Lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig
durch, bevor Sie den Außenbordmotor in Betrieb
nehmen.
F80B
F80C
F100D
6D7-28199-78-G0
Lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie den Außenbordmotor in Betrieb nehmen. Nehmen Sie diese Anleitung mit an Bord und
verschließen Sie sie in einer wasserdichten Tasche, wenn Sie mit dem Boot
fahren. Diese Anleitung sollte bei einem möglichen Verkauf des Außenbordmotors immer mitgegeben werden.
Wichtige Informationen im Handbuch
GMU25107
An den Eigentümer
Danke, dass Sie sich für einen Yamaha-Außenbordmotor entschieden haben. Die vorliegende Betriebsanleitung enthält Informationen, die im Hinblick auf ordnungsgemäßen
Betrieb, Wartung und Pflege erforderlich
sind. Gründliches Begreifen dieser einfachen
Anweisungen wird Ihnen dabei helfen, Ihren
neuen Yamaha bestmöglich zu nutzen. Weitere Fragen zum Betrieb oder zur Wartung
Ihres Außenbordmotors beantwortet Ihnen
gerne Ihr Yamaha-Händler.
In der vorliegenden Betriebsanleitung werden besonders wichtige Informationen wie
folgt hervorgehoben.
: Dies ist das Sicherheits-Alarmsymbol.
Es wird verwendet, um Sie auf mögliche Verletzungsgefahren aufmerksam zu machen.
Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise, die
nach diesem Symbol aufgeführt sind, um
mögliche Verletzungen oder Todesfälle zu
verhindern.
GWM00781
WARNUNG steht für eine gefährliche Situation, die den Tod oder schwere Verletzungen nach sich ziehen kann, wenn sie
nicht vermieden wird.
GCM00701
Ein ACHTUNG weist auf besondere Vorsichtsmaßnahmen hin, die zum Vermeiden von Schäden am Außenbordmotor
und an anderen Objekten zu ergreifen
sind.
HINWEIS:
Ein HINWEIS vermittelt wichtige Informationen zum Erleichtern oder Erklären von Verfahren.
Yamaha ist ständig um die Weiterentwicklung mit Bezug auf Produktentwicklung und
Qualität bemüht. Daher können kleinere Abweichungen zwischen Ihrer Maschine und
dieser Betriebsanleitung bestehen, auch
wenn sie die neuesten Produktinformationen
enthält, die zum Zeitpunkt der Drucklegung
verfügbar waren. Bei Fragen im Zusammenhang mit dieser Betriebsanleitung wenden
Sie sich bitte an Ihren Yamaha-Händler.
Zur Sicherstellung einer langen Produkt-Lebensdauer empfiehlt Ihnen Yamaha, bei der
Verwendung des Produktes und bei der
Durchführung der regelmäßigen Inspektionen und Wartungen den Anweisungen in der
Betriebsanleitung zu folgen. Sämtliche Schäden, die aus der Nichtbeachtung dieser Anleitung resultieren, werden nicht durch die
Garantie abgedeckt.
In einigen Ländern gelten Gesetze oder
Richtlinien, die die Ausfuhr des Produktes
durch den Benutzer aus dem Land, in dem
das Produkt erworben wurde, untersagen;
aus diesem Grunde ist es u. U. nicht möglich,
das Produkt im Bestimmungsland registrieren zu lassen. Darüber hinaus gilt die Garantie u. U. in einigen Regionen nicht. Wenn Sie
die Ausfuhr des Produktes in ein anderes
Land planen, konsultieren Sie bitte den
Händler, bei dem Sie das Produkt erworben
haben, hinsichtlich weiterer Informationen.
Falls das Produkt gebraucht gekauft wurde,
konsultieren Sie bitte einen Händler in Ihrer
Nähe hinsichtlich einer Neuregistrierung als
Kunde, damit Sie die jeweiligen Service-Leistungen in Anspruch nehmen können.
Wichtige Informationen im Handbuch
HINWEIS:
Das F80BET, F80CED, F100DET und das
Standardzubehör werden in diesem Handbuch als Grundlage für die Erklärungen und
Illustrationen verwendet. Einige Punkte gelten demzufolge nicht für jedes Modell.
nicht ............................................ 101
Die Wasserabscheider-Warnanzeige
blinkt während der Fahrt ............. 102
Der Starter funktioniert nicht .......... 104
Notfallstart des Motors ................... 104
Behandlung abgesoffener
Motoren ................................... 105
Sicherheitsinformationen
GMU33622
Sicherheit des Außenbordmo-
tors
Beachten Sie zu jeder Zeit die Sicherheitsvorschriften.
GMU36501
Propeller
Personen können bei Kontakt mit dem Propeller verletzt oder getötet werden. Der Propeller kann sich weiter drehen, wenn sich der
Motor in der Leerlaufstellung befindet, und
scharfe Kanten des Propellers können auch
bei Stillstand verletzen.
●
Schalten Sie den Motor aus, wenn sich eine Person im Wasser in Ihrer Nähe befindet.
●
Lassen Sie keine Personen in die Reichweite des Propellers, auch wenn der Motor
aus ist.
GMU33630
Rotierende Teile
Hände, Füße, Haare, Schmuck, Kleidung,
PFD-Streifen o. Ä. können sich mit internen
rotierenden Teilen des Motors verheddern,
was zu ernsthaften Unfällen oder gar zum
Tode führen kann.
Beachten Sie, dass die Motorhaube wann
immer möglich an ihrem Platz bleibt. Bauen
Sie die Haube nicht bei laufendem Motor aus
und ersetzen Sie sie nicht.
Nehmen Sie entsprechend den speziellen
Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung
den Motor nur mit abgenommener Haube in
Betrieb. Halten Sie Hände, Füße, Haare,
Schmuck, Kleidung, PFD-Streifen o. Ä. vor
sämtlichen hervorstehenden beweglichen
Teilen fern.
GMU33640
Heiße Teile
Die Motorteile sind während des Betriebs
und danach extrem heiß und können deshalb
Brände verursachen. Vermeiden Sie, sämtliche Teile unter der Motorhaube zu berühren,
solange sich der Motor noch nicht abgekühlt
hat.
GMU33650
Elektrischer Schlag
Berühren Sie keine elektrischen Teile, wenn
Sie den Motor starten oder dieser in Betrieb
ist. Dies könnte zu einem elektrischen Schlag
oder einem Stromschlag führen.
GMU33660
Elektrohydraulisches Trimmen und
Ankippen
Körperteile könnten beim Drehen oder Kippen des Motors zwischen diesen und die
Klemmhalterung gelangen bzw. eingequetscht werden. Halten Sie jegliche Körperteile zu jeder Zeit außerhalb dieses Bereiches. Beachten Sie, dass sich keine Person
in diesem Bereich befindet, bevor der PTTMechanismus bedient wird.
Die PTT-Schalter können auch dann bedient
werden, wenn die Zündung ausgeschaltet
ist. Achten Sie darauf, dass Personen nicht
in die Nähe der Schalter gelangen, wenn am
Motor gearbeitet wird.
Begeben Sie sich selbst bei gesichertem Ankipp-Arretierungshebel nie unter das Unterwasserteil, während es angekippt ist. Wenn
der Außenbordmotor ungewollt herabfällt,
besteht die Gefahr schwerer Verletzungen.
GMU33671
Motor-Reißleine (Taljereep)
Befestigen Sie die Motor-Reißleine so, dass
der Motor stoppt, wenn der Bediener über
Bord fallen oder den Ruderstand verlassen
sollte. Dadurch wird ein Abtreiben des Boots
bei laufendem Motor verhindert. Ebenso wird
verhindert, dass Personen zurückgelassen
werden oder Personen oder Gegenstände
vom Boot überfahren werden.
Befestigen Sie während des Betriebs die
Motor-Reißleine an einem sicheren Ort an
Ihrer Kleidung, Ihrem Arm oder Ihrem Bein.
1
Sicherheitsinformationen
Entfernen Sie sie nicht, um den Ruderstand
zu verlassen, während sich das Boot bewegt.
Befestigen Sie die Reißleine nicht an Kleidung, die reißen könnte; verlegen Sie die
Reißleine auch nicht an Orten, an denen sie
sich verheddern und somit unbrauchbar werden könnte.
Verlegen Sie die Reißleine nicht an Orten, an
denen sie versehentlich herausgezogen werden könnte. Wenn die Reißleine während
des Betriebs gezogen wird, schaltet sich der
Motor aus und Sie verlieren einen Großteil
der Lenkfähigkeit. Das Boot verliert rasch an
Fahrt; dadurch können Personen und Gegenstände nach vorne geschleudert werden.
GMU33810
Benzin
Benzin und Benzindämpfe sind hochgradig entflammbar und explosiv. Füllen Sie
es immer entsprechend dem auf Seite 54
beschriebenen Verfahren nach, um einen
Brand oder eine Explosion zu verhindern.
GMU33820
Ausgelaufenes Benzin und Benzinflecken
Achten Sie darauf, dass Sie kein Benzin verschütten. Verschüttetes Benzin ist sofort mit
einem trockenen Lappen aufzuwischen. Entsorgen Sie den Lappen auf richtige Art und
Weise.
Gelangt Benzin auf die Haut, ist es sofort mit
Wasser und Seife abzuwaschen. Kleidung,
auf die Benzin geraten ist, muss sofort gewechselt werden.
Sollten Sie Benzin verschlucken, beträchtliche Benzindampfmengen inhalieren oder
sollte Benzin in Ihre Augen geraten, lassen
Sie sich sofort ärztlich versorgen. Saugen
Sie niemals Kraftstoff mit dem Mund an.
GMU33900
Karbonmonoxid
Dieses Produkt gibt Auspuffgase ab, die
Kohlenmonoxyd enthalten, ein farb- und geruchloses Gas, das beim Einatmen Hirnschädigungen oder Todesfälle verursachen
kann. Die Symptome umfassen Übelkeit,
Schwindelgefühl und Schläfrigkeit. Cockpit
und Kabine gut gelüftet halten. Auspufföffnungen nie verstopfen.
GMU33780
Modifikationen
Versuchen Sie nicht, den Außenbordmotor
zu modifizieren. Durch Modifikationen an Ihrem Außenbordmotor kann die Sicherheit
und Zuverlässigkeit verringert werden; ebenso könnte der Außenbordmotor unsicher
werden oder seine Verwendung könnte illegal werden.
GMU33740
Bootssicherheit
Dieser Abschnitt enthält einige der wichtigen
Sicherheitshinweise, die Sie beim Umgang
mit dem Boot beachten sollten.
GMU33710
Alkohol und Drogen
Das Boot nie betreiben, nachdem man Alkohol getrunken oder Drogen eingenommen
hat. Rauschzustände sind einer der am häufigsten auftretenden Faktoren, die zu Bootsunfällen führen.
GMU33720
Zugelassene Schwimmweste
An Bord sollt sich stets eine zugelassene
Schwimmweste für jeden der Bootsinsassen
befinden. Yamaha empfiehlt, bei jedem Betreiben des Bootes eine Schwimmweste zu
tragen. Zumindest müssen Kinder und Nichtschwimmer stets Schwimmwesten anlegen;
außerdem sollten alle Bootsinsassen solche
Schwimmwesten tragen, wenn möglicherweise gefährliche Bedingungen für Bootsfahrten vorliegen.
2
Sicherheitsinformationen
GMU33731
Personen über Bord
Achten Sie bei laufendem Motor stets sehr
aufmerksam darauf, ob sich Personen (z.B.
Schwimmer, Wasserskifahrer oder Taucher)
im Wasser befinden. Befindet sich ein
Schwimmer in der Nähe des Bootes, schalten Sie auf Neutral und schalten Sie den
Motor aus.
Halten Sie sich von Schwimmbereichen entfernt. Schwimmer können oft schwer gesehen werden.
Der Propeller kann sich auch dann weiterhin
bewegen, wenn sich der Motor in der Neutral-Stellung befindet. Schalten Sie den Motor
aus, wenn sich eine Person im Wasser in Ihrer Nähe befindet.
GMU33751
Bootsinsassen
Wenden Sie sich an Ihren Bootshersteller,
um ausführliche Hinweise zur besten Sitzposition für Personen im Boot zu erhalten. Stellen Sie sicher, dass alle Bootsinsassen richtig sitzen bevor Sie das Boot beschleunigen
oder über der Leerlaufdrehzahl betreiben.
Wenn Personen im Boot stehen oder an Orten sitzen, die dafür nicht geeignet sind, kann
dies dazu führen, dass die Person über Bord
fällt oder aufgrund von Wellen, Strömungen
oder plötzlichen Geschwindigkeits- oder
Richtungsänderungen im Boot selbst hinfällt.
Auch wenn alle Personen ordnungsgemäß
sitzen, weisen Sie sie bitte darauf hin, wenn
Sie ein ungewöhnliches Manöver durchführen. Vermeiden Sie beim Fahren stets hohe
Wellen oder starke Strömungen.
GMU33760
Überladen des Boots
Überladen Sie das Boot nicht. Lesen Sie die
Herstellerplakette am Boot, um das Maximalgewicht und die Höchstanzahl der Bootsinsassen zu erfahren. Stellen Sie sicher, dass
das Gewicht entsprechend den Anweisun-
gen des Bootsherstellers richtig verteilt ist.
Das Überladen oder die falsche Gewichtsverteilung kann dazu führen, dass das Boot
nicht mehr richtig gehandhabt werden kann
und dies zu einem Unfall, zum Kentern oder
Sinken des Bootes führt.
GMU33772
Kollisionen vermeiden
Stets auf Personen, Gegenstände und andere Boote achten. Stets auf Gegebenheiten
achten, die die Sicht beeinträchtigen oder
andere darin beeinträchtigen, Sie wahrzunehmen.
ZMU06025
Defensiv und mit mäßiger Geschwindigkeit
fahren sowie ausreichenden Abstand zu Personen, Gegenständen und anderen Booten
einhalten.
●
Nicht direkt hinter anderen Booten oder
Wasserskifahrern herfahren.
●
Scharfe Kurven oder andere Manöver vermeiden, die es anderen schwer machen,
Ihnen auszuweichen oder vorauszusehen,
in welche Richtung Sie fahren.
●
Flachwassergebiete und Gebiete, in denen Gegenstände unter der Oberfläche liegen, vermeiden.
●
Beim Fahren nicht die persönlichen Grenzen überschreiten und aggressive Manöver vermeiden, um das Risiko von Kontrollverlust, Hinausgeschleudertwerden
oder Kollisionen zu verringern.
3
Sicherheitsinformationen
●
So früh wie möglich alles unternehmen, um
Kollisionen zu vermeiden. Immer daran
denken, dass Boote keine Bremsen haben
und dass ein Stoppen des Motors oder
Wegnehmen des Gases die Steuerbarkeit
beeinträchtigen kann. Wenn Sie sich nicht
sicher sind, ob das Boot vor einem Aufprall
auf ein Hindernis gestoppt werden kann,
Gas geben und den Kurs ändern.
GMU33790
Wetter
Halten Sie sich über das Wetter informiert.
Vor dem Antreten einer Bootsfahrt sollte man
die Wettervorhersage einholen. Bootfahren
bei gefährlichem Wetter sollte man vermeiden.
GMU33880
Training der Bootsinsassen
Beachten Sie, dass mindestens ein Bootsinsasse trainiert ist, um das Boot in einem Notfall zu bedienen.
GMU33890
Veröffentlichung zur Bootssicherheit
Informieren Sie sich über Bootssicherheit.
Weitere Auskunft und Veröffentlichungen erhalten Sie bei zahlreichen Bootsorganisationen.
GMU33600
Gesetze und Vorschriften
Man sollte mit den Rechtsvorschriften und
Bestimmungen für die Gewässer —vertraut
sein, in denen man das Boot betreibt, und sie
beachten. Dem geographischen Ort entsprechend gibt es verschiedene Regelwerke. Sie
sind jedoch im Grundsatz die gleichen wie
die, die im internationalen Regelwerk “International Rules of the Road” festgelegt sind.
4
GMU25171
Identifikationsnummern-Ein-
trag
GMU25184
Seriennummer des Außenbordmotors
Die Seriennummer des Außenbordmotors ist
in das Etikett an der hafenseitigen Klemmhalterung eingeprägt.
Tragen Sie die Seriennummer des Außenbordmotors in die vorgesehenen Felder ein.
Das ist bei der Bestellung von Ersatzteilen
bei Ihrem Yamaha-Händler hilfreich, oder als
Referenz, wenn Ihr Außenbordmotor gestohlen wird.
1
Allgemeine Information
GMU25191
Zündschlüsselnummer
Wenn der Motor über einen Hauptschlüsselschalter verfügt, ist die Zündschlüsselnummer wie in der Abbildung gezeigt in den
Schlüssel geprägt. Notieren Sie die Nummer
zu Referenzwecken im vorgesehenen Feld,
falls Sie einen neuen Schlüssel benötigen.
ZMU04214
1. Position der Seriennummer des Außenbordmotors
1. Position der Seriennummer des Außenbordmotors
1. Zündschlüsselnummer
GMU37291
EG-Konformitätserklärung
(DoC)
Dieser Außenbordmotor entspricht bestimmten Teilen der Richtlinie des Europäischen
Parlaments für Maschinen.
Jeder konforme Außenbordmotor besitzt eine EG DoC. Die EG DoC enthält die folgenden Informationen;
●
Name des Motorenherstellers
5
Allgemeine Information
●
Modellbezeichnung
●
Produktcode des Modells (Genehmigter
Modellcode)
●
Code der eingehaltenen Richtlinien
GMU25205
CE-Markierung
Außenbordmotoren, die mit dieser “CE”-Markierung versehen sind, entsprechen folgenden Richtlinien; 98/37/EG, 94/25/EG 2003/44/EG und 2004/108/EG.
1. CE-Markierungsposition
ZMU06040
6
Allgemeine Information
GMU33523
Lesen Sie sämtliche Anleitungen und Etiketten
Vor der Inbetriebnahme oder vor Arbeiten am Außenbordmotor:
●
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung.
●
Lesen Sie sämtliche Bedienungsanleitungen, die mit dem Boot geliefert werden.
●
Lesen Sie alle Etiketten auf dem Außenbordmotor und dem Boot.
Wenden Sie sich an Ihren Yamaha-Händler, wenn Sie weitere Informationen benötigen.
GMU33832
Warnetiketten
Sind die Etiketten beschädigt oder fehlen sie, wenden Sie sich für Ersatz an Ihren YamahaHändler.
F80B, F80C, F100D
7
Allgemeine Information
1
GMU33912
Inhalt der Etikette
Bedeutung der oben aufgeführten Warnetikette.
1
GWM01691
2
3
ZMU05706
●
Beim Anlassen oder im Betrieb dürfen
keine elektrischen Teile berührt oder
entfernt werden.
3
GWM01671
Der Notstart besitzt keine Startverhinderung bei eingelegtem Gang. Achten Sie
darauf, dass sich der Schalthebel in der
Neutral-Stellung befindet, bevor Sie den
Motor starten.
2
GWM01681
●
Halten Sie bei laufendem Motor Ihre
Hände, Haare und Kleidung von sich
drehenden Teilen fern.
8
●
Lesen Sie die Bedienungsanleitung und
die Etiketten.
●
Tragen Sie eine Schwimmweste.
●
Bringen Sie die Motorstopp-Reißleine
(Taljereep) an Ihre Schwimmweste, Ihren Arm oder Ihr Bein an. Der Motor
stoppt, wenn Sie versehentlich den Ruderstand verlassen, und verhindert so,
dass das Boot außer Kontrolle gerät.
Allgemeine Information
GMU33843
Symbole
Bedeutung der folgenden Symbole.
Achtung/Warnung
Lesen Sie die Betriebsanleitung
Elektrische Gefahr
ZMU05666
Bedienungsrichtung, zweifache Richtung
des Fernbedienungshebels/Schalthebels
ZMU05696
ZMU05667
Motorstart/ Motoranlasser
ZMU05664
Gefahr durch konstante Rotation
ZMU05668
ZMU05665
9
Technische Daten und Anforderungen
GMU34521
Technische Daten
HINWEIS:
“(AL)” stellt den numerischen Wert für den
installierten Aluminiumpropeller dar, der in
den unten aufgeführten Spezifikationsdaten
angegeben ist.
Dementsprechend stehen “(SUS)” für den
Wert des installierten Edelstahlpropellers
und “(PL)” für den installierten Kunststoffpropeller.
GMU2821K
Abmessung:
Gesamtlänge:
825 mm (32.5 in)
Gesamtbreite:
F100DET 479 mm (18.9 in)
F80BET 479 mm (18.9 in)
F80CED 486 mm (19.1 in)
Gesamthöhe L:
F100DET 1582 mm (62.3 in)
F80BET 1582 mm (62.3 in)
F80CED 1596 mm (62.8 in)
Gesamthöhe X:
F100DET 1709 mm (67.3 in)
F80BET 1709 mm (67.3 in)
F80CED 1723 mm (67.8 in)
Spiegelhöhe L:
F100DET 536 mm (21.1 in)
F80BET 536 mm (21.1 in)
F80CED 516 mm (20.3 in)
Spiegelhöhe X:
F100DET 664 mm (26.1 in)
F80BET 664 mm (26.1 in)
F80CED 643 mm (25.3 in)
Gewicht (AL) L:
F100DET 170.0 kg (375 lb)
F80BET 170.0 kg (375 lb)
F80CED 177.0 kg (390 lb)
Gewicht (AL) X:
F100DET 174.0 kg (384 lb)
F80BET 173.0 kg (381 lb)
F80CED 182.0 kg (401 lb)
Bediener-Schalldruckpegel (ICOMIA
39/94 und 40/94):
73.2 dB(A)
GMU33554
Installationsanforderungen
GMU33564
PS-Nennleistung des Boots
GWM01560
Ein zu starker Motor kann erhebliche Instabilität des Boots verursachen.
