Ce manuel a été préparé par Yamaha principalement à l’intention des concessionnaires Yamaha et de leurs
mécaniciens qualifiés afin de les assister lors de l’entretien et la réparation des produits Yamaha. Ce manuel
est destiné à des personnes possédant les connaissances de base en mécanique et en électricité sans lesquelles l’exécution de réparations ou d’entretiens peut rendre les machines impropres ou dangereuses à
l’emploi.
Yamaha s’efforce en permanence d’améliorer ses produits. Par conséquent, il se peut que les modèles diffè-
rent légèrement des descriptions et illustrations de ce manuel. Les modifications et les changements significatifs dans les caractéristiques ou les procédés sont notifiés à tous les concessionnaires Yamaha et sont
publiés dans les éditions ultérieures de ce manuel.
Information importante
Les informations particulièrement importantes, dans ce manuel, sont indiquées par les notations suivantes:
Le symbole Alerte de sécurité signifie ATTENTION! SOYEZ ATTENTIF! VOTRE SECURITE EST
MENACEE!
AVERTISSEMENT
Le non-respect d’une instruction AVERTISSEMENT peut entraîner de graves blessures, voire même la
mort, pour le pilote, un spectateur ou la personne inspectant ou réparant le moteur hors-bord.
ATTENTION:
La mention ATTENTION signale les précautions spéciales à prendre pour éviter d’endommager le
moteur hors-bord.
REMARQUE:
L’indication REMARQUE signale toute information importante destinée à faciliter ou à expliciter les procédures.
Après l’essai de fonctionnement............................................................................1-9
5
6
7
8
6D93G21
9
GEN
INFO
Informations générales
Utilisation de ce manuel
Format du manuel
Le format de ce manuel a été conçu pour rendre les procédures d’entretien claires et faciles à comprendre.
Utilisez les informations qui suivent comme guide pour un entretien efficace et de qualité.
Les pièces sont illustrées et détaillées dans des vues éclatées et énumérées dans la liste des compo-
1
sants.
Les couples de serrage sont indiqués dans les vues éclatées et après chaque étape numérotée contenant
2
des instructions relatives au serrage.
Des symboles sont utilisés pour indiquer certains aspects importants d’une procédure, tels que la qualité
3
d’un lubrifiant et un point de lubrification.
La liste des composants se compose du nom des pièces et de leur quantité, ainsi que des dimensions des
4
vis et des boulons.
Les points d’entretien relatifs à la dépose, à la vérification et à l’installation sont illustrés individuellement
5
pour expliquer la procédure concernée.
REMARQUE:
Pour les procédures de recherche des pannes, reportez-vous au Chapitre 9, “Recherche des pannes”.
1
40 mm
10 45 mm
60 mm
3
LOWR
Lower unit
No.Part nameQ’tyRemarks
1 Lower unit1
2 Plastic tie1
3Hose1
4 Check screw1
5 Gasket2
6 Dowel pin2
7 Bolt4 M10
8 Drain screw1
9Grommet1
10 Bolt1 M
11 Bolt1 M8
12 Thrust washer1
13 Propeller1
14 Washer1
15 Washer1
16 Cotter pin1
17 Propeller nut1
18 Trim tab1
6-5
Lower unit
Not reusable
Not reusable
Not reusable
4
2
62Y5A11
1
LOWR
Removing the drive shaft
1. Remove the drive shaft assembly and
pinion, and then pull out the forward
gear.
Disassembling the drive shaft
1. Install the pinion nut 1, tighten it finger
tight, and then remove the drive shaft
bearing 2 using a press.
CAUTION:
• Do not press the drive shaft threads
directly.
• Do not reuse the bearing, always
replace it with a new one.
Disassembling the forward gear
1. Remove the taper roller bearing from the
forward gear using a press.
Les symboles ci-dessous sont utilisés pour indiquer le contenu d’un chapitre.
Utilisation de ce manuel
Informations générales
GEN
INFO
Spécifications
SPEC
Système d’alimentation
FUEL
Bloc de propulsion et
d’alimentation
Ensemble de fixation
BRKT
Systèmes électriques
ELEC
–+
POWR
Contrôles et réglages périodiques
Embase
CHK
ADJ
Les symboles 1 à 6 indiquent des données spécifiques.
123456
LOWR
Recherche des pannes
TRBL
SHTG
1
2
3
4
Outil spécial
1
Huile ou liquide spécifié
2
Régime moteur spécifié
3
Couple de serrage spécifié
4
Les symboles 7 à C dans une vue éclatée indiquent la qualité du lubrifiant et le point de lubrification.
7890ABC
AM
EG
Appliquez de l’huile pour moteurs 4 temps Yamaha
7
Appliquez de l’huile pour engrenages
8
Appliquez de la graisse hydrofuge (Yamaha grease A)
9
Appliquez de la graisse au bisulfure de molybdène
0
Les symboles D à H dans une vue éclatée indiquent le type d’agent d’étanchéité ou de blocage ainsi que le
point d’application.
DEFGH
GM
LT
271
Cote spécifiée
5
Valeur électrique spécifiée
6
(résistance, tension, courant électrique)
CI
Appliquez de la graisse résistant à la corrosion
A
(Yamaha grease D)
Appliquez de la graisse résistant aux basses
B
températures (Yamaha grease C)
Appliquez de la graisse pour injecteur
C
LT
242
LT
572
SS
5
6
7
8
9
Appliquez du Gasket Maker
D
Appliquez du LOCTITE 271 (rouge)
E
Appliquez du LOCTITE 242 (bleu)
F
6D93G21
Appliquez du LOCTITE 572
G
Appliquez un joint de silicone
H
1-2
GEN
INFO
Informations générales
Sécurité pendant le travail
Pour prévenir tout risque d’accident ou de blessure et garantir un service de qualité, respectez
les procédures de sécurité décrites ci-dessous.
Prévention des incendies
L’essence est un produit hautement inflammable.
Conservez l’essence et tous les produits inflammables à l’abri de la chaleur, des étincelles et des
flammes nues.
Ventilation
Les vapeurs d’essence et les gaz d’échappement
sont plus lourds que l’air et extrêmement toxiques. Inhalés en grandes quantités, ils peuvent
entraîner une perte de conscience et la mort en
peu de temps. Lorsque vous faites des essais de
moteur à l’intérieur (par exemple dans un réser-
voir d’eau), veillez à ce qu’il soit possible de maintenir une ventilation adéquate.
1
Pièces, lubrifiants et produits
d’étanchéité
N’utilisez pour l’entretien ou la réparation des
moteurs hors-bord que des pièces, lubrifiants et
produits d’étanchéité Yamaha d’origine ou ceux
recommandés par Yamaha.
Dans des conditions normales, les lubrifiants
mentionnés dans le présent manuel ne sont ni
nocifs ni dangereux pour la peau. Il est conseillé
toutefois de suivre les précautions ci-dessous
pour minimiser tout risque lors de l’utilisation de
ces lubrifiants.
Protection personnelle
Protégez-vous les yeux en portant des lunettes
de sécurité pendant toute opération de perçage et
meulage ou lorsque vous utilisez un compresseur
d’air.
Protégez-vous les mains et les pieds en portant
des gants de protection et des chaussures de
sécurité au besoin.
1-3
1.Maintenez de bonnes normes d’hygiène personnelle et industrielle.
2.Changez de vêtements et lavez-les le plus
rapidement possible s’ils sont tachés de
lubrifiant.
3.Evitez tout contact avec la peau. Par exemple, ne placez pas dans votre poche un chiffon souillé.
4.Lavez soigneusement au savon et à l’eau
chaude vos mains ou toute autre partie de
votre corps ayant été en contact avec du
lubrifiant ou avec des vêtements souillés de
lubrifiant.
5.Pour vous protéger la peau, appliquez une
crème protectrice sur les mains avant de travailler sur un moteur hors-bord.
6D93G21
Sécurité pendant le travail
6.Conservez une provision de chiffons propres
et non pelucheux pour essuyer les éclabous-
sures, etc.
Bonnes pratiques de travail
Outils d’entretien spéciaux
Utilisez les outils d’entretien spéciaux recommandés pour éviter d’endommager les pièces. Utilisez
le bon outil de la bonne manière – n’improvisez
pas.
Couples de serrage
Respectez les spécifications de couple de serrage fournies tout au long du manuel. Lorsque
vous serrez des écrous, boulons et vis, serrez
d’abord les éléments les plus grands et commencez à les serrer en partant du centre vers l’exté-
rieur.
Pièces non réutilisables
Lorsque vous installez ou montez des pièces, utilisez toujours de nouveaux joints, joints d’étan-
chéité, joints toriques, goupilles fendues, circlips,
etc.
Démontage et montage
1.Utilisez de l’air comprimé pour enlever la
poussière et la saleté lors du démontage.
2.Appliquez de l’huile moteur sur les surfaces
de contact des pièces mobiles avant de les
monter.
3.Lors de l’installation de roulements, placez
toujours la marque d’identification du fabricant dans la direction indiquée dans la procé-
dure d’installation. En outre, n’oubliez pas de
lubrifier généreusement les roulements.
4.Appliquez une fine couche de graisse hydrofuge sur la lèvre et la périphérie extérieure
des joints SPI avant de les installer.
5.Contrôlez que les pièces mobiles fonctionnent normalement après le montage.
1
2
3
4
5
6
6D93G21
7
8
9
1-4
GEN
INFO
Informations générales
Identification
Modèle concerné
Ce manuel porte sur le modèles suivant.
Modèle concerné
F80BET, F100DET
Numéro de série
Le numéro de série du moteur hors-bord est
imprimé sur une étiquette apposée sur le support
de fixation bâbord.
