiare direzione, spostate la barra di governo verso sinistra o verso destra, come necessario.
1. Levetta di blocco del folle
20
Page 29
HMU25923
Leva del cambio
Spingete in avanti la leva del cambio per in­granare la marcia avanti, oppure indietro per ingranare la retromarcia.
1. Marcia avanti “ ”
2. Folle “
3. Retromarcia “
HMU25941
Impugnatura della manetta del gas
L’impugnatura della manetta del gas si trova sulla barra di governo. Ruotatela in senso antiorario per aumentare la velocità e in sen­so orario per diminuirla.
Componenti
1. Indicatore di accelerazione
HMU25976
Registro frizione dell’acceleratore
Un dispositivo di frizione permette di regolare la resistenza del movimento dell’impugnatu­ra della manetta del gas o della leva del te­lecomando, e può essere regolato in base alle preferenze del pilota. Per aumentare la resistenza, girate il registro in senso orario. Per diminuire la resistenza, girate il registro in senso antiorario.
AVVERTENZA! Non serrate eccessiva­mente il registro frizione. Se la resistenza è eccessiva, potrebbe risultare difficile spostare la leva del telecomando oppure l’impugnatura della manetta del gas, con conseguente rischio di incidente.
[HWM00032]
HMU25961
Indicatore di accelerazione
La curva di consumo carburante sull’indica­tore di accelerazione mostra la quantità di carburante relativa consumata per ciascuna posizione farfalla. Scegliete la posizione che vi offre le migliori prestazioni ed economia di carburante per il funzionamento desiderato.
21
Page 30
Componenti
Quando desiderate un regime costante, ser­rate il registro per mantenere la posizione di gas desiderata.
HMU25994
Tirante di spegnimento di emergenza del motore e forcella
La forcella deve essere inserita nell’interrut­tore di spegnimento di emergenza del motore affinché questo possa funzionare. Il tirante deve essere attaccato ad una parte resisten­te degli indumenti del pilota, oppure al brac­cio o alla gamba. Se il pilota cade fuori bordo o gli sfugge il timone di mano, il tirante farà uscire la forcella dall’interruttore, facendo spegnere il motore. Questo serve per evitare che l’imbarcazione si allontani col motore ac­ceso. AVVERTENZA! Durante la marcia,
fissate saldamente il tirante di spegni­mento di emergenza del motore a un vo­stro indumento, oppure al braccio o alla gamba. Non fissate il tirante ad indumenti che potrebbero strapparsi. Disponete il ti­rante in modo che non possa rimanere impigliato, impedendone così il funziona­mento. Evitate di tirare accidentalmente il tirante durante il normale funzionamento. La perdita di potenza del motore compor­ta la perdita di controllo del timone. Inol­tre, con la perdita di potenza, l’imbarca­zione potrebbe rallentare repentinamen­te. Questo rischierebbe di proiettare in
avanti le persone e gli oggetti che si tro­vano a bordo.
1. Tirante
2. Forcella
3. Interruttore di spegnimento di emergenza del motore
1. Tirante
2. Forcella
3. Interruttore di spegnimento di emergenza del motore
HMU26002
[HWM00122]
Pulsante di spegnimento del motore
Quando lo premete, il pulsante di spegni­mento del motore spegne il motore.
22
Page 31
Componenti
HMU26091
Interruttore generale
L’interruttore generale controlla l’impianto di accensione; qui di seguito ne descriviamo il funzionamento.
(off)
Quando l’interruttore generale è in posizione
” (off), i circuiti elettrici sono spenti e la
“ chiave può essere tolta.
(on)
Quando l’interruttore generale è in posizione “
” (on), i circuiti elettrici sono accesi e la
chiave non può essere tolta.
(start)
Quando l’interruttore generale è in posizione
” (start), il motorino d’avviamento gira
“ per avviare il motore. Quando la lasciate an­dare, la chiave ritorna automaticamente nella posizione “
” (on).
HMU26111
Registro frizione del timone
Un dispositivo di frizione permette di regolare la resistenza del meccanismo del timone, in base alle preferenze del pilota. La leva di re­gistro si trova alla base della staffa della bar­ra di governo. Per aumentare la resistenza, ruotate la leva a sinistra “A”. Per diminuire la resistenza, ruotate la leva a destra “B”.
HWM00040
Non serrate eccessivamente il registro fri­zione. Se la resistenza è eccessiva, diven­ta difficile virare e questo potrebbe pro­vocare un incidente.
NOTA:
Controllate la scorrevolezza della barra di governo quando la leva è girata dal lato destro “B”.
23
Page 32
Componenti
Non applicate lubrificanti, come grasso ad esempio, alle zone di sfregamento del re­gistro frizione del timone.
HMU26143
Interruttore PTT sul telecomando o sulla barra di governo
L’impianto di Trim-Tilt elettroidraulico regola l’angolazione del motore fuoribordo rispetto allo specchio di poppa. Premendo l’interrut-
” (up), il motore fuoribordo viene mes-
tore “ so in assetto e poi sollevato. Premendo l’in­terruttore “ viene abbassato e messo in assetto. Quando lasciate andare l’interruttore, il motore fuori­bordo si arresta nella posizione in cui si trova. Per le istruzioni per l’uso dell’interruttore PTT, vedi alle pagine 59 e 62.
” (down), il motore fuoribordo
fuoribordo verso l’alto. Spingere l’interruttore
” (down) consente di orientare e inclinare
“ il motore fuoribordo verso il basso. Quando l’interruttore viene rilasciato, il motore fuori­bordo si arresta nella posizione in cui si trova. Per istruzioni su come utilizzare l’interruttore PTT, vedere a pagina 62.
HWM01031
Usate l’interruttore PTT situato sulla ba­cinella solo quando l’imbarcazione è completamente ferma con il motore spen­to. Cercando di usare questo interruttore mentre l’imbarcazione è in movimento au­mentereste il rischio di cadere fuori bordo e potreste distrarre il pilota, aumentando anche così il rischio di collisione con un’altra imbarcazione o un ostacolo.
UP
1
HMU26154
Interruttore PTT sulla bacinella
L’interruttore PTT è posizionato sul lato della bacinella. Spingere l’interruttore “
” (up)
consente di orientare e inclinare il motore
24
DN
ZMU04231
1. Interruttore PTT
HMU30901
Interruttori di regime di traino varia­bile
La velocità di traino può essere regolata quando il motore fuoribordo sta trainando. Premete l’interruttore “ re la velocità di traino e l’interruttore “ farla diminuire.
” per fare aumenta-
” per
Page 33
1. Interruttore di regime di traino variabile
NOTA:
Ogni volta che l’interruttore viene premuto, la velocità di traino varia di circa 50 giri/min.
Se è stata regolata la velocità di traino, il motore ritorna alla normale velocità di trai­no ogni volta che viene fermato e riavviato oppure quando il regime supera i 3000 giri circa al minuto.
Per le istruzioni su come usare gli interrut­tori di regime di traino variabile, vedi a pa­gina 58.
HMU26244
Pinna direzionale con anodo
HWM00840
Componenti
Se l’imbarcazione tende a destra (tribordo), ruotate l’estremità della pinna direzionale verso destra, “B” nell’illustrazione.
HCM00840
La pinna direzionale serve anche da ano­do per proteggere il motore dalla corro­sione elettrochimica. Non verniciate mai la pinna direzionale, altrimenti non potrà fungere da anodo.
3
2
1
1. Pinna direzionale
2. Bullone
3. Coperchio
B
A
ZMU02525
Una pinna direzionale mal regolata po­trebbe causare difficoltà di governo. Fate sempre una prova di funzionamento dopo che la pinna direzionale è stata installata o sostituita, per verificare che il timone sia in ordine. Non dimenticate di serrare il bullone dopo avere regolato la pinna di­rezionale.
La pinna direzionale va regolata in modo che il timone possa essere ruotato sia a destra che a sinistra applicando la stessa forza. Se l’imbarcazione tende a sinistra (babordo), ruotate l’estremità posteriore della pinna di­rezionale verso sinistra, “A” nell’illustrazione.
A
B
Coppia di serraggio del bullone:
F80BET, F100DET
36.0 Nm (3.67 kgf-m, 26.6 ft-lb) F80CED
42.0 Nm (4.28 kgf-m, 31.0 ft-lb)
ZMU01863
25
Page 34
Componenti
HMU32070
Bulloni di regolazione dell’angolo di trim
Le posizioni dei bulloni di regolazione dell’an­golo di trim determinano l’angolo di trim mi­nimo del motore fuoribordo rispetto allo spec­chio di poppa.
HMU26312
Meccanismo di blocco/sblocco tilt
Il meccanismo di blocco/sblocco tilt serve ad evitare che il motore si sollevi fuori dall’acqua quando si naviga in retromarcia.
HMU34461
Leva di supporto tilt per modelli con Trim-Tilt elettroidraulico o tilt idrauli­co
Per mantenere il motore fuoribordo in posi­zione sollevata, agganciate la leva di sup­porto tilt alla staffa di bloccaggio.
1. Leva di supporto tilt
HCM00660
1. Leva di blocco/sblocco tilt
Per bloccarlo, posizionate la leva di blocco/ sblocco tilt in posizione “
” (lock). Per sbloc­carlo, posizionate la leva di blocco/sblocco tilt in posizione “
” (release).
26
Non usate la leva di supporto tilt o la ma­nopola quando rimorchiate l’imbarcazio­ne. A causa delle vibrazioni, il motore fuo­ribordo potrebbe liberarsi dal supporto tilt e cadere. Se il motore fuoribordo non può essere trasportato nella sua normale posizione di marcia, usate un dispositivo di supporto supplementare per assicurar­lo in posizione inclinata.
Page 35
HMU26383
Leva di aggancio/sgancio carenatura (tipo da sollevare)
Per togliere la calandra del motore, alzate la o le leve di aggancio/sgancio carenatura e sollevate la carenatura. Quando installate la carenatura, verificate che sia correttamente alloggiata nella tenuta di gomma. Quindi bloccate la carenatura abbassando la o le le­ve di aggancio/sgancio.
1
ZMU05347
1. Leva(e) di aggancio/sgancio carenatura
Componenti
1. Dispositivo di lavaggio
NOTA:
Per i particolari, vedi a pagina 73.
HMU35562
Filtro del carburante/Separatore d’ac­qua
Questo motore ha una combinazione di filtro carburante/separatore d’acqua, cui è asso­ciato un sistema di allarme. Se l’acqua sepa­rata dal carburante supera un certo volume, la spia di allarme del contagiri multifunzione 6Y8 si accende.
1
ZMU05348
1. Leva(e) di aggancio/sgancio carenatura
HMU26462
Dispositivo di lavaggio
Questo dispositivo viene usato per lavare i passaggi dell’acqua di raffreddamento del motore usando una manichetta e acqua di rubinetto.
Accensione della spia
La spia di allarme del separatore d’acqua del contagiri multifunzione 6Y8 lampeggia.
Il cicalino suona a intermittenza solo quan­do il cambio è in folle.
Se si attiva il sistema di allarme, spegnete il motore e consultate immediatamente un concessionario Yamaha.
27
Page 36
Componenti
HMU26303
Spia di allarme
Se nel motore si crea una condizione che causa un allarme, la spia si accende. Per le spiegazioni relative alla lettura della spia d’al­larme, vedi a pagina 41.
1. Spia di allarme
28
Page 37
HMU36014
Indicatori
HMU36024
Spia di bassa pressione olio
Se la pressione dell’olio scende troppo, que­sta spia si accende. Per maggiori informa­zioni, vedi a pagina 41.
HCM00022
Non continuate ad usare il motore se la spia bassa pressione olio è accesa e il livello d’olio motore è basso. Rischiere­ste di danneggiarlo gravemente.
La spia bassa pressione olio non indica il livello dell’olio motore. Usate l’astina dell’olio per controllare la quantità d’olio rimanente. Per maggiori informa­zioni, vedi a pagina 47.

Strumenti e indicatori

1. Spia di surriscaldamento motore
HMU31414
Contagiri digitale
Il contagiri mostra il regime del motore ed ha le seguenti funzioni. Quando viene acceso l’interruttore generale, tutti i segmenti del display si accendono mo­mentaneamente, per tornare dopo al modo normale.
1. Spia di bassa pressione olio
HMU36033
Spia di surriscaldamento motore
Questa spia si accende quando la tempera­tura del motore sale eccessivamente. Per maggiori informazioni sulla lettura della spia, vedi a pagina 41.
HCM00052
Non continuate ad usare il motore se la spia di surriscaldamento è accesa. Ri­schiereste di danneggiarlo gravemente.
1
2
3
5
6
1. Contagiri
2. Indicatore di trim
3. Contaore
4. Spia di bassa pressione olio
5. Spia di surriscaldamento motore
6. Tasto set
7. Tasto mode
NOTA:
La spia di allarme del separatore d’acqua e la spia di allarme per guasti al motore sul contagiri digitale non funzionano per questo motore.
7
ZMU01840
4
29
Page 38
Strumenti e indicatori
HMU36050
Contagiri
Il contagiri indica il regime del motore in giri al minuto (giri/min.) per cento. Ad esempio, se il contagiri indica “22” il regime del motore è pari a 2200 giri/min.
HMU26621
Indicatore di trim
Questo indicatore mostra l’angolo di trim del vostro motore fuoribordo.
Memorizzate gli angoli di trim che conven­gono meglio alla vostra imbarcazione nelle differenti condizioni di funzionamento. Usate l’interruttore PTT per regolare l’an­golo di trim nella posizione desiderata.
Se l’angolo di trim del vostro motore non rientra nella portata operativa di trim, il seg­mento superiore del display dell’indicatore di trim lampeggia.
ZMU01740
HMU26651
Contaore
Questo contatore mostra il numero di ore di funzionamento del motore. Può essere im­postato per mostrare il numero totale di ore o il numero di ore del percorso attuale. Il di­splay può anche essere acceso e spento.
ZMU01741
Per cambiare il formato di visualizzazione, premete il tasto “
” (mode). Il display può mostrare le ore totali, le ore di percorso, o essere spento. Premendo contemporaneamente i tasti “ (set) e “
” (mode) per più di 1 secondo mentre sono visualizzate le ore del percorso, queste vengono azzerate. L’indicatore della distanza percorsa ritorna a 0 (zero). Il totale delle ore di funzionamento del moto­re non può essere azzerato.
HMU26524
Spia di bassa pressione olio
Se la pressione dell’olio scende troppo, la spia inizia a lampeggiare. Per maggiori infor­mazioni, vedi a pagina 41.
HCM00022
Non continuate ad usare il motore se la spia bassa pressione olio è accesa e il livello d’olio motore è basso. Rischiere­ste di danneggiarlo gravemente.
La spia bassa pressione olio non indica il livello dell’olio motore. Usate l’astina dell’olio per controllare la quantità d’olio rimanente. Per maggiori informa­zioni, vedi a pagina 47.