Versichern Sie sich vor der Installation des
Außenbordmotors/der Außenbordmotoren,
dass die Gesamt-PS-Zahl Ihres Außenbordmotors/Ihrer Außenbordmotoren die maximale PS-Nennleistung des Bootes nicht
übersteigt. Sehen Sie auf der Herstellerplakette des Bootes nach oder wenden Sie sich
an den Hersteller.
11
Technische Daten und Anforderungen
GMU33571
Befestigung des Motors
GWM01570
●
Jeder unsachgemäßer Einbau des Außenbordmotors könnte gefährliche Bedingungen wie beispielsweise mangelhafte Handhabung, Verlust der Kontrolle oder Feuergefahr herbeiführen.
●
Da der Motor äußerst schwer ist, müssen spezielle Geräte verwendet werden,
um ihn sicher zu befestigen; außerdem
ist hierfür ein spezielles Training erforderlich.
Ihr Händler oder eine mit Einbauarbeiten vertraute Person sollte den Motor einbauen und
dabei das richtige Werkzeug verwenden und
die Einbauvorschriften beachten. Weitere Informationen finden Sie auf Seite 46.
GMU41592
Yamaha Security System
GCM02460
Das Yamaha Security System wird in
Übereinstimmung mit entsprechenden
Gesetzen und Reglementierungen in Bezug auf Radiowellenübertragung vertrieben. Wenn deshalb das Produkt außerhalb des Landes verwendet wird, in dem
es gekauft wurde, verstößt es unter Umständen gegen Gesetze und Reglementierungen in Bezug auf Radiowellenübertragung in dem Land, in dem es verwendet
wird. Wenden Sie sich für Einzelheiten an
Ihren Yamaha-Händler.
Außenbordmotoren mit diesem Etikett sind
mit dem Yamaha Security System zum Diebstahlschutz ausgestattet. Es besteht aus
dem Empfänger und der Fernbedienung. Der
Motor kann nicht gestartet werden, wenn das
Sicherheitssystem im Sperrmodus ist und
kann nur im Freigabemodus gestartet werden. Wenden Sie sich an Ihren YamahaHändler, um den Empfänger einbauen zu
lassen.
ZMU07305
GMU33581
Anforderungen der Fernbedie-
nung
GWM01580
●
Wenn der Motor mit eingelegtem Getrieberad startet, kann sich das Boot plötzlich und unerwartet los bewegen und
möglicherweise eine Kollision verursachen; dabei könnten auch Personen
über Bord gehen.
●
Wenn der Motor mit eingelegtem Getrieberad startet, funktioniert das Gerät zur
Startverhinderung nicht korrekt. In diesem Fall sollten Sie den Außenbordmotor nicht mehr verwenden. Wenden Sie
sich an Ihren Yamaha-Händler.
Die Fernbedienung muss mit einem Gerät /
mit Geräten zur Startverhinderung bei eingelegtem Gang ausgestattet sein. Dieses Gerät
verhindert, dass der Motor startet, wenn er
sich nicht in der Leerlaufstellung befindet.
12
Technische Daten und Anforderungen
GMU25694
Vorgaben für die Batterie
GMU25721
Technische Daten der Batterie
Minimaler Kaltanlassstrom (CCA/EN):
430.0 A
Minimale Nennleistung (20HR/IEC):
70 Ah
Bei zu niedriger Batteriespannung kann der
Motor nicht angelassen werden.
GMU36290
Einbauen der Batterie
Befestigen Sie den Batteriehalter sicher an
einer trockenen, gut belüfteten und vibrationsfreien Stelle im Boot. WARNUNG! Keine
entflammbaren Gegenstände oder lose
schwere oder metallene Gegenstände mit
der Batterie zusammen aufbewahren. Dadurch kann Brand- und Explosionsgefahr
oder Funkenflug herbeigeführt werden.
[GWM01820]
GMU34195
Propellerauswahl
Neben dem Auswählen eines Außenbordmotors ist die Wahl des richtigen Propellers
eine der wichtigsten Kaufentscheidungen,
die ein Bootsinhaber zu treffen hat. Der Typ,
die Größe und das Design Ihres Propellers
haben direkten Einfluss auf die Beschleunigung, die Höchstgeschwindigkeit, den Kraftstoffverbrauch und auch auf die Lebensdauer des Motors. Yamaha entwirft und stellt
Propeller für jeden Yamaha-Außenbordmotor und jede Anwendung her.
Ihr Außenbordmotor wird mit einem YamahaPropeller geliefert, der ausgewählt wurde,
um eine ganze Reihe von Anwendungen gut
auszuführen. Es kann jedoch Aufgaben geben, bei denen ein anderer Propeller geeigneter wäre.
Ihr Yamaha-Händler kann Ihnen bei der Wahl
des richtigen Propellers für Ihre Bedürfnisse
helfen. Wählen Sie einen Propeller, der dem
Motor ermöglicht, die Mitte oder die obere
Hälfte des Betriebsbereichs bei Vollgas mit
maximaler Bootsladung zu erreichen. Wählen Sie generell einen Propeller mit größerer
Steigung für kleinere Betriebslasten und einen Propeller mit kleinerer Steigung für
schwerere Lasten. Wenn Sie Lasten mit sich
führen, deren Gewicht sich stark unterscheidet, wählen Sie den Propeller, der den Motor
im richtigen Bereich für Ihre Maximallast laufen lässt. Aber denken Sie immer daran,
dass Sie möglicherweise Gas wegnehmen
müssen, um beim Transport von leichteren
Lasten innerhalb des empfohlenen Geschwindigkeitsbereichs zu bleiben.
Um den Propeller zu überprüfen, siehe Seite
88.
x
-
123
ZMU04606
1. Propellerdurchmesser in Zoll
2. Propellersteigung in Zoll
3. Propellertyp (Propellerbaumuster)
13
Technische Daten und Anforderungen
spricht, wo der Außenbordmotor betrieben
werden soll.
Empfohlenes Motoröl:
Viertakt-Außenbordmotoröl
x
-
123
ZMU04607
1. Propellerdurchmesser in Zoll
2. Propellersteigung in Zoll
3. Propellertyp (Propellerbaumuster)
GMU25761
Startverhinderung bei einge-
legtem Gang
Yamaha Außenbordmotoren, an denen das
abgebildete Etikett angebracht ist, oder von
Yamaha zugelassene Fernbedienungen,
sind mit Einrichtungen zur Startverhinderung
bei eingelegtem Gang ausgestattet. Durch
diese Vorrichtung kann der Motor nur in der
Stellung Neutral gestartet werden. Wählen
Sie stets Neutral, ehe Sie den Motor starten.
1
Empfohlene Motorölsorte 1:
SAE 10W-30/10W-40/5W-30
API SE/SF/SG/SH/SJ/SL
Empfohlene Motorölsorte 2:
SAE 15W-40/20W-40/20W-50
API SH/SJ/SL
Gesamtmotoröl-Menge (Kapazität der
Ölwanne):
4.3 L (4.55 US qt, 3.78 Imp.qt)
Menge des Ersatzmotoröls (bei regelmäßiger Wartung):
Ohne Austausch des Ölfilters:
3.5 L (3.70 US qt, 3.08 Imp.qt)
Mit Austausch des Ölfilters:
3.7 L (3.91 US qt, 3.26 Imp.qt)
Wenn keine Ölsorte erhältlich ist, die unter
Empfohlene Motorölsorte 1 aufgeführt ist,
wählen Sie eine andere Ölsorte, die unter
Empfohlene Motorölsorte 2 aufgeführt ist.
Empfohlene Motorölsorte 1
SAEAPI
68
50
32
14
-4
20
10
0
-10
-20
10W–30
10W–40
5W–30
122˚F
104
86
50˚C
40
30
SE
SF
SG
SH
SJ
SL
ZMU01713
1. “Startverhinderung bei eingelegtem Gang”Etikett
GMU41951
Motorölanforderungen
Wählen Sie eine Ölsorte, die den Durchschnittstemperaturen in der Gegend ent-
14
ZMU06854
Technische Daten und Anforderungen
Empfohlene Motorölsorte 2
SAEAPI
122˚F
104
86
68
50
32
14
-4
50˚C
40
30
20
10
0
-10
-20
15W–40
20W–40
20W–50
GMU36360
SH
SJ
SL
ZMU06855
Anforderungen an den Kraft-
stoff
GMU36803
Benzin
Verwenden Sie Benzin guter Qualität, das
die Mindest-Oktanzahl erfüllt. Bei Klopf- oder
Klingelgeräuschen verwenden Sie bitte eine
andere Benzinmarke oder tanken Sie bleifreies Superbenzin.
Empfohlenes Benzin:
Bleifreies Normalbenzin mit einer
Mindest-Oktanzahl von 90 (ResearchOktanzahl).
GCM01981
●
Kein verbleites Benzin verwenden. Verbleites Benzin kann zu schweren Motorschäden führen.
●
Vermeiden Sie das Eindringen von
Wasser und Verschmutzungen in den
Kraftstofftank. Verunreinigter Kraftstoff
kann zu Leistungsminderung oder Motorschäden führen. Nur frisches Benzin
aus sauberen Behältern verwenden.
Gasohol
Es gibt zwei Arten von Gasohol: Gasohol mit
Äthanol (E10) und Gasohol mit Methanol.
Äthanol darf verwendet werden, wenn der
Äthanolgehalt 10% nicht überschreitet und
der Kraftstoff den Mindest-Oktanzahlen entspricht. E85 ist ein Kraftstoff, der 85% Äthanol enthält und der nicht in Ihrem Außenbordmotor verwendet werden darf. Alle Äthanolgemische, die mehr als 10% Äthanol enthalten, können Schäden an der Kraftstoffanlage oder Anlass- und Betriebsprobleme des
Motors verursachen. Yamaha empfiehlt kein
Gasohol, das Methanol enthält, weil es die
Kraftstoffanlage beschädigen oder die Motorleistung beeinträchtigen kann.
Es empfiehlt sich, einen wasserabscheidenden Marine-Kraftstofffilter (min. 10 Mikrometer) zwischen dem Kraftstofftank Ihres Bootes und dem Außenbordmotor einzubauen,
wenn Sie Äthanol verwenden. Äthanol lässt
bekannterweise Feuchtigkeit in die Krafstofftanks und die Kraftstoffanlage des Bootes
gelangen. Feuchtigkeit im Kraftstoff kann zu
Korrosion von metallischen Komponenten
der Kraftstoffanlage führen, was zum Auftreten von anhaltenden Problemen und zu einem höheren Wartungsbedarf der Kraftstoffanlage führen kann.
GMU36880
Trübes (schlammiges) oder
säurehaltiges Wasser
Yamaha empfiehlt dringend, das als Sonderzubehör lieferbare verchromte Wasserpumpen-Kit vom Händler einbauen zu lassen,
wenn Sie den Außenbordmotor in trübem
(schlammigem) oder säurehaltigen Gewässern benutzen. Dies ist jedoch abhängig vom
Modell nicht immer erforderlich.
GMU36330
Antifouling-Farbe
Ein sauberer Rumpf erhöht die Leistung des
Boots. Der Bootsboden ist möglichst frei von
Algen- und Muschelbewuchs zu halten. Soweit erforderlich kann der Bootsboden mit
Anti-Foulingfarbe gestrichen werden, die für
15
Technische Daten und Anforderungen
Ihre Region zum Hemmen des Algen- und
Muschelbewuchses zugelassen ist.
Keine Anti-Foulingfarbe verwenden, die Kupfer oder Graphit enthält. Diese Farben können eine raschere Korrosion des Motors verursachen.
GMU36341
Anforderungen an die Entsor-
gung des Motors
Entsorgen Sie den Motor niemals illegal (z.B.
durch Versenken). Yamaha empfiehlt, sich
wegen der Entsorgung des Motors an den
Händler zu wenden.
GMU36352
Notfallausrüstung
Folgende Gegenstände müssen sich an
Bord befinden, falls es Schwierigkeiten mit
dem Außenbordmotor gibt.
●
Ein Werkzeugkasten mit Schraubendrehersortiment, Zangen, Schraubenschlüsseln (auch in metrischen Größen) und Isolierband.
●
Wasserdichte Taschenlampe mit Zusatzbatterien.
●
Eine zusätzliche Motorreißleine (Taljereep) mit Sperrgabel.
●
Ersatzteile, z.B. ein Satz Zündkerzen.
Näheres erfahren Sie bei Ihrem YamahaHändler.
16
Bauteile
GMU2579Y
Komponentenzeichnung
HINWEIS:
* Entspricht möglicherweise nicht exakt der Abbildung; könnte möglicherweise auch nicht bei
allen Modellen als Standardausrüstung vorhanden sein (Bestellung beim Händler möglich).
Falls Ihr Modell mit einem tragbaren Kraftstofftank ausgestattet ist, funktioniert dieser
wie folgt.
GWM00020
Der im Lieferumfang dieses Motors enthaltene Kraftstofftank ist der zugehörige
Vorratsbehälter und sollte nicht als Kraft-
3
6
ZMU05429
stoff-Lagerbehälter verwendet werden.
Geschäftliche Benutzer haben sich an die
jeweiligen behördlichen Genehmigungen
und Bestimmungen zu halten.
13
1. Kraftstoff-Anschlussstück
2. Kraftstoffanzeiger
3. Kraftstofftank-Verschlusskappe
4. Entlüftungsschraube
42
ZMU03157
19
Bauteile
GMU25830
Kraftstoff-Anschlussstück
Dieses Verbindungsstück wird verwendet,
um die Kraftstoffleitung anzuschließen.
GMU25841
Kraftstoffanzeiger
Dieses Messgerät befindet sich entweder am
Tankverschluss oder an der Kraftstoff-Anschlussstückgrundplatte. Es zeigt ungefähr
die im Kraftstofftank enthaltene Kraftstoffmenge an.
GMU25850
Kraftstofftank-Verschlusskappe
Diese Verschlusskappe dichtet den Kraftstofftank ab. Wenn diese entfernt wird, kann
der Kraftstofftank mit Kraftstoff gefüllt werden. Um die Verschlusskappe zu entfernen,
drehen Sie sie gegen den Uhrzeigersinn.
GMU25860
Entlüftungsschraube
Diese Schraube befindet sich auf der Verschlusskappe. Um die Schraube zu lösen,
drehen Sie sie gegen den Uhrzeigersinn.
GMU38591
Fernbedienung
Die Modi Aktiviert und Deaktiviert des
Yamaha Security Systems werden über die
Fernbedienung ausgewählt. Bei laufendem
Motor werden keinerlei Befehle über die
Fernbedienung empfangen.
ZMU06455
Bewahren Sie die Fernbedienung sorgfältig
auf, damit sie nicht verloren geht.
GCM02100
●
Die Fernbedienung ist nicht vollständig
wasserfest. Tauchen Sie sie nicht in
Wasser und verwenden Sie sie nicht unter Wasser. Falls die Fernbedienung
dennoch unter Wasser getaucht wurde,
trocknen Sie sie bitte mit einem weichen, trockenen Tuch ab und stellen Sie
sicher, dass sie ordnungsgemäß funktioniert. Falls die Fernbedienung nicht
ordnungsgemäß funktioniert, konsultieren Sie bitte Ihren Yamaha-Händler.
●
Halten Sie die Fernbedienung von hohen Temperaturen fern und legen Sie
sie niemals in direktes Sonnenlicht.
●
Lassen Sie die Fernbedienung nicht fallen, setzen Sie sie keinen starken Stößen aus und stellen Sie keinerlei Gegenstände darauf ab.
●
Verwenden Sie ein weiches, trockenes
Tuch, um die Fernbedienung zu reinigen. Verwenden Sie niemals Lösungsmittel, Alkohol oder andere Chemikalien.
●
Versuchen Sie niemals, die Fernbedienung zu demontieren. Anderenfalls
wird die Fernbedienung u. U. beschädigt und kann nicht mehr verwendet
werden. Falls die Fernbedienung eine
neue Batterie benötigt, konsultieren Sie
bitte Ihren Yamaha-Händler.
●
Falls Sie die Fernbedienung verloren
haben sollten, konsultieren Sie bitte Ihren Yamaha-Händler. Halten Sie bitte
immer mindestens 2 Fernbedienungen
bereit. Falls Sie beide Fernbedienungen
verloren haben sollten, konsultieren Sie
bitte Ihren Yamaha-Händler.
20
HINWEIS:
●
Da der Empfänger so programmiert ist,
dass er nur den internen Code dieser Fernbedienung erfasst, kann die Einstellung
des Yamaha Security Systems nur über
diese Fernbedienung geändert werden.
Falls die Fernbedienung nicht ordnungsgemäß funktioniert, konsultieren Sie bitte
Ihren Yamaha-Händler.
●
Tauschen Sie die Batterie nach 1 Jahr und
anschließend regelmäßig alle zwei Jahre
aus.
●
Beachten Sie bei der Entsorgung der Fernbedienungsbatterien die örtlich gelten
Richtlinien hinsichtlich Sondermüll.
●
Das Yamaha Security System kann mit bis
zu 5 Fernbedienungen betrieben werden.
Wenden Sie sich hinsichtlich weiterer Einzelheiten an Ihren Yamaha-Händler.
GMU38601
Empfänger
Der Empfänger steuert die ECM (Elektronische Kontrolleinheit), um das Starten des
Motors zu verhindern. Wenden Sie sich hinsichtlich der Installation des Empfängers an
Ihren Yamaha-Händler.
GMU38611
Aktivierter und deaktivierter Modus
des Yamaha Security System
Die Einstellungen des Yamaha Security Systems werden durch kurzes Drücken der Tasten Aktiviert und Deaktiviert über die Fernbedienung ausgewählt.
Bauteile
12
ZMU06456
1. Taste Aktiviert
2. Taste Deaktiviert
AKTIVIERT
Durch kurzes Drücken der Taste Aktiviert auf
der Fernbedienung ertönt der Piepton einmal. Dadurch wird darauf hingewiesen, dass
der Modus Aktiviert ausgewählt wurde und
der Motor nicht gestartet werden kann. Der
Modus Aktiviert wird nur dann ausgewählt,
wenn sich der Hauptschalter in der Positi-
” (Aus) befindet. Der Motor wird zwar
on “
angelassen, lässt sich bei aktiviertem
Yamaha Security System allerdings nicht
starten.
DEAKTIVIERT
Durch kurzes Drücken der Taste Deaktiviert
auf der Fernbedienung ertönt der Piepton
zweimal. Dadurch wird darauf hingewiesen,
dass der Modus Deaktiviert ausgewählt wurde und der Motor gestartet werden kann.
Yamaha
Security
System-
Modus
Aktiviert1 Piepton“
Deakti-
viert
GMU26181
Anzahl
der Piep-
töne
2 Pieptö-ne“
Zünd-
schloss
“
”
Fernschaltkasten
Der Fernbedienungshebel betätigt die Gangschaltung und den Gashebel. Die elektri-
Der
Motor
lässt
sich
starten
”NEIN
”/
JA
21
Bauteile
schen Schalter sind am Fernschaltkasten angebaut.
1. PTT-Schalter
2. Fernbedienungshebel
3. Neutralverriegelungsauslöser
4. Neutral-Gashebel
5. Hauptschalter
6. Motor-Quickstoppschalter
7. Gashebel-Widerstandseinstellung
GMU26190
Fernbedienungshebel
Wenn Sie den Hebel aus der Neutralstellung
vorwärts bewegen, wird das Vorwärtsgangrad eingeschaltet. Wenn Sie den Hebel aus
der Neutralstellung zurückziehen, wird der
Rückwärtsgang eingeschaltet. Der Motor
läuft im Leerlauf weiter, bis der Hebel um 35°
bewegt wird (Sie können eine Raste spüren).
Ein weiteres Bewegen des Hebels öffnet den
Gashebel, und der Motor fängt an zu beschleunigen.
3. Rückwärts “
4. Umschaltung
5. Vollständig geschlossen
6. Gashebel
7. Vollständig geöffnet
GMU26201
”
Neutralverriegelungsauslöser
Um aus Neutral zu schalten, ziehen Sie zuerst den Neutralverriegelungs-Auslöser nach
oben.
1. Neutralverriegelungsauslöser
GMU26212
Neutral-Gashebel
Zum Öffnen des Gashebels ohne in den Vorwärts- oder Rückwärtsgang zu schalten,
bringt man den Fernbedienunghebel in die
Neutralstellung und hebt den Neutral-Gashebel.
1. Neutral “ ”
2. Vorwärts “
22
1. Vollständig geöffnet
2. Vollständig geschlossen
HINWEIS:
”
Der Neutral-Gashebel kann nur dann betätigt
werden, wenn der Fernbedienungshebel auf
Bauteile
Neutral geschaltet ist. Der Neutral-Gashebel
kann nur dann betätigt werden, wenn der
Fernbedienungshebel in die CLOSED-Stellung (geschlossen) geschaltet wurde.
GMU25913
Ruderpinne
Um die Richtung zu ändern, bewegen Sie die
Ruderpinne wie benötigt nach links oder
rechts.
GMU25924
Schalthebel
Schieben Sie den Schalthebel für den Vorwärtsgangnach vorne oder für den Rückwärtsgang nach hinten.
gersinn und zur Verminderung im Uhrzeigersinn.