S6D81010
1
Sélection de l’hélice
1
Les performances d’un bateau et d’un moteur
hors-bord dépendent dans une très large mesure
de la taille et du type d’hélice que vous choisissez. Les hélices influencent fortement la vitesse
du bateau, son accélération, la longévité du
moteur, la consommation de carburant et même
les propriétés de navigation et de pilotage. Un
mauvais choix peut avoir des répercussions
négatives sur les performances mais également
endommager gravement le moteur.
Utilisez les informations suivantes pour vous guider dans le choix d’une hélice répondant aux conditions d’utilisation du bateau et du moteur horsbord.
Taille de l’hélice
La taille de l’hélice est indiquée à l’extrémité du
moyeu d’hélice, sur le côté du moyeu d’hélice.
× -
Nom du modèle
1
Code modèle approuvé
2
Hauteur tableau AR
3
Numéro de série
4
Nom du
modèle
Code
modèle
approuvé
N° de série de
F80BET6D71000001–
F100DET6D91000001–
départ
× -
abc
Diamètre de l’hélice (en pouces)
a
Pas de l’hélice (en pouces)
b
Type d’hélice (marque de l’hélice)
c
abc
S69J1100
S60C1120
1-5
6D93G21
Identification / Sélection de l’hélice / Contrôles préalables à la livraison
Sélection
Lorsque le régime du moteur est de 5.000–
6.000 tr/min (accélérateur ouvert en grand),
l’hélice idéale pour le bateau est celle qui assure
des performances maximales en termes de
vitesse du bateau et de consommation de carburant.
Taille de l’hélice (in)Matériau
12 5/8 × 21 - K
13 × 19 - K
13 × 23 - K
13 × 25 - K
13 1/4 × 17 - K
13 1/2 × 15 - K
13 5/8 × 13 - K
14 × 11 - K
13 × 17 - K
13 × 19 - K
13 × 21 - K
13 × 23 - K
13 × 25 - K
13 1/2 × 14 - K
13 1/2 × 16 - K
Aluminium
Acier inoxydable
S6D81020
ATTENTION:
Ceci est un moteur quatre-temps. N’utilisez
jamais de carburant prémélangé.
Vérification du niveau d’huile moteur
1.Vérifiez le niveau d’huile moteur.
1
2
3
4
5
Contrôles préalables à la livraison
Pour faciliter et rationaliser le processus de livraison, les contrôles préalables à la livraison doivent
être effectués de la manière expliquée ci-dessous.
Contrôle du système d’alimentation
1.Vérifiez que les tuyaux de carburant sont fermement raccordés et que le réservoir de carburant est plein.
1
a
6
b
S60C1150
REMARQUE:
Si le niveau d’huile moteur se situe sous le repère
de niveau minimum b, ajoutez suffisamment
d’huile pour ramener son niveau entre a et b.
7
8
Huile moteur recommandée:
Huile pour moteurs 4 temps
API: SE, SF, SG, SH, ou SJ
SAE: 10W-30 ou 10W-40
Quantité d’huile moteur:
Sans remplacement du filtre à huile:
4,3 L (4,55 US qt, 3,78 Imp qt)
9
6D93G21
1-6
GEN
INFO
Informations générales
Vérification du niveau d’huile pour
engrenages
1.Vérifiez le niveau de l’huile pour engrenages.
S60C1140
Vérification de la batterie
1.Contrôlez la capacité, le niveau et la densité
de l’électrolyte.
Capacité recommandée de la batterie:
CCA/EN: 430 A
20HR/IEC: 70 Ah
Densité de l’électrolyte:
1,280 à 20 °C (68 °F)
REMARQUE:
La hauteur de montage optimale est déterminée
par l’ensemble bateau et moteur hors-bord. Pour
la déterminer, effectuez des essais de fonctionnement du moteur hors-bord à des hauteurs diffé-
rentes.
2.Vérifiez que les supports de fixation sont
fixés à l’aide des boulons de blocage.
Contrôle des câbles de la commande à
distance
1.Placez le levier de la commande à distance
au point mort et fermez complètement le
levier d’accélération.
2.Vérifiez que la butée 1 de la came d’accélé-
rateur touche la butée complètement fermée
du bloc moteur.
2
2
2.Vérifiez que les câbles positif et négatif de la
batterie sont solidement fixés.
Contrôle de la hauteur de montage du
moteur hors-bord
1.Vérifiez que la plaque anti-cavitation est alignée sur le fond du bateau. Si elle est montée trop haut, il se produira une cavitation et
une perte de propulsion. De plus, le régime
du moteur augmentera de manière anormale,
provoquant une surchauffe du moteur. Si elle
est montée trop bas, la résistance de l’eau
augmentera, réduisant l’efficacité du moteur.
1
S6D81030
3.Vérifiez que le repère a de la bague est aligné sur le repère b du support de fixation.
a
b
S6D81040
1-7
6D93G21
Contrôles préalables à la livraison
N
F
R
c
AVERTISSEMENT
La connexion du câble d’accélérateur/d’inver-
seur doit être vissée de 8,0 mm (0,31 in) au
minimum c.
Contrôle de la direction
1.Contrôlez le réglage de la friction de direction.
2.Vérifiez que la direction fonctionne correctement.
S69J3370
S60C1200
a
a
S69J1210
Vérification du système de trim
1.Vérifiez, en faisant fonctionner l’unité de trim,
que le moteur hors-bord se relève et
s’abaisse correctement.
2.Vérifiez qu’il ne se produit aucun bruit anormal lorsque le moteur hors-bord est relevé ou
abaissé.
3.Vérifiez qu’il n’y a aucune interférence avec
des fils ou des tuyaux pendant le pilotage
avec moteur hors-bord relevé.
4.Vérifiez que l’indicateur de “Trim” descend
lorsque le moteur hors-bord est abaissé sur
toute sa course.
Contrôle du contacteur de démarrage
du moteur et du coupe-circuit de
sécurité du contacteur d’arrêt du
moteur
1.Vérifiez que le moteur démarre lorsque le
contacteur de démarrage du moteur est
tourné en position START.
1
2
3
4
5
6
3.Vérifiez qu’il n’y a aucune interférence avec
des fils ou des tuyaux pendant le pilotage.
Contrôle du fonctionnement du
changement de vitesses et de
l’accélérateur
1.Vérifiez que le changement de vitesses fonctionne correctement lorsque le levier de la
commande à distance est déplacé du point
mort en marche avant et arrière.
2.Vérifiez que l’accélérateur fonctionne correctement lorsque le levier de la commande à
distance est déplacé de la marche avant ou
arrière à la position complètement ouverte
.
a
6D93G21
2.Vérifiez que le moteur s’arrête lorsque le contacteur de démarrage du moteur est tourné
en position OFF.
S60V1070
1-8
7
8
9
GEN
INFO
Informations générales
3.Contrôlez que le moteur se coupe lorsque
vous retirez le cordon du coupe-circuit de
sécurité du contacteur d’arrêt du moteur.
Vérification de la sortie témoin d’eau de
refroidissement
1.Vérifiez que l’eau de refroidissement sort de
la sortie témoin d’eau de refroidissement.
Rodage
Pendant l’essai de fonctionnement, le rodage
s’effectue en trois étapes.
1.Une heure a à 2.000 tr/min, soit approximativement avec l’accélérateur à mi-course.
2.Une heure b à 3.000 tr/min (ou l’accélérateur ouvert aux 3/4) et 1 minute toutes les 10
minutes avec l’accélérateur ouvert en grand.
3.Huit heures c à n’importe quel régime tout
en évitant de faire tourner le moteur à plein
régime pendant plus de 5 minutes.
È
È
0
Heures
ab
1
210
c
S69J1240
Essai de fonctionnement
1.Démarrez le moteur et vérifiez que le changement de vitesses fonctionne correctement.
2.Contrôlez le régime de ralenti après le pré-
chauffage du moteur.
3.Faites fonctionner le moteur à régime
embrayé.
4.Faites tourner le moteur hors-bord pendant 1
heure à 2.000 tr/min (ou avec l’accélérateur
ouvert à moitié), puis pendant une deuxième
heure à 3.000 tr/min (ou avec l’accélérateur
ouvert aux 3/4).
5.Vérifiez que le moteur hors-bord ne se relève
pas lorsque vous passez en marche arrière
et que l’eau ne s’écoule pas par-dessus le
tableau AR.
Après l’essai de fonctionnement
1.Vérifiez que l’huile pour engrenages ne contient pas d’eau.
2.Vérifiez l’absence de fuite de carburant dans
le capot.
3.A l’aide du kit de rinçage, rincez le passage
d’eau de refroidissement à l’eau claire en
laissant tourner le moteur au ralenti.