30
Page 39
1
ZMU01736
1. Spia di bassa pressione olio
HMU26583
Spia di surriscaldamento motore
Se la temperatura del motore sale eccessi­vamente, la spia inizia a lampeggiare. Per maggiori informazioni sulla lettura dell’indi­catore, vedi a pagina 41.
HCM00052
Non continuate ad usare il motore se la spia di surriscaldamento è accesa. Ri­schiereste di danneggiarlo gravemente.
Strumenti e indicatori
1. Indicatore di velocità
2. Indicatore di livello del carburante
3. Indicatore della distanza percorsa/orologio/ voltometro
4. Spia(e) di allarme
Quando viene acceso l’interruttore generale, tutti i segmenti del display si accendono mo­mentaneamente, per tornare dopo al modo normale.
HMU36061
Indicatore di velocità
In base alle preferenze del pilota, l’indicatore visualizza la velocità in chilometri all’ora, mi­glia all’ora o nodi. Impostate le unità di misura desiderate con il selettore che si trova al dor­so dell’indicatore. Vedi l’illustrazione per le impostazioni.
1
ZMU01737
1. Spia di surriscaldamento motore
HMU26602
Indicatore di velocità digitale
Questo strumento mostra la velocità dell’im­barcazione e altre informazioni.
1. Coperchio
2. Selettore (per le unità di velocità)
3. Selettore (per il sensore di carburante)
31
Page 40
Strumenti e indicatori
HMU26713
Indicatore di livello del carburante
Otto segmenti indicano il livello del carburan­te. Se sono visibili tutti i segmenti, ciò indica che il serbatoio del carburante è pieno.
ZMU01745
Una lettura non corretta del livello del carbu­rante può essere dovuta alla posizione del sensore nel serbatoio del carburante e all’at­teggiamento della barca nell’acqua. Il funzio­namento con trim in posizione positiva o una rotazione continua può provocare letture non corrette. Non regolare il selettore per il sensore del carburante. Un’impostazione non corretta del selettore sull’indicatore determina letture non corrette. Contattare il concessionario Yamaha per informazioni sulla corretta im­postazione del selettore. ATTENZIONE: Re-
stare senza carburante può danneggiare il motore.
HMU36071
[HCM01770]
Indicatore della distanza percorsa/ orologio/voltometro
Il display mostra l’indicatore della distanza percorsa, l’orologio, o il voltometro. Per cambiare il display, premete ripetuta­mente il tasto “ tore sulla faccia dello strumento indica
” (indicatore della distanza percorsa),
” (orologio), o “ ” (voltometro).
” (mode) finché l’indica-
HMU26691
Indicatore della distanza percorsa
Questo strumento visualizza la distanza che l’imbarcazione ha percorso dall’ultima volta che lo strumento è stato azzerato. La distanza percorsa è visualizzata in chilo­metri o miglia, a seconda dell’unità di misura selezionata per l’indicatore di velocità. Per azzerare l’indicatore della distanza per­corsa, premete allo stesso tempo i tasti
” (set) e “ ” (mode).
“ La distanza percorsa è conservata nella me­moria, che è alimentata dalla batteria. Se scollegate la batteria, i dati memorizzati van­no persi.
HMU26701
Orologio
Per regolare l’orologio:
1. Accertatevi che lo strumento sia in modo ” (time).
2. Premete il tasto “
” (set); il display delle
ore comincia a lampeggiare.
3. Premete il tasto “
” (mode) finché
non è visualizzata l’ora desiderata.
4. Premete di nuovo il tasto “
” (set); il di-
splay dei minuti comincia a lampeggiare.
5. Premete il tasto “
” (mode) finché
non sono visualizzati i minuti desiderati.
6. Premete di nuovo il tasto “
” (set) per
mettere in funzione l’orologio.
32
Page 41
L’orologio è alimentato dalla batteria. Se scollegate la batteria l’orologio si ferma. Re­golate di nuovo l’orologio dopo avere colle­gato la batteria.
HMU36080
Voltometro
Il voltometro indica lo stato di carica della batteria in volt(V).
HMU26721
Spia del livello di carburante
Se il livello del carburante scende fino a un segmento, il segmento di allarme per livello carburante comincia a lampeggiare. Se si è accesa una spia, non continuate a far funzionare il motore a tutto gas. Tornate in porto a regime di traino. ATTENZIONE: Re-
stare senza carburante può danneggiare il motore.
[HCM01770]
Strumenti e indicatori
HMU26732
Spia di bassa tensione della batteria
Se la tensione della batteria scende, il di­splay si accende automaticamente e comin­cia a lampeggiare. Se si è accesa una spia, tornate immediata­mente in porto. Per caricare la batteria con­sultate il vostro concessionario Yamaha.
1. Indicatore batteria scarica
HMU26641
Contaore
Il contaore digitale è installato all’interno della calandra del motore. Esso misura il numero complessivo di ore di funzionamento del mo­tore da quando è stato fabbricato. Quando viene acceso l’interruttore generale, all’inizio tutti i segmenti del display si accendono. Quindi lo strumento passa a indicare normal­mente il numero di ore.
1. Segmento di allarme per livello carburante
ZMU03183
NOTA:
Le ore sono misurate solo quando il motore sta funzionando. Quando l’interruttore gene-
33
Page 42
Strumenti e indicatori
rale è acceso ma il motore non funziona, il contaore digitale visualizza le ore trascorse senza aggiungere alcun tempo supplemen­tare al totale.
HMU31653
6Y8 Strumenti multifunzione
Gli strumenti multifunzione hanno sei tipi di misuratori; contagiri (tipi quadrato o rotondo), indicatore di velocità (tipo quadrato), indica­tore di velocità & misuratore del livello di car­burante (tipi quadrato o rotondo) e strumento di controllo del carburante (tipo quadrato). Il sistema d’indicazione è leggermente diverso tra i tipi rotondo e quadrato. Controllate at­tentamente il modello e il tipo del vostro stru­mento. Questo manuale descrive soprattutto le spie di allarme. Per maggiori dettagli sulla regolazione degli strumenti o la modifica dei sistemi d’indicazione, vedi il manuale opera­tivo allegato.
HMU36184
6Y8 Contagiri multifunzione
Il contagiri visualizza i giri al minuto del mo­tore. Dispone delle funzioni di indicatore di trim, regolatore della velocità di traino, di­splay della temperatura del motore/dell’ac­qua di raffreddamento, display della tensione della batteria, display delle ore totali/ore di viaggio, display della pressione dell’olio, spia di allarme per rilevamento acqua, spia di al­larme per guasti al motore, e avviso di ma­nutenzione periodica. Se è installato il sen­sore di pressione dell’acqua di raffreddamen­to, lo strumento può anche visualizzare il di­splay della pressione dell’acqua di raffredda­mento. Tuttavia, anche se il sensore di pres­sione dell’acqua di raffreddamento non è in­stallato, il display della pressione dell’acqua di raffreddamento può essere visualizzato collegando allo strumento un sensore opzio­nale. Per il sensore opzionale, consultate il vostro concessionario Yamaha. Il contagiri è
disponibile nei tipi rotondo o quadrato. Con­trollate il tipo del vostro contagiri.
1
1. Tasto set
2. Tasto mode
2
ZMU05415
1
5
4
7
2
3
6
8
1. Contagiri
2. Indicatore di trim
3. Display multifunzione
4. Pressione dell’acqua di raffreddamento
5. Temperatura del motore/dell’acqua di raffred­damento
6. Spia di allarme per rilevamento acqua
7. Tensione della batteria
8. Pressione olio (modelli a 4 tempi)
ZMU05416
34
Page 43
1
1. Tasto set
2. Tasto mode
3
1452
2
ZMU05417
Strumenti e indicatori
mediatamente il vostro concessionario Yamaha.
NOTA:
Per fermare il cicalino, premete il pulsante
” (set) o “ ” (mode).
HMU38620
Informazioni sullo Yamaha Security System
Mettete l’interruttore generale in posizione
” (on): sul display apparirà il modo
“ Yamaha Security System attualmente sele­zionato (Blocco / Sblocco).
Modo sblocco
6879
1. Contagiri
2. Indicatore di trim
3. Display multifunzione
4. Spia di allarme per rilevamento acqua
5. Spia di allarme per guasti al motore/manuten­zione
6. Pressione dell’acqua di raffreddamento
7. Pressione olio (modelli a 4 tempi)
8. Temperatura del motore/dell’acqua di raffred­damento
9. Tensione della batteria
HMU36190
ZMU05418
Controlli all’avvio
Mettete in folle la leva del telecomando / leva del cambio e posizionate l’interruttore gene­rale su “ tutti i display e si è acceso il display delle ore totali, lo strumento passa al funzionamento normale. Se il cicalino suona e la spia del se­paratore d’acqua lampeggia, consultate im-
” (on). Dopo che si sono accesi
ZMU06457
ZMU06458
35
Page 44
Strumenti e indicatori
Modo blocco
ZMU06459
ZMU06460
HMU36130
Spia di bassa pressione olio
Se la pressione dell’olio motore diminuisce troppo, la spia di bassa pressione olio inizia a lampeggiare e il regime del motore scende automaticamente a circa 2000 giri/min.
ZMU05431
Spegnete immediatamente il motore se il ci­calino suona e la spia di allarme per bassa pressione olio lampeggia. Controllate la quantità d’olio motore e aggiungetene se ne­cessario. Se si è attivata la spia di allarme, ma la quantità d’olio motore è corretta, con­sultate il vostro concessionario Yamaha.
HCM01601
Non continuate a far funzionare il motore se si è attivata la spia bassa pressione olio. Rischiereste di danneggiarlo grave­mente.
HMU36221
Allarme per surriscaldamento
Se mentre state navigando la temperatura del motore sale eccessivamente, la spia di surriscaldamento motore inizia a lampeggia­re. Il regime del motore scende automatica­mente a circa 2000 giri/min.
36
ZMU05430
ZMU05421
Page 45
Strumenti e indicatori
ZMU05422
Se il cicalino suona e si è accesa la spia di surriscaldamento motore, spegnete imme­diatamente il motore. Controllate se l’entrata dell’acqua di raffreddamento è ostruita.
HCM01592
Non continuate a far funzionare il mo­tore se la spia di surriscaldamento mo­tore lampeggia. Rischiereste di danneg­giarlo gravemente.
Non continuate a far funzionare il mo­tore se si è attivato un dispositivo di al­larme. Consultate il vostro concessio­nario Yamaha se non potete localizzare e riparare il guasto.
HMU36150
Spia del separatore d’acqua
Questa spia lampeggia se nel separatore d’acqua (filtro del carburante) si è accumula­ta acqua durante la navigazione. In tal caso, spegnete immediatamente il motore e con­sultate la pagina 95 di questo manuale per scaricare l’acqua dal filtro del carburante. Tornate in porto al più presto e consultate immediatamente un concessionario Yamaha.
ZMU05423
ZMU05424
HCM00910
La benzina mischiata con acqua potrebbe provocare danni al motore.
HMU36160
Spia di problemi al motore
Questa spia lampeggia quando il motore non funziona bene durante la navigazione. Tor­nate in porto al più presto e consultate im­mediatamente un concessionario Yamaha.
ZMU05425
37
Page 46
Strumenti e indicatori
ZMU05426
HCM00920
Se questo accade, il motore non funziona bene. Consultate immediatamente un concessionario Yamaha.
HMU36170
Spia di bassa tensione batteria
Se la tensione della batteria scende, la spia di bassa tensione batteria e il valore di ten­sione della batteria iniziano a lampeggiare. Se si è accesa la spia di bassa tensione bat­teria, tornate in porto al più presto. Per cari­care la batteria consultate il vostro conces­sionario Yamaha.
ZMU05427
ZMU05428
HMU36232
6Y8 Indicatori di velocità & mi-
suratori del livello di carburan-
te multifunzione
L’indicatore di velocità & misuratore del livel­lo di carburante visualizza la velocità dell’im­barcazione e dispone delle funzioni di misu­ratore del livello di carburante, display del consumo totale di carburante, display del ri­sparmio di carburante, display del flusso di carburante e display della tensione dell’im­pianto. Selezionate il display desiderato pre­mendo i pulsanti “ come spiegato in questa sezione. Se è in­stallato il sensore di velocità, lo strumento può presentare anche il display della distan­za percorsa. Tuttavia, anche se il sensore di velocità non è installato, il display della di­stanza percorsa può essere visualizzato col­legando allo strumento un sensore opziona­le. Inoltre, se all’apparecchio sono collegati sensori opzionali, saranno disponibili anche il display della temperatura della superficie dell’acqua, il display dello scandaglio e l’oro­logio. Per i sensori opzionali consultate il vo­stro concessionario Yamaha. L’indicatore di velocità & misuratore del livel­lo di carburante è disponibile nei tipi rotondo o quadrato. Controllate i dati di funzionamen­to del vostro tipo d’indicatore di velocità & misuratore del livello di carburante.
” (set) e “ ” (mode)
38
Page 47
Strumenti e indicatori
Quando accendete per la prima volta l’inter­ruttore generale, tutti i display si accendono per eseguire un test. Dopo pochi secondi, lo strumento passa al modo di funzionamento normale. Per maggiori informazioni, vedi il manuale operativo allegato allo strumento.
1
1. Tasto set
2. Tasto mode
2
ZMU05432
1
3
1. Indicatore di velocità
2. Misuratore del livello di carburante
3. Display multifunzione
1
2
ZMU05433
2
ZMU05434
2. Tasto mode
12
3
1. Indicatore di velocità
2. Misuratore del livello di carburante
3. Display multifunzione
HMU36241
ZMU05435
6Y8 Indicatori di velocità multi-
funzione
L’indicatore di velocità mostra la velocità dell’imbarcazione ed ha le funzioni di misu­ratore del livello di carburante e display della tensione dell’impianto. Selezionate il display desiderato premendo i pulsanti “ “
” (mode) come spiegato in questa se­zione. Inoltre l’indicatore può visualizzare la velocità secondo le unità di misurazione de­siderate, chilometri/ora, miglia/ora o nodi. Se è installato il sensore di velocità, lo strumento può presentare anche il display della distan­za percorsa. Tuttavia, anche se il sensore di velocità non è installato, il display della di­stanza percorsa può essere visualizzato col­legando allo strumento un sensore opziona­le. Inoltre, se all’apparecchio sono collegati sensori opzionali, saranno disponibili anche il display della temperatura della superficie dell’acqua, il display dello scandaglio e l’oro­logio. Per i sensori opzionali consultate il vo­stro concessionario Yamaha. Quando accendete per la prima volta l’inter­ruttore generale, tutti i display si accendono per eseguire un test. Dopo pochi secondi, lo
” (set) e
1. Tasto set
39
Page 48
Strumenti e indicatori
strumento passa al modo di funzionamento normale. Per maggiori informazioni, vedi il manuale operativo allegato allo strumento.