GMU25962
Leistungsindikator
Die Kraftstoffverbrauchsanzeige auf dem
Leistungsindikator zeigt für jede Gashebelposition den jeweiligen Kraftstoffverbrauch
an. Wählen Sie die Stellung aus, die die beste Leistung und den günstigsten Verbrauchswert für den gewünschten Betrieb bietet.
1. Vorwärts “ ”
2. Neutral “
3. Rückwärts “
GMU25942
”
”
Gashebelgriff
Der Gashebelgriff befindet sich an der Ruderpinne. Drehen Sie zur Erhöhung der Geschwindigkeit den Griff gegen den Uhrzei-
1. Gashebel-Anzeige
GMU25976
Gashebel-Widerstandseinstellung
Eine Reibungswiderstandseinrichtung sorgt
für einen einstellbaren Widerstand im Gashebel oder im Fernbedienungshebel und
kann entsprechend den Vorlieben des Bootsfahrers eingestellt werden.
Drehen Sie die Einstellvorrichtung im Uhrzeigersinn, um den Widerstand zu erhöhen.
Drehen Sie die Einstellvorrichtung gegen
23
Bauteile
den Uhrzeigersinn, um den Widerstand zu
verringern. WARNUNG! Die Widerstands-
einstellung nicht übermäßig festziehen.
Bei übermäßigem Widerstand könnte es
schwierig werden, den Fernbedienungshebel oder den Gashebel zu betätigen,
wodurch eine Unfallgefahr entstehen
könnte.
[GWM00032]
die Sperrgabel heraus und die Zündung des
Motors wird ausgeschaltet. Damit wird ein
Abtreiben des Boots bei laufendem Motor
verhindert. WARNUNG! Befestigen Sie
während des Betriebs die Absperr-Reißleine an einer sicheren Stelle an Ihrer Kleidung, an Ihrem Arm oder Ihrem Bein. Befestigen Sie die Reißleine nicht an einem
Kleidungsstücke, das sich losreißen
könnte. Das Taljereep nie so verlegen,
dass es sich verwickeln und dadurch
funktionsunfähig werden könnte. Vermeiden Sie während des Betriebs, dass unabsichtlich an der Reißleine gezogen
wird. Beim Verlust der Motorleistung geht
ein Großteil der Kontrolle über die Steuerung verloren. Außerdem verliert das
Boot ohne Motorleistung rasch an Fahrt.
Dadurch könnten Fahrgäste und Gegenstände im Boot nach vorne geschleudert
werden.
[GWM00122]
Wenn die Geschwindigkeit konstant gehalten werden soll, stellen Sie die Einstellvorrichtung fest, um die gewünschte Stellung
des Gashebels beizubehalten.
GMU25995
Reißleine (Motorstoppleine) und
Sperrgabel
Die Sperrgabel muss am Motor-Quickstoppschalter angebracht sein, damit der Motor
läuft. Die Reißleine sollte an einem sicheren
Platz an der Kleidung, dem Arm oder dem
Bein des Bootsfahrers befestigt sein. Sollte
der Bootsfahrer über Bord gehen oder den
Ruderstand verlassen, zieht die Reißleine
24
1. Reißleine
2. Sperrgabel
3. Motor-Quickstoppschalter
1. Reißleine
2. Sperrgabel
3. Motor-Quickstoppschalter
GMU26003
Motor-Stoptaster
Der Motor-Stoptaster stoppft den Motor,
wenn der Knopf gedrückt wird.
Bauteile
geschaltet und der Schlüssel kann nicht entfernt werden.
●
“” (Start)
Mit dem Hauptschalter in der Position “
den Motor zu starten. Wenn der Schlüssel
freigegeben wird, kehrt er automatisch in die
Position “
” (Start), dreht der Startermotor, um
” (Ein) zurück.
GMU26091
Hauptschalter
Der Hauptschalter steuert das Zündsystem;
seine Funktionsweise wird nachstehend beschrieben.
●
“” (Aus)
Mit dem Hauptschalter in der Position “
(Aus) sind die elektrischen Schaltungen ausgeschaltet und der Schlüssel kann entfernt
werden.
●
“” (Ein)
Mit dem Hauptschalter in der Position “
(Ein), sind die elektrischen Schaltungen ein-
”
GMU26112
Reibungseinstellvorrichtung der
Lenkung
Die Widerstandseinstellung befindet sich am
Steuerungsmechanismus und kann entsprechend den Vorlieben des Bootsfahrers eingestellt werden. Ein Einstellhebel befindet
”
sich am Boden der Ruderpinnenhalterung.
Drehen Sie den Hebel in Richtung Port “A”,
um den Widerstand zu erhöhen.
Drehen Sie den Hebel in Richtung Starboard “B”, um den Widerstand abzusenken.
25
Bauteile
GWM00040
Ziehen Sie die Widerstandseinstellung
nicht übermäßig fest. Ist zu viel Widerstand vorhanden, könnte das Lenken
schwierig werden und zu einem Unfall
führen.
HINWEIS:
●
Überprüfen Sie, dass sich die Ruderpinne
problemlos bewegt, wenn der Hebel in
Richtung Starboard “B” gedreht wird.
●
Tragen Sie keinerlei Schmiermittel wie beispielsweise Fett auf die Reibungsbereiche
des Steuerungsreibungs-Einstellers auf.
GMU26143
PTT-Schalter an der Fernbedienung
oder an der Ruderpinne
Die elektrohydraulische Trimm -und Ankippanlage (PTT) stellt den Winkel des Außenbordmotors im Verhältnis zum Spiegel ein.
Durch Drücken des Schalters nach “
(Oben) wird der Außenbordmotor erst getrimmt und anschließend nach oben gekippt.
Durch Drücken des Schalters nach “
ten) wird der Außenbordmotor erst gekippt
und anschließend nach unten getrimmt. Wird
der Schalter losgelassen, bleibt der Außenbordmotor in seiner derzeitigen Position stehen.
”
” (Un-
Anweisungen über die Verwendung des
PTT-Schalters finden Sie auf Seite 63 und
66.
GMU26155
PTT-Schalter an der Motorwanne
Der PTT-Schalter befindet sich an der Seite
der Motorwanne. Das Drücken des Schalters “
motor aufwärts und kippt ihn dann hoch. Das
Drücken des Schalters “
kippt den Außenbordmotor herunter und
trimmt ihn abwärts. Wird der Schalter losgelassen, bleibt der Außenbordmotor in seiner
derzeitigen Position stehen.
Eine Anleitung über die Benutzung des PTTSchalters finden Sie auf der Seite 66.
GWM01031
PTT-Schalter an der Seite der Motorwanne nur bei ausgeschaltetem Motor und
völlig still liegenden Boot benutzen. Ein
Versuch, diesen Schalter zu betätigen,
” (nach oben) trimmt den Außenbord-
” (nach unten)
26
während das Boot in Bewegung ist, könnte die Gefahr erhöhen, über Bord zu gehen und den Fahrer ablenken, wodurch
das Risiko eines Zusammenstoßes mit einem anderen Boot oder einem Hindernis
erhöht wird.
UP
1
Bauteile
●
Falls die Schleppgeschwindigkeit eingestellt wurde, kehrt der Motor zur normalen
Geschwindigkeit zurück, wenn der Motor
gestoppt und erneut gestartet wird oder
wenn die Motorgeschwindigkeit etwa 3000
U/min überschreitet.
●
Eine Anleitung über die Verwendung der
variablen U/min-Schalter finden Sie auf der
Seite 62.
GMU26244
Trimmanode mit Anode
GWM00840
DN
ZMU04231
1. PTT-Schalter
GMU30901
Variable Schlepp-U/min-Schalter
Die Schleppgeschwindigkeit kann eingestellt
werden, wenn der Außenbordmotor
schleppt. Drücken Sie den “
die Schleppgeschwindigkeit zu erhöhen, und
drücken Sie den “
”-Schalter, um die
Schleppgeschwindigkeit abzusenken.
1. Variabler Schlepp-U/min-Schalter
HINWEIS:
●
Die Schleppgeschwindigkeit ändert sich
bei jedem Drücken der Schalter um etwa
50 U/min.
”-Schalter, um
Eine falsch eingestellte Trimmanode
könnte das Steuern erschweren. Nach
dem Einbau bzw. Austausch der Trimmanode ist stets eine Probefahrt durchzuführen, um sicherzustellen, dass die Steuerung ordnungsgemäß funktioniert. Vergewissern Sie sich, dass Sie die Schraube
nach dem Einstellen der Trimmanode
festgezogen haben.
Die Trimmanode ist so einzustellen, dass die
Steuerung durch Ausüben der gleichen Kraft
nach links oder nach rechts gedreht werden
kann.
Falls das Boot dazu tendiert, nach links
(Backbord) zu fieren, drehen Sie das hintere
Ende der Trimmanode nach Backbord, “A”
wie in der Abbildung dargestellt. Falls das
Boot dazu tendiert, nach rechts (Steuerbord)
zu fieren, drehen Sie das hintere Ende der
Trimmanode nach Steuerbord, “B” wie in der
Abbildung dargestellt.
GCM00840
Die Trimmanode dient auch als Anode
zum Schutz des Motors vor elektrochemischer Korrosion. Lackieren Sie die Trimmanode niemals, weil sie dann als Anode
unwirksam wird.
27
Bauteile
3
2
1
1. Trimmanode
2. Schraube
3. Verschlussstopfen/Verschlusskappe
B
A
A
B
ZMU02525
GMU26312
Kippsperrmechanismus
Der Kippsperrmechanismus wird verwendet
um zu verhindern, dass sich der Außenbordmotor im Rückwärtsgang aus dem Wasser
hebt.
ZMU01863
Anziehdrehmoment der Schraube:
F80BET, F100DET
36.0 Nm (3.67 kgf-m, 26.6 ft-lb)
F80CED
42.0 Nm (4.28 kgf-m, 31.0 ft-lb)
GMU32070
Trimmwinkel-Einstellschrauben
Die Positionen der Trimmwinkel-Einstellschrauben bestimmen den kleinsten Trimmwinkel des Außenbordmotors im Verhältnis
zum Spiegel.
28
1. Kippsperrhebel
Um den Motor zu arretieren, stellen Sie den
Kippsperrhebel auf die Position “
tierung). Um ihn zu lösen, drücken Sie den
Kippsperrhebel auf die Position “
be).
” (Arre-
” (Freiga-
Bauteile
GMU34461
Ankipp-Arretierungshebel für das
elektrohydraulische Trimmen und
Kippen (PTT) oder für das Modell mit
Ankipphilfe
Um den Außenbordmotor in der angekippten
Position zu halten, verriegeln Sie bitte den
Ankipp-Arretierungshebel an der Klemmhalterung.
GMU26384
Hauben-Verriegelungshebel (Typ
zum Hochziehen)
Ziehen Sie zum Entfernen der Motorhaube
den bzw. die Haubenverriegelungshebel
nach oben und heben Sie die Haube ab.
Beim Aufsetzen der Haube sollten Sie sich
vergewissern, dass die Haube passend in
der Gummidichtung sitzt. Arretieren Sie die
Haube dann, indem Sie die Haubenverriegelungshebel nach unten bewegen.
1
ZMU05347
1. Haubenverriegelungshebel
1. Ankipp-Arretierungshebel
GCM00660
Verwenden Sie den Ankipp-Arretierungshebel bzw. -knopf nicht beim Anhängertransport des Bootes. Der Außenbordmotor könnte sich von der Arretierung losrütteln und herabfallen. Wenn der Motor
nicht in der normalen Fahrbetriebsposition befördert werden kann, müssen Sie eine zusätzliche Arretierung zum Sichern in
der Ankippposition verwenden.
1
ZMU05348
1. Haubenverriegelungshebel
GMU26463
Spüleinrichtung
Dieses Gerät wird dazu verwendet, die Kühlwasserkanäle des Motors mit einem Gartenschlauch und Leitungswasser zu reinigen.
29
Bauteile
1. Spülanschluss
HINWEIS:
Einzelheiten über die Benutzung finden Sie
auf Seite 77.
GMU35563
Kraftstofffilter/Wasserabscheider
Dieser Motor besitzt eine Kraftstofffilter- /
Wasserabscheider-Kombination mit zugehörigem Warnsystem. Wenn das aus dem
Kraftstoff abgeschiedene Wasser eine bestimmtes Volumen übersteigt, schaltet sich
das Warngerät des Multifunktions-Drehzahlmessers 6Y8 ein.
●
Wenn das Warnsystem aktiviert wurde,
stoppen Sie den Motor und wenden Sie
sich sofort an einen Yamaha-Händler.
GMU26304
Warnanzeige
Wenn am Motor ein Problem auftritt, das eine
Warnung auslöst, leuchtet die Anzeige auf.
Weitere Informationen zum Ablesen der
Warnanzeige finden Sie auf Seite 44.
1. Warnanzeige
Aktivierung des Warnsystems
●
Die Wasserabscheider-Warnanzeige des
Multifunktions-Drehzahlmessers 6Y8
blinkt.
●
Der Warnsummer ertönt nur dann in regelmäßigen Abständen, wenn der Schalthebel in Leerlaufposition ist.
30
Instrumente und Anzeigen
GMU36015
Anzeigen
GMU36024
Niedriger-Öldruck-Warnleuchte
Falls der Öldruck zu tief fällt, leuchtet diese
Anzeige. Weitere Informationen finden Sie
auf Seite 44.
GCM00022
●
Lassen Sie den Motor nicht weiterlaufen, wenn die Öldruck-Warnleuchte
brennt und der Motorölstand zu niedrig
ist. Dabei würde es zu schweren Motorschäden kommen.
●
Die Öldruck-Warnleuchte zeigt nicht
den Motorölstand an. Prüfen Sie die verbleibende Ölmenge mit Hilfe des Ölmessstabs. Weitere Informationen finden Sie auf Seite 51.
brennt. Dabei würde es zu schweren Motorschäden kommen.
1. Überhitzungs-Warnanzeige
GMU31414
Digitaler Drehzahlmesser
Der digitale Drehzahlmesser zeigt die Motordrehzahl an und hat folgende Funktionen.
Beim Einschalten des Hauptschalters leuchten alle Segmente zeitweilig auf und kehren
anschließend in den Normalzustand zurück.
1
2
1. Öldruck-Warnanzeige
GMU36033
Überhitzungs-Warnanzeige
Wenn die Motortemperatur zu hoch wird,
leuchtet diese Anzeige. Weitere Informationen über die Anzeige finden Sie auf Seite
44.
GCM00052
Lassen Sie den Motor nicht weiterlaufen,
wenn die Überhitzungs-Warnleuchte
3
5
6
1. Drehzahlmesser
2. Trimmanzeige
3. Betriebsstundenzähler
4. Öldruck-Warnanzeige
5. Überhitzungs-Warnanzeige
6. Einstelltaste
7. Modustaste
HINWEIS:
Die Wasserabscheider-Warnanzeige und
die Motorstörungs-Warnanzeige auf dem digitalen Drehzahlmesser lassen sich bei diesem Motor nicht bedienen.
7
4
ZMU01840
31
Instrumente und Anzeigen
GMU36050
Drehzahlmesser
Der Drehzahlmesser zeigt die Motordrehzahl
in 100 Umdrehungen pro Minute (U/min) an.
Wenn der Drehzahlmesser z.B. “22” anzeigt,
beträgt die Motordrehzahl 2200 U/min.
GMU26621
Trimmanzeige
Diese Anzeige zeigt den Trimmwinkel Ihres
Außenbordmotors an.
●
Prägen Sie sich die Trimmwinkel ein, die
für Ihr Boot unter verschiedenen Bedingungen am günstigsten sind. Stellen Sie
den Trimmwinkel mit dem PTT-Schalter
ein.
●
Überschreitet der Trimmwinkel Ihres Motors den Trimmbetriebsbereich, beginnt
das obere Segment an der Trimmanzeige
zu blinken.
ZMU01740
GMU26651
Betriebsstundenzähler
Dieses Messgerät zeigt die Betriebsstunden
des Motors an. Es kann so eingestellt werden, dass die Gesamtstunden oder die Betriebsstunden für die laufende Fahrt angezeigt werden. Die Anzeige kann auch einoder ausgeschaltet werden.
Um das Anzeigeformat zu ändern, drücken
Sie die “
kann die Gesamtbetriebsstunden oder die
Fahrtstunden anzeigen oder ausgeschaltet
werden.
Um den Wegmesser zurückzustellen, drücken Sie gleichzeitig die Tasten “
stellen) und “
kunde, während die Wegstunden angezeigt
werden. Das stellt den Wegmesser auf 0
(Null) zurück.
Die Gesamtbetriebsstundenzahl des Motors
kann nicht auf Null zurückgestellt werden.
GMU26524
Warnanzeige für niedrigen Öldruck
Wenn der Öldruck zu niedrig wird, beginnt
die Warnanzeige zu blinken. Weitere Informationen finden Sie auf Seite 44.
GCM00022
●
●
ZMU01741
” (Modus)-Taste. Die Anzeige
” (Ein-
” (Modus) länger als 1 Se-
Lassen Sie den Motor nicht weiterlaufen, wenn die Öldruck-Warnleuchte
brennt und der Motorölstand zu niedrig
ist. Dabei würde es zu schweren Motorschäden kommen.
Die Öldruck-Warnleuchte zeigt nicht
den Motorölstand an. Prüfen Sie die verbleibende Ölmenge mit Hilfe des Ölmessstabs. Weitere Informationen finden Sie auf Seite 51.
32
Instrumente und Anzeigen
1
ZMU01736
1. Öldruck-Warnanzeige
GMU26583
Überhitzungs-Warnanzeige
Bei zu starker Erhöhung der Motortemperatur beginnt die Warnanzeige zu blinken. Weitere Informationen in Bezug auf das Lesen
der Anzeige finden Sie auf Seite 44.
GCM00052
Lassen Sie den Motor nicht weiterlaufen,
wenn die Überhitzungs-Warnleuchte
brennt. Dabei würde es zu schweren Motorschäden kommen.
1. Geschwindigkeitsmesser
2. Kraftstoffanzeiger
3. Wegmesser/Uhr/Voltmesser
4. Warnanzeige(n)
Beim Einschalten des Hauptschalters leuchten alle Segmente kurzzeitig auf und kehren
anschließend in den Normalzustand zurück.
GMU36061
Geschwindigkeitsmesser
Der Geschwindigkeitsmesser zeigt je nach
Wunsch des Benutzers Kilometer pro Stunde, Meilen pro Stunde oder Knoten an. Wählen Sie die gewünschten Messeinheiten, indem Sie den Wahlschalter an der Rückseite
des Messgerätes betätigen. Siehe Abbildung
zwecks Einstellung.
1
ZMU01737
1. Überhitzungs-Warnanzeige
GMU26602
Digitaler Geschwindigkeits-
messer
Dieses Messgerät zeigt die Bootsgeschwindigkeit und andere Informationen an.
1. Verschlussstopfen/Verschlusskappe
2. Wahlschalter (für Geschwindigkeitseinheit)
3. Wahlschalter (für Kraftstoffquelle)
33
Instrumente und Anzeigen
GMU26713
Kraftstoffanzeiger
Acht Segmente zeigen den Kraftstoffstand
an. Werden alle Segmente angezeigt, ist der
Kraftstofftank voll.
ZMU01745
Die Anzeige des Kraftstofffüllstands kann,
verursacht durch die Position des Sensors im
Kraftstofftank und durch die Bootslage im
Wasser, ungenau sein. Der Betrieb mit hoch
getrimmtem Bug oder ständiges Wenden
kann falsche Anzeigen ergeben.
Stellen Sie nicht den Wahlschalter für den
Kraftstoffsensor ein. Wird der Wahlschalter
am Anzeiger falsch eingestellt, zeigt das
Messgerät falsche Werte an. Wenden Sie
sich für das Vorgehen zum richtigen Einstellen des Wahlschalters an Ihren YamahaHändler. ACHTUNG: Wenn der Kraftstoff
ausgeht, kann dies zu Motorschäden führen.
[GCM01770]
GMU36071
Wegmesser / Uhr / Voltmeter
Diese Anzeige zeigt entweder den Wegmesser, die Uhr oder das Voltmeter an.
Um die Anzeige zu ändern, drücken Sie wiederholt die “
zeige auf der Vorderseite des Messgerätes
auf “
” (Wegmesser), “” (Uhr)
oder “
” (Modus)-Taste, bis die An-
” (Voltmeter) steht.
GMU26691
Wegmesser
Dieses Messgerät zeigt die Entfernung an,
die das Boot seit der letzten Nullstellung des
Messgerätes zurückgelegt hat.
Die zurückgelegte Entfernung wird je nach
Wahl der Messeinheit am Geschwindigkeitsmesser in Kilometer oder Meilen angezeigt.
Um den Wegmesser auf Null zu stellen, drücken Sie gleichzeitig die Tasten “
stellen) und “
” (Modus).
” (Ein-
Die zurückgelegte Entfernung bleibt in dem
von der Batterie versorgten Speicher erhalten. Die gespeicherten Daten gehen verloren, wenn die Batterie abgeklemmt wird.
GMU26701
Uhr
Zum Stellen der Uhr:
1. Stellen Sie sicher, dass sich das Messgerät im Modus “
2. Drücken Sie nochmals die Taste “
” (Zeit) befindet.
”
(Einstellen); die Stundenanzeige beginnt zu blinken.
3. Drücken Sie mehrmals die Taste “
” (Modus), bis die gewünschte
Stunde angezeigt wird.
4. Drücken Sie nochmals die Taste “
”
(Einstellen); die Minutenanzeige beginnt
zu blinken.
5. Drücken Sie mehrmals die Taste “
” (Modus), bis die gewünschte
Minute angezeigt wird.