TypeEn ligne, 4 temps, DOHC, 16 soupapes
Nombre de cylindres4
Cylindréecm
3
(cu. in)1.596 (97,39)
Alésage × coursemm (in)79,0 × 81,4 (3,11 × 3,20)
Taux de compression9,6
Système de commandeCommande à distance
Système de démarrageSystème électrique
Système d’alimentationInjection de carburant
Système de commande
d’allumage
Type d’avanceMicro-ordinateur
Puissance maximale du
V, A12, 25
générateur
BougieLFR5A-11 (NGK)
Système de refroidissementEau
Système d’échappementMoyeu d’hélice
Système de lubrificationCarter humide
Modèle
73,6 (100) à
5.500 tr/min
35,0 (9,2, 7,7) à
6.000 tr/min
TCI
2
2-1
6D93G21
Spécifications générales
DésignationUnité
Carburant et huile
Type de carburantEssence normale sans plomb
Indices d’octane minimumRON
Huile moteurHuile pour moteurs 4 temps
Qualité d’huile moteurAPI
Quantité d’huile moteur
(sans remplacement du filtre à
huile)
(avec remplacement du filtre à
huile)
Type d’huile pour engrenagesHuile hypoïde
Qualité d’huile pour
engrenages
Quantité d’huile pour engrenagescm
Ensemble de fixation
Angle de trim
(avec tableau AR 12°)
Angle de relevage (Tilt-up)Degrés70
Angle de braquageDegrés35 + 35
Unité d’entraînement
Positions du changement de
vitesses
Rapport d’engrenage2,31 (30/13)
Type d’engrenage réducteurPignon conique à denture hélicoïdale
Type d’embrayageEmbrayage à crabots
Type d’arbre d’héliceCannelures
Sens de rotation de l’hélice
(vue arrière)
Marque de l’héliceK
Système électrique
Capacité minimale de la
batterie
CCA/ENA430
20HR/IECAh70
(*1)
RON: Research Octane Number (Indice d’octane recherché)
PON: Pump Octane Number (Indice d’octane à la pompe) = (RON + Indice d’octane moteur)/2
(*2)
Conforme aux exigences API et SAE
(*3)
CCA: Cold Cranking Ampere
EN: European Norm (European standard)
IEC: International Electrotechnical Commission
(*3)
(*2)
(*1)
PON
SAE
L (US qt,
Imp qt)
L (US qt,
Imp qt)
API
SAE
3
(US oz,
Imp oz)
Degrés–4 à 16
F80BETF100DET
SE, SF, SG, SH, ou SJ
F-N-R (avant - point mort - arrière)
Sens des aiguilles d’une montre
Modèle
91
86
10W-30 ou 10W-40
4,3 (4,55, 3,78)
4,5 (4,76, 3,96)
GL-4
90
670 (22,7, 23,6)
1
2
3
4
5
6
7
8
6D93G21
9
2-2
SPEC
Spécifications
Spécifications d’entretien
Bloc de propulsion et d’alimentation
DésignationUnité
F80BETF100DET
Bloc de propulsion et
d’alimentation
Pression de compression
minimale
Pression d’huile
(*1)
(*2)
kPa
kPa
(kgf/cm2, psi)
(kgf/cm
2
, psi)
510 (5,1, 74,0) à régime de ralenti du moteur
Culasse
Limite de gauchissementmm (in)0,1 (0,0039)
(les lignes indiquent la position de
la règle)
Diamètre intérieur du capuchon
mm (in)25,000–25,021 (0,9843–0,9851)
de l’arbre à cames
Cylindres
Alésagemm (in)79,000–79,020 (3,1102–3,1110)
Limite de conicitémm (in)0,08 (0,0031)
Limite de faux-rondmm (in)0,05 (0,0020)
Pistons
Diamètre du piston (D)mm (in)78,928–78,949 (3,1074–3,1082)
Point de mesure (H)mm (in)13,0 (0,51)
Jeu du pistonmm (in)0,070–0,080 (0,0028–0,0031)
Diamètre du piston à la cote
mm (in)79,178–79,199 (3,1172–3,1181)
supérieure
Segments de piston
Segment supérieur
Cote Bmm (in)1,17–1,19 (0,0461–0,0469)
Cote Tmm (in)2,80–3,00 (0,1102–0,1181)
Ecartement du becmm (in)0,15–0,30 (0,0059–0,0118)
Jeu latéralmm (in)0,04–0,08 (0,0016–0,0031)
Segment secondaire
Cote Bmm (in)1,47–1,49 (0,0579–0,0587)
Cote Tmm (in)3,00–3,20 (0,1181–0,1260)
Ecartement du becmm (in)0,70–0,90 (0,0276–0,0354)
Jeu latéralmm (in)0,03–0,07 (0,0012–0,0028)
(*1)
Conditions de mesure:
Température ambiante 20 °C (68 °F), accélérateur ouvert en grand, bougies déposées de tous les cylindres.
Ces chiffres ne sont fournis qu’à titre indicatif.
(*2)
Ces chiffres ne sont fournis qu’à titre indicatif.
Modèle
860 (8,6, 124,7)
2
2-3
6D93G21
Spécifications d’entretien
DésignationUnité
Segment racleur
Cote Bmm (in)2,38–2,48 (0,0937–0,0976)
Cote T
Ecartement du becmm (in)0,20–0,70 (0,0079–0,0276)
Jeu latéralmm (in)0,03–0,15 (0,0012–0,0059)
Arbres à cames
Admission (A)mm (in)36,48–36,58 (1,4362–1,4402)
Echappement (A)mm (in)36,90–37,06 (1,4528–1,4591)
Admission (B)mm (in)29,95–30,05 (1,1791–1,1831)
Echappement (B)mm (in)29,92–30,08 (1,1780–1,1842)
Diamètre du tourillon de l’arbre à
cames
Limite de faux-rond de l’arbre à
cames
Soupapes
Jeu de soupape (à froid)
Admissionmm (in)0,20 ± 0,03 (0,008 ± 0,001)
Echappementmm (in)0,34 ± 0,03 (0,013 ± 0,001)
Diamètre de la tête (A)
Admissionmm (in)29,0–29,2 (1,14–1,15)
Echappementmm (in)24,0–24,2 (0,94–0,95)
Largeur du collet (B)
Admissionmm (in)1,99–2,44 (0,0783–0,0961)
Echappementmm (in)2,27–2,72 (0,0894–0,1071)
Largeur de contact du
siège (C)
Admissionmm (in)1,20–1,60 (0,0472–0,0630)
Echappementmm (in)1,20–1,60 (0,0472–0,0630)
Epaisseur du bord (D)
Admissionmm (in)0,80–1,20 (0,0315–0,0472)
Echappementmm (in)1,00–1,40 (0,0394–0,0551)
Diamètre de la tige
Admissionmm (in)5,975–5,990 (0,2352–0,2358)
Echappementmm (in)5,960–5,975 (0,2346–0,2352)
Diamètre intérieur du guide
Admission et échappementmm (in)6,000–6,018 (0,2362–0,2369)
Jeu tige - guide
Admissionmm (in)0,010–0,043 (0,0004–0,0017)
Echappementmm (in)0,025–0,058 (0,0010–0,0023)
Limite de faux-rond de la tigemm (in)0,01 (0,0004)
Jeu poussoir à soupape - culassemm (in)0,020–0,056 (0,0008–0,0022)
Cales de soupapes
Epaisseur de cale de soupape
(en pas de 0,025 mm)
Bielles
Diamètre intérieur de la tête de
bielle
Jeu latéral de la tête de biellemm (in)0,14–0,28 (0,0055–0,0110)
Jeu de l’huile du manetonmm (in)0,024–0,044 (0,0009–0,0017)
Epaisseur du roulement de la tête
de bielle
Jaunemm (in)1,499–1,506 (0,0590–0,0593)
Vertmm (in)1,506–1,513 (0,0593–0,0596)
Bleumm (in)1,513–1,520 (0,0596–0,0598)
Rougemm (in)1,520–1,527 (0,0598–0,0601)
Vilebrequin
Diamètre du tourillon du
vilebrequin
Diamètre du manetonmm (in)43,982–44,000 (1,7316–1,7323)
Largeur du manetonmm (in)21,00–21,07 (0,8268–0,8295)
Limite de faux-rondmm (in)0,03 (0,0012)
Carter
Jeu de l’huile du tourillon du
vilebrequin
Epaisseur du roulement principal
du carter supérieur
Vertmm (in)2,992–2,999 (0,1178–0,1181)
Bleumm (in)2,999–3,006 (0,1181–0,1183)
Rougemm (in)3,006–3,013 (0,1183–0,1186)
Epaisseur du roulement principal
#3 du carter supérieur
Vertmm (in)2,992–2,999 (0,1178–0,1181)
Bleumm (in)2,999–3,006 (0,1181–0,1183)
Rougemm (in)3,006–3,013 (0,1183–0,1186)
Epaisseur du roulement principal
du carter inférieur
Jaunemm (in)3,010–3,017 (0,1185–0,1188)
Vertmm (in)3,017–3,024 (0,1188–0,1191)
Bleumm (in)3,024–3,031 (0,1191–0,1193)
Rougemm (in)3,031–3,038 (0,1193–0,1196)
mm (in)27,965–27,980 (1,1010–1,1016)
mm (in)2,0–3,3 (0,08–0,13)
mm (in)47,025–47,045 (1,8514–1,8522)
mm (in)47,985–48,000 (1,8892–1,8898)
mm (in)0,024–0,044 (0,0009–0,0017)
F80BETF100DET
Modèle
2-5
6D93G21
Spécifications d’entretien
DésignationUnité
Pompe à huile
Sortie
à 97–103 °C (207–217 °F) avec
huile moteur 10W-30
Pression
à 97–103 °C (207–217 °F) avec
huile moteur 10W-30
Pression d’ouverture du clapet de
surcharge
Thermostat
Température d’ouverture°C (°F)58–62 (136–144)
Température d’ouverture totale°C (°F)70 (158)
Limite inférieure d’ouverture de la
soupape
Embase
DésignationUnité
Jeu d’entre dents du pignon
Pignon - pignon de marche avantmm (in)0,28–0,63 (0,0110–0,0248)
Cales de pignonmm0,10, 0,12, 0,15, 0,18, 0,30, 0,40, 0,50
Cales de pignon de marche avantmm0,10, 0,12, 0,15, 0,18, 0,30, 0,40, 0,50
L (US gal,
Imp gal)/min
kPa
(kgf/cm
(kgf/cm
2
, psi)
kPa
2
, psi)
mm (in)4,3 (0,17)
F80BETF100DET
5,9 (1,559, 1,298) à 1.000 tr/min
118,0 (1,18, 17,1) à 1.000 tr/min
441–539 (4,41–5,39, 63,9–78,2)
F80BETF100DET
Modèle
Modèle
1
2
3
4
Système électrique