1
1. Tasto set
2. Tasto mode
2
ZMU05436
1
3
1. Indicatore di velocità
2. Misuratore del livello di carburante
3. Display multifunzione
HMU36250
2
ZMU05437
6Y8 Strumenti di controllo del
carburante multifunzione
Lo strumento di controllo del carburante di­spone delle funzioni di flussometro, display del consumo totale, display del risparmio di carburante e display del carburante restante. Per selezionare il display voluto premete i ta-
” (set) e “ ” (mode) come spiegato
sti “ in questa sezione. Per maggiori informazioni, vedi il manuale operativo allegato allo stru­mento.
Quando accendete per la prima volta l’inter­ruttore generale, tutti i display si accendono per eseguire un test. Dopo pochi secondi, lo strumento passa al modo di funzionamento normale. Per maggiori informazioni, vedi il manuale operativo allegato allo strumento.
1
1. Tasto set
2. Tasto mode
2
ZMU05438
1
2
ZMU05439
1. Strumento di controllo del carburante
2. Display multifunzione
40
Page 49

Sistema di comando del motore

HMU26803
HCM00091
Non continuate a far funzionare il motore se si è attivato un dispositivo di allarme. Consultate il vostro concessionario Yamaha se non potete localizzare e ripa­rare il guasto.
HMU2681C
Allarme per surriscaldamento
Questo motore è dotato di un dispositivo di allarme per surriscaldamento motore. Se la temperatura del motore sale eccessivamen­te, il dispositivo si attiva.
Sistema di allarme
Il regime del motore scende automatica­mente a circa 2000 giri/min. La spia di surriscaldamento motore si ac­cende o lampeggia.
Se il sistema d’allarme si è attivato, spegnete il motore e controllate le entrate dell’acqua di raffreddamento:
Controllate l’angolo di trim per assicurarvi che l’entrata dell’acqua di raffreddamento sia sommersa.
Controllate se l’entrata dell’acqua di raf­freddamento è ostruita.
ZMU01757
Il cicalino suona (se presente sulla barra di governo, la scatola del telecomando o il pannello interruttore generale).
ZMU02630
HMU26857
Spia di bassa pressione olio
Se la pressione dell’olio scende troppo, la spia si accende.
Il regime scende automaticamente a circa 2000 giri/min. La spia di bassa pressione olio si accende o lampeggia.
41
Page 50
Sistema di comando del motore
ZMU01828
Il cicalino suona.
Se si è accesa la spia, spegnete il motore non appena potete farlo in tutta sicurezza. Con­trollate il livello dell’olio e aggiungetene quan­to è necessario. Se il livello dell’olio è nor­male e la spia non si spegne, consultate il vostro concessionario Yamaha.
42
Page 51
HMU26902

Installazione

Le informazioni fornite in questa sezione lo sono solo a scopo di riferimento. È impossi­bile fornire istruzioni complete per ciascuna combinazione possibile di imbarcazione e di motore. Un montaggio corretto dipende in parte dall’esperienza e dalla specifica com­binazione imbarcazione/motore.
HWM01590
Se montate sull’imbarcazione un moto­re di potenza eccessiva rischiate di ren­derla estremamente instabile. Non in­stallate un motore fuoribordo i cui ca­valli vapore superino la potenza massi­ma indicata sulla targhetta del costrut­tore dell’imbarcazione. Se l’imbarcazio­ne è priva di targhetta, consultate il suo costruttore.
Il montaggio sbagliato del motore fuo­ribordo può dare luogo a condizioni pe­ricolose, come scarsa maneggevolez­za, perdita di controllo o rischi di incen­dio. Per i modelli montati fissi, il vostro concessionario o qualsiasi altra perso­na esperta di montaggio possono mon­tare il motore fuoribordo.
HMU33470
Montare il motore fuoribordo
Il motore fuoribordo deve essere montato in modo che l’imbarcazione sia bene equilibra­ta. Altrimenti potrebbe essere dura da gover­nare. Nelle imbarcazioni a motore unico, il motore fuoribordo deve essere montato sulla mezzeria (linea di sottochiglia dell’imbarca­zione).
Installazione
1
1. Mezzeria (linea di sottochiglia)
HMU26933
Altezza di montaggio (carena)
L’altezza di montaggio del vostro motore fuo­ribordo incide sulla sua efficienza ed affida­bilità. Se è montato troppo alto, l’eventuale ventilazione dell’elica fa ridurre la propulsio­ne per via dell’eccessivo slittamento dell’eli­ca; inoltre è possibile che dalle entrate d’aspirazione dell’impianto di raffreddamen­to non entri abbastanza acqua, provocando il surriscaldamento del motore. Se il motore è montato troppo basso, la resistenza oppo­sta all’acqua aumenta, riducendo in tal modo l’efficienza e le prestazioni del motore. Nella maggior parte dei casi, il motore fuori­bordo va montato in modo che la piastra an­ticavitazione sia allineata con il fondo dell’im­barcazione. Sull’altezza di montaggio ottima­le del motore fuoribordo incide anche la com­binazione imbarcazione/motore e l’uso che intendete farne. Dei percorsi di prova con al­tezze diverse possono aiutarvi a stabilire quale sia l’altezza di montaggio ottimale. Consultate il vostro concessionario Yamaha oppure il costruttore dell’imbarcazione per ul­teriori informazioni su come determinare l’al­tezza di montaggio corretta.
ZMU01760
43
Page 52
Installazione
ZMU01762
HCM01634
Controllate che l’apertura del minimo resti abbastanza alta da impedire che l’acqua entri nel motore anche se l’im­barcazione è ferma e a pieno carico.
Un’altezza sbagliata di montaggio del motore oppure ostacoli allo scorrimen­to dell’acqua (come il design o lo stato dell’imbarcazione, oppure accessori come scalette dello specchio di poppa o ecoscandagli) possono dare luogo a spruzzi durante la navigazione. Se il motore funziona costantemente in pre­senza di spruzzi d’acqua, dalla presa d’aspirazione dell’aria nella calandra potrebbe entrare abbastanza acqua da causare gravi danni al motore. Elimina­te la causa degli spruzzi.
44
Page 53

Funzionamento

HMU36381
Primo uso del motore
HMU36391
Mettere olio motore
Il motore esce dalla fabbrica senza olio mo­tore. Se il vostro rivenditore non lo ha fatto, dovete mettere olio prima di avviare il moto­re. ATTENZIONE: Per evitare di danneg-
giarlo seriamente, controllate che nel mo­tore ci sia olio prima di farlo funzionare per la prima volta.
Il motore viene spedito con la seguente eti­chetta, che deve essere rimossa dopo avere messo olio motore per la prima volta. Per maggiori informazioni sul controllo del livello dell’olio motore, vedi a pagina 47.
HMU30174
Rodaggio del motore
Il vostro nuovo motore ha bisogno di un pe­riodo di rodaggio per permettere un’usura uniforme delle superfici accoppiate delle parti mobili. Un buon rodaggio contribuisce ad as­sicurare il buon funzionamento e una più lun­ga durata del motore. ATTENZIONE: Se
non osservate la procedura di rodaggio rischiate di abbreviare la durata utile del motore o addirittura di danneggiarlo gra­vemente.
HMU27085
Procedura per i modelli a 4 tempi
Il vostro nuovo motore ha bisogno di un pe­riodo di rodaggio di dieci ore per permettere
[HCM00801]
[HCM01781]
ZMU01710
un’usura uniforme delle superfici accoppiate delle parti mobili.
NOTA:
Fate funzionare il motore in acqua, sotto ca­rico (a marcia ingranata e con l’elica installa­ta) nel modo seguente. Per dieci ore, per ro­dare il motore, evitate lunghi periodi al mini­mo, acque agitate e zone affollate.
1. Per la prima ora di funzionamento:
Fate andare il motore a regimi variabili, fino a 2000 giri/min. o a mezzo gas circa.
2. Per la seconda ora di funzionamento:
Aumentate il regime del motore quanto basta per far planare l’imbarcazione, evi­tando però di dare tutto gas, quindi sca­late il gas mantenendo l’imbarcazione a regime di planata.
3. Otto ore restanti:
Fate funzionare il motore a qualsiasi re­gime. Tuttavia evitate di spingere il mo­tore a tutto gas per più di 5 minuti alla volta.
4. Dopo le prime 10 ore:
Usate normalmente il motore.
HMU36400
Conoscere la propria imbarcazione
Imbarcazioni diverse si comportano in modo diverso. Mentre imparate a conoscere il com­portamento della vostra imbarcazione in con­dizioni diverse e con diversi angoli di trim, agite con la massima prudenza (vedi a pagi­na 59).
HMU36413
Controlli prima di avviare il mo-
tore
HWM01921
Se uno degli elementi indicati in “Controlli prima di avviare il motore” non funziona correttamente, fare in modo che venga ispezionato e riparato prima di azionare il
45
Page 54
Funzionamento
motore fuoribordo. In caso contrario, può verificarsi un incidente.
HCM00120
Non avviate il motore fuori dall’acqua. Po­trebbe surriscaldarsi e risultare grave­mente danneggiato.
HMU36421
Livello del carburante
Verificate di avere carburante sufficiente per coprire la distanza prevista. Una buona abi­tudine è quella di prevedere 1/3 di carburante per arrivare a destinazione, 1/3 per tornare, e 1/3 come riserva per le emergenze. Con l’imbarcazione orizzontale sul rimorchio o in acqua, ruotate la chiave su “ trollate il livello del carburante. Per le istru­zioni sul rifornimento di carburante, vedi a pagina 50.
HMU36431
Rimuovere la calandra
Per effettuare i controlli che seguono è ne­cessario togliere la calandra del motore. Per togliere la calandra del motore, sbloccate tut­te le leve di aggancio/sgancio e sollevate la calandra.
”(on) e con-
ZMU06106
ZMU06107
HMU36442
Impianto del carburante
HWM00060
La benzina e i suoi vapori sono altamente infiammabili ed esplosivi. State lontani da scintille, sigarette, fiamme o altre fonti di accensione.
HWM00910
Le perdite di carburante possono provo­care incendi o esplosioni.
Controllate regolarmente che non vi siano perdite di carburante.
Se scoprite delle perdite di carburante, fate riparare l’impianto del carburante da un meccanico qualificato. Delle ripa­razioni eseguite male possono rendere insicuro l’uso del motore fuoribordo.
HMU36451
Controllo delle perdite di carburante
Controllate se nell’imbarcazione vi sono perdite di carburante o vapori di benzina.
Controllate se vi sono perdite dall’impianto del carburante.
Controllate se vi sono fessure, rigonfia­menti o altri danni al serbatoio carburante e ai condotti del carburante.
46
Page 55
Funzionamento
HMU37321
Controllo del filtro del carburante
Controllare che il filtro del carburante sia pu­lito e privo di acqua. In caso di presenza di acqua o di una quantità significativa di resi­dui, richiedere al concessionario Yamaha il controllo e la pulizia del serbatoio del carbu­rante.
HMU36902
Comandi
Modelli con barra di governo:
Spostate la barra di governo completa­mente a sinistra e a destra per controllare che funzioni in modo scorrevole.
Girate l’impugnatura della manetta del gas da tutta chiusa a tutta aperta. Controllate che ruoti senza incepparsi e che ritorni completamente alla posizione tutta chiusa.
Controllate se ci sono collegamenti dei cavi dell’acceleratore e del cambio allentati o danneggiati.
Modelli con telecomando:
Girate la ruota del timone completamente a destra e poi completamente a sinistra. Assicuratevi che il funzionamento sia scor­revole e uniforme su tutta la corsa, senza incepparsi e senza gioco eccessivo.
Muovete varie volte le leve dell’accelera­tore, per assicurarvi che scorrano unifor­memente. Il funzionamento dev’essere scorrevole per tutta la corsa, e le leve de­vono tornare completamente in posizione di minimo.
Controllate se ci sono collegamenti dei cavi dell’acceleratore e del cambio allentati o danneggiati.
HMU36483
Tirante di spegnimento di emergenza del motore
Controllate gli eventuali danni del tirante di spegnimento di emergenza del motore e del­la forcella, come tagli, rotture e usura.
1. Tirante
2. Forcella
3. Interruttore di spegnimento di emergenza del motore
1. Tirante
2. Forcella
3. Interruttore di spegnimento di emergenza del motore
HMU37052
Olio motore
1. Mettete diritto (non inclinato) il motore
fuoribordo. ATTENZIONE: Se il moto re
non è a livello, il livello d’olio indicato
47
Page 56
Funzionamento
dall’astina potrebbe non essere esat-
[HCM01790]
to.
2. Togliete l’astina di livello dell’olio e puli­tela a fondo.
3. Inserite l’astina di livello ed estraetela nuovamente. Assicuratevi di inserire l’astina di livello bene a fondo nella sua guida, per evitare che la misurazione del livello di olio sia sbagliata.
4. Controllate il livello dell’olio con l’astina per essere sicuri che stia tra le il riferi­mento di livello max. e il riferimento di li­vello min. Consultate il concessionario Yamaha se il livello dell’olio non rientra nelle specifiche oppure se appare latti­ginoso o sporco.
1
HMU27153
Motore
Controllate il motore e il suo montaggio.
Guardate se vi sono viti e bulloni allentati o danneggiati.
Controllate eventuali danni all’elica.
Controllate le perdite d’olio motore.
HMU36492
Dispositivo di lavaggio
Controllate che il connettore della manichetta di lavaggio del dispositivo di lavaggio sia sal­damente avvitato sul raccordo della bacinel­la. ATTENZIONE: Se il connettore mani-
chetta di lavaggio non è correttamente collegato, l’acqua di raffreddamento può sgocciolare fuori e il motore rischia di surriscaldarsi durante il funzionamento.
[HCM01801]
12
1. Astina di livello olio
1. Indicazione del livello inferiore
2. Astina di livello olio
3. Indicazione del livello superiore
48
ZMU05368
ZMU06166
1. Raccordo
2. Dispositivo di lavaggio
HMU36963
Installare la carenatura
1. Controllate che tutte le leve di aggancio/ sgancio carenatura siano sganciate.
2. Assicuratevi che la tenuta in gomma sia bene in sede attorno alla calandra.
3. Collocate la calandra sulla bacinella.
4. Controllate che la tenuta di gomma sia correttamente alloggiata tutto intorno al motore.
5. Spostate le leve per agganciare la care­natura come illustrato. ATTENZIONE:
Se non è correttamente installata, gli
Page 57
Funzionamento
spruzzi d’acqua che si infiltrano sotto la calandra possono danneggiare il motore, oppure può volare via per ef­fetto dell’alta velocità.
[HCM01991]
ZMU06131
ZMU06132
Dopo averla installata, controllate che la ca­landra sia correttamente alloggiata spingen­dola con entrambe le mani. Se la calandra è lenta, fatela riparare dal vostro concessiona­rio Yamaha.
HMU34581
Impianto Trim-Tilt elettroidraulico
HWM01930
Non state mai sotto il piede del motore quando questo è sollevato, neanche se la leva di supporto tilt è bloccata. Qua­lora il motore fuoribordo dovesse cade­re accidentalmente potreste riportare gravi ferite.