34
Instrumente und Anzeigen
6. Drücken Sie nochmals die Taste “”
(Einstellen), um die Uhr zu starten.
Die Uhr wird von der Batterie mit Strom versorgt. Wird die Batterie abgeklemmt, bleibt
die Uhr stehen. Die Uhr nach dem Anschließen der Batterie wieder einstellen.
GMU36080
Voltmeter
Das Voltmeter zeigt den Ladezustand der
Batterie in Volt (V) an.
GMU26721
Kraftstofffüllstand-Warnanzeige
Wenn der Kraftstofffüllstand bis auf ein Segment gesunken ist, beginnt das Kraftstoffstand-Warnsegment zu blinken.
Lassen Sie den Motor nicht mehr mit Vollgas
laufen, wenn eine Warneinrichtung aktiviert
wurde. Kehren Sie mit gedrosselter Geschwindigkeit zum Hafen zurück.
ACHTUNG: Wenn der Kraftstoff ausgeht,
kann dies zu Motorschäden führen.
[GCM01770]
1. Kraftstoffstand-Warnsegment
GMU26732
Warnanzeige für niedrige Batteriespannung
Sinkt die Batteriespannung, schaltet sich die
Anzeige automatisch ein und beginnt zu blinken.
Kehren Sie bald zum Hafen zurück, falls eine
Warneinrichtung aktiviert wurde. Um Ihre
Batterie aufzuladen, wenden Sie sich an Ihren Yamaha-Händler.
1. Anzeige Batterie beinahe leer
GMU26641
Betriebsstundenzähler
Dieser digitaler Betriebsstundenzähler ist innerhalb der Motorhaube am Motor angebracht. Er misst die Gesamtanzahl an Stunden, für die der Motor seit der Herstellung in
Betrieb war. Wenn der Hauptschalter eingeschaltet wird, leuchten anfangs alle Segmente des Displays auf. Die Anzeige zeigt dann
in der Regel die Stundenanzahl an.
35
Instrumente und Anzeigen
einer Trimmanzeige, die die Schleppgeschwindigkeit einstellt, einer Kühlwasser-/
Motortemperatur-Anzeige, einer Batteriespannungs-Anzeige, einer Gesamtstunden-/
Fahrtstunden-Anzeige, einer Öldruck-Anzeige, einer Wassernachweis-Warnanzeige, einer Motorstör-Warnanzeige sowie einer periodischen Wartungsanzeige. Falls der Kühl-
ZMU03183
HINWEIS:
Die Anzahl der Stunden wird nur gemessen
wenn der Motor läuft. Wenn der Hauptschalter eingeschaltet wird und der Motor nicht
läuft, zeigt der digitale Betriebsstundenzähler die gelaufenen Stunden an, addiert aber
keine zusätzliche Zeit zur Gesamtsumme
hinzu.
GMU31653
6Y8 Multifunktions-Anzeigen
Die Multifunktions-Messgeräte verfügen
über 6 unterschiedliche Messeinheiten:
Drehzahlmesser-Einheit (rechteckiger oder
runder Typ), Geschwindigkeitsmesser-Einheit (rechteckiger Typ), Geschwindigkeits- &
Kraftstoffmesseinheit (rechteckiger oder runder Typ) sowie Kraftstoffverbrauchsanzeige
(rechteckiger Typ). Das Anzeigesystem unterscheidet sich leicht bei den runden und
rechteckigen Typen. Überprüfen Sie sorgfältig das Modell und den Typ Ihrer Einheit. In
dieser Bedienungsanleitung werden hauptsächlich die Warnanzeigen beschrieben.
Hinsichtlich näherer Einzelheiten über die
Einstellung der Messgeräte oder eine Veränderung der Anzeigen lesen Sie bitte die beigefügte Bedienungsanleitung.
GMU36184
6Y8 Multifunktions-Drehzahl-
messer
Der Drehzahlmesser zeigt die Motorumdrehungen pro Minute an. Er hat die Funktionen
wasserdrucksensor eingebaut ist, kann die
Einheit auch den Kühlwasserdruck anzeigen. Aber auch wenn der Kühlwasserdrucksensor nicht eingebaut ist, kann der Kühlwasserdruck durch Anschluss eines optionalen Sensors an die Einheit angezeigt werden.
Hinsichtlich der optionalen Sensoren wenden Sie sich bitte an Ihren Yamaha-Händler.
Die Drehzahlmesser-Einheit ist in runder
oder rechteckiger Ausführung erhältlich.
Überprüfen Sie den Typ Ihrer Drehzahlmesser-Einheit.
1. Einstelltaste
2. Modustaste
1
2
ZMU05415
36
Instrumente und Anzeigen
5
1
4
7
6
8
1. Drehzahlmesser
2. Trimmanzeige
3. Multifunktions-Anzeige
4. Kühlwasserdruck
5. Kühlwasser/Motor-Temperatur
6. Wassererkennungs-Warnanzeige
7. Batteriespannung
8. Öldruck (4-Takt-Modelle)
1
1. Einstelltaste
2. Modustaste
1452
2
3
ZMU05416
2
ZMU05417
4. Wassererkennungs-Warnanzeige
5. Warnanzeige für Motorprobleme/Wartungsanzeige
6. Kühlwasserdruck
7. Öldruck (4-Takt-Modelle)
8. Kühlwasser/Motor-Temperatur
9. Batteriespannung
GMU36190
Checks beim Start
Stellen Sie den Fernbedienungshebel /
Schalthebel in die Neutral-Position und drehen Sie den Hauptschalter auf “
” (Ein).
Nachdem alle Anzeigen an sind und die Anzeige mit der Gesamtstundenzahl an ist,
wechselt das Anzeigegerät in den Normalbetrieb. Wenden Sie sich sofort an Ihren
Yamaha-Händler, wenn der Warnsummer
ertönt und die Wasserabscheider-Warnanzeige blinkt.
HINWEIS:
Um den Warnsummer auszuschalten, drücken Sie “
” (Einstellen) oder die “”
(Modus)-Taste.
GMU38621
Systeminformationen zum Yamaha
Security System
Drehen Sie den Hauptschalter auf die Position “
eingestellte Yamaha Security System-Modus (Aktiviert/Deaktiviert) auf dem Display
angezeigt.
Modus Deaktiviert
” (Ein); dadurch wird der gegenwärtig
3
6879
1. Drehzahlmesser
2. Trimmanzeige
3. Multifunktions-Anzeige
ZMU05418
ZMU06457
37
Instrumente und Anzeigen
ZMU06458
Modus Aktiviert
ZMU05430
ZMU05431
ZMU06459
ZMU06460
GMU36130
Warnanzeige für niedrigen Öldruck
Wenn der Motoröldruck auf einen zu niedrigen Wert absinkt, beginnt die Öldruck-Warnleuchte zu blinken und die Motordrehzahl
sinkt automatisch auf etwa 2000 U/min ab.
38
Halten Sie den Motor sofort an, wenn der
Warnsummer ertönt und die Öldruck-Warnleuchte blinkt. Überprüfen Sie die Motorölmenge und füllen Sie, wenn nötig, Öl nach.
Wenden Sie sich an Ihren Yamaha-Händler,
wenn die Warnleuchte blinkt obwohl die notwendige Motorölmenge vorhanden ist.
GCM01601
Lassen Sie den Motor nicht weiterlaufen,
wenn die Warnvorrichtung für zu niedrigen Öldruck aktiviert wurde. Dabei würde
es zu schweren Motorschäden kommen.
GMU36221
Überhitzungsalarm
Wenn die Motortemperatur während der
Fahrt zu hoch wird, beginnt die Überhitzungs-Warnleuchte zu blinken. Die Motordrehzahl verringert sich automatisch auf etwa 2000 U/min.
Instrumente und Anzeigen
ZMU05421
ZMU05422
Halten Sie den Motor sofort an, wenn der
Warnsummer ertönt und das ÜberhitzungsWarngerät angesprungen ist. Überprüfen
Sie, ob der Kühlwasser-Einlass verstopft ist.
GCM01592
um das Wasser aus dem Kraftstofffilter abzulassen. Kehren Sie so schnell wie möglich
zum Hafen zurück und wenden Sie sich sofort an einen Yamaha-Händler.
ZMU05423
ZMU05424
GCM00910
●
Lassen Sie den Motor nicht weiterlaufen, wenn die Überhitzungs-Warnleuchte blinkt. Dabei würde es zu schweren
Motorschäden kommen.
●
Betreiben Sie den Motor nie weiter,
wenn eine Warnanzeige leuchtet. Wenden Sie sich an Ihren Yamaha-Händler,
wenn das Problem nicht bestimmt und
behoben werden kann.
GMU36150
Wasserabscheider-Warnanzeige
Diese Anzeige blinkt, wenn sich während der
Fahrt Wasser im Wasserabscheider (Kraftstofffilter) angesammelt hat. Stoppen Sie in
solch einem Fall sofort den Motor und lesen
Sie Seite 100 dieser Bedienungsanleitung,
Mit Wasser vermischtes Benzin könnte
den Motor beschädigen.
GMU36160
Motorproblem-Warnung
Diese Anzeige blinkt, wenn der Motor während der Fahrt nicht richtig funktioniert. Kehren Sie so schnell wie möglich zum Hafen
zurück und wenden Sie sich sofort an einen
Yamaha-Händler.
39
Instrumente und Anzeigen
ZMU05425
ZMU05426
GCM00920
In diesem Fall funktioniert der Motor nicht
richtig. Wenden Sie sich unverzüglich an
einen Yamaha-Händler.
GMU36170
Warnanzeige für niedrige Batteriespannung
Wenn die Batteriespannung abfällt, beginnen die Warnanzeige für niedrige Batteriespannung sowie der Wert für die Batteriespannung zu blinken. Kehren Sie so schnell
wie möglich zum Hafen zurück, wenn die
Warnanzeige für niedrige Batteriespannung
blinkt. Um Ihre Batterie aufzuladen, wenden
Sie sich an Ihren Yamaha-Händler.
ZMU05427
ZMU05428
GMU36232
6Y8 Multifunktions-Geschwin-
digkeits- & Kraftstoffmessge-
räte
Die Geschwindigkeits- & Kraftstoffanzeige
zeigt die Bootsgeschwindigkeit an und hat
die Funktionen eines Kraftstoff-Messgerätes, einer Kraftstoff-Gesamtverbrauchsanzeige, einer Kraftstoff-Sparanzeige, einer
Kraftstoff-Durchflussanzeige sowie einer
Systemspannungsanzeige. Die Anzeige wird
durch Drücken der “
und “
” (Modus)-Tasten wie in diesem
Abschnitt beschrieben ausgewählt. Wenn
der Geschwindigkeitssensor eingebaut ist,
kann die Einheit auch den zurückgelegten
Weg anzeigen. Aber auch wenn der Geschwindigkeitssensor nicht eingebaut ist,
kann die Wegstrecke durch Anschließen eines optionalen Sensors an die Einheit angezeigt werden. Falls optionale Sensoren an
die Einheit angeschlossen werden, sind zu-
” (Einstellen)
40
Instrumente und Anzeigen
sätzlich eine Wasseroberflächen-Temperaturanzeige, eine Tiefenanzeige sowie eine
Uhr ebenfalls verfügbar. Hinsichtlich der optionalen Sensoren wenden Sie sich bitte an
Ihren Yamaha-Händler.
Die Geschwindigkeits- & Kraftstoffmesseinheit ist in runder oder rechteckiger Form erhältlich. Überprüfen Sie den Typ Ihrer Geschwindigkeits- & Kraftstoffmesseinheit, um
Informationen zur Bedienung zu finden.
Nach dem ersten Einschalten des Hauptschalters leuchten alle Anzeigen probeweise
auf. Nach wenigen Sekunden schaltet die
Anzeige auf Normalbetrieb um.
Hinsichtlich weiterer Informationen lesen Sie
bitte die Bedienungsanleitung, die mit dem
Messgerät geliefert wird.
1
1. Einstelltaste
2. Modustaste
2
ZMU05434
12
1
1. Einstelltaste
2. Modustaste
1
3
1. Geschwindigkeitsmesser
2. Kraftstoffanzeige
3. Multifunktions-Anzeige
2
ZMU05432
2
ZMU05433
3
1. Geschwindigkeitsmesser
2. Kraftstoffanzeige
3. Multifunktions-Anzeige
GMU36241
ZMU05435
6Y8 Multifunktions-Geschwin-
digkeitsmesser
Die Geschwindigkeitsanzeige zeigt die
Bootsgeschwindigkeit an und verfügt über
die Funktionen eines Kraftstoff-Messgerätes
und einer Systemspannungsanzeige. Die
Anzeige wird durch Drücken der “
stellen) und “
diesem Abschnitt beschrieben ausgewählt.
Darüber hinaus ist der Geschwindigkeitsmesser in der Lage, die gewünschte Messeinheit wie beispielsweise km/h, mph oder
Knoten anzuzeigen. Wenn der Geschwindigkeitssensor eingebaut ist, kann die Einheit
auch den zurückgelegten Weg anzeigen.
Aber auch wenn der Geschwindigkeitssen-
” (Modus)-Tasten wie in
” (Ein-
41
Instrumente und Anzeigen
sor nicht eingebaut ist, kann die Wegstrecke
durch Anschließen eines optionalen Sensors
an die Einheit angezeigt werden. Falls optionale Sensoren an die Einheit angeschlossen
werden, sind zusätzlich eine Wasseroberflächen-Temperaturanzeige, eine Tiefenanzeige sowie eine Uhr ebenfalls verfügbar. Hinsichtlich der optionalen Sensoren wenden
Sie sich bitte an Ihren Yamaha-Händler.
Nach dem ersten Einschalten des Hauptschalters leuchten alle Anzeigen probeweise
auf. Nach wenigen Sekunden schaltet die
Anzeige auf Normalbetrieb um.
Hinsichtlich weiterer Informationen lesen Sie
bitte die Bedienungsanleitung, die mit dem
Messgerät geliefert wird.
1
2
GMU36250
6Y8 Multifunktionskraftstoff-
verbrauchsanzeigen
Das Kraftstoffverbrauchsmessgerät verfügt
über die Funktionen eines Kraftstoffdurchfluss-Messgerätes, einer Kraftstoff-Gesamtverbrauchsanzeige, einer Kraftstoff-Sparanzeige sowie einer Anzeige für die verbleibende Kraftstoffmenge. Die Anzeige wird durch
Drücken der Tasten “
und “
beschrieben ausgewählt. Hinsichtlich weiterer Informationen lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung, die mit dem Messgerät geliefert wird.
Beim Einschalten des Hauptschalters leuchten alle Anzeigen probeweise auf. Nach wenigen Sekunden schaltet die Anzeige auf
Normalbetrieb um.
Hinsichtlich weiterer Informationen lesen Sie
bitte die Bedienungsanleitung, die mit dem
Messgerät geliefert wird.
” (Modus) wie in diesem Abschnitt
” (Einstellen)
1. Einstelltaste
2. Modustaste
1
3
1. Geschwindigkeitsmesser
2. Kraftstoffanzeige
3. Multifunktions-Anzeige
42
ZMU05436
2
ZMU05437
1
1. Einstelltaste
2. Modustaste
2
ZMU05438
1
1. Kraftstoff-Durchflussmesser
2. Multifunktions-Anzeige
Instrumente und Anzeigen
2
ZMU05439
43
Motorsteuerungssystem
GMU26803
GCM00091
Betreiben Sie den Motor nie weiter, wenn
eine Warnanzeige leuchtet. Wenden Sie
sich an Ihren Yamaha-Händler, wenn das
Problem nicht bestimmt und behoben
werden kann.
GMU2681C
Überhitzungsalarm
Dieser Motor besitzt ein Überhitzungswarnsystem. Falls die Motortemperatur zu hoch
ist, wird das Warnsystem aktiviert.
●
Die Motordrehzahl verringert sich automatisch auf etwa 2000 U/min.
●
Die Überhitzungswarnanzeige leuchtet
oder blinkt.
Warnsystem
Wenn das Warnsystem aktiviert wird, schalten Sie den Motor aus und prüfen die Kühlwassereinlässe:
●
Kontrollieren Sie den Trimmwinkel um sicherzustellen, dass der Kühlwasser-Einlass unter Wasser liegt.
●
Überprüfen Sie, ob der Kühlwasser-Einlass verstopft ist.
ZMU01757
●
Der Warnsummer ertönt (falls an der Ruderpinne, am Fernschaltkasten oder an
der Schalttafel vorhanden).
44
ZMU02630
GMU26857
Warnleuchte für zu niedrigen Öldruck
Wenn der Öldruck zu stark abfällt, wird das
Warnsystem aktiviert.
●
Die Motordrehzahl verringert sich automatisch auf etwa 2000 U/min. Die Warnleuchte für zu niedrigen Öldruck leuchtet oder
blinkt.
●
Der Warnsummer ertönt.
Motorsteuerungssystem
ZMU01828
Falls das Warnsystem aktiviert wurde, stoppen Sie den Motor, sobald dies die Sicherheit
erlaubt. Kontrollieren Sie den Ölstand und
füllen Sie, falls erforderlich, Öl nach. Falls der
Ölstand korrekt ist und sich das Warnsystem
nicht ausschaltet, wenden Sie sich an Ihren
Yamaha-Händler.
45
Installation
GMU26902
Installation
Die im vorliegenden Abschnitt erteilte Information ist lediglich als Hinweis gedacht. Es
besteht keine Möglichkeit, vollständige Anweisungen für jede mögliche Boots- und Motorkombination zu erteilen. Die richtige Montage hängt zum Teil von der Erfahrung und
der spezifischen Boots- und Motorkombination ab.
GWM01590
●
Ein übermäßig starker Motor könnte eine erhebliche Instabilität des Boots verursachen. Keinen Außenbordmotor mit
einer PS-Leistung einbauen, die die maximale Nennleistung gemäß Herstellerplakette des Boots überschreitet. Ist
keine Herstellerplakette vorhanden,
wenden Sie sich an den Hersteller des
Bootes.
●
Jeder unsachgemäßer Einbau des Außenbordmotors könnte gefährliche Bedingungen wie beispielsweise mangelhafte Handhabung, Verlust der Kontrolle oder Feuergefahr herbeiführen. Bei
Modellen mit ständig eingebautem
Motor sollte Ihr Händler oder eine mit
Einbauarbeiten vertraute Person den
Motor einbauen.
GMU33470
Montage des Außenbordmotors
Der Außenbordmotor sollte so angebracht
werden, dass sich das Boot im Gleichgewicht
befindet. Andernfalls könnte das Boot
schwer zu steuern sein. Bringen Sie bei Booten mit einem Einzelmotor den Außenbordmotor auf der Mittellinie (Kiellinie) des Bootes
an.
1
1. Mittellinie (Kiellinie)
GMU26933
ZMU01760
Montagehöhe (Bootsboden)
Die Montagehöhe des Außenbordmotors beeinflusst seine Leistung und Zuverlässigkeit.
Wenn er zu hoch angebracht wird, kann eine
Propellerventilation auftreten, die aufgrund
extremen Propellerrutschens den Vortrieb
reduziert; die Wassereinlässe für das Kühlsystem könnten nicht ausreichend mit Wasser versorgt werden, was dann zu einer
Überhitzung des Motors führen könnte.
Wenn der Motor zu niedrig angebracht wird,
erhöht sich der Wasserwiderstand und reduziert dadurch die Leistungsfähigkeit des Motors.
Am häufigsten sollte der Außenbordmotor so
angebracht werden, dass die Anti-Kavitationsplatte mit dem Boden des Bootes ausgerichtet ist. Die optimale Montagehöhe des
Außenbordmotors wird von der Boot/MotorKombination und der jeweils gewünschten
Verwendung bestimmt. Testfahrten mit verschiedenen Höheneinstellungen können dazu beitragen, die optimale Montagehöhe zu
ermitteln. Wenden Sie sich bezüglich der Ermittlung der richtigen Montagehöhe an Ihren
Yamaha-Händler oder an Ihren Bootshersteller.
46
ZMU01762
GCM01634
●
Gehen Sie sicher, dass sich die Leerlaufabgasöffnung hoch genug über
dem Wasser befindet, um das Eindringen von Wasser in den Motor zu verhindern, auch wenn das Boot mit der maximalen Last festgemacht wurde.
●
Eine falsche Motorhöhe oder Behinderungen der reibungslosen Wasserströmung (wie die Form oder der Zustand
des Boots, oder das Zubehör wie Spiegel oder Tiefenmesser) können beim
Fahren Sprühwasser erzeugen. Wenn
der Außenbordmotor kontinuierlich in
der Gegenwart von Sprühwasser betrieben wird, könnte ausreichend Wasser
durch die Lufteinlassöffnung in der Motorhaube in den Motor gelangen, um
diesen ernsthaft zu beschädigen. Entfernen Sie die Ursache des Sprühwassers.
Installation
47
Bedienung
GMU36381
Erste Inbetriebnahme
GMU36391
Motoröl einfüllen
Der Motor wird ab Fabrik ohne Motoröl ausgeliefert. Wenn Ihr Händler kein Öl eingefüllt
hat, müssen Sie das tun, bevor Sie den Motor
anlassen. ACHTUNG: Stellen Sie vor der
ersten Inbetriebnahme sicher, dass sich
Öl im Motor befindet, um schwere Motorschäden zu vermeiden.
Der Motor wird mit folgendem Aufkleber ausgeliefert, der nach dem ersten Öleinfüllen
entfernt werden sollte. Weitere Informationen über das Prüfen des Motorölstands finden Sie auf Seite 51.