DésignationUnité
Système d’allumage et de
commande d’allumage
Ecartement des électrodesmm (in)1,0–1,1 (0,039–0,043)
Résistance de la bobine
d’allumage à 20 °C (68 °F)
Bobine primaire(R – B/W)
Bobine secondairekΩ 12,495–16,905
Résistance du fil de bougie
#1kΩ 4,5–10,7
#2kΩ 3,3–8,0
#3kΩ 3,7–8,9
#4kΩ 4,3–10,2
1,53–2,07
Ω
F80BETF100DET
Modèle
5
6
7
8
9
6D93G21
2-6
SPEC
Spécifications
DésignationUnité
F80BETF100DET
Modèle
Tension de crête de sortie de
l’ECM (module de commande
électronique) (B/R, B/W – Terre)
au démarrage (chargé)V210
à 1.500 tr/min (chargé)V290
à 3.500 tr/min (chargé)V290
Tension de crête de sortie de la
bobine d’impulsions
(W/R, W/B – B)
au démarrage (non chargé)V3,6
au démarrage (chargé)V3,4
à 1.500 tr/min (chargé)V18,2
à 3.500 tr/min (chargé)V34,3
Résistance de la bobine
d’impulsions
(*)
(W/R, W/B – B)
459–561
Ω
Capteur d’accélération
Tension de sortie(P – B)V0,8–1,2 au régime de ralenti du moteur
Résistance du capteur de
température d’eau de
refroidissement
à 0 °C (32 °F)kΩ 5,21–6,37
à 80 °C (176 °F)kΩ 0,290–0,354
Contacteur de pression d’huile
Pression de servicekPa
(kgf/cm
2
, psi)
127,5–166,7 (1,28–1,67, 18,49–24,17)
Système régulateur de débit du
carburant
Résistance des injecteurs de
carburant
à 21 °C (70 °F)
(*)
12,0
Ω
Démarreur
TypePignon baladeur
PuissancekW1,40
Délai de démarrageSecondes30
Balais
Bol du filtre à carburant—30,32,2
Boulon de montage de la pompe à carburantM6101,07,4
Vis de la pompe à carburantM640,43,0
Vis d’ensemble de capteursM53,70,372,7
Vis de commande de régime de ralentiM53,70,372,7
Boulon de montage du rail d’injectionM680,85,9
Boulon de montage du corps de papillonM680,85,9
Vis du refroidisseur de carburantM630,32,2
Vis de la cuve du carburateurM530,32,2
Vis de vidange du séparateur de vapeur—1,50,151,1
Boulon du régulateur de pressionM650,53,7
Joint du tuyau de carburant—40,43,0
Vis de la plaqueM420,21,5
Vis du support du faisceau de filsM420,21,5
Clapet antiretour de pression—101,07,4
Bloc de propulsion et d’alimentation
Boulon de montage du bloc de
propulsion et d’alimentation
Vis du cacheM640,43,0
Ecrou du volant magnétiqueM2421521,5158,6
Boulon du démarreurM8292,921,4
Vis du cache de fil de bougieM640,43,0
Boulon du fil du relais de démarreurM640,43,0
Vis du support du relais de démarreurM630,32,2
Vis du relais principal et de pompe à carburantM630,32,2
Contacteur de pression d’huile—80,85,9
Boulon du fil du contacteur de pression d’huileM420,21,5
Ecrou du fil du relais “PTT” (Power Trim and Tilt)M640,43,0
Boulon du fil du moteur “PTT” (Power Trim and Tilt)M640,43,0
Ecrou du câble positif de la batterieM890,96,6
Boulon du tendeur de la courroie de distributionM10393,928,8
Ecrou du pignon d’entraînementM4026526,5195,5
Boulon du pignon menéM10606,044,3
Boulon du capuchon de l’arbre à
cames
Vis de la plaque de couverture de la culasseM420,21,5
Boulon du couvercle de culasse
1er
2e424,231,0
1er
2e171,712,5
1er
2e80,85,9
Diamètre du
filetage
M10
M7
M6
Couples de serrage
N·mkgf·mft·lb
424,231,0
80,85,9
80,85,9
2-11
6D93G21
Couples de serrage
Pièce à serrer
1er
2e282,820,7
Boulon de culasse
Bougie—252,518,4
Bouchon du bloc moteurM14232,317,0
Joint du filtre à huile—494,936,1
Filtre à huile—181,813,3
Boulon du couvercle d’échappement
Vis d’anodeM420,21,5
Bouchon du couvercle d’échappementM18555,540,6
Boulon du carter
Boulon du chapeau de bielle
Embase
Vis de vidange d’huile pour engrenages—90,96,6
Vis de contrôle de l’huile pour engrenages—90,96,6
Boulon de montage du carter inférieur
(modèle à tableau AR L)
Ecrou de montage du carter inférieur
(modèle à tableau AR X)
Ecrou d’héliceM16343,425,1
Ecrou de blocage—10310,376,0
Vis du couvercle de l’entrée d’eau de
refroidissement
Ecrou de pignonM16939,368,6
Ensemble de fixation
Boulon de la détente de tige d’inverseur—181,813,3
Vis du contacteur de position d’inverseurM410,10,7
Vis de l’adaptateur du flexible de rinçageM620,21,5
Boulon de la pompe à huileM6101,07,4
Ecrou du silentbloc supérieur—515,137,6
Ecrou du silentbloc inférieur—515,137,6
Graisseur—30,32,2
Vis du couvercle de la pompe à huileM640,43,0
Vis du boîtier de joint SPIM640,43,0
Boulon du silentbloc supérieurM8282,820,7
Boulon du déflecteurM640,43,0
Boulon de l’ensemble silencieuxM8202,014,8
Boulon de vidange d’huile moteurM14272,720,0
Boulon du filtre à huileM6101,07,4
Boulon du carter d’huileM6111,18,1
1er
2e303,022,1
3e90°
1er
2e121,28,9
1er
2e282,820,7
1er
2e60°
1er
2e80°
Diamètre du
filetage
M8
M10
M6
M8
M10
M8
M10393,928,8
—393,928,8
—50,53,7
Couples de serrage
N·mkgf·mft·lb
141,410,3
151,511,1
60,64,4
141,410,3
191,914,0
181,813,3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6D93G21
2-12
SPEC
Spécifications
Pièce à serrer
Boulon du collecteur d’échappementM6111,18,1
Goujon du bras de directionM10202,014,8
Ecrou auto-bloquant—151,511,1
Vis de la came du capteur de “Trim”M620,21,5
Unité de trim
Bouchon du réservoir—70,75,2
Boulon du moteur “PTT” (Power Trim and Tilt)M640,43,0
Boulon de la pompe à engrenagesM550,53,7
Boulon du corps de la pompe à engrenagesM550,53,7
Boulon du capuchon du clapet de surcharge
Boulon du levierM320,21,5
Valve manuelle—20,21,5
Boulon du support de fixation de la pompe à
engrenages
Boulon de culasse de trim—909,066,4
Boulon de culasse de relevage—808,059,0
Ecrou du piston de relevageM12858,562,7
Diamètre du
filetage
M440,43,0
M550,53,7
M320,21,5
M540,43,0
Couples de serrage
N·mkgf·mft·lb
Couples généraux
Ce tableau présente les couples de serrage des
attaches standard avec pas de filet ISO standard.
Les couples de serrage des composants ou montages spéciaux sont fournis dans les sections correspondantes de ce manuel. Pour éviter tout
gauchissement, serrez les ensembles comportant
plusieurs attaches en procédant en croix et par
paliers successifs, jusqu’à atteindre le couple
spécifié. Sauf indication contraire, les couples
spécifiés s’appliquent à des filets propres et secs.
Les composants doivent être à température
ambiante.
Utilisez le tableau suivant comme guide d’entretien général.
Réglez la périodicité en fonction des conditions d’utilisation du moteur hors-bord.
Premier
DésignationRemarques
Anodes (externes)Vérifier/
remplacer
Anodes (internes)Vérifier/
remplacer
BatterieVérifier/charger3-14
Passages d’eau de refroidissementNettoyer3-8
Capot supérieurVérifier3-3
Filtre à carburant
(peut être démonté)
Système d’alimentationVérifier3-3
Huile pour engrenagesChanger3-12
Points de lubrificationLubrifier3-15
Régime de ralenti du moteur
(modèles EFI)
PCV (soupape régulatrice de
pression)
Unité de trimVérifier3-11
Hélice et goupille fendueVérifier/
Pompe à eauVérifier6-9
Huile moteurVérifier/changer3-4
Filtre à huileChanger3-5
BougiesNettoyer/régler/
Courroie de distributionVérifier/
Vérifier/
remplacer
Vérifier/régler3-8
Vérifier5-39
remplacer
Vérifier/régler3-8
remplacer
remplacer
entretien
10 heures
(1 mois)
50 heures
(3 mois)
Intervalle
d’entretien
100 heures
(6 mois)
200 heures
(1 an)
Reportez-
vous à la
page
3-14
3-14
3-13
3-3
3-6
3-6
3
1
2
3
4
5
6
7
REMARQUE:
En cas d’utilisation en eau salée, trouble ou boueuse, le moteur doit être rincé à l’eau claire après chaque utilisation.
Intervalle d’entretienReportez-
DésignationRemarques
Courroie de distributionRemplacer5-13
Jeu de soupape (DOHC)Vérifier/régler5-10
REMARQUE:
En cas d’utilisation d’essence avec plomb ou à haute teneur en soufre, il peut être nécessaire de contrôler le
jeu de soupape plus souvent que toutes les 500 heures.