Un arto potrebbe restare schiacciato tra il motore e la staffa di bloccaggio quan­do il motore viene messo in assetto o inclinato.
Accertatevi che non vi sia nessuno ac­canto al motore fuoribordo prima di eseguire questo test.
1. Controllate l’impianto PTT per vedere se vi sono segni di perdite d’olio.
2. Azionate ciascuno degli interruttori PTT per controllare che funzionino tutti.
3. Sollevate il motore fuoribordo e control­late che l’asta di trim e tilt sia completa­mente spinta fuori.
1
ZMU04244
1. Asta di trim e tilt
4. Controllate che l’asta di trim e tilt sia esente dalla corrosione e da altri difetti.
5. Abbassate il motore fuoribordo. Control­late che l’asta di trim e tilt funzioni in mo­do scorrevole.
49
Page 58
Funzionamento
HMU36582
Batteria
Assicuratevi che la batteria sia in buone con­dizioni e completamente carica. Verificate che i collegamenti della batteria siano puliti, bloccati e coperti con rivestimento isolante. I contatti elettrici e i cavi della batteria devono essere puliti e collegati nel modo corretto, al­trimenti la batteria non potrà avviare il moto­re. Per i controlli della vostra batteria specifica, consultate le istruzioni del fabbricante.
HMU27438
Fare rifornimento di carburante
HWM01830
La benzina e i suoi vapori sono alta­mente infiammabili ed esplosivi. Fate ri­fornimento rispettando sempre questa procedura per limitare i rischi d’incen­dio e d’esplosione.
La benzina è tossica e può provocare lesioni o morte. Maneggiatela con attenzione. Non aspirate mai la benzina con la bocca. Qualora doveste ingoiare benzina o aspirare una forte quantità di vapori, o se la benzina vi schizza negli occhi, consultate immediatamente un medico. Lavate subito la pelle con ac­qua e sapone in caso di contatto con la benzina. Se la benzina schizza sui vostri indumenti cambiateli immediatamente.
1. Accertatevi che il motore sia fermo.
2. Staccate dal serbatoio carburante il con­dotto del carburante e chiudete la vite di sfiato dell’aria sul tappo del serbatoio.
ZMU06598
3. Togliete dall’imbarcazione il serbatoio portatile.
4. Assicuratevi di essere in un’area esterna ben ventilata, saldamente ormeggiati o rimorchiati.
5. Non fumate, e state lontani da scintille, fiamme, scariche d’elettricità statica o al­tre fonti di accensione.
6. Se usate un serbatoio portatile per con­servare e versare il carburante, adope­rate esclusivamente un modello appro­vato per BENZINA.
7. Per evitare scintille elettrostatiche, toc­cate l’ugello del carburante con l’apertu­ra del serbatoio o con un imbuto.
8. Riempite il serbatoio del carburante, ma senza eccedere. AVVERTENZA! Non
eccedete. Altrimenti il carburante può espandersi e traboccare se la tempe­ratura aumenta.
[HWM02610]
Capacità del serbatoio del carburante:
25.0 L (6.61 US gal, 5.50 Imp.gal)
50
Page 59
ZMU04047
9. Serrate saldamente il tappo del serba­toio.
10. Asciugate immediatamente tutti gli schizzi di benzina con stracci asciutti. Smaltite correttamente gli stracci in base alle leggi o i regolamenti locali.
HMU27452
Funzionamento del motore
HWM00420
Prima di avviare il motore, accertatevi che l’imbarcazione sia saldamente or­meggiata e di poterla governare senza incontrare ostacoli. Controllate che nell’acqua intorno a voi non vi siano ba­gnanti.
Quando allentate la vite di sfiato dell’aria, si liberano dei vapori di benzi­na. La benzina è altamente infiammabile e i suoi vapori sono infiammabili ed esplosivi. Non fumate e state lontani da scintille e fiamme libere mentre allenta­te la vite di sfiato dell’aria.
Questo prodotto emette gas di scarico che contengono monossido di carbo­nio, un gas incolore e inodoro che può provocare danni al cervello o morte se viene inalato. Tra i sintomi vi sono nau­sea, vertigini e sonnolenza. Ventilate bene il pozzetto e le cabine. Evitate di bloccare gli orifizi di scarico.
Funzionamento
HMU27468
Mandata del carburante (serbatoio portatile)
1. Se vi è una vite di sfiato dell’aria sul tap­po del serbatoio del carburante, allenta­tela di 2 o 3 giri.
ZMU02022
2. Se sul motore vi è un giunto del carbu­rante, allineate il giunto del carburante sul condotto del carburante con il giunto del carburante sul motore e collegate saldamente il condotto del carburante al giunto schiacciando il giunto. Quindi col­legate saldamente l’altra estremità del giunto del carburante al serbatoio del carburante.
ZMU02024
NOTA:
Asciugate immediatamente tutti gli schizzi di benzina con stracci asciutti. Smaltite corret­tamente gli stracci in base alle leggi o i rego­lamenti locali.
3. Schiacciate la pompa d’adescamento, con il segno della freccia puntato verso
51
Page 60
Funzionamento
l’alto, finché non la sentite diventare du­ra. Mentre il motore funziona, collocate in orizzontale il serbatoio altrimenti il car­burante non potrà defluire dal serbatoio del carburante.
1. Freccia
HMU27494
Avviamento del motore
HWM01600
Prima di avviare il motore, accertatevi che l’imbarcazione sia saldamente ormeggia­ta e di poterla governare senza incontrare ostacoli. Controllate che nell’acqua intor­no a voi non vi siano bagnanti.
HMU38630
Modelli ad avviamento elettrico / Prime Start
HWM01840
Se il pilota cade fuori bordo e non ha agganciato il tirante di spegnimento di emergenza del motore, l’imbarcazione potrebbe allontanarsi senza controllo. Durante la marcia, fissate saldamente il tirante di spegnimento di emergenza del motore a un vostro indumento, op­pure al braccio o alla gamba. Non fissa­te il tirante ad indumenti che potrebbero strapparsi. Disponete il tirante in modo che non possa rimanere impigliato, im­pedendone così il funzionamento.
Evitate di tirare accidentalmente il tiran­te durante il normale funzionamento. La perdita di potenza del motore comporta la perdita di controllo del timone. Inol­tre, con la perdita di potenza, l’imbarca­zione può rallentare repentinamente. Questo rischia di proiettare in avanti le persone e gli oggetti a bordo.
1. Se è selezionato il modo blocco dello Yamaha Security System, utilizzate il trasmettitore del telecomando per sele­zionare il modo sblocco. Quando sbloc­cate lo Yamaha Security System si sen­tono due brevi bip in successione. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 19.
NOTA:
Se avete perso la traccia del modo di sicu­rezza attuale, premete il pulsante blocco o sblocco per azzerare il sistema di sicurez­za.
La portata di trasmissione del segnale del trasmettitore del telecomando varia in ba­se alla posizione di montaggio del ricevito­re. Affinché lo Yamaha Security System funzioni correttamente, usate il trasmetti­tore stando quanto più vicino possibile al ricevitore.
Se non funziona correttamente, ripetete ancora una volta la procedura d’attivazione dello Yamaha Security System.
2. Mettete in folle la leva del cambio.
52
Page 61
NOTA:
Il dispositivo di protezione dall’avviamento in marcia impedisce di avviare il motore se non è in folle.
3. Fissate saldamente il tirante di spegni­mento di emergenza del motore a un vo­stro indumento, oppure al braccio o alla gamba. Quindi inserite la forcella all’altra estremità del tirante nell’interruttore di spegnimento di emergenza del motore.
4. Mettete l’impugnatura della manetta del gas in posizione “ il motore parte, riportate la manetta in posizione tutta chiusa.
5. Posizionate l’interruttore generale su
” (start).
” (start). Quando
Funzionamento
6. Non appena il motore è partito, lasciate tornare l’interruttore generale su “ (on). ATTENZIONE: Non posizionate
mai l’interruttore generale su “ (start) mentre il motore sta funzionan­do. Non fate girare il motorino di av­viamento per più di 5 secondi. Se il motorino d’avviamento viene fatto gi­rare senza interruzione per più di 5 secondi la batteria si scarica molto presto, rendendo impossibile avviare il motore. Inoltre può risultare dan­neggiato anche lo starter. Se il motore non parte dopo 5 secondi di avvia­mento, riportate su “ ruttore generale, aspettate 10 secon­di, quindi provate di nuovo ad avviare il motore.
[HCM00192]
NOTA:
Quando è freddo, il motore deve essere ri­scaldato. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 56.
Se il motore è caldo, ma non si avvia, aprite leggermente il gas e riprovate ad avviarlo. Se il motore ancora non parte, vedi a pa­gina 91.
” (on) l’inter-
53
Page 62
Funzionamento
HMU38640
Modelli con avviamento elettrico e teleco­mando
HWM01840
Se il pilota cade fuori bordo e non ha agganciato il tirante di spegnimento di emergenza del motore, l’imbarcazione potrebbe allontanarsi senza controllo. Durante la marcia, fissate saldamente il tirante di spegnimento di emergenza del motore a un vostro indumento, op­pure al braccio o alla gamba. Non fissa­te il tirante ad indumenti che potrebbero strapparsi. Disponete il tirante in modo che non possa rimanere impigliato, im­pedendone così il funzionamento.
Evitate di tirare accidentalmente il tiran­te durante il normale funzionamento. La perdita di potenza del motore comporta la perdita di controllo del timone. Inol­tre, con la perdita di potenza, l’imbarca­zione può rallentare repentinamente. Questo rischia di proiettare in avanti le persone e gli oggetti a bordo.
1. Se è selezionato il modo blocco dello Yamaha Security System, utilizzate il trasmettitore del telecomando per sele­zionare il modo sblocco. Quando sbloc­cate lo Yamaha Security System si sen­tono due brevi bip in successione. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 19.
NOTA:
Se avete perso la traccia del modo di sicu­rezza attuale, premete il pulsante blocco o sblocco per azzerare il sistema di sicurez­za.
La portata di trasmissione del segnale del trasmettitore del telecomando varia in ba­se alla posizione di montaggio del ricevito­re. Affinché lo Yamaha Security System
funzioni correttamente, usate il trasmetti­tore stando quanto più vicino possibile al ricevitore.
Se non funziona correttamente, ripetete ancora una volta la procedura d’attivazione dello Yamaha Security System.
2. Mettete in folle la leva del telecomando.
NOTA:
Il dispositivo di protezione dall’avviamento in marcia impedisce di avviare il motore se non è in folle.
3. Fissate saldamente il tirante di spegni­mento di emergenza del motore a un vo­stro indumento, oppure al braccio o alla gamba. Quindi inserite la forcella all’altra estremità del tirante nell’interruttore di spegnimento di emergenza del motore.
4. Posizionate l’interruttore generale su
” (on).
5. Posizionate l’interruttore generale su
” (start).
54
Page 63
6. Non appena il motore è partito, lasciate tornare l’interruttore generale su “ (on). ATTENZIONE: Non posizionate
mai l’interruttore generale su “ (start) mentre il motore sta funzionan­do. Non fate girare il motorino di av­viamento per più di 5 secondi. Se il motorino d’avviamento viene fatto gi­rare senza interruzione per più di 5 secondi la batteria si scarica molto presto, rendendo impossibile avviare il motore. Inoltre può risultare dan­neggiato anche lo starter. Se il motore non parte dopo 5 secondi di avvia­mento, riportate su “
” (on) l’inter­ruttore generale, aspettate 10 secon­di, quindi provate di nuovo ad avviare il motore.
[HCM00192]
NOTA:
Quando è freddo, il motore deve essere ri­scaldato. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 56.
Se il motore è caldo, ma non si avvia, aprite leggermente il gas e riprovate ad avviarlo. Se il motore ancora non parte, vedi a pa­gina 91.
Funzionamento
HMU36510
Controlli dopo l’avviamento del
HMU36522
Acqua di raffreddamento
Controllate che dall’uscita di controllo dell’ac­qua di raffreddamento esca un getto d’acqua continuo. Un getto d’acqua costante dall’uscita di controllo indica che la pompa dell’acqua sta pompando acqua attraverso i passaggi dell’acqua di raffreddamento. Se i passaggi dell’acqua di raffreddamento sono
gelati, potrebbe volerci un poco perché l’ac­qua cominci a scorrere dall’uscita di control-
lo.
HCM01810
Se non vi è un getto costante di acqua dall’uscita di controllo mentre il motore è in funzionamento, questo potrebbe surri­scaldarsi e risultare gravemente danneg­giato. Arrestate il motore e controllate se l’entrata dell’acqua di raffreddamento sul piede o l’uscita di controllo dell’acqua di raffreddamento sono ostruite. Consultate il vostro concessionario Yamaha se non potete localizzare e riparare il guasto.
motore
55
Page 64
Funzionamento
HMU27670
Riscaldare il motore
HMU30037
Modelli ad avviamento elettrico
1. Per le migliori prestazioni operative e ac­celerazione, lasciate riscaldare il motore al minimo per 3 minuti dopo averlo av­viato. Se non lo fate rischiate di abbre­viare la durata del motore.
2. Verificate che la spia bassa pressione olio resti spenta dopo avere avviato il motore. ATTENZIONE: Se la spia di
bassa pressione olio lampeggia dopo che avete avviato il motore, spegne­telo. In caso contrario potrebbe risul­tare gravemente danneggiato. Con­trollate il livello dell’olio e aggiungete olio motore se necessario. Consulta­te il vostro concessionario Yamaha se non riuscite a identificare la causa dell’allarme per bassa pressione olio.
[HCM01831]
HMU36531
Controlli dopo il riscaldamento
del motore
HMU36541
Innestare le marce
Con l’imbarcazione solidamente ormeggiata, e senza accelerare, verificate che il motore passi dolcemente alla marcia avanti e in re­tromarcia e poi nuovamente in folle.
HMU36980
Interruttori di spegnimento
Spegnete l’interruttore generale “ ”, op­pure premete il pulsante di spegnimento del motore e controllate che il motore si spenga.
Controllate che togliendo la forcella dall’in­terruttore di spegnimento di emergenza del motore il motore si spenga.
Accertatevi che il motore non possa essere avviato quando la forcella non è inserita
nell’interruttore di spegnimento di emer­genza del motore.
HMU34561
Innestare le marce
HWM00180
Prima di ingranare la marcia, controllate che nell’acqua intorno all’imbarcazione non vi siano bagnanti od ostacoli.
HCM01610
Fate scaldare il motore prima di ingranare la marcia. Quando il motore è caldo, il mi­nimo può essere più alto del normale. Un minimo sostenuto può impedirvi di rimet­tere il cambio in folle. Se questo accade, spegnete il motore, mettete in folle, quindi riavviate il motore e lasciatelo scaldare.