GMU30174
Einfahren des Motors
Ihr neuer Motor braucht eine gewisse Einfahrzeit, damit sich die sich berührenden
Oberflächen der Bewegungsteile gleichmäßig abnutzen können. Eine ordnungsgemäße Einfahrzeit trägt dazu bei, gute Leistungen und eine längere Lebensdauer zu gewährleisten. ACHTUNG: Wird die Einfahr-
zeitprozedur außer Acht gelassen, könnte
die Lebensdauer des Motors verkürzt
oder sogar ein schwerer Motorschaden
verursacht werden.
GMU27085
Vorgehensweise bei Viertaktmotoren
Ihr neuer Motor braucht eine Einfahrzeit von
zehn Stunden, damit sich die sich berühren-
[GCM01781]
ZMU01710
[GCM00801]
den Oberflächen der beweglichen Teile
gleichmäßig abnutzen können.
HINWEIS:
Lassen Sie den Motor im Wasser unter Last
(mit eingelegtem Gang und mit installiertem
Propeller) wie folgt laufen. Vermeiden Sie
während des Einfahrens des Motors für zehn
Stunden langen Leerlauf, raue Gewässer
und überfüllte Gebiete.
1. Während der ersten Betriebsstunde:
Lassen Sie den Motor mit unterschiedlicher Drehzahl bis zu 2000 U/min oder
bei ungefähr Halbgas laufen.
2. Während der zweiten Betriebsstunde:
Erhöhen Sie die Motordrehzahl so weit
wie nötig, um das Boot auf Gleitgeschwindigkeit zu bringen (vermeiden Sie
jedoch, Vollgas zu geben); nehmen Sie
dann das Gas zurück, während Sie das
Boot auf Gleitgeschwindigkeit halten.
3. Verbleibende 8 Stunden:
Lassen Sie den Motor mit beliebiger Geschwindigkeit laufen. Vermeiden Sie es
aber, ihn länger als 5 Minuten mit Vollgas laufen zu lassen.
4. Nach den ersten 10 Stunden:
Betreiben Sie den Motor normal.
GMU36400
Lernen Sie Ihr Boot kennen
Unterschiedliche Boote lassen sich unterschiedlich bedienen. Gehen Sie umsichtig
vor, wenn Sie die Reaktionen Ihres Bootes
unter verschiedenen Bedingungen und mit
verschiedenen Trimmwinkeln kennenlernen
(siehe Seite 63).
48
GMU36413
Überprüfungen vor dem Star-
ten des Motors
GWM01921
Wenn irgendein Teil bei der “Überprüfungen vor dem Starten des Motors” nicht
richtig funktioniert, lassen Sie dieses
überprüfen und reparieren, bevor Sie den
Außenbordmotor in Betrieb setzen. Anderenfalls könnte sich ein Unfall ereignen.
GCM00120
Lassen Sie den Motor nicht außerhalb des
Wassers an. Es besteht sonst die Gefahr
einer Überhitzung und ernsthaften Beschädigung des Motors.
GMU36421
Kraftstofffüllstand
Vergewissern Sie sich, dass ausreichend
Kraftstoff für die Fahrt zur Verfügung steht.
Es ist eine erprobte Regel, 1/3 des Kraftstoffs
für die Fahrt zum Ziel zu nutzen, ein weiteres
1/3 für die Rückfahrt und 1/3 als Notfallreserve zu behalten. Drehen Sie den Schlüssel
” (Ein), wenn das Boot waagerecht auf
auf “
einem Anhänger oder im Wasser liegt, und
überprüfen Sie den Kraftstofffüllstand. Weitere Informationen über das Tanken finden
Sie auf Seite 53.
GMU36432
Haube abnehmen
Entfernen Sie für die folgenden Tests die Motorhaube. Zum Abnehmen der Motorhaube
entriegeln Sie die Verriegelungshebel und
heben Sie die Haube ab.
Bedienung
ZMU06106
ZMU06107
GMU36442
Kraftstoffanlage
GWM00060
Benzin und seine Dämpfe sind hochentzündlich und explosionsgefährlich. Bewahren Sie einen angemessenen Abstand zu Funken, Zigaretten, offenen
Flammen oder sonstigen Entzündungsquellen.
GWM00910
Auslaufender Kraftstoff kann ein Feuer
oder eine Explosion verursachen.
●
Kontrollieren Sie regelmäßig auf Kraftstofflecks.
●
Falls irgendwelche Kraftstofflecks gefunden werden, muss die Kraftstoffanlage von einem qualifizierten Mechaniker repariert werden. Unsachgemäße
49
Bedienung
Reparaturen können den Außenbordmotor im Betrieb unsicher werden lassen.
GMU36451
Auf Kraftstofflecks prüfen
●
Überprüfen Sie auf Kraftstoffleckage oder
Benzindämpfe im Boot.
●
Überprüfen Sie auf Kraftstoffleckage aus
der Kraftstoffanlage.
●
Überprüfen Sie den Kraftstofftank und die
Kraftstoffleitungen auf Risse, Beulen und
andere Beschädigungen.
GMU37322
Überprüfung des Kraftstofffilters
Den Kraftstofffilter auf Verschmutzungen
und Wasser prüfen. Wenn Wasser im Kraftstoff enthalten ist oder wenn eine große Menge Fremdkörper gefunden wird, sollte der
Kraftstofftank durch einen Yamaha-Händler
überprüft und gereinigt werden.
ständig geschlossene Position zurückkehrt.
●
Suchen Sie nach losen oder beschädigten
Verbindungsteilen des Gas- und Schaltkabels.
Modelle mit Fernbedienung:
●
Drehen Sie das Ruderrad vollständig nach
rechts und vollständig nach links. Stellen
Sie sicher, dass die Bedienung leichtgängig und ohne Behinderung über den gesamten Ruderweg möglich ist, ohne Widerstand und übermäßiges Spiel.
●
Bedienen Sie die Gashebel mehrmals, um
sicherzustellen, dass sie sich verzögerungsfrei bewegen lassen. Sie sollten über
den gesamten Verstellbereich leichtgängig
sein und jeder Hebel sollte wieder vollständig in die Leerlaufposition zurückkehren.
●
Suchen Sie nach losen oder beschädigten
Verbindungsteilen des Gas- und Schaltkabels.
GMU36483
Motor-Reißleine (Taljereep)
Überprüfen Sie die Motor-Reißleine und die
Sperrgabel auf Beschädigungen wie Einschnitte, Brüche oder Abnutzung.
GMU36902
Bedienelemente
Modelle mit Ruderpinne:
●
Bewegen Sie die Ruderpinne ganz nach
links und rechts und überprüfen Sie, ob
dieser Vorgang reibungslos verläuft.
●
Drehen Sie den Gasgriff aus der vollständig geschlossenen in die vollständig geöffnete Position. Stellen Sie sicher, dass er
leicht drehbar ist und wieder in die voll-
50
1. Reißleine
2. Sperrgabel
3. Motor-Quickstoppschalter
Bedienung
1
1. Reißleine
2. Sperrgabel
3. Motor-Quickstoppschalter
GMU37053
Motoröl
1. Stellen Sie den Außenbordmotor in eine
aufrechte Position (nicht gekippt).
ACHTUNG: Wenn der Motor nicht
waagerecht steht, ist der auf dem
Messstab angezeigte Ölstand möglicherweise nicht korrekt.
2. Ziehen Sie den Ölmessstab heraus und
wischen Sie ihn sauber.
3. Stecken Sie den Messstab hinein und
ziehen Sie ihn wieder heraus. Stellen Sie
sicher, dass der Messstab vollständig in
die Messstabführung eingesteckt wird,
sonst ist die Ölstandsmessung ungenau.
4. Kontrollieren Sie den Ölstand mit dem
Messstab, um sicherzustellen, dass der
Ölstand zwischen die obere Füllstandsmarkierung und die untere Füllstandsmarkierung fällt. Setzen Sie sich mit Ihrem Yamaha-Händler in Verbindung
falls der Ölstand sich außerhalb des spezifizierten Levels befindet oder wenn das
Öl milchig oder verschmutzt erscheint.
[GCM01790]
ZMU05368
1. Ölmessstab
1. Untere Pegelmarkierung
2. Ölmessstab
3. Obere Pegelmarkierung
GMU27153
Motor
●
Überprüfen Sie den Motor und die Motorbefestigung.
●
Suchen Sie nach losen oder beschädigten
Befestigungen.
●
Überprüfen Sie den Propeller auf Beschädigungen.
●
Auf Motoröllecks prüfen.
GMU36493
Spüleinrichtung
Stellen Sie sicher, dass das GartenschlauchVerbindungsstück der Spüleinrichtung wieder fest an dem Anschlussstück der Motorwanne angeschraubt ist. ACHTUNG: Wenn
die Gartenschlauchverbindung nicht
richtig angeschlossen ist, kann Kühlwas-
51
Bedienung
ser austreten und der Motor kann sich im
Betrieb überhitzen.
12
1. Passe
2. Spülanschluss
GMU36963
Aufsetzen der Haube
1. Achten Sie darauf, dass alle Haubenverriegelungshebel gelöst sind.
2. Achten Sie darauf, dass die Gummidichtung rund um die Motorhaube sitzt.
3. Setzen Sie die Motorhaube auf die Motorwanne.
4. Achten Sie darauf, dass die Gummidichtung korrekt rund um den Motor sitzt.
5. Bewegen Sie die Hebel wie abgebildet,
um die Haube zu verriegeln.
ACHTUNG: Wenn die Motorhaube
nicht ordnungsgemäß eingesetzt
wird, kann Sprühwasser, das unter
die Motorhaube gelangt, den Motor
beschädigen. Bei hohen Geschwindigkeiten kann die Motorhaube in diesem Fall auch abfallen.
[GCM01801]
ZMU06166
[GCM01991]
ZMU06131
ZMU06132
Nach dem Einbau Motorhaube auf festen
Sitz überprüfen, indem man mit beiden Händen dagegen drückt. Sollte die Motorhaube
locker sein, lassen Sie sie von Ihrem
Yamaha-Händler reparieren.
52
GMU34581
PTT-System
GWM01930
●
Begeben Sie sich selbst bei gesichertem Ankipp-Arretierungshebel nie unter das Unterwasserteil, während es an-
Bedienung
gekippt ist. Wenn der Außenbordmotor
ungewollt herabfällt, besteht die Gefahr
schwerer Verletzungen.
●
Körperteile könnten beim Drehen oder
Kippen des Motors zwischen diesen
und die Klemmhalterung gelangen bzw.
eingequetscht werden.
●
Vergewissern Sie sich, dass sich niemand in der Nähe des Außenbordmotors befindet, ehe Sie diese Überprüfung durchführen.
1. Überprüfen Sie die PTT-Einheit auf
eventuelle Anzeichen von Öllecks.
2. Bedienen Sie die PTT-Schalter, um zu
überprüfen, dass sämtliche Schalter
funktionieren.
3. Kippen Sie den Außenbordmotor nach
oben und überprüfen Sie, ob die Ankippstange und die Trimmstangen vollständig herausgeschoben sind.
1
ZMU04244
1. Trimm- und Kippstange
4. Überprüfen Sie, ob die Trimm- und Kippstangen frei von Korrosion und anderen
Mängeln sind.
5. Kippen Sie den Außenbordmotor nach
unten. Überprüfen Sie, ob die Trimmund Kippstangen reibungslos funktionieren.
GMU36582
Batterie
Prüfen Sie, ob die Batterie in gutem Zustand
und voll geladen ist. Überprüfen Sie, ob die
Batterie-Anschlüsse sauber, sicher und mit
einer Isolierung abgedeckt sind. Die elektrischen Kontakte der Batterie und der Kabel
müssen gereinigt und ordnungsgemäß angeschlossen sein, weil die Batterie den Motor
sonst nicht startet.
Halten Sie sich an die Anweisungen des Batterie-Herstellers, wenn Sie Ihre Batterie
überprüfen.
GMU27439
Einfüllen von Kraftstoff
GWM01830
●
Benzin und seine Dämpfe sind hochentzündlich und explosionsgefährlich,
Tanken Sie immer wie hier beschrieben
nach, um das Risiko von Bränden und
Explosionen zu minimieren.
●
Benzin ist giftig und kann zu Verletzungen und Tod führen. Gehen Sie sorgfältig mit Benzin um. Saugen Sie niemals
Benzin mit dem Mund an. Beim Verschlucken von Benzin, Einatmen beträchtlicher Benzindampfmengen oder
wenn Benzin mit den Augen in Berührung kommt, ist sofort ärztliche Hilfe in
Anspruch zu nehmen. Gelangt Benzin
auf die Haut, ist es mit Wasser und Seife
abzuwaschen. Kleidung, auf die Benzin
geraten ist, muss sofort gewechselt
werden.
1. Stellen Sie sicher, dass der Motor ausgeschaltet ist.
2. Trennen Sie die Kraftstoffleitung vom
Kraftstofftank ab und ziehen Sie die Entlüftungsschraube am Tankdeckel fest.
53
Bedienung
ZMU06598
3. Entfernen Sie den transportablen Tank
vom Boot.
4. Nur im Freien in einem gut belüfteten
Bereich tanken, entweder sicher festgemacht oder auf dem Anhänger.
5. Rauchen Sie nicht und halten Sie einen
sicheren Abstand zu Funken, offenen
Flammen, elektrostatischen Entladungen oder sonstigen Entzündungsquellen
ein.
6. Wenn Sie einen tragbaren Behälter zum
Lagern und Tanken von Kraftstoff benutzen, verwenden Sie nur einen zugelassenen BENZIN-Kanister.
7. Berühren Sie mit dem Kraftstoff-Ausgussstutzen den Einfüllstutzen oder
-trichter, um elektrostatischen Entladungsfunken vorzubeugen.
8. Füllen Sie den Kraftstofftank, aber überfüllen Sie ihn nicht. WARNUNG! Nicht
überfüllen. Sonst kann Kraftstoff sich
ausdehnen und überfließen, wenn die
Temperatur steigt.
[GWM02610]
Kraftstofftankinhalt:
25.0 L (6.61 US gal, 5.50 Imp.gal)
ZMU04047
9. Schrauben Sie den Tankdeckel fest.
10. Wischen Sie verschüttetes Benzin sofort
mit einem trockenen Lappen auf. Entsorgen Sie die Lappen ordnungsgemäß
nach den örtlich geltenden Vorschriften.
GMU27452
Bedienung des Motors
GWM00420
●
Vergewissern Sie sich vor dem Starten
des Motors, dass das Boot sicher vertäut ist und jedem Hindernis ausgewichen werden kann. Vergewissern Sie
sich, dass keine Schwimmer in der Nähe des Bootes sind.
●
Wenn die Entlüftungsschraube gelöst
wird, entweichen Benzindämpfe. Benzin ist hochentzündlich und seine
Dämpfe sind entzündlich und explosiv.
Rauchen Sie nicht und halten Sie Abstand zu offenen Flammen und Funken,
wenn Sie die Entlüftungsschraube lösen.
●
Dieses Produkt gibt Auspuffgase ab,
die Kohlenmonoxyd enthalten; hierbei
handelt es sich um ein farb- und geruchloses Gas, das beim Einatmen
Hirnschädigungen oder Todesfälle verursachen kann. Die Symptome umfassen Übelkeit, Schwindelgefühl und
Schläfrigkeit. Halten Sie Cockpit und
54
Bedienung
Kabine gut gelüftet. Verstopfen Sie niemals die Auspufföffnungen.
GMU27468
Kraftstoff nachfüllen (tragbarer Tank)
1. Falls auf der Verschlusskappe eine Entlüftungsschraube vorhanden ist, lösen
Sie diese um 2 bis 3 Umdrehungen.
ZMU02022
2. Wenn der Motor ein Kraftstoff-Anschlussstück hat, richten Sie das Anschlussstück der Kraftstoffleitung am
Anschlussstück des Motors aus und verbinden Sie die Kraftstoffleitung fest mit
dem Anschlussstück. Halten Sie dabei
das Anschlussstück gedrückt. Verbinden Sie anschließend das andere Ende
der Kraftstoffleitung sicher mit dem Anschlussstück am Kraftstofftank.
die Lappen ordnungsgemäß nach den örtlich
geltenden Vorschriften.
3. Betätigen Sie den Benzinpumpenball,
bis Sie fühlen, dass er fest wird. Achten
Sie darauf, dass der Pfeil nach oben
weist. Richten Sie, während der Motor
läuft, den Tank horizontal aus, ansonsten kann der Kraftstoff nicht aus dem
Kraftstofftank gesaugt werden.
1. Pfeil
GMU27494
Motor starten
GWM01600
Vergewissern Sie sich vor dem Starten
des Motors, dass das Boot sicher vertäut
ist und Sie jedem Hindernis ausweichen
können. Vergewissern Sie sich, dass keine Schwimmer in der Nähe des Boots
sind.
GMU38630
Elektrostart-/Prime Start-Modelle
GWM01840
ZMU02024
HINWEIS:
Wischen Sie verschüttetes Benzin sofort mit
einem trockenen Lappen auf. Entsorgen Sie
●
Wenn die Motor-Reißleine nicht angebracht wird, kann das Boot abtreiben,
wenn der Fahrer über Bord geht. Befestigen Sie während des Betriebs die
Motor-Reißleine an einer sicheren Stelle an Ihrer Kleidung, an Ihrem Arm oder
Ihrem Bein. Befestigen Sie die Reißleine
nicht an einem Kleidungsstück, das
55
Bedienung
sich losreißen könnte. Verlegen Sie die
Reißleine nie so, dass sie sich verwickeln und dadurch funktionsunfähig
werden könnte.
●
Vermeiden Sie, dass während des Normalbetriebs unabsichtlich an der Reißleine gezogen wird. Beim Verlust der
Motorleistung geht ein Großteil der
Steuerfähigkeit verloren. Außerdem
verliert das Boot ohne Motorleistung
rasch an Fahrt. Dadurch könnten Fahrgäste und Gegenstände im Boot nach
vorne geschleudert werden.
1. Falls der Modus Aktiviert des Yamaha
Security Systems ausgewählt wurde,
verwenden Sie bitte die Fernbedienung,
um den Modus Deaktiviert auszuwählen.
Beim Deaktivieren des Yamaha Security
Systems ertönt der Piepton zweimal.
Weitere Informationen finden Sie auf
Seite 21.
HINWEIS:
●
Falls Sie den gegenwärtig eingestellten
Modus des Yamaha Security Systems vergessen haben, können Sie die Taste Aktivieren oder Deaktivieren drücken, um das
Yamaha Security System zurückzustellen.
●
Der Bereich zur Signalübertragung der
Fernbedienung variiert je nach Montageposition des Empfängers. Verwenden Sie
die Fernbedienung bitte immer so nah wie
möglich am Empfänger, um das Yamaha
Security System ordnungsgemäß zu bedienen.
●
Falls das Yamaha Security System nicht
ordnungsgemäß funktioniert, wiederholen
Sie bitte das Aktivierungsverfahren.
2. Stellen Sie den Schalthebel auf Neutral.
HINWEIS:
Die Startverhinderung bei eingelegtem Gang
sorgt dafür, dass der Motor nur in der Neutral-Position angelassen werden kann.
3. Befestigen Sie während des Betriebs die
Absperr-Reißleine an einer sicheren
Stelle an Ihrer Kleidung, an Ihrem Arm
oder Bein. Setzen Sie anschließend die
Sperrgabel am anderen Ende der Reißleine in den Motor-Stoppschalter ein.
4. Stellen Sie den Gashebel in die Position “
Gashebel nach dem Start des Motors
wieder in die vollständig geschlossene
Position zurück.
” (Start). Schieben Sie den
56
5. Drehen Sie den Hauptschalter
auf “
” (Start).
6. Lassen Sie den Hauptschalter nach dem
Starten des Motors sofort los, damit er
” (Ein) stehenbleibt.
auf “
ACHTUNG: Drehen Sie den Hauptschalter niemals auf “
” (Start),
während der Motor läuft. Lassen Sie
den Startermotor nie länger als 5 Sekunden drehen. Wird der Startermotor länger als 5 Sekunden lang kontinuierlich betätigt, entleert sich die
Batterie rasch und der Motor kann
nicht mehr angelassen werden. Außerdem kann der Anlasser beschädigt werden. Falls der Motor nach 5
Sekunden langem Ankurbeln nicht
anspringt, drehen Sie bitte den Hauptschalter auf “
” (Ein), warten 10 Sekunden lang und kurbeln den Motor
dann erneut an.
[GCM00192]
Bedienung
HINWEIS:
●
Wenn der Motor kalt ist, muss er die Warmlaufphase durchlaufen. Weitere Informationen finden Sie auf Seite 59.
●
Wenn der Motor warm ist und sich nicht
starten lässt, öffnen Sie den Gashebel ein
wenig und versuchen Sie erneut, den
Motor zu starten. Falls der Motor dann
noch immer nicht startet, lesen Sie bitte
Seite 96.
GMU38640
Modelle mit elektrischem Anlasser und
Fernbedienung
GWM01840
●
Wenn die Motor-Reißleine nicht angebracht wird, kann das Boot abtreiben,
wenn der Fahrer über Bord geht. Befestigen Sie während des Betriebs die
Motor-Reißleine an einer sicheren Stelle an Ihrer Kleidung, an Ihrem Arm oder
Ihrem Bein. Befestigen Sie die Reißleine
nicht an einem Kleidungsstück, das
sich losreißen könnte. Verlegen Sie die
Reißleine nie so, dass sie sich verwickeln und dadurch funktionsunfähig
werden könnte.