6D93G21
500 heures
(2,5 ans)
1.000 heures
(5 ans)
vous à la
page
3-2
8
9
CHK
ADJ
Contrôles et réglages périodiques
Capot supérieur
Vérification du capot supérieur
1.Vérifiez que le capot est bien ajusté en le
poussant à l’aide des deux mains. Réglez-les
si nécessaire.
S60C3010
2.Desserrez les boulons 1.
3.Déplacez légèrement le crochet 2 vers le
haut ou le bas pour régler sa position.
a
2
3
2.Vérifiez que les connexions du flexible de
carburant basse pression et le raccord de
carburant ne présentent pas de fuites. Remplacez-les si nécessaire. Vérifiez également
que le filtre à carburant 1, la pompe à carburant 2, la crépine 3 et le refroidisseur de
carburant 4 ne présentent ni fuites ni dété-
rioration. Remplacez-le si nécessaire.
3.Vérifiez que les connexions du tuyau de carburant haute pression ne présentent pas de
fuites. Remplacez-le si nécessaire. Vérifiezégalement que le séparateur de vapeur 5, le
rail d’injection 6, les injecteurs de carburant
et le régulateur de pression 8 ne présen-
7
tent ni fuites ni détérioration. Remplacez-le si
nécessaire.
7
8
5
3
2
b
1
S6D83010
REMARQUE:
• Pour relâcher l’ajustement, déplacez le crochet
dans la direction a.
• Pour resserrer l’ajustement, déplacez le crochet
dans la direction b.
4.Serrez les boulons.
5.Vérifiez de nouveau l’ajustement et, si néces-
saire, répétez les étapes 2–4.
Système d’alimentation
Vérification du raccord et des tuyaux de
carburant (raccord de carburant vers
injecteur)
1.Déposez le couvercle du volant magnétique.
4
6
1
S6D83020
Vérification du filtre à carburant
1.Vérifiez si l’élément de filtre à carburant
n’est pas encrassé et si le bol du filtre à carburant 2 ne contient pas de substances
étrangères et n’est pas fissuré. Nettoyez le
bol à l’aide d’essence normale et remplacez
le filtre si nécessaire.
3
1
1
2
S6D83030
REMARQUE:
Veillez à ne pas renverser de carburant en déposant le bol du filtre à carburant.
3-3
6D93G21
Capot supérieur / Système d’alimentation / Bloc de propulsion et d’alimentation
Bloc de propulsion et
d’alimentation
Vérification de l’huile moteur
1.Placez le moteur hors-bord en position verticale.
2.Déposez la jauge d’huile, nettoyez-la à l’aide
d’un chiffon et réinsérez-la dans son orifice.
3.Déposez de nouveau la jauge pour vérifier le
niveau d’huile et contrôler la qualité de l’huile
(décoloration) ainsi que sa viscosité.
a
3
1
2
4.Actionnez le vidangeur pour extraire l’huile.
3
b
S60C1150
REMARQUE:
• Si l’huile apparaît laiteuse ou sale, remplacez-
la.
• Si le niveau d’huile moteur se situe sous le
repère de niveau minimum b, ajoutez suffisamment d’huile pour ramener son niveau entre
et b.
Changement de l’huile moteur à l’aide
d’un vidangeur d’huile
1.Démarrez le moteur, laissez-le chauffer puis
coupez-le.
2.Déposez la jauge d’huile et le bouchon de
remplissage d’huile 1.
a
REMARQUE:
Veillez à essuyer toute trace d’huile.
5.Versez la quantité spécifiée d’huile moteur
recommandée dans l’orifice de remplissage
d’huile.
Huile moteur recommandée:
Huile pour moteurs 4 temps
API: SE, SF, SG, SH, ou SJ
SAE: 10W-30 ou 10W-40
Quantité d’huile moteur:
Sans remplacement du filtre à huile:
4,3 L (4,55 US qt, 3,78 Imp qt)
6.Replacez le bouchon de remplissage d’huile
et la jauge, puis démarrez le moteur et laissez-le chauffer pendant 5 minutes.
7.Coupez le moteur, puis vérifiez le niveau
d’huile; corrigez si nécessaire.
Remplacement de l’huile moteur par
vidange
1.Démarrez le moteur, laissez-le chauffer puis
coupez-le.
4
5
6
7
8
1
S60C3060
3.Insérez le tube du vidangeur d’huile 2 dans
l’orifice de la jauge 3.
6D93G21
9
3-4
CHK
ADJ
Contrôles et réglages périodiques
2.Déposez la jauge d’huile et le bouchon de
remplissage d’huile 1.
1
S60C3060
3.Placez un récipient sous l’orifice de vidange,
puis déposez le boulon de vidange 2; laissez l’huile se vidanger complètement.
7.Coupez le moteur, puis vérifiez le niveau
d’huile; corrigez si nécessaire.
Remplacement du filtre à huile
1.Extrayez l’huile moteur à l’aide d’un vidan-
geur ou vidangez-la.
2.Placez un chiffon sous le filtre à huile, puis
déposez le filtre à l’aide de la clé pour filtre à
huile.
S6D83050
REMARQUE:
• Attendez plus de 5 minutes après avoir coupé le
moteur avant de remplacer le filtre à huile.
• Veillez à essuyer toute trace d’huile.
REMARQUE:
Veillez à essuyer toute trace d’huile.
4.Replacez le boulon de vidange et serrez-le
au couple spécifié.
Boulon de vidange d’huile moteur:
T
.
R
.
27 N·m (2,7 kgf·m, 20,0 ft·lb)
5.Versez la quantité spécifiée d’huile moteur
recommandée dans l’orifice de remplissage
d’huile.
Huile moteur recommandée:
Huile pour moteurs 4 temps
API: SE, SF, SG, SH, ou SJ
SAE: 10W-30 ou 10W-40
Quantité d’huile moteur:
Sans remplacement du filtre à huile:
4,3 L (4,55 US qt, 3,78 Imp qt)
6.Replacez le bouchon de remplissage d’huile
et la jauge, puis démarrez le moteur et laissez-le chauffer pendant 5 minutes.
Clé pour filtre à huile 64: 90890-01426
3.Appliquez une fine couche d’huile moteur sur
le joint torique du nouveau filtre à huile.
4.Installez le filtre à huile et serrez-le au couple
spécifiéà l’aide de la clé pour filtre à huile.
3-5
6D93G21
Bloc de propulsion et d’alimentation
2.Tout en faisant tourner le volant magnétique
dans le sens des aiguilles d’une montre, véri-
fiez que l’intérieur a et l’extérieur b de la
courroie de distribution ne présentent ni traces d’usure ni fissures ni dommages. Remplacez-le si nécessaire.
1
E
a
2
S6D83060
Filtre à huile:
T
.
R
.
18 N·m (1,8 kgf·m, 13,3 ft·lb)
5.Versez la quantité spécifiée d’huile moteur
recommandée dans l’orifice de remplissage
d’huile.
Huile moteur recommandée:
Huile pour moteurs 4 temps
API: SE, SF, SG, SH, ou SJ
SAE: 10W-30 ou 10W-40
Quantité d’huile moteur:
Avec remplacement du filtre à huile:
4,5 L (4,76 US qt, 3,96 Imp qt)
6.Replacez le bouchon de remplissage d’huile
et la jauge, puis démarrez le moteur et laissez-le chauffer pendant 5 minutes.
b
REMARQUE:
Pour les procédures de remplacement, reportezvous au Chapitre 5, “Remplacement de la courroie de distribution.”
Vérification des bougies
1.Déposez le cache de fil de bougie.
2.Déconnectez les fils de bougie, puis déposez
les bougies.
3.Nettoyez les électrodes 1 à l’aide d’un nettoie-bougies ou d’une brosse métallique.
Remplacez la bougie si nécessaire.
S6D83070
3
4
5
6
7
7.Coupez le moteur, puis vérifiez le niveau
d’huile; corrigez si nécessaire.
Vérification de la courroie de
distribution
ATTENTION:
Ne faites pas tourner le volant magnétique
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, car vous pourriez endommager le système
des soupapes.
1.Déposez le couvercle du volant magnétique.
6D93G21
4.Vérifiez que les électrodes ne sont pas érodées et ne présentent pas de dépôts excessifs de calamine ou autres; vérifiez que le
joint n’est pas endommagé. Remplacez la
bougie si nécessaire.
3-6
8
9
CHK
ADJ
5.Vérifiez l’écartement des électrodes a.
Réglez-les s’ils sont hors spécifications.
Contrôles et réglages périodiques
Bougie spécifiée:
LFR5A-11 (NGK)
Ecartement des électrodes a:
1,0–1,1 mm (0,039–0,043 in)
6.Installez les bougies, serrez-les à la main,
puis au couple spécifié à l’aide d’une clé à
bougie.
Bougie:
T
.
R
.
25 N·m (2,5 kgf·m, 18,4 ft·lb)
7.Replacez le cache de fil de bougie.
2
1
3
S6D83080
3.Suspendez le thermostat dans un récipient
d’eau.
4.Placez un thermomètre dans l’eau et
réchauffez doucement l’eau.
Vis du cache de fil de bougie:
T
.
R
.
4 N·m (0,4 kgf·m, 3,0 ft·lb)
Vérification du thermostat
1.Déposez le couvercle du volant magnétique.
2.Débranchez le tuyau d’eau de refroidissement 1, puis déposez le couvercle du thermostat 2 et le thermostat 3.
S69J5E40
5.Vérifiez l’ouverture des soupapes des thermostats aux températures d’eau spécifiées.
Remplacez-le s’il est hors spécifications.