Per cambiare dal folle
1. Sollevate la levetta di blocco del folle (se presente).
1. Levetta di blocco del folle
2. Con movimento deciso e sicuro, sposta­te in avanti la leva del telecomando / la leva del cambio (per la marcia avanti) o indietro (per la retromarcia) [di circa 35° (avvertirete un fermo) per i modelli con telecomando]. Non dimenticate di con­trollare che la leva di blocco/sblocco tilt, se presente, sia in posizione di bloccag-
56
Page 65
gio/abbassata prima di procedere in re­tromarcia.
Funzionamento
2. Quando il motore è al minimo, con mo­vimento deciso e sicuro spostate la leva del telecomando / la leva del cambio in posizione folle.
NOTA:
Modelli con barra di governo: La leva del cambio funziona solo quando l’impugnatura della manetta del gas è in posizione tutta chiusa. Per cambiare da marcia avanti/retromarcia a folle
1. Chiudete il gas in modo che il motore ral­lenti fino al minimo.
57
Page 66
Funzionamento
HMU31742
Arresto dell’imbarcazione
HWM01510
Non usate la retromarcia per rallentare o arrestare l’imbarcazione perché po­treste perdere il controllo, cadere fuori bordo o urtare violentemente la ruota del timone o altre parti dell’imbarcazio­ne. Potreste ferirvi gravemente. Inoltre rischiereste di danneggiare il meccani­smo del cambio.
Non inserite la retromarcia mentre pro­cedete a velocità di planata. Rischiere­ste di perdere il controllo dell’imbarca­zione, danneggiarla o imbarcare acqua.
L’imbarcazione non è dotata di impianto dei freni separato. Essa viene arrestata dalla re­sistenza dell’acqua quando la leva di acce­lerazione viene rimessa sul minimo. La di­stanza d’arresto varia in base al peso lordo, le condizioni del mare e la direzione del ven­to.
HMU30880
Traino
HMU30890
Regolazione della velocità di traino
Nei motori fuoribordo dotati di interruttori di regime di traino variabile, la velocità di traino può essere regolata di circa 50 giri/min con ogni singola pressione dell’interruttore.
1. Interruttore “
2. Interruttore “
Per aumentare la velocità di traino, premete l’interruttore “
”. Per diminuire la velocità di traino, premete l’interruttore “
”.
NOTA:
Ogni volta che l’interruttore viene premuto, la velocità di traino varia di circa 50 giri/min.
Se è stata regolata la velocità di traino, il motore ritorna alla normale velocità di trai­no ogni volta che viene fermato e riavviato oppure quando il regime supera i 3000 giri circa al minuto.
HMU27821
Arrestare il motore
Prima di arrestare il motore, lasciatelo raf­freddare per qualche minuto al minimo o a basso regime. Sconsigliamo di arrestare il motore subito dopo averlo fatto funzionare ad alto regime.
HMU38651
Procedura
1. Premete e tenete premuto il pulsante di
spegnimento del motore, oppure mettete l’interruttore generale su “
” (off).
58
Page 67
2. Dopo avere arrestato il motore, staccate il condotto del carburante se sul motore fuoribordo vi è un giunto del carburante.
3. Chiudete la vite di sfiato dell’aria sul tap­po del serbatoio del carburante (se pre­sente).
Funzionamento
ZMU02041
4. Togliete la chiave se dovete lasciare l’im­barcazione senza sorveglianza.
5. Quando lasciate l’imbarcazione, impo­state lo Yamaha Security System in mo­do blocco premendo il pulsante blocco del trasmettitore del telecomando. Un breve bip segnala che il sistema di sicu­rezza è stato inserito. Il modo blocco vie­ne selezionato solo quando l’interruttore generale è in posizione “ maggiori informazioni, vedi a pagina 19.
AVVERTENZA! Non impostate lo Yamaha Security System in modo blocco quando spegnete il motore in alto mare.
[HWM02150]
NOTA:
Il motore può essere arrestato anche agendo sul tirante per fare uscire la forcella dall’in­terruttore di spegnimento di emergenza del motore, e posizionando poi l’interruttore ge­nerale su “
HMU27862
” (off).
Assetto del motore fuoribordo
HWM00740
Un assetto eccessivo per le condizioni di funzionamento (troppo alto o troppo bas­so) potrebbe rendere instabile l’imbarca­zione e rendere più difficili le virate. Sono tutti fattori che aumentano le probabilità di incidente. Se sentite che l’imbarcazio-
” (off). Per
59
Page 68
Funzionamento
ne è instabile e dura alla virata, rallentate e/o regolate di nuovo l’angolo di trim.
L’angolo di trim del motore fuoribordo aiuta a determinare la posizione della prua dell’im­barcazione nell’acqua. Un angolo di trim cor­retto contribuirà a migliorare le prestazioni e l’economia di carburante, riducendo l’affati­camento del motore. Un angolo di trim cor­retto dipende dalla combinazione di imbar­cazione, motore ed elica. Sull’assetto corret­to influiscono anche variabili quali il carico dell’imbarcazione, le condizioni del mare e la velocità d’esercizio.
restare schiacciato tra il motore e la staffa di bloccaggio quando il motore viene messo in assetto o inclinato.
Siate cauti quando provate una posizio­ne di trim per la prima volta. Aumentate gradualmente la velocità e osservate qualsiasi segno di instabilità o difficoltà di controllo. Un angolo di trim inade­guato può causare la perdita del con­trollo.
Se la bacinella è dotata di interruttore PTT, usatelo solo quando l’imbarcazio­ne è completamente ferma e a motore spento. Non regolate l’angolo di trim usando questo interruttore quando l’imbarcazione è in movimento.
Regolate l’angolo di trim del motore fuoribor­do usando l’interruttore PTT.
1
1. Angolo di trim operativo
HMU27887
ZMU04258
Regolazione dell’angolo di trim (Trim­Tilt elettroidraulico)
HWM00753
Accertatevi che attorno al motore fuori­bordo non vi siano persone quando re­golate l’angolo di trim. Un arto potrebbe
60
1. Interruttore PTT
1. Interruttore PTT
Page 69
Funzionamento
UP
1
DN
ZMU04231
1. Interruttore PTT
Per sollevare la prua (trim-out), premete l’in­terruttore “ Per abbassare la prua (trim-in), premete l’in­terruttore “ Fate dei percorsi di prova con il trim regolato ad angoli differenti per trovare la posizione che offre le migliori prestazioni con la vostra imbarcazione e le condizioni di funzionamen­to.
HMU27892
Regolazione dell’angolo di trim per i modelli con tilt idraulico
HWM00491
Arrestate il motore prima di regolare l’angolo di trim.
Quando regolate l’angolo di trim, accer­tatevi che non vi siano persone attorno al motore fuoribordo e state attenti a non schiacciare alcuna parte del corpo tra il meccanismo e la staffa di bloccag­gio.
Siate cauti quando provate una posizio­ne di trim per la prima volta. Aumentate gradualmente la velocità e osservate qualsiasi segno di instabilità o difficoltà di controllo. Un angolo di trim inade­guato può causare la perdita del con­trollo.
1. Spegnete il motore.
” (up).
” (down).
2. Mettete la leva di blocco/sblocco tilt nella posizione sbloccata.
3. Reggete con una mano il retro della ca­landra e inclinate il motore all’angolo de­siderato.
4. Rimettete la leva di blocco/sblocco tilt nella posizione di bloccaggio per soste­nere il motore.
Per sollevare la prua (“trim-out”) sollevate il motore. Per abbassare la prua (“trim-in”) abbassate il motore. Fate dei percorsi di prova con il trim regolato ad angoli differenti per trovare la posizione che offre le migliori prestazioni con la vostra imbarcazione e le condizioni di funzionamen­to.
HMU27912
Regolazione dell’assetto dell’imbar­cazione
Quando l’imbarcazione plana, la posizione positiva, ossia con la prua alzata, produce minore resistenza, maggiore stabilità ed effi­cienza. Questo accade generalmente quan­do la linea di sottochiglia dell’imbarcazione è sollevata dai 3 ai 5 gradi. Con la posizione positiva (prua alzata), l’imbarcazione può tendere maggiormente a virare da un lato o dall’altro. Compensate con il timone. Quando la prua dell’imbarcazione è abbassata, risulta più facile decollare da fermo in planata.
61
Page 70
Funzionamento
Posizione positiva (prua alzata)
Un trim-out eccessivo solleverà troppo dall’acqua la prua dell’imbarcazione. Presta­zioni ed economia diminuiscono, poiché lo scafo spinge l’acqua e la resistenza all’aria è maggiore. Un trim-out eccessivo può anche causare la ventilazione dell’elica, riducendo ulteriormente le prestazioni, e l’imbarcazione potrebbe “delfinare” (saltare sull’acqua), col rischio di scaraventare pilota e passeggeri fuori bordo.
Posizione negativa (prua abbassata)
Un trim-in eccessivo costringe l’imbarcazio­ne a “solcare” l’acqua, diminuendo il rispar­mio di carburante e rendendo difficoltosa l’accelerazione. Inoltre navigare a regimi ele­vati con un trim-in eccessivo rende l’imbar­cazione instabile. La resistenza a prua au­menta enormemente, aumentando il rischio di “sbandamenti” laterali e rendendo le ma­novre difficoltose e pericolose.
NOTA:
A seconda del tipo d’imbarcazione, l’angolo di trim del motore fuoribordo può avere un certo effetto sull’assetto dell’imbarcazione in navigazione.
HMU27935
Sollevare e abbassare il motore
Se prevedete che rimanga spento per un cer­to periodo di tempo, o se l’imbarcazione è ormeggiata in acque basse, dovete sollevare il motore fuoribordo per proteggere l’elica e il piede dai danni provocati dagli urti contro gli ostacoli, oltre che per ridurre la corrosione dovuta al sale.
HWM00222
Quando alzate o abbassate il motore fuo­ribordo, accertatevi che non ci sia nessu­no vicino. Parti del corpo potrebbero al­trimenti essere schiacciate tra il motore fuoribordo e la staffa di bloccaggio.
HWM00250
Le perdite di carburante rappresentano un rischio di incendio. Se sul motore fuo­ribordo vi è un giunto del carburante, scollegate il condotto del carburante o chiudete il rubinetto del carburante se il motore deve essere sollevato per più di
62
Page 71
pochi minuti. Altrimenti possono produr­si delle perdite di carburante.
HCM00241
Prima di sollevarlo, arrestate il motore fuoribordo eseguendo la procedura a pagina 58. Non sollevate mai il motore fuoribordo mentre sta funzionando. Po­trebbe surriscaldarsi e subire gravi dan­ni.
Non sollevate il motore spingendo sulla barra di governo (se presente) perché questa potrebbe spezzarsi.
HMU27999
Procedura per sollevare il motore (modelli con tilt idraulico)
1. Mettete in folle la leva del telecomando / la leva del cambio.
N
Funzionamento
3. Reggete con una mano il retro della ca­landra, sollevate il motore e ruotate la le­va di supporto tilt verso di voi, oppure in­filate la manopola di supporto tilt nella staffa di bloccaggio, quindi rimettete la leva di blocco/sblocco tilt nella posizione di bloccaggio per sostenere il motore fuoribordo. ATTENZIONE: Non usate
la leva di supporto tilt o la manopola quando rimorchiate l’imbarcazione. A causa delle vibrazioni, il motore fuo­ribordo potrebbe liberarsi dal suppor­to tilt e cadere. Se il motore fuoribor­do non può essere trasportato nella sua normale posizione di marcia, usa­te un dispositivo di supporto supple­mentare per assicurarlo in posizione inclinata. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 70.
[HCM01641]
ZMU03087
2. Mettete la leva di blocco/sblocco tilt nella posizione sbloccata.
63
Page 72
Funzionamento
HMU32724
Procedura per sollevare il motore (modelli con Trim-Tilt elettroidrauli­co)
1. Mettete in folle la leva del telecomando / la leva del cambio.
2. Premete l’interruttore PTT “ ” (up) fin­ché il motore fuoribordo è completamen­te sollevato.
64
N
ZMU03196
Page 73
Funzionamento
UP
ZMU04232
3. Tirate verso di voi la leva di supporto tilt
per sostenere il motore. AVVERTENZA!
Dopo avere inclinato il motore fuori­bordo, non dimenticate di sostenerlo con la leva o la manopola di supporto tilt. In caso contrario il motore fuori­bordo potrebbe riabbassarsi improv­visamente se vi è una perdita di pres­sione dell’olio contenuto nell’impian-
[HWM00262]
to PTT o PT. Non usate la leva di supporto tilt o la manopola quando rimorchiate l’im­barcazione. A causa delle vibrazioni, il motore fuoribordo potrebbe liberar­si dal supporto tilt e cadere. Se il mo­tore fuoribordo non può essere tra­sportato nella sua normale posizione di marcia, usate un dispositivo di sup­porto supplementare per assicurarlo in posizione inclinata. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 70.
[HCM01641]
ATTENZIONE:
4. Modelli dotati di aste di trim: quando il motore fuoribordo è sostenuto dalla leva di supporto tilt, premete l’interruttore PTT “
” (down) per far rientrare le aste
di trim. ATTENZIONE: Controllate che
le aste di trim siano completamente ritratte quando l’imbarcazione è all’ormeggio. Questo protegge le aste delle incrostazioni e dalla corrosione che potrebbero danneggiare il mec­canismo PTT.
HMU34480
[HCM00252]
Procedura per abbassare il motore (modelli con tilt idraulico)
1. Liberate la leva di blocco/sblocco tilt.
2. Reggete con una mano il retro della ca­landra, alzate leggermente il motore fuo­ribordo ed estraete la manopola di sup­porto tilt o rigirate la leva di sopporto tilt.
3. Abbassate lentamente il motore fuori­bordo.
65
Page 74
Funzionamento
4. Mettete la leva di blocco/sblocco tilt in posizione di bloccaggio.
HMU33121
Procedura per abbassare il motore (modelli con Trim-Tilt elettroidrauli­co)
1. Premete l’interruttore PTT “ ” (up) fin­ché il motore fuoribordo non è sostenuto dall’asta di tilt e la leva di supporto tilt viene liberata.
2. Liberate la leva di supporto tilt.
DN
UP DN
ZMU01936
3. Premete l’interruttore PTT “ ” (down) per far abbassare il motore fuoribordo nella posizione desiderata.
66
DN
ZMU04255
HMU28061
Acque basse
HMU28081
Modelli con tilt idraulico
Il motore fuoribordo può essere parzialmente sollevato per consentirne il funzionamento in acque basse.
HWM00271
Fate navigare l’imbarcazione al regime più basso possibile quando usate il si­stema di navigazione in acque basse.
Page 75
Quando procedete in retromarcia pre­state un’attenzione ancora maggiore. Una spinta eccessiva in retromarcia po­trebbe far uscire il motore fuoribordo dall’acqua, aumentando le possibilità d’incidente o di ferite.