●
Vermeiden Sie, dass während des Normalbetriebs unabsichtlich an der Reißleine gezogen wird. Beim Verlust der
Motorleistung geht ein Großteil der
Steuerfähigkeit verloren. Außerdem
verliert das Boot ohne Motorleistung
rasch an Fahrt. Dadurch könnten Fahrgäste und Gegenstände im Boot nach
vorne geschleudert werden.
1. Falls der Modus Aktiviert des Yamaha
Security Systems ausgewählt wurde,
verwenden Sie bitte die Fernbedienung,
um den Modus Deaktiviert auszuwählen.
Beim Deaktivieren des Yamaha Security
57
Bedienung
Systems ertönt der Piepton zweimal.
Weitere Informationen finden Sie auf
Seite 21.
HINWEIS:
●
Falls Sie den gegenwärtig eingestellten
Modus des Yamaha Security Systems vergessen haben, können Sie die Taste Aktivieren oder Deaktivieren drücken, um das
Yamaha Security System zurückzustellen.
●
Der Bereich zur Signalübertragung der
Fernbedienung variiert je nach Montageposition des Empfängers. Verwenden Sie
die Fernbedienung bitte immer so nah wie
möglich am Empfänger, um das Yamaha
Security System ordnungsgemäß zu bedienen.
●
Falls das Yamaha Security System nicht
ordnungsgemäß funktioniert, wiederholen
Sie bitte das Aktivierungsverfahren.
2. Stellen Sie den Fernbedienungshebel
auf Neutral.
4. Drehen Sie den Hauptschalter auf “”
(Ein).
5. Drehen Sie den Hauptschalter
auf “
” (Start).
HINWEIS:
Die Startverhinderung bei eingelegtem Gang
sorgt dafür, dass der Motor nur in der Neutral-Position angelassen werden kann.
3. Befestigen Sie während des Betriebs die
Absperr-Reißleine an einer sicheren
Stelle an Ihrer Kleidung, an Ihrem Arm
oder Bein. Setzen Sie anschließend die
Sperrgabel am anderen Ende der Reißleine in den Motor-Stoppschalter ein.
58
6. Lassen Sie den Hauptschalter nach dem
Starten des Motors sofort los, damit er
” (Ein) stehenbleibt.
auf “
ACHTUNG: Drehen Sie den Hauptschalter niemals auf “
während der Motor läuft. Lassen Sie
den Startermotor nie länger als 5 Sekunden drehen. Wird der Startermotor länger als 5 Sekunden lang kontinuierlich betätigt, entleert sich die
Batterie rasch und der Motor kann
nicht mehr angelassen werden. Außerdem kann der Anlasser beschädigt werden. Falls der Motor nach 5
Sekunden langem Ankurbeln nicht
anspringt, drehen Sie bitte den Hauptschalter auf “
” (Ein), warten 10 Se-
” (Start),
kunden lang und kurbeln den Motor
dann erneut an.
[GCM00192]
HINWEIS:
●
Wenn der Motor kalt ist, muss er die Warmlaufphase durchlaufen. Weitere Informationen finden Sie auf Seite 59.
●
Wenn der Motor warm ist und sich nicht
starten lässt, öffnen Sie den Gashebel ein
wenig und versuchen Sie erneut, den
Motor zu starten. Falls der Motor dann
noch immer nicht startet, lesen Sie bitte
Seite 96.
GMU36510
Nach dem Starten des Motors
überprüfen
GMU36523
Kühlwasser
Prüfen Sie, ob das Wasser stetig aus der
Kühlwasser-Führungsöffnung fließt. Ein kontinuierlicher Wasser-Durchfluss von der Führungsöffnung zeigt an, dass die Wasserpumpe Wasser durch die Kühlwasserkanäle
pumpt. Wenn die Kühlwasserkanäle gefroren sind, kann es eine Weile dauern, bis das
Wasser aus der Führungsöffnung zu fließen
beginnt.
GCM01810
Wenn bei laufendem Motor nicht ständig
Wasser aus der Führungsöffnung fließt,
könnte dies zur Überhitzung und zu ernsten Schäden führen. Stoppen Sie den
Motor und überprüfen Sie, ob der Kühlwassereinlass am Unterwasserteil-Gehäuse oder die Kühlwasser-Führungöffnung blockiert ist. Wenden Sie sich an Ihren Yamaha-Händler, wenn das Problem
nicht geortet und behoben werden kann.
Bedienung
GMU27670
Motor-Warmlaufphase
GMU30037
Modelle mit elektrischem Starter
1. Den Motor nach dem Anlassen 3 Minuten lang im Leerlauf warm laufen lassen,
um eine maximale Betriebsleistung und
Beschleunigung zu erzielen. Wenn dies
unterlassen wird, verkürzt sich die Lebensdauer des Motors.
2. Darauf achten, dass die Öldruck-Warnleuchte nicht blinkt, nachdem der Motor
gestartet wurde. ACHTUNG: Wenn die
Anzeige für niedrigen Öldruck blinkt,
nachdem der Motor gestartet wurde,
schalten Sie den Motor aus. Ansonsten könnten ernsthafte Motorschäden
entstehen. Kontrollieren Sie den Ölstand und füllen Sie erforderlichenfalls Motoröl nach. Wenden Sie sich
an Ihren Yamaha-Händler, wenn die
Ursache für das Leuchten der Öldruck-Warnleuchte nicht gefunden
werden kann.
GMU36531
Überprüfungen nach dem
Warmlaufen des Motors
GMU36541
Schalten
Überprüfen Sie bei festgemachtem Boot und
ohne Gas zu geben, ob der Motor sich leicht-
[GCM01831]
59
Bedienung
gängig in den Vor- und Rückwärtsgang und
wieder in die Neutralstellung schalten lässt.
GMU36980
Stopp-Schalter
●
Drehen Sie den Hauptschalter auf “”,
oder drücken Sie die Motor-Stopptaste und
prüfen Sie, dass der Motor anhält.
●
Vergewissern Sie sich, dass das Entfernen
der Sperrgabel vom Motor-Quickstoppschalter zum Anhalten des Motors führt.
●
Vergewissern Sie sich, dass der Motor
nicht gestartet werden kann, wenn die
Sperrgabel vom Motor-Quickstoppschalter
entfernt wurde.
GMU34561
GWM00180
Vergewissern Sie sich vor jedem Schalten, dass sich keine Schwimmer oder Hindernisse in der Nähe des Boots befinden.
GCM01610
Gangschaltung
1. Neutralverriegelungsauslöser
2. Den Fernbedienungshebel/Schalthebel
fest und zügig nach vorne (für den Vorwärtsgang) bzw. nach hinten (für den
Rückwärtsgang) schieben [etwa 35°
(fühlbar nachlassende Spannung) bei
Modellen mit Fernbedienung]. Sicherstellen, dass der Ankipp-Arretierungshebel (falls vorhanden) sich in der Position
Arretiert/Unten befindet, bevor der Motor
rückwärts läuft.
Lassen Sie den Motor warmlaufen, bevor
Sie ins Getrieberad schalten. In der Aufwärmphase des Motors kann die Leerlaufdrehzahl unter Umständen höher sein
als normal. Eine hohe Leerlaufdrehzahl
kann verhindern, dass Sie zurück in die
Neutral-Position schalten. Halten Sie in
diesem Fall den Motor an, schalten Sie in
die Neutral-Position, starten Sie anschließend den Motor erneut und lassen Sie ihn
warmlaufen.
Zum Schalten aus dem Leerlauf
1. Den Neutralverriegelungsgriff nach
oben ziehen (falls vorhanden).
60
HINWEIS:
Modelle mit Ruderpinne: Der Schalthebel
lässt sich nur bedienen, wenn der Gashebel
vollständig geschlossen ist.
Zum Schalten von Gang eingelegt (vorwärts/
rückwärts) nach Leerlauf
1. Den Gashebel schließen, damit die Motordrehzahl auf Leerlaufgeschwindigkeit
absinkt.
Bedienung
und zügig in die Leerlaufstellung schieben.
GMU31742
Anhalten des Boots
GWM01510
2. Wenn der Motor bei eingelegtem Gang
die Leerlaufdrehzahl erreicht hat, den
Fernbedienungshebel/Schalthebel fest
●
Verwenden Sie die Rückwärts-Funktion
nicht, um das Boot abzubremsen oder
anzuhalten, da dies dazu führen kann,
dass Sie die Kontrolle verlieren, aus
dem Boot fallen oder dass das Lenkrad
oder andere Bootsteile beeinträchtigt
werden. Dadurch erhöht sich das Risiko
einer schweren Verletzung. Dies kann
auch den Schaltmechanismus beschädigen.
●
Schalten Sie nicht in den Rückwärtsgang, während Sie mit Gleitgeschwindigkeit fahren. Sonst kann es zu Kontrollverlust, dem Sinken des Bootes
oder einer Beschädigung des Bootes
kommen.
61
Bedienung
Das Boot ist nicht mit einem separaten
Bremssystem ausgerüstet. Es wird durch
den Wasserwiderstand gestoppt, nachdem
der Gashebel zurück in die Leerlauf-Position
gestellt wurde. Der Bremsweg hängt vom
Gesamtgewicht, der Wasseroberfläche und
der Windrichtung ab.
GMU30880
Schleppen
GMU30890
Einstellung der Schleppgeschwindigkeit
Die Schleppgeschwindigkeit kann an Außenbordmotoren mit variablen U/min-Schaltern
bei jedem Drücken des Schalters um etwa 50
U/min eingestellt werden.
GMU27821
Motor ausschalten
Ehe man den Motor ausschaltet, muss man
ihn zuerst einige Minuten lang im Leerlauf
oder bei niedriger Drehzahl abkühlen lassen.
Ein sofortiges Ausschalten des Motors nach
einem Betrieb bei hoher Drehzahl ist nicht zu
empfehlen.
GMU38651
Verfahren
1. Halten Sie den Motor-Stopptaster gedrückt oder drehen Sie den Hauptschalter auf “
” (aus).
1. “”-Schalter
”-Schalter
2. “
Drücken Sie den “ ”-Schalter, um die
Schleppgeschwindigkeit zu erhöhen.
Drücken Sie den “
”-Schalter, um die
Schleppgeschwindigkeit abzusenken.
HINWEIS:
●
Die Schleppgeschwindigkeit ändert sich
bei jedem Drücken der Schalter um etwa
50 U/min.
●
Falls die Schleppgeschwindigkeit eingestellt wurde, kehrt der Motor zur normalen
Geschwindigkeit zurück, wenn der Motor
gestoppt und erneut gestartet wird oder
wenn die Motorgeschwindigkeit etwa 3000
U/min überschreitet.
62
Bedienung
2. Nachdem der Motor stoppt, klemmen
Sie die Kraftstoffleitung ab, wenn am Außenbordmotor ein Kraftstoff-Anschlussstück vorhanden ist.
3. Ziehen Sie die Entlüftungsschraube an
der Verschlusskappe des Kraftstofftanks
fest (falls damit ausgestattet).
ZMU02041
4. Entfernen Sie den Schlüssel, falls das
Boot unbeaufsichtigt gelassen wird.
5. Wenn Sie Ihr Boot verlassen, stellen Sie
bitte den Modus Verriegelt des Yamaha
Security System ein, indem Sie die Taste
Verriegeln auf der Fernbedienung drücken. Beim Verriegeln des Sicherheitssystems ertönt der Piepton einmal. Der
Modus Verriegelt wird nur dann ausgewählt, wenn sich der Hauptschalter in
der Position “
” (aus) befindet. Weite-
re Informationen finden Sie auf Seite 21.
WARNUNG! Stellen Sie das Yamaha
Security System nicht in den Modus
Aktiviert, wenn Sie den Motor draußen auf dem Wasser ausschalten.
[GWM02150]
HINWEIS:
Der Motor kann auch gestoppt werden, indem die Reißleine gezogen und die Sperrgabel vom Motor-Quickstoppschalter entfernt wird. Drehen Sie anschließend den
Hauptschalter auf “
” (aus).
GMU27862
Außenbordmotor trimmen
GWM00740
Ein in Bezug auf die Betriebsbedingungen übermäßiges Trimmen (Auf- oder Abtrimmen) kann eine Instabilität des Bootes verursachen und das Steuern des Bootes schwieriger gestalten. Dadurch erhöht sich die Unfallgefahr. Wird das Boot
instabil oder schwer zu steuern, müssen
Sie die Geschwindigkeit verringern und/
oder den Trimmwinkel anpassen.
Der Trimmwinkel des Außenbordmotors hilft
beim Bestimmen der Position des Bugs im
Wasser. Der richtige Trimmwinkel trägt dazu
bei, die Leistung zu verbessern und Kraftstoff
einzusparen, während gleichzeitig die Beanspruchung des Motors verringert wird. Der
richtige Trimmwinkel hängt von der Kombination von Boot, Motor und Propeller ab. Der
richtige Trimmwinkel wird auch von veränderlichen Faktoren wie dem Ladegewicht,
den Wasserbedingungen und der Fahrgeschwindigkeit beeinflusst.
63
Bedienung
●
Verwenden Sie den PTT-Schalter, wenn
er an der Motorwanne angebracht ist,
nur bei abgestelltem Motor und bei völlig still liegendem Boot. Stellen Sie den
Trimmwinkel nicht mit diesem Schalter
ein, während sich das Boot bewegt.
Stellen Sie den Trimmwinkel des Außenbordmotors mit dem PTT-Schalter ein.
1
1. Trimm-Betriebswinkel
GMU27888
ZMU04258
Einstellen des Trimmwinkels (PTT)
GWM00753
●
Vergewissern Sie sich, dass sich niemand im Betriebsbereich des Außenbordmotors befindet, wenn der Trimmwinkel eingestellt wird. Körperteile
könnten beim Drehen oder Kippen des
Motors zwischen diesen und die
Klemmhalterung gelangen bzw. eingequetscht werden.
●
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie eine
Trimmung zum ersten Mal ausprobieren. Erhöhen Sie die Geschwindigkeit
allmählich und achten Sie dabei auf Anzeichen von Instabilität oder auf Probleme mit der Steuerung. Ein falscher
Trimmwinkel kann den Verlust der Steuerfähigkeit bewirken.
1. PTT-Schalter
1. PTT-Schalter
64
UP
1
DN
ZMU04231
1. PTT-Schalter
Um den Bug zu heben (Austrimmen), drücken Sie den Schalter “
Um den Bug zu senken (Eintrimmen), drücken Sie den Schalter “
Führen Sie Testläufe mit verschiedenen Neigungswinkeln durch, um die Position zu bestimmen, die für Ihr Boot und die Betriebsbedingungen am besten geeignet ist.
GMU27892
Einstellen des Trimmwinkels an Modellen mit Ankipphilfe
GWM00491
●
Motor vor dem Einstellen des Trimmwinkels abstellen.
●
Vergewissern Sie sich, dass sich niemand in der Nähe des Außenbordmotors befindet, wenn der Trimmwinkel
eingestellt wird; außerdem ist darauf zu
achten, dass keine Körperteile zwischen der Antriebseinheit und der
Klemmhalterung eingeklemmt werden.
●
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie eine
Trimmung zum ersten Mal ausprobieren. Erhöhen Sie die Geschwindigkeit
allmählich und achten Sie dabei auf Anzeichen von Instabilität oder auf Probleme mit der Steuerung. Ein falscher
” (Oben).
” (Unten).
Bedienung
Trimmwinkel kann den Verlust der Steuerfähigkeit bewirken.
1. Stoppen Sie den Motor.
2. Stellen Sie den Kippsperrhebel in die
Freigabestellung.
3. Greifen Sie mit einer Hand auf die Rückseite der Motorhaube und kippen Sie
den Motor in den gewünschten Winkel.
4. Stellen Sie den Kippsperrhebel zurück in
die Arretierstellung, um den Motor zu arretieren.
Kippen Sie den Motor nach oben, um den
Bug anzuheben (“Austrimmen”).
Kippen Sie den Motor nach unten, um den
Bug zu senken (“Eintrimmen”).
Führen Sie mit jeweils verschiedenen Trimmwinkeleinstellungen Probefahrten durch, um
die für Ihr Boot und die Betriebsbedingungen
am besten geeignete Position zu bestimmen.
GMU27912
Einstellung der Bootstrimmung
Wenn das Boot mit Gleitgeschwindigkeit
fährt, bewirkt eine Bug-nach-oben-Lage,
dass der Wasserwiderstand geringer, die
Stabilität größer und die Wirkleistung verbessert wird. Das trifft im Allgemeinen zu, wenn
die Kiellinie des Boots um ca. 3 bis 5 Grad
angehoben ist. Mit dem Bug-nach-oben
könnte das Boot eine größere Tendenz haben, nach der einen oder anderen Seite zu
steuern. Diese Neigung ist beim Steuern
auszugleichen. Wenn der Bug des Boots un-
65
Bedienung
ten ist, kann man leichter aus dem Stand bis
zur Gleitgeschwindigkeit beschleunigen.
Bug-nach-oben
Übermäßiges Austrimmen bewirkt, dass der
Bug des Boots zu hoch im Wasser liegt. Leistung und Wirtschaftlichkeit erleiden Einbußen, weil der Rumpf des Boots das Wasser
drückt und ein höherer Luftwiderstand gegeben ist. Übermäßiges Austrimmen kann dazu
führen, dass der Propeller ventiliert, was die
Leistung zudem reduziert, und das Boot
könnte “stampfen” (auf dem Wasser hüpfen),
wodurch der Bootsfahrer und die Passagiere
über Bord gehen könnten.
derstand am Bug erhöht die Gefahr der “Bugsteuerung” und macht die Bedienung
schwierig und gefährlich.
HINWEIS:
Je nach Bootstyp hat der Trimmwinkel des
Außenbordmotors nur wenig Einfluss auf die
Trimmung des Bootes bei der Bedienung.
GMU27935
Nach oben und unten kippen
Wenn der Motor für einige Zeit gestoppt wird
oder wenn das Boot im flachem Gewässer
festgemacht ist, sollte der Außenbordmotor
nach oben gekippt werden, um den Propeller
und das Unterwasserteil-Gehäuse vor Beschädigung aufgrund eines Zusammenstoßes mit einem Hindernis zu schützen und um
die Salzkorrosion zu reduzieren.
GWM00222
Bug-nach-unten
Durch zu großes Eintrimmen “pflügt” das
Boot durch das Wasser, vermindert die Kraftstoff-Ersparnis und macht es schwierig, die
Geschwindigkeit zu erhöhen. Beim Betrieb
mit übermäßigem Eintrimmen büßt das Boot
außerdem bei höheren Geschwindigkeiten
an Stabilität ein. Der wesentlich erhöhte Wi-
66
Stellen Sie sicher, dass sich niemand in
der Nähe des Außenbordmotors befindet,
wenn Sie diesen auf- oder abkippen. Andernfalls könnten Körperteile zwischen
dem Außenbordmotor und der Klemmhalterung eingequetscht werden.
GWM00250
Auslaufender Kraftstoff stellt eine Feuergefahr dar. Befindet sich ein Kraftstoffanschlussstück am Außenbordmotor, lösen
Sie bitte die Kraftstoffleitung oder schlie-
Bedienung
ßen Sie den Kraftstoffhahn, wenn der Außenbordmotor länger als nur ein paar Minuten lang angekippt wird. Anderenfalls
könnte Kraftstoff auslaufen.
GCM00241
●
Stoppen Sie den Motor vor dem Ankippen des Außenbordmotors, indem Sie
das Verfahren auf Seite 62 befolgen.
Kippen Sie den Außenbordmotor nie
bei laufendem Motor an. Dadurch könnten schwere Schäden durch Überhitzung entstehen.
●
Kippen Sie den Motor nicht mit der Ruderpinne (falls damit ausgestattet) an,
denn dadurch könnte sie abbrechen.
GMU27999
Verfahren, um nach oben zu kippen
(Modelle mit Ankipphilfe)
1. Stellen Sie den Fernbedienungshebel/
Schalthebel in die Neutral-Position.
N
2. Stellen Sie den Kippsperrhebel in die
Freigabestellung.
3. Halten Sie mit einer Hand auf die Rückseite der Motorhaube, kippen Sie den
Motor nach oben und drehen Sie den
Ankipp-Arretierungshebel zu sich oder
den Ankipp-Arretierungsknopf in die
Klemmhalterung. Stellen Sie dann den
Ankipp-Arretierungshebel zurück in die
Arretierstellung, um den Außenbordmotor zu arretieren. ACHTUNG: Ankipp-
Arretierungshebel bzw. -knopf nicht
beim Anhängertransport des Bootes
benutzen. Der Außenbordmotor
könnte sich von der Arretierung losrütteln und herabfallen. Wenn der
Motor nicht in der normalen Fahrbetriebsposition befördert werden kann,
muss man eine zusätzliche Arretierung zum Sichern in der Ankippposition verwenden. Lesen Sie hinsichtlich weiterer Informationen auf Seite
[GCM01641]
74.
ZMU03087
67
Bedienung
GMU32724
Verfahren, um nach oben zu kippen
(PTT-Modelle)
1. Stellen Sie den Fernbedienungshebel /
Schalthebel in die Neutral-Position.
2. Drücken Sie den PTT-Schalter “ ”
(Hoch), bis der Außenbordmotor vollständig nach oben gekippt ist.
68
N
ZMU03196
UP
Bedienung
ZMU04232
3. Ziehen Sie den Ankipp-Arretierungshebel in Ihre Richtung, um den Motor zu
stützen. WARNUNG! Nachdem Sie
den Außenbordmotor gekippt haben,
stellen Sie sicher, dass dieser mit
dem Ankipp-Arretierungsknopf oder
dem Ankipp-Arretierungshebel gesichert wird. Anderenfalls könnte der
Außenbordmotor plötzlich abfallen,
wenn der Öldruck in der PTT-Einheit
oder der PT-Einheit zurückgeht.