3-7
6D93G21
Bloc de propulsion et d’alimentation / Système de commande
Température de
l’eau
58–62 °C
(136–144 °F)
supérieure à
70 °C (158 °F)
6.Installez le thermostat et le couvercle.
7.Branchez le tuyau d’eau de refroidissement,
puis le couvercle du volant magnétique.
Vérification du passage d’eau de
refroidissement
1.Vérifiez que le couvercle de l’entrée d’eau de
refroidissement 1 et l’entrée d’eau de refroidissement ne sont pas obstrués. Nettoyezles si nécessaire.
Soulèvement de la
soupape a
0,05 mm
(0,0020 in)
(la soupape
commence à se
soulever)
supérieur à
4,3 mm (0,17 in)
Système de commande
Vérification du régime de ralenti du
moteur
1.Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant 5 minutes.
2.Fixez l’outil d’entretien spécial au fil de bougie n°1 1, puis contrôlez le régime de ralenti
du moteur.
1
1
2
3
3
4
1
1
S62Y3320
2.Placez l’embase dans l’eau et lancez le
moteur.
3.Vérifiez que de l’eau s’écoule à la sortie
témoin d’eau de refroidissement. Si l’eau ne
s’écoule pas, vérifiez le passage d’eau de
refroidissement à l’intérieur du moteur hors-
bord.
S60C3450
Compte-tours numérique: 90890-06760
Régime de ralenti du moteur:
650–750 tr/min
Réglage de la tringlerie et du câble
d’accélérateur
1.Déposez le silencieux d’admission.
2.Placez le levier de la commande à distance
au point mort et fermez complètement le
levier d’accélération.
5
6
7
8
9
6D93G21
3-8
CHK
ADJ
3.Desserrez le contre-écrou 1, déposez
l’agrafe 2, puis déconnectez le raccord du
câble d’accélérateur 3.
4.Desserrez le contre-écrou 4, puis déconnec-
tez le raccord de la biellette d’accélérateur
du joint à rotule du corps de papillon.
Contrôles et réglages périodiques
5
a
9
8
S6D83110
8.Réglez le raccord de la biellette d’accélérateur pour aligner son orifice sur son joint à
rotule 0 sur le corps de papillon.
5
5.Vérifiez que la butée 6 de la came d’accélé-
rateur touche la butée complètement fermée
du bloc moteur.
7
4
1
3
2
S6D83090
7
6
S6D83100
6.Vérifiez que le papillon est complètement
fermé.
0
S6D83120
9.Raccordez le raccord de la biellette d’accélé-
rateur, puis serrez le contre-écrou.
10. Actionnez la came d’accélérateur pour véri-
fier que le papillon se ferme et s’ouvre complètement, et vérifiez que l’écartement
entre la butée A sur le levier d’accélérateur
et la butée complètement fermée B du corps
de papillon est inférieur à 5 mm (0,20 in) lorsque la came d’accélérateur est en position
complètement ouverte.
B
A
b
REMARQUE:
Ne tournez pas la vis de butée du papillon.
7.Poussez la biellette d’accélérateur 8 vers la
culasse et vérifiez que le rouleau de la came
d’accélérateur 9 touche le côté a de la
came d’accélérateur.
3-9
b
S6D83130
11. Réglez la position du raccord du câble
d’accélérateur jusqu’à ce que son orifice soit
aligné sur la goupille de réglage de la came
d’accélérateur.
6D93G21
Système de commande
5.Alignez le repère a sur la bague et le repère
sur le support de fixation.
b
a
1
c
AVERTISSEMENT
Le raccord du câble d’accélérateur doit être
vissé de 8,0 mm (0,31 in) au minimum c.
12. Connectez le raccord du câble d’accéléra-
teur, installez l’agrafe, puis serrez le contreécrou.
13. Vérifiez que le câble d’accélérateur fonctionne correctement et, le cas échéant, répé-
tez les étapes 2–12.
14. Installez le silencieux d’admission.
Contrôle du fonctionnement du
changement de vitesses
1.Vérifiez que le changement de vitesses fonctionne correctement lors du passage du point
mort en marche avant ou arrière. Réglez la
longueur du câble d’inverseur si nécessaire.
2.Mettez le changement de vitesses au point
mort.
3.Desserrez le contre-écrou 1, déposez
l’agrafe 2, puis déconnectez le raccord du
câble d’inverseur 3.
4.Déposez l’agrafe 4.
S69J3370
b
S6D81040
6.Installez l’agrafe 4.
7.Réglez la position du raccord du câble
d’inverseur jusqu’à ce que son orifice soit aligné sur la goupille de réglage.
c
AVERTISSEMENT
Le raccord du câble d’inverseur doit être vissé
de 8,0 mm (0,31 in) au minimum c.
8.Connectez le raccord du câble, installez
l’agrafe, puis serrez le contre-écrou.
9.Vérifiez que le changement de vitesses fonctionne correctement et, le cas échéant, répé-
tez les étapes 2–8.
S69J3370
2
3
4
5
6
7
6D93G21
1
3
8
2
4
9
S6D83140
3-10
CHK
T
R
.
.
ADJ
Contrôles et réglages périodiques
Ensemble de fixation
Vérification du fonctionnement du
système de trim
1.Relevez et abaissez entièrement le moteur
hors-bord quelques fois et vérifiez que
l’ensemble du système de trim fonctionne
correctement. Vérifiez le niveau du liquide de
trim si nécessaire.
3
1
S6D83150
AVERTISSEMENT
Après avoir relevé le moteur hors-bord,
n’oubliez pas de le soutenir à l’aide du levier
d’arrêt de relevage. Sinon, le moteur horsbord pourrait brusquement retomber en cas
de perte de pression du liquide de trim.
2.Déposez le bouchon du réservoir 2, puis
vérifiez le niveau du liquide dans le réservoir.
REMARQUE:
N’oubliez pas de contrôler le son du bobinage du
moteur du trim pour en vérifier le bon fonctionnement.
2.Relevez entièrement le moteur hors-bord et
soutenez-le à l’aide du levier d’arrêt de relevage 1 pour contrôler le mécanisme de verrouillage du levier.
1
S6D83150
Vérification du niveau du liquide de trim
1.Relevez entièrement le moteur hors-bord et
soutenez-le à l’aide du levier d’arrêt de relevage 1.
2
S6D83160
REMARQUE:
Si le niveau du liquide est correct, le liquide doit
s’écouler de l’orifice de remplissage lorsque le
bouchon est déposé.
3.Ajoutez la quantité nécessaire de liquide du
type recommandé jusqu’à ce qu’il déborde
de l’orifice de remplissage.
Liquide de trim recommandé:
ATF Dexron II
4.Replacez le bouchon du réservoir et serrezle au couple spécifié.
Bouchon du réservoir:
7 N·m (0,7 kgf·m, 5,2 ft·lb)
3-11
6D93G21
Ensemble de fixation / Embase
Embase
Vérification du niveau d’huile pour
engrenages
1.Abaissez entièrement le moteur hors-bord.
2.Déposez la vis de contrôle 1, puis vérifiez le
niveau d’huile pour engrenages dans le carter inférieur.
1
S60C3540
REMARQUE:
Si le niveau d’huile est correct, l’huile doit débor-
der de l’orifice de contrôle lorsque la vis de contrôle est déposée.
3
1
2
3.Contrôlez l’huile (traces de métal, décoloration et viscosité). Vérifiez les pièces internes
du carter inférieur si nécessaire.
3
4
3.Ajoutez la quantité nécessaire d’huile pour
engrenages du type recommandé jusqu’à ce
qu’elle déborde de l’orifice de contrôle.
Huile pour engrenages recommandée:
Huile hypoïde
API: GL-4
SAE: 90
4.Replacez la vis de contrôle et serrez-la au
couple spécifié.
Vis de contrôle de l’huile pour
T
.
R
.
engrenages:
9 N·m (0,9 kgf·m, 6,6 ft·lb)
Changement de l’huile pour engrenages
1.Relevez légèrement le moteur hors-bord.
2.Placez un récipient sous la vis de vidange 1,
déposez la vis de vidange, puis la vis de contrôle 2 et laissez l’huile se vider entièrement.
5
6
7
8
6D93G21
9
3-12
CHK
ADJ
4.Insérez un tube d’huile pour engrenages ou
une pompe à huile pour engrenages dans
l’orifice de vidange et versez lentement l’huile
pour engrenages jusqu’à ce qu’elle s’écoule
de l’orifice de contrôle et qu’aucune bulle
d’air ne soit plus visible.
Contrôles et réglages périodiques
Testeur de pertes: 90890-06840
2.Appliquez la pression spécifiée pour vérifier
que la pression se maintient pendant au
moins 10 secondes dans l’embase.
ATTENTION:
N’appliquez pas de surpression dans
l’embase car cela pourrait endommager les
joints SPI.
Huile pour engrenages recommandée:
Huile hypoïde
API: GL-4
SAE: 90
Quantité d’huile pour engrenages:
670 cm
3
(22,7 US oz, 23,6 Imp oz)
5.Replacez la vis de contrôle et installez rapidement la vis de vidange, puis serrez-les au
couple spécifié.
Vis de contrôle et vis de vidange de
T
.
R
.
l’huile pour engrenages:
9 N·m (0,9 kgf·m, 6,6 ft·lb)
Vérification de l’embase (fuite d’air)
1.Déposez la vis de contrôle 1, puis installez
l’outil d’entretien spécial.
REMARQUE:
Couvrez l’orifice de contrôle à l’aide d’un chiffon
au moment où vous retirez le testeur de l’embase.
Pression de maintien de l’embase:
100 kPa (1,0 kgf/cm
2
, 14,5 psi)
3.Si la pression tombe en dessous des spécifi-
cations, vérifiez que les joints SPI de l’arbre
de transmission et de l’arbre d’hélice ne sont
pas endommagés.