HCM00260
Quando dovete navigare in acque basse e posizionate il motore fuoribordo per la navigazione in acque basse, non solleva­telo ad un’altezza tale che l’entrata dell’acqua di raffreddamento sul piede venga a trovarsi al di sopra del livello dell’acqua. Il motore potrebbe surriscal­darsi e subire gravi danni.
HMU28175
Procedura per i modelli con tilt idraulico
1. Mettete in folle la leva del telecomando / la leva del cambio.
N
Funzionamento
2. Spingete su la leva di blocco/sblocco tilt nella sua posizione di sblocco.
3. Sollevate leggermente il motore fuori­bordo fino a portarlo nella posizione de­siderata e abbassate la leva di blocco/ sblocco tilt nella posizione di bloccaggio.
4. Per riportare il motore fuoribordo nella sua normale posizione di marcia, tirate su la leva di blocco/sblocco tilt nella sua posizione di sblocco e abbassate lenta­mente il motore fuoribordo.
5. Abbassate la leva di blocco/sblocco tilt nella sua posizione di bloccaggio.
ZMU03087
67
Page 76
Funzionamento
HMU32851
Modelli con Trim-Tilt elettroidraulico
Il motore fuoribordo può essere parzialmente sollevato per consentirne il funzionamento in acque basse.
HCM00260
Quando dovete navigare in acque basse e posizionate il motore fuoribordo per la navigazione in acque basse, non solleva­telo ad un’altezza tale che l’entrata dell’acqua di raffreddamento sul piede venga a trovarsi al di sopra del livello dell’acqua. Il motore potrebbe surriscal­darsi e subire gravi danni.
HMU32913
Procedura per i modelli con Trim-Tilt elet­troidraulico
1. Mettete in folle la leva del telecomando / la leva del cambio.
2. Sollevate leggermente il motore fuori­bordo fino alla posizione desiderata usando l’interruttore PTT.
AVVERTENZA! Cercando di usare l’interruttore PTT sulla bacinella men­tre l’imbarcazione è in movimento au­mentereste il rischio di cadere fuori bordo e potreste distrarre il pilota, au­mentando anche così il rischio di col­lisione con un’altra imbarcazione o un ostacolo.
[HWM01850]
3. Per riportare il motore fuoribordo nella normale posizione di funzionamento, premete l’interruttore PTT e fatelo ab­bassare lentamente.
HMU28195
Navigazione in altre condizioni
Navigazione in acqua salata
Dopo l’uso in acqua salata, lavate con acqua dolce i passaggi dell’acqua di raffreddamen­to per evitare che si ostruiscano. Sciacquate
68
Page 77
anche l’esterno del motore fuoribordo, sem­pre con acqua dolce.
Navigazione in acqua fangosa, torbida o acida
Yamaha raccomanda fortemente l’uso del kit di pompa dell’acqua cromata opzionale (vedi a pagina 14) se il motore fuoribordo viene usato in acqua acida o in cui sono presenti grandi quantità di sedimenti, come acqua tor­bida o fangosa. Dopo avere navigato in tali zone, lavate con acqua dolce i passaggi di raffreddamento per prevenire la corrosione. Sciacquate anche l’esterno del motore fuori­bordo, sempre con acqua dolce.
Funzionamento
69
Page 78

Manutenzione

HMU2822A
Trasporto e conservazione del
motore fuoribordo
HWM02620
FATE USO DELLA MASSIMA ATTENZIONE quando trasportate il ser­batoio del carburante, sia nell’imbarca­zione che nell’automobile.
NON riempite il contenitore di carburan­te fino al massimo della sua capacità. Quando si riscalda, la benzina aumenta notevolmente di volume e potrebbe creare una pressione all’interno del contenitore di carburante. Questo po­trebbe dare luogo a perdite di carburan­te, con un potenziale rischio d’incendio.
Le perdite di carburante rappresentano un rischio di incendio. Quando lo tra­sportate e lo conservate, staccate dal motore fuoribordo il condotto del car­burante per evitare perdite di carburan­te.
Non state mai sotto il motore fuoribordo quando è inclinato. Se il motore fuori­bordo dovesse cadere accidentalmente potreste riportare gravi ferite.
Non usate la leva di supporto tilt o la manopola quando rimorchiate l’imbar­cazione. A causa delle vibrazioni, il mo­tore fuoribordo potrebbe liberarsi dal supporto tilt e cadere. Se il motore fuo­ribordo non può essere rimorchiato nel­la sua normale posizione di marcia, usa­te un dispositivo di supporto supple­mentare per assicurarlo in posizione in­clinata.
HCM02440
Quando conservate il motore fuoribordo per un lungo periodo di tempo, il serba-
toio del carburante deve essere svuotato completamente. Il carburante deteriorato potrebbe intasare il condotto del carbu­rante provocando difficoltà d’accensione del motore o un suo guasto.
Quando conservate o trasportate il motore fuoribordo, attenetevi strettamente alla pro­cedura sotto indicata.
Staccate il condotto del carburante dal mo­tore fuoribordo.
Chiudete il tappo del serbatoio del carbu­rante e la sua vite di sfiato dell’aria.
Quando il motore fuoribordo resta inclinato per un lungo periodo di tempo, perché l’im­barcazione è ormeggiata o rimorchiata, staccate il condotto del carburante. Chiu­dete il tappo del serbatoio del carburante e
la sua vite di sfiato dell’aria. Il motore fuoribordo va trasportato e riposto nella sua normale posizione di funzionamen­to. Se in questa posizione la distanza dal manto stradale è insufficiente, rimorchiatelo in posizione inclinata usando un dispositivo di supporto motore come per esempio una barra di protezione dello specchio di poppa. Per ulteriori particolari, consultate il vostro concessionario Yamaha.
HMU30041
Conservazione del motore fuoribordo
Quando dovete riporre il vostro motore fuori­bordo Yamaha per un lungo periodo di tempo (2 mesi o più), per evitare che subisca danni eccessivi dovrete osservare alcune procedu­re importanti. Prima di riporlo, è buona norma fare eseguire la manutenzione del motore fuoribordo da un concessionario autorizzato Yamaha. Tuttavia potete eseguire voi stessi le procedure che vi indichiamo a continua­zione, con una dotazione minima di attrezzi.
70
Page 79
Manutenzione
HCM01350
Per evitare i problemi che potrebbero essere causati dall’ingresso nel cilindro dell’olio contenuto nella coppa, mettete il motore fuoribordo nella posizione il­lustrata quando lo trasportate e lo ripo­nete. Non conservate o trasportate il motore fuoribordo coricato sul fianco (non in posizione verticale).
Non coricate sul fianco il motore fuori­bordo finché tutta l’acqua di raffredda­mento non è scorsa via, altrimenti un po’ d’acqua potrebbe entrare nel cilin­dro attraverso il foro di scarico e pro­vocare guasti al motore.
Conservate il motore fuoribordo in un luogo asciutto e ben ventilato, che non sia esposto alla luce solare diretta.
Scaricate dal separatore di vapore la benzina rimanente. La benzina lasciata nel separatore di vapore per un lungo periodo di tempo si decompone e ri­schia di danneggiare il condotto del car­burante.
[HCM01840]
zione dell’aria.
Per maggiori in-
formazioni, vedi a pagina 74.
2. Staccate il condotto del carburante dal
motore o chiudete il rubinetto del carbu­rante, se in dotazione.
3. Togliete la calandra e l’elica.
4. Montate il raccordo per lavaggio sull’en-
trata dell’acqua di raffreddamento.
ATTENZIONE: Non fate funzionare il motore privo di acqua di raffredda­mento. Rischiate di danneggiare la pompa dell’acqua motore oppure di surriscaldare il motore, danneggian­dolo. Prima di avviare il motore, ac­certatevi che l’acqua fluisca nei pas­saggi dell’acqua di raffreddamento. Quando adoperate il raccordo per la­vaggio, evitate di far funzionare il mo­tore fuoribordo ad alti regimi perché rischierebbe di surriscaldarsi.
[HCM02000]
ZMU03659
HMU28305
Procedura
HMU29955
Lavaggio con il raccordo per lavaggio
1. Lavate il corpo del motore fuoribordo con
acqua dolce. ATTENZIONE: Non ne-
bulizzate acqua nella presa di aspira-
1. Raccordo per lavaggio
5. Lavare l’impianto di raffreddamento è in-
dispensabile per evitare che rimanga ostruito dal sale, dalla sabbia o dal sudi­ciume. Inoltre è obbligatorio nebulizzare con spray/lubrificare il motore per evitare i danni della ruggine. Eseguite il lavaggio e la protezione con lo spray allo stesso tempo. AVVERTENZA! Non toccate o
togliete parti elettriche quando avvia­te il motore o mentre sta funzionando. Mentre il motore è in moto, tenete lon-
71
Page 80
Manutenzione
tano dal volano e dalle altre parti ro­tanti le mani, i capelli e gli abiti.
[HWM00091]
NOTA:
Quando usate il raccordo per lavaggio, mantenete una pressione dell’acqua ade­guata e un flusso continuo d’acqua.
Se si attiva il dispositivo di allarme per sur­riscaldamento motore, spegnete il motore e consultate il vostro concessionario Yamaha.
6. Fate andare il motore al minimo in folle per alcuni minuti.
7. Proprio prima di spegnere il motore, ne­bulizzate rapidamente “Olio spray pro­tettivo per motori” a turno nel silenziatore dell’aspirazione o nel foro di nebulizza­zione del coperchio del silenziatore, se presente. Se lo avete fatto bene, il mo­tore si mette a fumare abbondantemente e quasi si ingolfa.
8. Scaricate in un contenitore la benzina che resta nel separatore di vapore. Al­lentate la vite di scarico, quindi togliete il coperchio. Premete con un cacciavite sulla valvola dell’aria per fare entrare aria nella vaschetta del galleggiante, in modo che la benzina possa defluire in modo scorrevole. Poi riavvitate la vite di scarico.
1. Separatore di vapore
2. Vite di scarico
3. Coperchio
72
1. Asta di collegamento dell’aria
9. Togliete il raccordo per lavaggio.
10. Installate la calandra.
11. Se non avete a disposizione “Olio spray protettivo per motori” spegnete il motore dopo il passo 6. Quindi eseguite la pro­cedura del passo 8.
12. Fate scorrere via completamente dal motore l’acqua di raffreddamento. Puli­tene a fondo il corpo.
Page 81
Manutenzione
13. Se non avete a disposizione “Olio spray protettivo per motori” togliete la o le can­dele. Versate un cucchiaino d’olio moto­re pulito in ciascun cilindro. Avviate varie volte a mano. Rimontate la o le candele.
NOTA:
Troverete il raccordo per lavaggio presso il vostro concessionario Yamaha.
HMU28402
Lubrificazione
1. Installate la o le candele e serratele alla coppia specificata. Per le spiegazioni sul montaggio delle candele, vedi a pagina
81.
2. Sostituite l’olio per ingranaggi. Per le istruzioni, vedi a pagina 86. Cercate la presenza di acqua nell’olio, segno di una tenuta difettosa. La sostituzione della te­nuta va effettuata da un concessionario autorizzato Yamaha prima dell’uso.
3. Ingrassate tutti i raccordi filettati. Per maggiori informazioni, vedi a pagina
79.
NOTA:
Prima del suo rimessaggio a lungo termine, consigliamo di nebulizzare olio nel motore. Contattate il concessionario Yamaha per le informazioni sull’olio spray protettivo per mo­tori e le procedure per il vostro motore.
HMU28444
Lavaggio del gruppo motore
Per un lavaggio più minuzioso, eseguite que­sta procedura subito dopo il funzionamento.
HCM01530
Non eseguite questa procedura mentre il motore è in moto. Potreste danneggiare la pompa dell’acqua e surriscaldare il moto­re, provocando gravi danni.
1. Dopo avere spento il motore, svitate il connettore manichetta lavaggio dal rac­cordo sulla bacinella.
1. Raccordo
2. Adattatore manichetta di lavaggio
3. Connettore manichetta lavaggio
2. Avvitate l’apposito adattatore sulla ma­nichetta lavaggio collegata al rubinetto d’acqua dolce, quindi collegatelo al con­nettore manichetta lavaggio.
3. A motore spento, aprite il rubinetto dell’acqua e lasciate che l’acqua scorra attraverso i passaggi di raffreddamento per circa 15 minuti. Chiudete il rubinetto e staccate l’adattatore manichetta lavag­gio dal connettore manichetta lavaggio.
4. Installate di nuovo il connettore mani­chetta lavaggio sul raccordo sulla baci­nella. Serrate a fondo il connettore.
ATTENZIONE: Non lasciate allentato il connettore manichetta lavaggio sul raccordo della bacinella né lasciatelo
73
Page 82
Manutenzione
pendere libero durante il funziona­mento normale. Invece di raffreddare il motore, l’acqua uscirà dal raccordo e il motore potrebbe surriscaldarsi. Accertatevi che il connettore sia bene avvitato sul raccordo dopo avere la­vato il motore.
[HCM00541]
NOTA:
Quando lavate il motore mentre l’imbarca­zione è in acqua, per ottenere i migliori ri­sultati sollevate il motore fuoribordo finché non è completamente fuori dall’acqua.
Per le istruzioni di lavaggio del sistema di raffreddamento, vedi a pagina 70.
HMU28451
Pulizia del motore fuoribordo
Dopo l’uso, lavate l’esterno del motore fuori­bordo con acqua dolce. Lavate l’impianto di raffreddamento con acqua dolce.
ZMU04265
HMU28461
Controllo della superficie verniciata del motore fuoribordo
Controllare che il motore fuoribordo non pre­senti graffi, intaccature o perdita di vernice. Le aree in cui la vernice è danneggiata sono più esposte alla corrosione. Se necessario, pulire e verniciare tali aree. Il concessionario Yamaha può provvedere a questa operazio­ne.
HMU2847C
Manutenzione periodica
HWM01871
Le procedure richiedono conoscenze di meccanica, strumenti, e attrezzature. Se non possedete sufficienti conoscenze di meccanica, strumenti, e attrezzature per poter eseguire una procedura di manu­tenzione, affidate il lavoro a un conces­sionario Yamaha o a un meccanico quali­ficato. Le procedure obbligano a smontare il mo­tore e a lasciare esposte parti pericolose. Per ridurre il rischio di ferite a causa di parti in movimento, bollenti o sotto ten­sione:
Se non diversamente indicato, quando eseguite la manutenzione spegnete il motore e conservate su di voi la o le chiavi e il tirante di spegnimento di emergenza del motore.
Gli interruttori PTT funzionano anche se la chiave di accensione è in posizione spenta. Quando lavorate sul motore te­nete le persone lontano dagli interrut­tori. Quando il motore è inclinato state lontani dalla zona sottostante e dalla zona tra il motore e la staffa di bloccag­gio. Accertatevi che non ci sia nessuno in questa zona quando fate funzionare il meccanismo di PTT.
Lasciate raffreddare il motore prima di maneggiare parti calde o fluidi.
Rimontate sempre completamente il motore fuoribordo prima di metterlo in funzione.