[GWM00262]
ACHTUNG: Ankipp-Arretierungshebel bzw. -knopf nicht beim
Anhängertransport des Bootes benutzen. Der Außenbordmotor könnte
sich von der Arretierung losrütteln
und herabfallen. Wenn der Motor
nicht in der normalen Fahrbetriebsposition befördert werden kann,
muss man eine zusätzliche Arretierung zum Sichern in der Ankippposition verwenden. Lesen Sie hinsichtlich weiterer Informationen auf Seite
[GCM01641]
74.
4. Modelle, die mit einer Trimmstange ausgestattet sind: Nachdem der Außenbordmotor mit dem Ankipp-Arretierungshebel arretiert ist, drücken Sie den PTTSchalter nach “
” (Herab), um die
Trimmstange zurück zu ziehen.
ACHTUNG: Achten Sie darauf, dass
die Trimmstange vollständig eingezogen ist, wenn das Boot festgemacht
ist. Dadurch werden die Stangen vor
Algen- und Muschelbewuchs sowie
Korrosion geschützt, die den PTT-Mechanismus beschädigen könnten.
[GCM00252]
GMU34480
Vorgehensweise, um nach unten zu
kippen (Modelle mit Ankipphilfe)
1. Geben Sie den Kippsperrhebel frei.
2. Halten Sie mit einer Hand die Rückseite
der Motorhaube, kippen Sie den Motor
etwas nach oben und ziehen Sie den
Ankipp-Arretierungsknopf heraus, oder
69
Bedienung
schieben Sie den Ankipp-Arretierungshebel wieder zurück.
3. Kippen Sie den Außenbordmotor langsam nach unten.
4. Stellen Sie den Kippsperrhebel in die Arretierstellung.
3. Drücken Sie den PTT-Schalter “ ” (Herab), um den Außenbordmotor in die gewünschte Position abzulassen.
UP
DN
DN
ZMU01936
GMU33121
Verfahren, um nach unten zu kippen
(PTT-Modelle)
1. Drücken Sie den PTT-Schalter “”
(Hoch), bis der Außenbordmotor von der
Ankippstange unterstützt wird und der
Ankipp-Arretierungshebel frei wird.
2. Geben Sie den Ankipp-Arretierungshebel frei.
70
DN
Bedienung
ZMU04255
GMU28062
Flachwasser
GMU28081
Modelle mit Ankipphilfe
Zum Fahren in flachem Wasser kann der Außenbordmotor teilweise angekippt werden.
GWM00271
●
Boot mit möglichst geringer Geschwindigkeit fahren, wenn man das Flachwasserfahrsystem benutzt.
●
Seien Sie bei Rückwärtsfahrt besonders vorsichtig. Eine zu starke Rückwärtskraft kann bewirken, dass sich der
Außenbordmotor mit entsprechend erhöhter Unfall- und Verletzungsgefahr
aus dem Wasser hebt.
GCM00260
Kippen Sie den Außenbordmotor nicht so
weit an, dass sich der Kühlwassereinlass
über der Wasseroberfläche befindet,
wenn Sie auf Flachwasser-Fahrbetrieb
schalten. Anderenfalls könnten schwere
Schäden durch Überhitzung entstehen.
GMU28175
Vorgehensweise bei Modellen mit Ankipphilfe
1. Stellen Sie den Fernbedienungshebel /
Schalthebel in die Neutral-Position.
N
ZMU03087
2. Ziehen Sie den Kippsperrhebel nach
oben in die Freigabeposition.
71
Bedienung
3. Kippen Sie den Außenbordmotor etwas
nach oben in die gewünschte Position
und schieben Sie den Kippsperrhebel
nach unten in die Arretierstellung.
4. Um den Außenbordmotor in seine normale Betriebsposition zurückzukippen,
ziehen Sie den Kippsperrhebel nach
oben in die Freigabeposition und kippen
den Außenbordmotor langsam nach unten.
5. Drücken Sie den Kippsperrhebel nach
unten in die Arretierstellung.
schalten. Anderenfalls könnten schwere
Schäden durch Überhitzung entstehen.
GMU32913
Verfahren für PTT-Modelle
1. Stellen Sie den Fernbedienungshebel/
Schalthebel in die Neutral-Position.
GMU32851
PTT-Modelle
Zum Fahren in flachem Wasser kann der Außenbordmotor teilweise angekippt werden.
GCM00260
Kippen Sie den Außenbordmotor nicht so
weit an, dass sich der Kühlwassereinlass
über der Wasseroberfläche befindet,
wenn Sie auf Flachwasser-Fahrbetrieb
72
2. Kippen Sie den Außenbordmotor unter
Verwendung des PTT-Schalters leicht
nach oben in die gewünschte Position.
WARNUNG! Die Benutzung des PTTSchalters an der Motorwanne, während das Boot in Bewegung ist oder
der Motor läuft, kann die Gefahr erhöhen, über Bord zu gehen, und den
Fahrer ablenken, wodurch das Risiko
eines Zusammenstoßes mit einem
anderen Boot oder einem Hindernis
erhöht wird.
[GWM01850]
3. Um den Außenbordmotor wieder in seine normale Fahrposition zu bringen, drücken Sie den PTT-Schalter und kippen
den Außenbordmotor langsam nach unten.
GMU28195
Bootfahren unter anderen Be-
dingungen
Bootfahren in Salzwasser
Spülen Sie die Kühlwasserkanäle nach dem
Betrieb in Salzwasser mit Süßwasser, damit
sie nicht verstopfen. Spülen Sie auch die Außenseite des Außenbordmotors mit frischem
Wasser ab.
Fahren in schlammigem, trübem oder
säurehaltigem Wasser
Wenn Sie den Außenbordmotor in säurehaltigem Wasser oder Wasser, das viele Ablagerungen enthält, wie beispielsweise in trübem oder schlammigem Wasser verwenden,
empfiehlt Yamaha dringend, eine optional erhältliche verchromte Wasserpumpe zu verwenden (siehe Seite 15). Spülen Sie die
Kühlkanäle nach dem Betrieb in solchem
Wasser mit frischem Wasser ab, damit keine
Korrosion entsteht. Spülen Sie auch die Außenseite des Außenbordmotors mit frischem
Wasser ab.
Bedienung
73
Wartung
GMU2822A
Transport und Lagerung des
Außenbordmotors
GWM02620
●
GEBEN SIE ACHT, wenn Sie den Kraftstofftank in einem Boot oder in einem
Auto transportieren.
●
Füllen Sie den Kraftstoffbehälter NICHT
bis zu seiner vollen Kapazität auf. Benzin dehnt sich beim Erwärmen erheblich aus und kann überhöhten Druck im
Kraftstoffbehälter bewirken. Dadurch
könnte Kraftstoff mit entsprechender
Feuergefahr auslaufen.
●
Auslaufender Kraftstoff stellt eine Feuergefahr dar. Trennen Sie beim Transport und bei der Lagerung des Außenbordmotors die Kraftstoffleitung vom
Außenbordmotor ab, um das Auslaufen
von Kraftstoff zu verhindern.
●
Begeben Sie sich nie unter den Außenbordmotor, wenn er angekippt ist.
Wenn der Außenbordmotor ungewollt
herabfällt, besteht die Gefahr schwerer
Verletzungen.
●
Ankipp-Arretierungshebel bzw. -knopf
nicht beim Anhängertransport des Bootes benutzen. Der Außenbordmotor
könnte sich von der Arretierung losrütteln und herabfallen. Wenn der Außenbordmotor nicht in der normalen Fahrbetriebsposition befördert werden
kann, muss eine zusätzliche Arretierung zum Sichern in der Ankippposition
verwendet werden.
GCM02440
Wenn der Außenbordmotor für längere
Zeit gelagert wird, muss der Kraftstoff aus
dem Tank abgelassen werden. Verdorbe-
ner Kraftstoff kann die Kraftstoffleitung
verstopfen und zu Startschwierigkeiten
oder Fehlfunktionen führen.
Befolgen Sie die unten aufgeführten Verfahrensschritte, wenn Sie den Außenbordmotor
lagern oder transportieren.
●
Trennen Sie die Kraftstoffleitung vom Außenbordmotor ab.
●
Ziehen Sie die Verschlusskappe des Kraftstofftanks und ihre Entlüftungsschraube sicher fest.
●
Wenn der Außenbordmotor über längere
Zeit gekippt wird, weil das Boot festliegt
oder transportiert wird, trennen Sie die
Kraftstoffleitung vom Außenbordmotor ab.
Ziehen Sie die Verschlusskappe des Kraftstofftanks und ihre Entlüftungsschraube si-
cher fest.
Der Außenbordmotor sollte in seiner normalen Betriebsstellung auf einem Anhänger
transportiert und so gelagert werden. Falls
der Abstand zur Straße in dieser Position unzureichend sein sollte, befördern Sie den Außenbordmotor in der angekippten Stellung
und benutzen Sie eine Motorstütze, wie beispielsweise eine Spiegelschutzstange. Weitere Auskunft erteilt Ihnen gerne Ihr YamahaHändler.
GMU30041
Lagerung des Außenbordmotors
Wenn Ihr Yamaha-Außenbordmotor über einen längeren Zeitraum (2 Monate oder länger) hinweg gelagert werden soll, sind verschiedene wichtige Maßnahmen zu beachten, um erheblichen Schaden abzuwenden.
Ratsam ist es, den Service an Ihrem Außenbordmotor vor der Einlagerung von einem
zugelassenen Yamaha-Händler durchführen
zu lassen. Sie als Eigentümer können jedoch
mit minimalem Aufwand folgende Verfahren
durchführen:
74
Wartung
GCM01350
●
Um Probleme zu vermeiden, die durch
das Eindringen von Öl aus der Ölwanne
in den Zylinder verursacht werden können, müssen Sie den Außenbordmotor
beim Transport und bei der Lagerung in
der abgebildeten Stellung halten. Lagern Sie den Außenbordmotor nicht auf
der Seite (nicht aufrecht).
●
Legen Sie den Außenbordmotor nicht
auf seine Seite, bevor das Kühlwasser
vollständig abgelassen wurde, ansonsten könnte durch die Auspufföffnung
Wasser in den Zylinder gelangen und
Motorprobleme verursachen.
●
Platzieren Sie den Außenbordmotor an
einem trockenen, gut gelüfteten und vor
direktem Sonnenlicht geschützten Ort.
●
Lassen Sie verbleibendes Benzin aus
dem Blasenabscheider ab. Benzin, das
Sie über einen längeren Zeitraum im
Blasenabscheider belassen, spaltet
sich auf und könnte die Kraftstoffleitung beschädigen.
[GCM01840]
in den Lufteinlass.
Weitere In-
formationen finden Sie auf Seite 78.
2. Trennen Sie die Kraftstoffleitung vom
Motor ab oder schließen Sie den Kraftstoffhahn, falls damit ausgestattet.
3. Entfernen Sie die Motorhaube und den
Propeller.
4. Bauen Sie den Spülaufsatz am Kühlwas-
ser-Einlass an. ACHTUNG: Lassen Sie
den Motor nicht ohne die Versorgung
mit Kühlwasser laufen. Dadurch
könnte entweder die Wasserpumpe
oder der Motor durch Überhitzung beschädigt werden. Bevor Sie den
Motor starten, stellen Sie sicher, dass
die Kühlwasserkanäle mit Wasser
versorgt werden. Vermeiden, den Außenbordmotor mit hoher Drehzahl
laufen zu lassen, während der Spülaufsatz angebracht ist, weil sonst die
Gefahr einer Überhitzung gegeben
[GCM02000]
ist.
ZMU03659
GMU28305
Verfahren
GMU29955
Durchspülen mit dem Spülaufsatz
1. Waschen Sie das Gehäuse des Außenbordmotors mit Frischwasser ab.
ACHTUNG: Sprühen Sie kein Wasser
1. Spülaufsatz
5. Das Ausspülen des Kühlsystems ist von
wesentlicher Bedeutung, um zu verhindern, dass das Kühlsystem durch Salz,
Sand oder Schmutz verstopft wird. Zudem ist das Besprühen/Schmieren des
Motors zwingend erforderlich, um gegen
übermäßige Motorschäden durch Rost
vorzubeugen. Führen Sie das Ausspülen und Sprühen gleichzeitig durch.
75
Wartung
WARNUNG! Beim Anlassen oder im
Betrieb dürfen keine elektrischen Teile berührt oder entfernt werden. Bei
laufendem Motor dürfen Hände, Haar
und Kleidung nicht in die Nähe des
Schwungrads und anderer drehender
Teile geraten.
HINWEIS:
●
Bei Verwendung des Spülaufsatzes ausreichenden Wasserdruck und ständigen
Wasserdurchfluss beibehalten.
●
Falls das Überhitzungs-Warnsystem aktiviert ist, schalten Sie den Motor ab und
wenden Sie sich an Ihren Yamaha-Händler.
6. Lassen Sie den Motor ein paar Minuten
in Neutral-Position mit erhöhtem Leerlauf laufen.
7. Sprühen Sie kurz bevor Sie den Motor
abstellen rasch abwechselnd “Sprühöl”
in den Ansaugluftgeräuschdämpfer oder
die Sprühöffnung der Schalldämpferabdeckung, falls damit ausgestattet. Wird
dies ordnungsgemäß vorgenommen,
raucht der Motor erheblich und bleibt nahezu stehen.
8. Lassen Sie das verbliebene Benzin im
Blasenabscheider in einen Behälter ab.
Lösen Sie die Ablassschraube und entfernen Sie den Verschlussstopfen. Drücken Sie das Luftventil mit einem
Schraubendreher hinein, um Luft in die
Schwimmerkammer zu lassen, damit
das Benzin reibungslos abfließen kann.
Ziehen Sie dann die Ablassschraube
wieder fest.
[GWM00091]
1. Blasenabscheider
2. Ablassschraube
3. Verschlussstopfen/Verschlusskappe
1. Choke-Verbindungsstange
9. Entfernen Sie den Spülaufsatz.
10. Setzen Sie die Motorhaube auf.
11. Falls kein “Sprühöl” zur Verfügung steht,
schalten Sie den Motor nach Schritt 6
aus. Führen Sie dann Schritt 8 der Vorgehensweise durch.
12. Lassen Sie das Kühlwasser vollständig
aus dem Motor ab. Reinigen Sie das Gehäuse sorgfältig.
76
Wartung
13. Falls kein “Sprühöl” zur Verfügung steht,
entfernen Sie die Zündkerze(n). Gießen
Sie einen Teelöffel sauberes Motoröl in
jeden Zylinder. Kurbeln Sie einige Male
manuell durch. Setzen Sie die Zündkerze(n) wieder ein.
HINWEIS:
Ein Spülaufsatz ist bei Ihrem Yamaha-Händler erhältlich.
GMU28402
Schmierung
1. Setzen Sie die Zündkerze(n) ein und ziehen Sie sie mit dem vorgeschriebenen
Drehmoment fest. Informationen über
die Installation der Zündkerzen finden
Sie auf Seite 85.
2. Getriebeölwechsel. Weitere Informationen finden Sie auf Seite 90. Überprüfen Sie das Öl auf Vorhandensein von
Wasser, was auf eine defekte Dichtung
schließen lässt. Die Dichtungen sollten
von einem zugelassenen YamahaHändler vor der Inbetriebnahme ausgewechselt werden.
3. Alle Schmiergegenstände schmieren.
Weitere Einzelheiten finden Sie auf Seite
83.
HINWEIS:
Wenn Sie den Motor längere Zeit lagern, wird
empfohlen, ihn mit Öl einzusprühen. Wenden
Sie sich an Ihren Yamaha-Händler, um Informationen über das Sprühöl und das Verfahren, wie es an Ihrem Motor eingesetzt wird,
zu bekommen.
GMU28445
Spülen der Motoreinheit
Dieser Vorgang ist unmittelbar nach dem Betrieb für gründliches Spülen durchzuführen.
GCM01530
Führen Sie diese Arbeiten nicht bei laufendem Motor aus. Die Wasserpumpe
könnte beschädigt werden und dadurch
schwere Schäden durch Überhitzung entstehen.
1. Schrauben Sie nach dem Abschalten
des Motors das Gartenschlauch-Verbindungsstück von dem Anschlussstück an
der Motorwanne ab.
1. Passe
2. Gartenschlauch-Adapter
3. Gartenschlauch-Verbindungsstück
2. Schrauben Sie den Schlauchadapter auf
einen an die Frischwasser-Zufuhr angeschlossenen Gartenschlauch und verbinden Sie ihn anschließend mit dem
Gartenschlauch-Verbindungsstück.
3. Drehen Sie bei abgestelltem Motor wird
den Wasserhahn auf und lassen Sie das
77
Wartung
Wasser etwa 15 Minuten lang durch die
Kühlwasserkanäle strömen. Drehen Sie
das Wasser ab und trennen Sie den Gartenschlauch-Adapter vom Gartenschlauch-Verbindungsstück ab.
4. Bringen Sie das Gartenschlauch-Verbindungsstück wieder am Anschluss an der
Motorwanne an. Ziehen Sie das Verbindungsstück sicher fest. ACHTUNG:
Gartenschlauch-Verbindungsstück
nicht lose am Zubehörteil der Motorwanne belassen oder den Schlauch
im Normalbetrieb lose hängen lassen.
Dann leckt Wasser aus dem Verbindungsstück statt den Motor zu kühlen, was eine erhebliche Überhitzung
verursachen kann. Vergewissern Sie
sich, dass das Verbindungsstück
nach dem Spülen des Motors sicher
am Anschluss festgezogen ist.
[GCM00541]
HINWEIS:
●
Spült man den Motor, während das Boot
sich im Wasser befindet, wird das Ergebnis
besser, wenn der Außenbordmotor angekippt wird, bis er vollständig aus dem Wasser heraus ragt.
●
Anleitungen zum Spülen des Kühlsystems
finden Sie auf Seite 74.
GMU28452
Reinigung des Außenbordmotors
Waschen Sie nach der Verwendung das Äußere des Außenbordmotors mit Süßwasser
ab. Spülen Sie das Kühlsystem mit Frischwasser aus.
ZMU04265
GMU28461
Überprüfen der lackierten Oberfläche
des Außenbordmotors
Überprüfen Sie den Außenbordmotor auf
Kratzer, Kerben oder abblätternden Lack.
Beschädigte Lackstellen sind korrosionsgefährdet. Erforderlichenfalls sind die betreffenden Stellen zu säubern und zu lackieren.
Ausbesserungslack ist bei Ihrem YamahaHändler erhältlich.
GMU2847C
Regelmäßige Wartung
GWM01871
Für diese Arbeitsschritte sind handwerkliches Geschick, Werkzeuge und Ersatzteile notwendig. Lassen Sie die Arbeiten
von einem Yamaha-Händler oder einem
anderen qualifizierten Mechaniker ausführen, wenn Sie nicht selbst über die erforderlichen Fähigkeiten, Werkzeuge
oder Ersatzteile verfügen.
Dafür ist es notwendig, den Motor auseinander zu bauen und gefährliche Teile
freizulegen. Um die Verletzungsgefahr
durch bewegliche, heiße oder stromführende Teile zu begrenzen:
●
Schalten Sie bei der Wartung den Motor
aus und behalten Sie die Schlüssel und
die Motor-Reißleine bei sich, wenn
nichts anderes angegeben ist.
78
Wartung
●
Die PTT-Schalter können auch dann bedient werden, wenn die Zündung ausgeschaltet ist. Achten Sie darauf, dass
Personen nicht in die Nähe der Schalter
gelangen, wenn am Motor gearbeitet
wird. Wenn der Motor angekippt ist, begeben Sie sich nicht darunter oder zwischen ihn und die Klemmhalterung. Beachten Sie, dass sich keine Person in
diesem Bereich befindet, bevor der
PTT-Mechanismus bedient wird.
●
Lassen Sie den Motor vor der Arbeit mit
heißen Teilen oder Flüssigkeiten abkühlen.
●
Bauen Sie den Motor vor einer Inbetriebnahme immer wieder vollständig
zusammen.
GMU28511
Ersatzteile
Wenn Ersatzteile erforderlich werden, sollte
man ausschließlich Yamaha-Originalteile
oder Teile verwenden, die das gleiche Design haben und von gleicher Qualität sind.
Jedes Teil einer geringeren Qualität könnte
ausfallen, und der dann eintretende Verlust
der Kontrolle über das Boot könnte den Benutzer und die Fahrgäste gefährden.
Yamaha-Originalteile und -zubehör sind bei
Ihrem Yamaha-Händler erhältlich.
GMU34151
Strenge Betriebsbedingungen
Strenge Betriebsbedingungen enthalten eine
oder mehrere der folgenden Betriebsarten
auf einer regulären Grundlage:
●
Konstanter Betrieb oder nahezu maximale
Motorgeschwindigkeit (U/min) für viele
Stunden
●
Konstanter Betrieb bei niedriger Geschwindigkeit (U/min) für viele Stunden
●
Betrieb ohne ausreichende Warmlauf-/Abkühlphase für den Motor
●
Häufig schnelle Beschleunigung und
schnelles Abbremsen der Geschwindigkeit
●
Häufiges Umschalten
●
Häufiges Starten und Stoppen des Motors/
der Motoren
●
Der Betrieb fluktuiert oft zwischen leichten
und schweren Cargo-Ladungen
Die Bedienung von Außenbordmotoren unter
einer der oben genannten Bedingungen erfordern häufigere Wartung. Yamaha empfiehlt, diesen Service zweimal öfter durchzuführen als im Wartungsplan festgelegt. Wenn
beispielsweise ein spezieller Service alle 50
Stunden durchgeführt werden soll, führen
Sie diesen Service alle 25 Stunden durch.