Vérification de l’hélice
1.Vérifiez que les pales et cannelures de
l’hélice ne présentent ni traces d’usure ni fissures ni dommages. Remplacez-les si
nécessaire.
3-13
6D93G21
Embase / Généralités
Généralités
Vérification des anodes
1.Vérifiez que les anodes et la dérive ne pré-
sentent pas de traces de calamine, de
graisse ou d’huile. Nettoyez-le si nécessaire.
3
REMARQUE:
S’il est nécessaire de déposer le moteur horsbord pour vérifier une anode, reportez-vous à la
procédure de démontage correspondante dans
ce manuel.
1
2.Remplacez les anodes ou la dérive si elles
sont trop érodées.
Vérification de la batterie
1.Vérifiez le niveau d’électrolyte de la batterie.
Si le niveau se situe sur ou sous le repère de
niveau minimum a, ajoutez de l’eau distillée
jusqu’à ce que le niveau se situe entre les
repères de niveau minimum et maximum.
2
3
a
4
S6D83170
S6D83210
S62Y3640
S69J3620
5
6
7
8
ATTENTION:
Les anodes ou la dérive ne doivent pas être
huilées, graissées ou peintes; elles perdraient
toute efficacité.
6D93G21
9
3-14
CHK
ADJ
Contrôles et réglages périodiques
2.Contrôlez la densité de l’électrolyte. Rechargez complètement la batterie si sa charge est
hors spécifications.
AVERTISSEMENT
L’électrolyte de la batterie est un produit dangereux: il contient de l’acide sulfurique toxique et est extrêmement corrosif.
Respectez toujours les mesures préventives
suivantes:
•évitez tout contact corporel avec l’électro-
lyte, car il peut provoquer de graves brûlu-
res ou des lésions oculaires permanentes;
• portez des protections oculaires lorsque
vous manipulez des batteries ou travaillez à
proximité.
Antidote (EXTERNE):
• PEAU – lavez à l’eau.
• YEUX – rincez abondamment à l’eau pen-
dant 15 minutes et consultez immédiate-
ment un médecin.
Antidote (INTERNE):
• Buvez de grandes quantités d’eau ou de lait,
puis du lait de magnésie, des œufs battus
ou de l’huile végétale. Consultez immédiate-
ment un médecin.
Les batteries produisent de l’hydrogène, un
gaz explosif. Respectez toujours les mesures
préventives suivantes:
• chargez les batteries dans une zone bien
aérée;
• tenez les batteries à l’écart du feu, des étin-
celles ou de toute flamme nue (p. ex. équipe-
ment de soudage, cigarettes allumées);
• NE FUMEZ PAS lorsque vous chargez ou
manipulez des batteries.
CONSERVEZ LES BATTERIES ET L’ELEC-
TROLYTE HORS DE PORTEE DES ENFANTS.
Lubrification du moteur hors-bord
1.Appliquez de la graisse hydrofuge aux
endroits illustrés.
AA
S60C3660
AA
S60C3670
AA
S6D83180
REMARQUE:
• Les batteries diffèrent en fonction du fabricant.
Les procédures mentionnées dans le présent
manuel peuvent ne pas toujours être d’applica-
tion: consultez toujours le mode d’emploi de la
batterie.
• Débranchez d’abord le câble négatif de la batte-
rie, puis le câble positif.
Densité de l’électrolyte:
1,280 à 20 °C (68 °F)
3-15
a
a
AA
a
S60C3695
6D93G21
a
Généralités
1
a
AA
S60C3710
REMARQUE:
Appliquez de la graisse sur le graisseur jusqu’à
ce qu’elle s’écoule des bagues a.
Vérification de l’absorbeur ...................................................................................4-20
6
7
8
9
6D93G21
FUEL
Système d’alimentation
Outils d’entretien spéciaux
Ensemble dépressiomètre/manomètre
90890-06756
Manomètre de carburant
90890-06786
4
Adaptateur B de manomètre de carburant
90890-06942
4-1
6D93G21
Outils d’entretien spéciaux / Chemin des tuyaux
Chemin des tuyaux
Tuyau de carburant et tube d’équilibrage
4
1
2
3
4
1 Tube d’équilibrage
2 Tuyau de carburant (pompe primaire vers filtre à carburant)
3 Tuyau de carburant (filtre à carburant vers pompe à carburant)
4 Tuyau de carburant (pompe à carburant vers crépine)
5 Tuyau de carburant (crépine vers séparateur de vapeur)
6 Tuyau de carburant haute pression (séparateur de vapeur vers rail d’injection)
7 Tuyau de carburant (régulateur de pression vers refroidisseur de carburant)
8 Tuyau de carburant (refroidisseur de carburant vers séparateur de vapeur)
9 Tuyau d’absorbeur (séparateur de vapeur vers absorbeur)
0 Tuyau d’absorbeur (absorbeur vers commande de régime de ralenti)
A Tuyau d’absorbeur (absorbeur vers filtre)
B Tuyau d’absorbeur (filtre vers cuvette)
5
6
7
8
9
6D93G21
4-2
FUEL
Système d’alimentation
Filtre à carburant et pompe à carburant
1
15
4
T
.
R
.
10 N
m (1.0 kgf
·
m, 7.4 ft
·
·
Ib)
14
13
9
10
12
10
3
11
4
5
6
2
7
T
3 N
m (0.3 kgf
.
·
R
.
N°Nom de la pièceQtéRemarques
1Ecrou1
2Ensemble du filtre à carburant1
3Joint torique1
4Elément de filtre à carburant1
5Joint torique1
6Flotteur1
7Bol1
8Tuyau de carburant1
9Pompe à carburant1
10Boulon2M6 × 30 mm
11Tuyau de carburant1
12Crépine1
13Boulon1M6 × 12 mm
14Support de fixation1
15Joint torique1
m, 2.2 ft
·
·
Ib)
Non réutilisable
Non réutilisable
Non réutilisable
8
S6D84020
4-3
6D93G21
Filtre à carburant et pompe à carburant
4
T
.
R
.
4 N
m (0.4 kgf
·
m, 3.0 ft
·
·
Ib)
1
1
4
2
3
5
2
3
8
4
6
10
9
7
11
N°Nom de la pièceQtéRemarques
1Vis3 ø6 × 35 mm
2Couvercle1
3Joint1
4Ensemble du corps de la pompe à
carburant 2
5Membrane1
6Goupille1
7Ressort1
8Corps de la pompe à carburant 11
9Ressort1
10Plongeur1
11Ecrou3
1
Non réutilisable
5
S6D84030
6
7
8
9
6D93G21
4-4
FUEL
Système d’alimentation
Vérification de la pompe à carburant
1.Placez un récipient en dessous des raccords
des tuyaux de carburant, puis détachez ces
derniers de la pompe à carburant.
2.Connectez l’outil d’entretien spécial à l’entrée
de la pompe à carburant.
3.Fermez la sortie de la pompe à carburant à
l’aide d’un doigt, puis appliquez la pression
positive spécifiée. Vérifiez l’absence de fuite
d’air.
S63P4090
Ensemble dépressiomètre/manomètre:
90890-06756
6.Appliquez la pression positive spécifiée et
vérifiez l’absence de fuite d’air. Démontez la
pompe à carburant si nécessaire.
S63P4110
REMARQUE:
Montez la soupape de la pompe à carburant sur
le corps de la pompe et humidifiez l’intérieur de la
pompe à l’aide d’essence afin d’obtenir une
bonne étanchéité.
Pression spécifiée:
50 kPa (0,5 kgf/cm
2
, 7,3 psi)
Démontage de la pompe à carburant
1.Démontez la pompe à carburant.
Pression spécifiée:
50 kPa (0,5 kgf/cm
2
, 7,3 psi)
4.Appliquez la pression négative spécifiée et
vérifiez l’absence de fuite d’air.
S63P4100
Pression spécifiée:
30 kPa (0,3 kgf/cm
2
, 4,4 psi)
5.Connectez l’outil d’entretien spécial à la sortie de la pompe à carburant.
2.Enfoncez le plongeur et la membrane, faites
tourner le corps de la pompe à carburant 1
1
d’environ 90° jusqu’à ce que vous puissiez
déposer facilement la goupille 2, puis retirez
cette dernière.
4-5
6D93G21
3.Laissez le plongeur et la membrane remonter
lentement puis déposez-les.
Contrôle de la membrane et des
soupapes
1.Vérifiez que la membrane n’est pas déchirée
et que les soupapes ne sont pas fissurées.
Remplacez-le si nécessaire.
Montage de la pompe à carburant
Filtre à carburant et pompe à carburant
1
REMARQUE:
Nettoyez les pièces et faites tremper les soupapes et la membrane dans de l’essence avant le
montage afin de garantir un fonctionnement
rapide de la pompe à carburant lors du démar-
rage du moteur.
1.Alignez les orifices d’installation a du plongeur et de la membrane, puis installez le
plongeur dans la membrane.
2.Enfoncez le plongeur et la membrane, puis
installez la goupille 1.
2
3
4
5
6
3.Faites tourner le corps de la pompe à carburant 1 2 d’environ 90°, puis appuyez plu-
sieurs fois sur le plongeur pour vérifier que la
goupille ne se déboîte pas.
REMARQUE:
Veillez à ce que le joint et la membrane restent
bien en place pendant l’ensemble du montage.