HMU28511
Pezzi di ricambio
Qualora sia necessario sostituire delle parti, usate esclusivamente pezzi di ricambio ori­ginali Yamaha oppure pezzi di progettazione
74
Page 83
e qualità equivalenti. I pezzi di ricambio di qualità inferiore possono funzionare male, e la perdita di controllo che ne consegue po­trebbe comportare un pericolo per il pilota e per i passeggeri. Presso il vostro concessio­nario Yamaha troverete i pezzi di ricambio e gli accessori originali Yamaha.
HMU34151
Condizioni di funzionamento difficili
Per condizioni operative difficili si intendono uno o più dei seguenti tipi di funzionamento su base regolare:
Funzionamento costante a massimo regi­me (giri/min.) o quasi per molte ore
Funzionamento costante a minimo regime (giri/min.) per molte ore
Funzionamento senza tempo sufficiente per far riscaldare e raffreddare il motore
Frequenti accelerazioni rapide e decelera­zioni
Cambio di marcia frequente
Accensione e spegnimento frequenti del o dei motori
Funzionamento che oscilla spesso tra ca-
richi pesanti e leggeri I motori fuoribordo che funzionano in una qualsiasi delle condizioni summenzionate ri­chiedono una manutenzione più frequente. Yamaha raccomanda di farla due volte più spesso di quanto specificato nella tabella di manutenzione. Per esempio, se un partico­lare intervento va fatto ogni 50 ore, fatelo in­vece ogni 25. Questo contribuirà a prevenire un più rapido deterioramento dei componenti del motore.
Manutenzione
75
Page 84
Manutenzione
HMU34446
Tabella di manutenzione 1 NOTA:
Riportatevi alle sezioni di questo capitolo per le spiegazioni di ciascun intervento specifico
che può essere effettuato dal proprietario.
Il ciclo di manutenzione di queste tabelle si basa su un uso di 100 ore all’anno e sul lavaggio
regolare dei passaggi dell’acqua di raffreddamento. La frequenza di manutenzione deve
essere opportunamente modificata se fate funzionare il motore in condizioni difficili, come
per esempio lunghi periodi di traino.
A seconda dei risultati dei controlli di manutenzione, possono essere necessari lo smon-
taggio o delle riparazioni.
Indipendentemente dal periodo di garanzia e in condizioni d’uso normali, l’efficacia delle
parti soggette ad usura e dei lubrificanti consumabili tende a diminuire nel tempo.
Quando lo adoperate in acqua salata, fangosa o torbida, oppure in acqua acida, dopo l’uso
dovete lavare il motore con acqua dolce. Il simbolo “ Il simbolo “
Anodo(i) (esterno/i)
Anodo(i) (testata, co­perchio del termostato)
Anodi (coperchio dello scarico, coperchio del passaggio dell’acqua di raffreddamento, coper­chio del raddrizzatore/ regolatore)
Batteria (livello del li­quido, morsetto)
Batteria (livello del li­quido, morsetto)
Perdita d’acqua di raf­freddamento
Leva aggancio/sgancio carenatura
Condizione di avvia­mento del motore/ru­more
Minimo/rumore del mo­tore
Olio motore Sostituzione
” indica i controlli che potete eseguire voi stessi. ” indica i lavori che debbono essere fatti dal vostro concessionario Yamaha.
Iniziale Ogni
Parte Azioni
Controllo o sostituzio­ne, come necessario
Controllo o sostituzio­ne, come necessario
Sostituzione
Controllo
Riempire, caricare o sostituire, come neces­sario
Controllo o sostituzio­ne, come necessario
Controllo
Controllo
Controllo
20 ore (3
mesi)
100 ore (1
anno)
300 ore (3
anni)
500 ore (5
anni)
76
Page 85
Manutenzione
Parte Azioni
Filtro dell’olio motore (cartuccia)
Filtro del carburante (smontabile)
Circuito del carburante (alta pressione)
Circuito del carburante (alta pressione)
Circuito del carburante (bassa pressione)
Circuito del carburante (bassa pressione)
Pompa benzina
Perdita benzina/olio motore
Olio per ingranaggi Sostituzione Punti di ingrassaggio Ingrassaggio
Girante/sede della pompa dell’acqua
Girante/sede della pompa dell’acqua
Impianto PTT Controllo Elica/cappellotto
dell’elica/copiglia PCV (valvola di coman-
do pressione)
Asta del cambio/cavo del cambio
Candela(e)
Cappucci candele/fili candele
Acqua dall’uscita di controllo dell’acqua di raffreddamento
Collegamento farfalle / cavo dell’acceleratore / fasatura della ripresa
Termostato
Cinghia della distribu­zione
Gioco valvole
Sostituzione
Controllo o sostituzio­ne, come necessario
Controllo
Controllo o sostituzio­ne, come necessario
Controllo
Controllo o sostituzio­ne, come necessario
Controllo o sostituzio­ne, come necessario
Controllo
Controllo o sostituzio­ne, come necessario
Sostituzione
Controllo o sostituzio­ne, come necessario
Controllo o sostituzio­ne, come necessario
Controllo, messa a punto o sostituzione, come necessario
Controllo o sostituzio­ne, come necessario
Controllo o sostituzio­ne, come necessario
Controllo
Controllo, messa a punto o sostituzione, come necessario
Controllo o sostituzio­ne, come necessario
Controllo o sostituzio­ne, come necessario
Controllo e messa a punto
Iniziale Ogni
20 ore (3
mesi)
100 ore (1
anno)
300 ore (3
anni)
500 ore (5
anni)
77
Page 86
Manutenzione
Parte Azioni
Entrata dell’acqua di raffreddamento
Interruttore generale/ interruttore di spegni­mento/interruttore dello starter
Connessioni del fascio cavi/connessioni ac­coppiatori di cavi
Strumento/misuratore (Yamaha)
Serbatoio del carburan­te (serbatoio portatile Yamaha)
HMU34451
Controllo
Controllo o sostituzio­ne, come necessario
Controllo o sostituzio­ne, come necessario
Controllo
Controllo e pulizia co­me necessario
Iniziale Ogni
20 ore (3
mesi)
100 ore (1
anno)
300 ore (3
anni)
500 ore (5
anni)
Tabella di manutenzione 2
Parte Azioni
Guida dello scarico/col­lettore di scarico
Cinghia della distribu­zione
HMU28910
Controllo o sostituzio­ne, come necessario
Sostituzione
Ogni
1000 ore
NOTA:
Se usate benzina con piombo o ad elevato tenore di zolfo, possono essere necessari controlli del gioco valvole prima delle 500 ore.
78
Page 87
Manutenzione
HMU28943
Ingrassaggio
Grasso Yamaha A (grasso resistente all’acqua) Grasso Yamaha D (grasso resistente alla corrosione; per l’albero dell’elica)
F80BET, F100DET
ZMU04266
79
Page 88
Manutenzione
F80CED
80
Page 89
HMU28957
Pulizia e regolazione della candela
La candela è una parte importante del moto­re ed è facile da controllare. Lo stato della candela fornisce alcuni indizi sullo stato del motore. Per esempio, se la porcellana al cen­tro dell’elettrodo è molto bianca, questo indi­ca una perdita dell’aria aspirata o un proble­ma di carburazione in quel cilindro. Non cer­cate di fare da soli la diagnosi dei guasti. Por­tate piuttosto il motore fuoribordo dal con­cessionario Yamaha. Dovreste togliere e controllare periodicamente la candela per­ché il calore e i depositi alla lunga ne provo­cano la disgregazione e l’erosione.
1. Togliete i cappucci dalle candele.
2. Togliete la candela. Se l’erosione
dell’elettrodo è eccessiva, o se i depositi carboniosi o d’altro tipo sono eccessivi, dovrete sostituire la candela con una del tipo corretto. AVVERTENZA! Quando
togliete o installate una candela, ba­date a non danneggiare l’isolatore. Se l’isolatore è danneggiato, può lasciar passare delle scintille che potrebbero provocare un’esplosione o un incen­dio.
[HWM00561]
Candela standard:
LFR5A-11
3. Accertatevi che la candela sia del tipo
specificato, altrimenti il motore potrebbe non funzionare bene. Prima di montare la candela, misurate la distanza elettrodi con uno spessimetro a filo; sostituitela se non rientra nelle specifiche.
Manutenzione
1. Distanza elettrodi
2. Numero della candela
3. Segno I.D. della candela (NGK)
Distanza elettrodi:
1.0–1.1 mm (0.039–0.043 in)
4. Quando montate il tappo, pulitene le fi­lettature e serratelo alla coppia corretta.
Coppia della candela:
25.0 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb)
NOTA:
Se quando montate la candela non disponete di una chiave dinamometrica, una buona ap­prossimazione di coppia corretta è da un quarto a metà giro dopo avere serrato la can­dela con le dita. Serrate la candela con una chiave dinamometrica alla coppia esatta non appena possibile.
HMU29044
Controllo del minimo
HWM00451
Non toccate o togliete parti elettriche quando avviate il motore o mentre fun­ziona.
Mentre il motore funziona, tenete lonta­no dal volano e dalle altre parti in movi­mento le mani, i capelli e gli abiti.
81
Page 90
Manutenzione
HCM00490
Questa procedura deve essere eseguita mentre il motore fuoribordo si trova in ac­qua. È possibile utilizzare un dispositivo di lavaggio oppure una vasca di prova.
Se l’imbarcazione non è dotata di contagiri per il motore fuoribordo, utilizzate per questa procedura un contagiri diagnostico. I risultati del test possono variare a seconda che si usi il dispositivo di lavaggio, la vasca di prova, oppure che il motore fuoribordo sia in acqua.
1. Avviate il motore e lasciatelo scaldare completamente in folle finché non fun­ziona in modo uniforme.
2. Dopo avere fatto riscaldare il motore, ve­rificate se il minimo è regolato secondo le sue caratteristiche tecniche. Per le ca­ratteristiche tecniche del minimo, vedi al­la pagina 9. In caso di difficoltà a con­trollare il minimo, oppure se il minimo deve essere regolato, consultate un con­cessionario Yamaha oppure un mecca­nico qualificato.
HMU37494
Cambio dell’olio motore
HCM01710
Cambiate l’olio motore dopo le prime 20 ore di funzionamento o dopo 3 mesi, e in seguito dopo ogni 100 ore di funziona­mento o ad intervalli di 1 anno. Se non lo fate il motore si usura più rapidamente.
L’olio motore dovrebbe essere tolto con un estrattore.
1. Mettete diritto (non inclinato) il motore fuoribordo. ATTENZIONE: Se il motore
fuoribordo non è a livello, il livello d’olio indicato dall’astina potrebbe non essere esatto.
[HCM01861]
ZMU04270
2. Avviate il motore. Fatelo riscaldare e te­netelo al minimo per 5-10 minuti.
3. Arrestate il motore e lasciatelo in riposo per 5-10 minuti.
4. Togliete la calandra.
5. Togliete il tappo del serbatoio olio. Estraete l’astina di livello e usate l’estrat­tore per togliere completamente l’olio.
1
ZMU06195
1. Estrattore
6. Versate la giusta quantità d’olio attraver­so il foro di riempimento. Rimettete a po­sto il tappo del serbatoio e l’astina.
ATTENZIONE: Se esagerate con l’olio rischiate di provocare perdite o danni. Se il livello dell’olio è al di sopra del riferimento di livello max., scaricate olio finché non scende al livello della capacità specificata.
[HCM01850]
82
Page 91
Manutenzione
1
ZMU04271
1. Tappo del serbatoio olio
Olio motore consigliato:
Olio per motori a quattro tempi Quantità d’olio motore per il cambio (ma­nutenzione periodica):
Senza sostituzione del filtro dell’olio:
3.5 L (3.70 US qt, 3.08 Imp.qt)
Con sostituzione del filtro dell’olio:
3.7 L (3.91 US qt, 3.26 Imp.qt)
7. Lasciate in riposo il motore fuoribordo per 5-10 minuti.
8. Togliete l’astina di livello dell’olio e puli­tela a fondo.
9. Inserite l’astina di livello ed estraetela nuovamente. Assicuratevi di inserire l’astina di livello bene a fondo nella sua guida, per evitare che la misurazione del livello di olio sia sbagliata.
10. Ricontrollate il livello dell’olio con l’astina di livello per essere sicuri che il livello stia tra i riferimenti max. e min. Consultate il concessionario Yamaha se il livello dell’olio non rientra nelle specifiche.
1. Indicazione del livello inferiore
2. Astina di livello olio
3. Indicazione del livello superiore
11. Avviate il motore e controllate che la spia di allarme per bassa pressione olio resti spenta. Controllate anche che non vi sia­no perdite d’olio. ATTENZIONE: Se la
spia di bassa pressione olio si accen­de o vi sono perdite d’olio, spegnete il motore e cercatene la causa. Se continuate a far funzionare il motore mentre questo ha un problema ri­schiate di danneggiarlo gravemente. Consultate il vostro concessionario Yamaha se non potete localizzare e riparare il guasto.
[HCM01622]
12. Smaltite l’olio usato in base alle disposi­zioni locali.
NOTA:
Per maggiori informazioni sullo smaltimen­to dell’olio usato consultate il vostro con­cessionario Yamaha.
Cambiate l’olio più spesso quando fate fun­zionare il motore in condizioni difficili, come per esempio lunghi periodi di traino.
HMU29114
Ispezione di cavi e connettori
Verificare che ciascun connettore sia col­legato saldamente.
Controllare che ciascun cavo di massa sia fissato correttamente.
83
Page 92
Manutenzione
ZMU04243
imbarcazione lo possiede, spegnete l’in­terruttore staccabatteria.
Non servitevi della mano per reggere l’elica quando allentate o serrate il cappellotto dell’elica. Inserite un blocco di legno tra la piastra anticavitazione e l’elica per evitare che questa giri.
ZMU01897
Punti da controllare
Controllate ciascuna delle pale dell’elica per vedere se presentano segni di erosio­ne dovuta alla cavitazione o alla ventila­zione, o altri danni.
Controllate eventuali danni all’albero dell’elica.
Controllate se il millerighe è danneggiato o usurato.
Controllate che non vi siano lenze attorci­gliate attorno all’albero dell’elica.
HMU32112
Controllo dell’elica
HWM01881
Qualora il motore dovesse partire acci­dentalmente quando siete accanto all’eli­ca potreste riportare gravi ferite. Prima di controllare, togliere o installare l’elica, mettete il cambio in folle, spegnete l’in­terruttore generale posizionandolo su
” (off) e togliete la chiave, ed estraete
“ la forcella dall’interruttore di spegnimen­to di emergenza del motore. Se la vostra
84
Controllate che il paraolio dell’albero dell’elica non sia danneggiato.
Page 93
Manutenzione
HMU30662
Togliere l’elica
HMU29197
Modelli con millerighe
1. Usando una pinza, raddrizzate la copi­glia ed estraetela.
2. Togliete il cappellotto dell’elica, la ron­della e il distanziale (se presente).
AVVERTENZA! Non servitevi della mano per reggere l’elica quando ne allentate il cappellotto.