Dies trägt dazu bei, dass die Motorkomponenten nicht so schnell verschleißen.
79
Wartung
GMU34446
Wartungsplan 1
HINWEIS:
●
Beachten Sie die Erklärungen jeder vom Eigentümer durchzuführenden Maßnahme in den
Abschnitten in diesem Kapitel.
●
Der Wartungszyklus auf diesen Tabellen setzt eine Verwendung von 100 Stunden pro Jahr
und ein regelmäßiges Spülen der Kühlwasserkanäle voraus. Die Häufigkeit der Wartung
sollte entsprechend angepasst werden, wenn der Motor unter schwierigen Bedingungen,
wie z.B. bei ausgedehntem Schleppen, verwendet wird.
●
Montage- und Reparaturarbeiten werden u.U. nötig, je nachdem wie die Wartungskontrolle
ausfällt.
●
Dehnbare Teile oder Verschleißteile sowie Schmierstoffe verlieren im Laufe der Zeit und
durch normalen Gebrauch an Wirksamkeit, unabhängig von der gewährten Garantiedauer.
●
Beim Betrieb in Salzwasser, schlammigem, trübem (unklarem), säurehaltigem Gewässer
sollte der Motor nach jedem Einsatz mit sauberem Wasser gesäubert werden.
Das “
Das “
den.
” Symbol kennzeichnet die Überprüfungen, die Sie selbst durchführen können.
” Symbol kennzeichnet Arbeiten, die von Ihrem Yamaha-Händler durchgeführt wer-
Inspektion, Einstellung
oder Austausch (bei
Bedarf)
Inspektion oder Ersetzen (bei Bedarf)
Inspektion oder Ersetzen falls erforderlich
Inspektion
Inspektion, Einstellung
oder Austausch falls erforderlich
Inspektion oder Ersetzen (bei Bedarf)
Anfäng-
lich
20 Stun-
den (3
Monate)
100 Stun-
den (1
Jahr)
Alle
300 Stun-
den (3
Jahre)
500 Stun-
den (5
Jahre)
81
Wartung
EinzelheitMaßnahmen
Steuerriemen
Ventilspiel
Kühlwasser-EinlassInspektion
Hauptschalter/Stopp-
schalter/Chokeschalter
Kabelbaum-Anschlüs-
se/Kabelstecker-Anschlüsse
(Yamaha) Messgerät/
Messstab
Kraftstofftank (tragbarer Yamaha-Tank)
GMU34451
Inspektion oder Ersetzen (bei Bedarf)
Inspektion und Einstellung
Inspektion oder Ersetzen (bei Bedarf)
Inspektion oder Ersetzen falls erforderlich
Inspektion
Inspektion und Reinigung bei Bedarf
Wartungsplan 2
EinzelheitMaßnahmen
Abgasführung/Abgassammler
SteuerriemenAustausch
GMU28911
Inspektion oder Ersetzen falls erforderlich
Anfäng-
lich
20 Stun-
den (3
Monate)
100 Stun-
den (1
Jahr)
1000 Stunden
300 Stun-
Alle
Alle
den (3
Jahre)
500 Stun-
den (5
Jahre)
HINWEIS:
Bei der Verwendung von verbleitem oder hoch geschwefeltem Benzin sollte die Inspektion
des Ventilspiels in einem kürzeren Zeitabstand als 500 Stunden durchgeführt werden.
82
GMU28943
Schmieren
Yamaha Fett A (wasserbeständiges Fett)
Yamaha Fett D (korrosionsbeständiges Fett; für die Propellerwelle)
F80B, F100D
Wartung
ZMU04266
83
Wartung
F80C
84
Wartung
GMU28957
Reinigen und Einstellen der Zündkerze
Die Zündkerze ist eine wichtige Komponente
des Motors und lässt sich mühelos prüfen.
Der Zustand der Zündkerze kann auf den Zustand des Motors hinweisen. Wenn beispielsweise das mittlere Elektrodenporzellanstück sehr weiß ist, kann dies auf eine
Lufteinlass-Leckage oder ein Problem im Zusammenhang mit der Gemischaufbereitung
im betreffenden Zylinder hinweisen. Versuchen Sie nicht, selbst eine Diagnose der
möglichen Probleme zu stellen. Bringen Sie
den Außenbordmotor stattdessen zu einem
Yamaha-Händler. Die Zündkerze sollte in regelmäßigen Zeitabständen entfernt und geprüft werden, weil Wärme und Ablagerungen
allmähliches Versagen und Verschleiß der
Zündkerze bewirken.
1. Die Zündkerzenstecker von den Zünd-
kerzen abziehen.
2. Entfernen Sie die Zündkerze. Bei über-
mäßiger Erosion der Elektrode oder bei
übermäßigen Ruß- und sonstigen Ablagerungen sollte man die Zündkerze
durch ein anderes Exemplar des richtigen Typs ersetzen. WARNUNG! Beim
Ausbauen oder Einsetzen einer Zündkerze ist darauf zu achten, dass der
Isolator nicht beschädigt wird. Ein beschädigter Isolator könnte eine externe Funkenbildung ermöglichen und
so eine Explosion oder ein Feuer verursachen.
Standardzündkerze:
LFR5A-11
3. Stellen Sie sicher, dass Sie die vorgese-
hene Zündkerze verwenden, anderenfalls funktioniert der Motor u. U. nicht
ordnungsgemäß. Messen Sie vor dem
[GWM00561]
Einpassen der Zündkerze den Elektrodenabstand mithilfe einer Düsenlehre.
Tauschen Sie die Zündkerze aus, wenn
der Abstand nicht mehr den Vorgaben
entspricht.
1. Elektrodenabstand
2. Teilenummer der Zündkerze
3. Zündkerzen-ID-Zeichen (NGK)
Elektrodenabstand:
1.0–1.1 mm (0.039–0.043 in)
4. Wenn Sie den Stopfen einsetzen, wischen Sie Schmutz von den Gewinden
und schrauben Sie ihn anschließend mit
dem ordnungsgemäßen Drehmoment
fest.
Zündkerzen-Anzugsdrehmoment:
25.0 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb)
HINWEIS:
Wenn beim Einsetzen einer Zündkerze kein
Drehmomentschlüssel verfügbar ist, ist eine
1/4- bis 1/2-Drehung zusätzlich zum Festziehen mit der Hand eine gute Schätzung des
richtigen Drehmoments. Die Zündkerze anschließend möglichst bald mit einem Drehmomentschlüssel auf das vorgeschriebene
Drehmoment einstellen lassen.
85
Wartung
GMU29044
Überprüfung der Leerlaufdrehzahl
GWM00451
●
Beim Anlassen oder im Betrieb dürfen
keine elektrischen Teile berührt oder
entfernt werden.
●
Bei laufendem Motor dürfen Hände,
Haar und Kleidung nicht in die Nähe des
Schwungrads und anderer drehender
Teile geraten.
GCM00490
Dieses Verfahren muss durchgeführt werden, während sich der Außenbordmotor
im Wasser befindet. Dazu kann ein Spülaufsatz oder ein Testtank verwendet werden.
Ist das Boot nicht mit einem Drehzahlmesser
für den Außenbordmotor ausgestattet, verwenden Sie einen Werkstattdrehzahlmesser
für diese Prozedur. Die Ergebnisse variieren
abhängig davon, ob der Test mit dem Spülaufsatz, in einem Testtank oder mit dem Außenbordmotor im Wasser durchgeführt wird.
1. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn
in der Warmlaufphase auf Neutral laufen, bis er sich reibungslos dreht.
2. Überprüfen Sie, ob die Leerlaufdrehzahl
im Normbereich liegt, wenn der Motor
warmgelaufen ist. Die technischen Daten über die Leerlaufdrehzahl finden Sie
auf Seite 10. Fall Sie Schwierigkeiten mit
der Verifizierung der Leerlaufdrehzahl
haben oder wenn die Leerlaufdrehzahl
eine Einstellung erfordert, wenden Sie
sich an einen Yamaha-Händler oder an
einen anderen qualifizierten Mechaniker.
GMU37494
Motorölwechsel
GCM01710
Wchseln Sie das Motoröl nach den ersten
20 Betriebsstunden oder nach 3 Monaten
aus; dann entweder alle 100 Betriebsstunden oder im Abstand von einem Jahr. Anderenfalls unterliegt der Motor einer raschen Abnutzung.
Das Motoröl sollte mit einem Ölwechsler abgesaugt werden.
1. Stellen Sie den Außenbordmotor in eine
aufrechte Position (nicht gekippt).
ACHTUNG: Wenn der Außenbordmotor nicht waagerecht steht, ist der auf
dem Ölmessstab angezeigte Ölstand
möglicherweise nicht korrekt.
2. Starten Sie den Motor. Lassen Sie ihn
warmlaufen und bei Leerlaufdrehzahl
5-10 Minuten weiterlaufen.
3. Halten Sie den Motor an und lassen Sie
ihn für 5-10 Minuten ausgeschaltet.
4. Entfernen Sie die Motorhaube.
5. Entfernen Sie den Öltankdeckel. Ziehen
Sie den Messstab heraus und verwenden Sie den Ölwechsler, um das Öl vollständig abzusaugen.
[GCM01861]
ZMU04270
86
1
ZMU06195
1. Ölwechsler
6. Füllen Sie die richtige Ölmenge durch
die Einfüllöffnung ein. Setzen Sie den
Tankdeckel und den Messstab wieder
ein. ACHTUNG: Durch Überfüllen mit
Öl könnten Lecks oder Schäden entstehen. Falls der Ölstand über der
oberen Ölstandsmarkierung liegt,
lassen Sie Öl ab, bis der Ölstand der
vorgeschriebenen Menge entspricht.
[GCM01850]
Wartung
7. Lassen Sie den Außenbordmotor für
5-10 Minuten ausgeschaltet.
8. Ziehen Sie den Ölmessstab heraus und
wischen Sie ihn sauber.
9. Stecken Sie den Messstab hinein und
ziehen Sie ihn wieder heraus. Stellen Sie
sicher, dass der Messstab vollständig in
die Messstabführung eingesteckt wird,
sonst ist die Ölstandsmessung ungenau.
10. Prüfen Sie den Ölstand mithilfe des
Messstabs erneut und vergewissern Sie
sich, dass sich der Ölstand zwischen der
oberen und unteren Markierung befindet. Setzen Sie sich mit Ihrem YamahaHändler in Verbindung, falls der Ölstand
sich außerhalb des angegebenen Bereichs befindet.
1
ZMU04271
1. Öltankdeckel
Empfohlenes Motoröl:
Viertakt-Außenbordmotoröl
Menge des Ersatzmotoröls (bei regelmäßiger Wartung):
Ohne Austausch des Ölfilters:
3.5 L (3.70 US qt, 3.08 Imp.qt)
Mit Austausch des Ölfilters:
3.7 L (3.91 US qt, 3.26 Imp.qt)
1. Untere Pegelmarkierung
2. Ölmessstab
3. Obere Pegelmarkierung
11. Starten sie den Motor und stellen Sie sicher, dass die Warnleuchte für zu niedrigen Öldruck nicht aufleuchtet. Vergewissern Sie sich auch, dass keine Öllecks vorhanden sind. ACHTUNG:
Wenn die Anzeige für zu niedrigen Öldruck aufleuchtet oder Öllecks auftreten, stoppen Sie den Motor und bestimmen Sie die Ursache. Jedes weitere Betreiben trotz Störung könnte
schwere Motorschäden verursachen.
Wenden Sie sich an Ihren Yamaha-
87
Wartung
Händler, wenn das Problem nicht bestimmt und behoben werden kann.
[GCM01622]
12. Entsorgen Sie das Altöl entsprechend
den lokalen Vorschriften.
HINWEIS:
●
Hinsichtlich weiterer Informationen zur
Entsorgung des Altöls wenden Sie sich bitte an Ihren Yamaha-Händler.
●
Wechseln Sie das Öl öfter, wenn der Motor
unter erschwerten Bedingungen wie beispielsweise bei längerem Schleppen betrieben wird.
GMU29114
Inspizieren der Verkabelung und der
Verbindungsstücke
●
Inspizieren Sie, ob jedes Verbindungsstück sicher verbunden ist.
●
Kontrollieren Sie, ob jedes Massekabel
ordnungsgemäß gesichert wurde.
GMU32112
Überprüfung des Propellers
GWM01881
88
ZMU04243
Sie könnten sich schwere Verletzungen
zuziehen, wenn der Motor ungewollt zu
laufen beginnt und Sie sich in der Nähe
des Propellers befinden. Bevor Sie den
Propeller überprüfen, ab- oder anbauen,
stellen Sie den Schalthebel in die Leerlauf-Stellung, drehen Sie den Hauptschalter auf “
” (Aus) und entfernen Sie den
Schlüssel und die Sperrgabel vom MotorQuickstopschalter. Schalten Sie den Batterie-Trennschalter ab, falls vorhanden.
Propeller beim Lösen oder Festziehen der
Propellermutter nicht mit der Hand halten.
Holzblock zwischen die Anti-Ventilationsplatte und den Propeller schieben, um jedes Drehen des Propellers zu verhindern.
Wartung
(falls vorhanden). WARNUNG! Halten
Sie nicht den Propeller beim Lösen
der Propellermutter mit der Hand fest.
[GWM01890]
1
3
ZMU01897
Überprüfungsstellen
●
Jede Propellerschaufel auf Erosion infolge
von Kavitation oder Ventilation bzw. auf
sonstige Schäden prüfen.
●
Überprüfen Sie die Propellerwelle auf Beschädigungen.
●
Überprüfen Sie die Verzahnungen auf Verschleiß oder Beschädigung.
●
Stellen Sie sicher, dass sich keine Angelschnur um die Propellerwelle gewickelt
hat.
●
Wellendichtring der Propellerwelle auf
Schäden prüfen.
GMU30662
Entfernen des Propellers
GMU29197
Verzahnungsmodelle
1. Biegen Sie den Sicherungssplint gerade
und ziehen Sie ihn mit einer Zange heraus.
2. Entfernen Sie die Propellermutter, die
Unterlegscheibe und das Distanzstück
6
2
4
5
ZMU03228
1. Sicherungssplint
2. Propellermutter
3. Unterlegscheibe
4. Distanzstück
5. Propeller
6. Druckscheibe
3. Entfernen Sie den Propeller, die Unterlegscheibe (falls damit ausgestattet) und
die Druckscheibe.
GMU30672
Einbauen des Propellers
GMU29234
Verzahnungsmodelle
GCM00501
Vergewissern Sie sich, dass Sie einen
neuen Sicherungssplint verwenden und
dessen Enden sicher umbiegen. Der Propeller könnte sonst im Betrieb abfallen
und verloren gehen.
1. Tragen Sie Yamaha-Marinefett oder ein
korrosionsbeständiges Fett auf die Propellerwelle auf.
2. Setzen Sie das Distanzstück (falls damit
ausgestattet), die Druckscheibe, die Unterlegscheibe (falls damit ausgestattet)
und den Propeller auf die Propellerwelle.
ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass
89
Wartung
Sie die Druckscheibe einsetzen, bevor Sie den Propeller einbauen. Ansonsten könnten das Unterwasserteil-Gehäuse und die Propellernabe
beschädigt werden.
[GCM01881]
3. Bauen Sie das Distanzstück (falls damit
ausgestattet) und die Unterlegscheibe
ein. Die Propellermutter mit dem vorgeschriebenen Drehmoment festziehen.
4. Richten Sie die Propellermutter an der
Bohrung in der Propellerwelle aus. Führen Sie einen neuen Sicherungssplint in
die Öffnung ein und biegen Sie die Enden des Sicherungssplints um.
ACHTUNG: Benutzen Sie den Sicherungssplint nicht erneut. Der Propeller kann sonst während des Betriebs
abfallen.
[GCM01891]
ausgerichtet ist, ziehen Sie die Mutter fester
an, bis sie daran ausgerichtet ist.
GMU29289
Getriebeölwechsel
GWM00800
●
Vergewissern Sie sich, dass der Außenbordmotor sicher am Spiegel oder an
einer stabilen Stelle befestigt ist. Sie
könnten sonst beim Herabfallen des
Motors schwer verletzt werden.
●
Begeben Sie sich selbst bei gesichertem Ankipp-Arretierungshebel oder
-knopf nie unter das Unterwasserteil,
während es angekippt ist. Wenn der Außenbordmotor unerwartet herabfällt,
besteht die Gefahr schwerer Verletzungen.
1. Kippen Sie den Außenbordmotor so,
dass sich die Getriebeöl-Ablassschraube am niedrigstmöglichen Punkt befindet.
2. Stellen Sie einen passenden Behälter
unter das Getriebegehäuse.
3. Entfernen die Getriebeöl-Ablassschraube sowie die Dichtung. ACHTUNG:
Wenn sich besonders viele Metallpartikel an der magnetischen GetriebeölAblassschraube befinden, kann das
auf ein Problem mit dem Unterwasserteil hinweisen. Wenden Sie sich an
Ihren Yamaha-Händler.
[GCM01900]
ZMU02063
HINWEIS:
Wenn die Propellermutter nach dem Festziehen mit dem vorgeschriebenen Drehmoment
nicht an der Öffnung in der Propellerwelle
90
2
1
ZMU03273
1. Getriebeöl-Ablassschraube
2. Ölstandsschraube
HINWEIS:
●
Wenn der Motor mit einer magnetischen
Getriebeöl-Ablassschraube ausgestattet
ist, entfernen Sie alle Metallpartikel von der
Schraube, bevor Sie sie einsetzen.
●
Verwenden Sie immer eine neue Dichtung.
Verwenden Sie die ausgebaute Dichtung
nicht wieder.
4. Entfernen Sie die Ölstandschraube und
die Dichtung, damit das Öl vollständig
abgelassen werden kann. ACHTUNG:
Überprüfen Sie das Alt-Getriebeöl
nach dem Ablassen. Ist das Getriebeöl trüb oder enthält Wasser oder eine
große Menge an Metallpartikeln,
könnte das Getriebegehäuse beschädigt sein. Lassen Sie einen YamahaHändler den Außenbordmotor überprüfen und reparieren.
HINWEIS:
Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung
des Altöls an Ihren Yamaha-Händler.
5. Stellen Sie den Außenbordmotor in eine
senkrechte Position. Füllen Sie mit Hilfe
eines flexiblen Schlauchs oder einer
Druckfüllvorrichtung das Getriebeöl
durch die Öffnung der Getriebeöl-Ablassschraube ein.
[GCM00713]
Wartung
Empfohlenes Getriebeöl:
Hypoidgetriebeöl (SAE 90)
Getriebeölmenge:
F100DET 0.670 L (0.708 US qt,
0.590 Imp.qt)
F80BET 0.670 L (0.708 US qt,
0.590 Imp.qt)
F80CED 0.760 L (0.803 US qt,
0.669 Imp.qt)
ZMU03274
6. Setzen Sie eine neue Dichtung auf die
Ölstandschraube. Setzen Sie die Ölstandschraube ein und ziehen Sie sie
fest, wenn das Öl aus der Öffnung der
Ölstandschraube zu fließen beginnt.
Anziehdrehmoment:
9.0 Nm (0.92 kgf-m, 6.6 ft-lb)
7. Setzen Sie eine neue Dichtung auf die
Getriebeöl-Ablassschraube. Setzen Sie
die Getriebeölablassschraube ein und
ziehen Sie sie fest.
Anziehdrehmoment:
9.0 Nm (0.92 kgf-m, 6.6 ft-lb)
GMU29302
Reinigung des Kraftstofftanks
GWM00920
Benzin ist hochentzündlich und seine
Dämpfe sind entzündlich und explosiv.
91
Wartung
●
Bei Fragen zum ordnungsgemäßen
Durchführen dieses Verfahrens sollten
Sie sich an Ihren Yamaha-Händler wenden.
●
Wahren Sie beim Reinigen des Kraftstofftanks einen ausreichenden Abstand zu Funken, Zigaretten, offenen
Flammen oder sonstigen Entzündungsquellen.
●
Entfernen Sie den Kraftstofftank vom
Boot, bevor Sie ihn reinigen. Arbeiten
Sie nur unter freiem Himmel an einem
gut gelüfteten Ort.
●
Wischen Sie eventuell verschütteten
Kraftstoff unverzüglich auf.
●
Bauen Sie den Kraftstofftank wieder
sorgfältig zusammen. Ein nicht vorschriftsmäßiger Zusammenbau kann
mit entsprechender Feuer- und Explosionsgefahr zu einer Kraftstoffleckstelle führen.
●
Entsorgen Sie das Benzin entsprechend den lokalen Vorschriften.
1. Leeren Sie den Kraftstofftank in einen
dafür zugelassenen Behälter.
2. Schütten Sie eine geeignete Menge Lösungsmittel in den Tank. Setzen Sie die
Verschlusskappe auf, schütteln Sie den
Tank und lassen Sie dann das Lösungsmittel vollständig ab.
ZMU03231
3. Entfernen Sie die Befestigungsschrauben des Kraftstoff-Anschlussstücks und
ziehen Sie die Baugruppe aus dem
Tank.
92
ZMU02066
4. Reinigen Sie den Filter (er befindet sich
am Ende des Ansaugrohrs) mit einer
passenden Reinigungslösung. Lassen
Sie den Filter trocknen.
5. Ersetzen Sie die Dichtung durch eine
neue. Bauen Sie das Kraftstoff-Anschlussstück wieder ein und schrauben
Sie die Baugruppe fest.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.