[HWM01890]
1
3
6
2
4
5
ZMU03228
1. Copiglia
2. Cappellotto dell’elica
3. Rondella
4. Distanziale
5. Elica
6. Rondella reggispinta
3. Togliete l’elica, la rondella (se presente), e la rondella reggispinta.
HMU30672
Installare l’elica
HMU29234
Modelli con millerighe
HCM00501
2. Installate il distanziale (se presente), la rondella reggispinta, la rondella (se pre­sente), e l’elica sull’albero dell’elica.
ATTENZIONE: Accertatevi di avere installato la rondella reggispinta pri­ma di installare l’elica. Altrimenti il piede e il mozzo dell’elica potrebbero essere danneggiati.
[HCM01881]
3. Installate il distanziale (se presente) e la rondella. Serrate il cappellotto dell’elica con la coppia specificata.
Coppia di serraggio del cappellotto dell’elica:
F100DET 35.0 Nm (3.57 kgf-m,
25.8 ft-lb) F80BET 35.0 Nm (3.57 kgf-m, 25.8 ft­lb) F80CED 55.0 Nm (5.61 kgf-m, 40.6 ft­lb)
4. Allineate il cappellotto dell’elica con il fo­ro dell’albero dell’elica. Inserite nel foro una copiglia nuova e piegatene le estre­mità. ATTENZIONE: Non riutilizzate la
copiglia. Se lo fate, l’elica potrebbe scivolare fuori durante il funziona­mento.
[HCM01891]
Usate una copiglia nuova e ripiegatene saldamente le estremità. In caso contrario l’elica potrebbe scivolare fuori e perdersi durante il funzionamento.
1. Applicate all’albero dell’elica grasso ma­rino Yamaha o grasso resistente alla cor­rosione.
ZMU02063
NOTA:
Se dopo il serraggio con la coppia specificata il cappellotto non si allinea con il foro dell’al-
85
Page 94
Manutenzione
bero dell’elica, serratelo ulteriormente per al­linearlo con il foro.
HMU29289
Cambio dell’olio per ingranaggi
HWM00800
Accertatevi che il motore fuoribordo sia saldamente fissato allo specchio di poppa o ad un supporto stabile. Potre­ste ferirvi gravemente se il motore vi ca­de addosso.
Non state mai sotto il piede del motore quando è sollevato, anche quando la le­va di supporto tilt o la manopola sono bloccate. Qualora il motore fuoribordo dovesse cadere potreste riportare gravi ferite.
1. Inclinate il motore fuoribordo in modo che la vite di scarico dell’olio per ingra­naggi venga a trovarsi nel punto più bas­so possibile.
2. Collocate un recipiente adeguato sotto la scatola degli ingranaggi.
3. Togliete la vite di scarico dell’olio per in­granaggi e la guarnizione.
ATTENZIONE: La presenza di una quantità eccessiva di particelle di me­tallo sulla vite magnetica di scarico dell’olio per ingranaggi può indicare un problema del piede. Consultate il concessionario Yamaha.
[HCM01900]
2
2. Tappo livello olio
NOTA:
Se la vite di scarico dell’olio per ingranaggi in dotazione è magnetica, togliete dalla vite tutte le particelle metalliche prima di instal­larla.
Usate sempre guarnizioni nuove. Non ria­doperate le guarnizioni tolte.
4. Togliete il tappo livello olio e la guarni­zione per lasciare scaricare completa­mente l’olio. ATTENZIONE: Controlla-
te l’olio per ingranaggi usato dopo che è stato scaricato. Se è lattiginoso o contiene acqua o molte particelle metalliche, la scatola degli ingranaggi potrebbe essere danneggiata. Fate controllare e riparare il motore fuori­bordo da un concessionario Yamaha.
[HCM00713]
NOTA:
Per lo smaltimento dell’olio usato, consultate il concessionario Yamaha.
5. Sistemate il motore fuoribordo in posi­zione verticale. Usando un dispositivo di riempimento flessibile o a pressione, iniettate olio per ingranaggi nel foro della vite di scarico dell’olio per ingranaggi.
Olio per ingranaggi consigliato:
Olio per ingramaggi ipoidi SAE#90
Quantità d’olio per ingranaggi:
F100DET 0.670 L (0.708 US qt,
0.590 Imp.qt) F80BET 0.670 L (0.708 US qt,
0.590 Imp.qt) F80CED 0.760 L (0.803 US qt,
0.669 Imp.qt)
1. Vite di scarico dell’olio ingranaggi
86
1
ZMU03273
Page 95
ZMU03274
6. Mettete una guarnizione nuova al tappo livello olio. Quando l’olio comincia ad uscire dal foro del tappo livello olio, in­serite e avvitate il tappo livello olio.
Coppia di serraggio:
9.0 Nm (0.92 kgf-m, 6.6 ft-lb)
7. Mettete una guarnizione nuova alla vite di scarico dell’olio per ingranaggi. Inse­rite e serrate la vite di scarico dell’olio per ingranaggi.
Coppia di serraggio:
9.0 Nm (0.92 kgf-m, 6.6 ft-lb)
Manutenzione
solo all’aperto, in un luogo ben ventila­to.
Asciugate immediatamente tutti gli schizzi.
Rimontate con attenzione il serbatoio del carburante. Un errato montaggio potrebbe dare luogo a perdite di carbu­rante, con conseguente rischio di in­cendio o di esplosione.
Smaltite la vecchia benzina in ottempe­ranza alle disposizioni locali.
1. Svuotate il serbatoio carburante in un contenitore omologato.
2. Versate una piccola quantità di solvente adatto nel serbatoio. Avvitatene il tappo e agitate il serbatoio. Scaricate comple­tamente il solvente.
HMU29302
Pulizia del serbatoio carburante
HWM00920
La benzina è altamente infiammabile e i suoi vapori sono infiammabili ed esplosi­vi.
Consultate il vostro concessionario Yamaha se avete domande sul modo di eseguire correttamente questa proce­dura.
Quando pulite il serbatoio del carburan­te, state lontani da scintille, sigarette, fiamme ed altre fonti di accensione.
Prima di pulirlo, togliete il serbatoio del carburante dall’imbarcazione. Lavorate
ZMU03231
3. Togliete le viti che fissano il gruppo del giunto del carburante. Estraete il gruppo dal serbatoio.
87
Page 96
Manutenzione
ZMU02066
4. Pulite il filtro (situato all’estremità del tu­bo di aspirazione) con un solvente adat­to. Lasciate asciugare il filtro.
5. Sostituite la guarnizione con una nuova. Rimontate il gruppo del giunto del car­burante e serrate a fondo le viti.
HMU29313
Controllo e sostituzione degli anodi
I motori fuoribordo Yamaha sono protetti dal­la corrosione da anodi sacrificali. Controllate periodicamente gli anodi esterni. Togliete le incrostazioni dalla superficie degli anodi. Consultate il concessionario Yamaha per la sostituzione degli anodi esterni.
HCM00720
Non verniciate gli anodi, perché la vernice li renderebbe inefficaci.
ZMU04245
ZMU06320
NOTA:
Controllate i cavi di massa collegati agli anodi esterni, sui modelli che ne sono dotati. Con­sultate il concessionario Yamaha per il con­trollo e la sostituzione degli anodi interni del gruppo motore.
HMU29323
Controllo della batteria (per i modelli ad avviamento elettrico)
HWM01902
Il liquido della batteria è velenoso e cau­stico e le batterie generano gas idrogeno esplosivo. Quando si lavora vicino alla batteria:
Indossare occhiali di protezione e guan­ti di gomma.
Non fumare né avvicinare altre fonti di accensione alla batteria.
La procedura di controllo della batteria varia a seconda del modello. Questa procedura in-
88
Page 97
Manutenzione
dica i controlli tipici che riguardano buona parte delle batterie, ma fate sempre riferi­mento alle istruzioni fornite dal fabbricante.
HCM01920
Una batteria trascurata si deteriora rapi­damente.
1. Controllate il livello del liquido della bat­teria.
2. Controllate il livello di carica della batte­ria. Se la vostra imbarcazione è dotata d’indicatore digitale di velocità, le funzio­ni di voltometro e di spia di bassa ten­sione vi aiuteranno a sorvegliare il livello di carica della batteria. Per caricare la batteria consultate il vostro concessio­nario Yamaha.
3. Controllate i collegamenti della batteria. Devono essere puliti, bloccati e coperti con rivestimento isolante.
AVVERTENZA! Collegamenti non corretti possono provocare cortocir­cuito o arco elettrico e innescare un’esplosione.
HMU29334
[HWM01912]
Collegare la batteria
HWM00572
Montare il supporto della batteria corret­tamente in un’area della barca che sia asciutta, ben ventilata e non soggetta a
vibrazioni. Installare una batteria comple­tamente carica nel supporto.
HCM01124
Non invertite i cavi della batteria. Le parti elettriche potrebbero esserne danneggia­te.
1. Accertatevi che, nei modelli in cui è pre­sente, l’interruttore generale sia “ (off) prima di lavorare sulla batteria.
2. Collegate per primo il cavo rosso della batteria al morsetto POSITIVO (+). Quin­di collegate il cavo nero della batteria al morsetto NEGATIVO (-).
1
3
1. Cavo rosso
2. Cavo nero
3. Batteria
3. I contatti elettrici e i cavi della batteria devono essere puliti e collegati nel modo corretto, altrimenti la batteria non potrà avviare il motore.
HMU29371
Scollegare la batteria
1. Spegnete l’interruttore staccabatteria (se presente) e l’interruttore generale.
ATTENZIONE: Se restano collegati, l’impianto elettrico potrebbe essere danneggiato.
2. Scollegate il o i cavi negativi dal morsetto negativo (-). ATTENZIONE: Scollegate
sempre prima tutti i cavi negativi (-)
[HCM01930]
2
ZMU01811
89
Page 98
Manutenzione
per evitare un corto circuito che dan­neggerebbe l’impianto elettrico.
[HCM01940]
3. Scollegate il o i cavi positivi e togliete la batteria dall’imbarcazione.
4. Pulite, conservate ed effettuate la manu­tenzione della batteria in base alle istru­zioni del fabbricante.
HMU38660
Conservazione della batteria
Quando riponete il vostro motore fuoribordo Yamaha per lunghi periodi di tempo (2 mesi o più), togliete la batteria e conservatela in un luogo fresco e asciutto. Controllate la batteria e caricatela se neces­sario.
90
Page 99

Riparazione dei guasti

HMU38671
Individuazione dei guasti
Un guasto agli impianti del carburante, di compressione o di accensione può provoca­re difficoltà di avviamento, perdita di potenza o altri inconvenienti. Questa sezione descri­ve i controlli di base e le possibili riparazioni, e riguarda tutti i motori fuoribordo Yamaha. È possibile pertanto che alcune voci non ri­guardino il modello in vostro possesso. Se deve essere riparato, portate il vostro mo­tore fuoribordo dal vostro concessionario Yamaha. Se la spia di allarme per guasti al motore lampeggia, consultate il vostro concessiona­rio Yamaha.
Lo Yamaha Security System non funziona correttamente.
D. Il ricevitore si trova entro il raggio di co­municazione del trasmettitore del telecoman­do? R. Fate funzionare il trasmettitore del teleco­mando entro il raggio di comunicazione dal ricevitore.
D. L’interruttore generale è in posizione
”?
“ R. Girate l’interruttore generale su “
D. Vi sono impedimenti alla comunicazione, come altri apparecchi o oggetti metallici, nel­le vicinanze? R. Fate funzionare il trasmettitore del teleco­mando lontano da altri apparecchi di comu­nicazione o metalli.
D. Il trasmettitore del telecomando è regi­strato? R. Utilizzate il trasmettitore del telecomando registrato con il ricevitore.
”.
D. La pila del trasmettitore del telecomando si è scaricata? R. Fatelo funzionare dal trasmettitore del te­lecomando di ricambio o fate sostituire la pila da un concessionario Yamaha.
D. I collegamenti della batteria sono allentati o corrosi? R. Serrate i cavi e pulite i morsetti della bat­teria.
D. La batteria è fiacca oppure è scarica? R. Controllate lo stato della batteria. Usate una batteria della capacità consigliata.
Lo starter non funziona.
D. La batteria è fiacca oppure è scarica? R. Controllate lo stato della batteria. Usate una batteria della capacità consigliata.
D. I collegamenti della batteria sono allentati o corrosi? R. Serrate i cavi e pulite i morsetti della bat­teria.
D. Il fusibile del relè del circuito d’avviamento elettrico o il circuito elettrico sono bruciati? R. Cercate la causa del sovraccarico elettrico e riparatela. Sostituite il fusibile con uno dello stesso amperaggio.
D. I componenti dello starter sono difettosi? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. La leva del cambio è ingranata? R. Mettete in folle.
Il motore non parte (lo starter funziona).
91
Page 100
Riparazione dei guasti
D. Il vostro Yamaha Security System è in modo blocco? R. Impostate il sistema di sicurezza in modo sblocco. Per maggiori informazioni, vedi a pagina 19.
D. Il serbatoio del carburante è vuoto? R. Riempite il serbatoio con carburante nuo­vo e pulito.
D. Il carburante è contaminato o vecchio? R. Riempite il serbatoio con carburante nuo­vo e pulito.
D. Il filtro del carburante è ostruito? R. Pulite o sostituite il filtro.
D. La procedura di avviamento è sbagliata? R. Vedi a pagina 52.
D. La pompa benzina funziona male? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. La o le candele sono sporche o del tipo sbagliato? R. Controllate la o le candele. Pulitele o so­stituitele con candele del tipo consigliato.
D. I componenti dell’accensione sono difet­tosi? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il tirante di spegnimento di emergenza del motore non è attaccato? R. Attaccate il tirante.
D. Vi sono parti interne del motore danneg­giate? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
Il motore non regge il minimo o si ingolfa.
D. La o le candele sono sporche o del tipo sbagliato? R. Controllate la o le candele. Pulitele o so­stituitele con candele del tipo consigliato.
D. L’impianto del carburante è ostruito? R. Controllate se il condotto del carburante è schiacciato o piegato o se vi sono altre ostru­zioni nell’impianto del carburante.
D. Il carburante è contaminato o vecchio? R. Riempite il serbatoio con carburante nuo­vo e pulito.
D. Il o i cappucci sono stati montati male? R. Controllateli e rimontateli.
D. I cavi dell’accensione sono danneggiati o mal collegati? R. Controllate se i cavi sono consumati o spezzati. Serrate tutti i collegamenti allentati. Sostituite i cavi consumati o spezzati.
92
D. Il filtro del carburante è ostruito? R. Pulite o sostituite il filtro.
D. I componenti dell’accensione sono fuori uso? R. Fate revisionare da un concessionario Yamaha.
D. Il sistema di allarme si è attivato? R. Trovate e riparate la causa dell’allarme.
Loading...