6D93G21
7
8
9
4-6
FUEL
Système d’alimentation
Collecteur d’admission
3
2
3
15
1
4
4
14
13
12
7
6
16
9
5
N°Nom de la pièceQtéRemarques
1Silencieux d’admission1F80BET
2Boulon2 M6 × 80 mm
3Bague4
4Collier2
5Ensemble du collecteur d’admission1
6Boulon4 M8 × 30 mm
7Collier5
8Boulon1 M8 × 100 mm
9Joint1
10Capteur d’accélération1
11Vis2
12Joint torique1
13Injecteur de carburant4
14Jeu de joints toriques4
15Rail d’injection1
16Boulon2M6 × 38 mm
m, 5.9 ft
·
·
Ib)
Non réutilisable
Non réutilisable
Non réutilisable
Non réutilisable
Non réutilisable
S6D84050
6
7
8
9
6D93G21
4-8
FUEL
Système d’alimentation
Vérification du capteur d’accélération
1.Contrôlez la tension de sortie du capteur
d’accélération à l’aide du Système de dia-
gnostic Yamaha (Yamaha Diagnostic System). Si la tension de sortie est hors
spécifications, remplacez le capteur d’accé-
lération.
Tension de sortie du capteur
d’accélération au régime de ralenti du
moteur:
0,8–1,2 V
Installation du capteur d’accélération
1.Installez le capteur d’accélération 1 dans
une position où la tension de sortie se situe
dans les spécifications.
1
a
S6D84170
REMARQUE:
• Si la tension de sortie du capteur d’accélération
est hors spécifications, installez à nouveau le
capteur d’accélération.
• Mesurez la tension de sortie du capteur d’accé-
lération à l’aide du Système de diagnostic
Yamaha (Yamaha Diagnostic System).
• Ne tournez pas la vis de butée de papillon a.
Tension de sortie du capteur
d’accélération au régime de ralenti du
moteur:
0,8–1,2 V
Vérification de la commande de régime
de ralenti
1.Vérifiez le fonctionnement de la commande
de régime de ralenti à l’aide du Système de
diagnostic Yamaha (Yamaha Diagnostic System).
4-9
6D93G21
Collecteur d’admission / Séparateur de vapeur
Séparateur de vapeur
4
1
17
8
10
17
9
2
17
1
17
5
3
14
4
16
4
13
17
7
12
11
3
2
N°Nom de la pièceQtéRemarques
1Séparateur de vapeur1
2Boulon3 M6 × 30 mm
3Bague3
4Collier3
5Tuyau de carburant1
6Tuyau d’amenée de carburant1
7Tuyau1
8Raccord1
9Tuyau de carburant1
10Refroidisseur de carburant1
11Vis2ø6 × 15 mm
12Tuyau de carburant1
13Tuyau1
14Tuyau1
15Tuyau1
16Lien en plastique8
m, 3.0 ft
·
·
Ib)
14
Non réutilisable
Non réutilisable
Non réutilisable
Non réutilisable
S6D84080
4-11
6D93G21
Séparateur de vapeur
4
T
.
R
.
T
.
R
.
10 N
4 N
m (1.0 kgf
·
m (0.4 kgf
·
T
5 N
.
R
.
·
m, 3.0 ft
·
14
m (0.5 kgf
·
m, 7.4 ft
·
5
·
Ib)
Ib)
m, 3.7 ft
·
LT
271
15
6
16
Ib)
·
2
3
1
4
T
2 N
m (0.2 kgf
.
1
·
R
.
m, 1.5 ft
·
·
Ib)
2
3
11
8
9
4
11
12
7
11
5
13
T
2 N
m (0.2 kgf
.
·
R
.
N°Nom de la pièceQtéRemarques
1Couvercle1
2Régulateur de pression1
3Boulon2 M6 × 12 mm
4Joint torique1
5Vis de raccord1
6Joint torique1
7Pompe à carburant électrique1
8Bague1
9Collier1
10Filtre1
11Vis3ø4 × 6 mm
12Faisceau de fils1
13Flotteur1
14Pointeau1
15Goupille1
16Capuchon1
m, 1.5 ft
·
·
Ib)
10
Non réutilisable
Non réutilisable
Non réutilisable
S6D84090
6
7
8
9
6D93G21
4-12
FUEL
Système d’alimentation
Diminution de la pression de carburant
1.Déposez le bouchon 1.
2.Couvrez le clapet antiretour de pression
du séparateur de vapeur à l’aide d’un chiffon
puis appuyez un fin tournevis à l’intérieur du
clapet a pour libérer la pression de carburant.
1
a
a
ATTENTION:
• Ne faites pas tourner la patte du raccord
rapide 1 au-delà de la position de butée a,
car cela pourrait l’endommager.
• Lorsque le tuyau de carburant est déconnecté, déposez rapidement le dispositif de
retenue 2 du raccord rapide, car celui-ci risque d’être perdu.
2.Déconnectez directement le raccord rapide
du rail d’injection 4.
3
S6D84180
AVERTISSEMENT
Diminuez toujours la pression de carburant
dans la conduite d’alimentation haute pression avant d’effectuer un entretien de la conduite ou du séparateur de vapeur. Si vous ne
libérez pas de pression, du carburant sous
pression risque de s’échapper.
Déconnexion du raccord rapide
1.Enveloppez le raccord rapide dans un chiffon
et tournez la patte du raccord rapide 1 vers
la position de butée a.
a
3
4
S6C14250
AVERTISSEMENT
Diminuez toujours la pression de carburant
dans la conduite d’alimentation avant d’effec-
tuer un entretien de la conduite ou du système
d’alimentation. Si vous ne libérez pas de pression, du carburant sous pression risque de
s’échapper.
Mesure de la pression de carburant
1.Déconnectez le raccord rapide du rail d’injection.
REMARQUE:
Avant de déconnecter le raccord rapide, libérez la
pression de carburant.
1
2
S6C14240
AVERTISSEMENT
Si vous déposez brusquement le raccord
rapide, du carburant sous pression risque de
s’échapper. Déposez lentement le raccord
rapide pour libérer progressivement la pression de carburant.
4-13
2.Raccordez l’adaptateur B de manomètre de
carburant 1 entre le raccord rapide et le rail
d’injection.
3.Raccordez le manomètre de carburant 2 à
l’adaptateur B de manomètre de carburant.
6D93G21
Séparateur de vapeur
Pression de carburant
(donnée de référence):
230 kPa (2,3 kgf/cm
2
, 33,4 psi)
2
AVERTISSEMENT
• Lorsque vous raccordez le manomètre de
carburant, couvrez d’abord la connexion
entre le manomètre et l’adaptateur à l’aide
d’un chiffon propre et sec afin d’empêcher
toute fuite de carburant.
• Vissez doucement le manomètre jusqu’à ce
qu’il soit solidement raccordé.
Adaptateur B de manomètre de
carburant 1:
90890-06942
Manomètre de carburant 2:
90890-06786
4.Placez le contacteur de démarrage du
moteur en position ON, puis mesurez la pression de carburant dans les 3 secondes.
1
S6D84190
AVERTISSEMENT
• Avant de mesurer la pression de carburant,
vérifiez que la vis de vidange est bien vissée.
• Ne desserrez pas la vis de vidange pendant
que vous mesurez la pression de carburant.
De l’essence pourrait gicler, provoquant un
risque d’incendie.
• Après avoir mesuré la pression de carburant, couvrez l’extrémité du tuyau d’un chiffon sec et propre, inclinez le tuyau vers le
bas, puis desserrez la vis de vidange pour
vidanger le carburant subsistant dans le
tuyau et le manomètre.
• N’oubliez pas, au moment de ranger le
manomètre de carburant, de bien revisser la
vis de vidange.
Vérification du régulateur de pression
1.Déconnectez le raccord rapide du rail d’injec-
tion.
REMARQUE:
Avant de déconnecter le raccord rapide, libérez la
pression de carburant.
1
2
3
4
5
REMARQUE:
La pression de carburant diminue 3 secondes
après que le contacteur de démarrage du moteur
a été placé en position ON.
Pression de carburant
(donnée de référence):
300 kPa (3,0 kgf/cm
5.Mesurez la pression de carburant 3 secondes après avoir placé le contacteur de
démarrage du moteur en position ON.
Pression de carburant
(donnée de référence):
260 kPa (2,6 kgf/cm
6.Démarrez le moteur, laissez-le chauffer pendant 5 minutes, puis mesurez la pression de
carburant. Si elle est inférieure aux spécifica-
tions, vérifiez la conduite d’alimentation
haute pression et le séparateur de vapeur.
2
, 43,5 psi)
2
, 37,7 psi)
2.Raccordez l’adaptateur B de manomètre de
carburant entre le raccord rapide et le rail
d’injection.
3.Raccordez le manomètre de carburant à
l’adaptateur B de manomètre de carburant.
6
7
8
9
6D93G21
4-14
FUEL
Système d’alimentation
4.Déconnectez le tuyau du régulateur de pression, puis raccordez l’outil d’entretien spécial
au régulateur de pression.
S6D84200
AVERTISSEMENT
• Lorsque vous raccordez le manomètre de
carburant, couvrez d’abord la connexion
entre le manomètre et l’adaptateur à l’aide
d’un chiffon propre et sec afin d’empêcher
toute fuite de carburant.
• Vissez doucement le manomètre jusqu’à ce
qu’il soit solidement raccordé.
AVERTISSEMENT
• Avant de mesurer la pression de carburant,
vérifiez que la vis de vidange est bien vissée.
• Ne desserrez pas la vis de vidange pendant
que vous mesurez la pression de carburant.
De l’essence pourrait gicler, provoquant un
risque d’incendie.
• Après avoir mesuré la pression de carburant, couvrez l’extrémité du tuyau d’un chiffon sec et propre, inclinez le tuyau vers le
bas, puis desserrez la vis de vidange pour
vidanger le carburant subsistant dans le
tuyau et le manomètre.
• N’oubliez pas, au moment de ranger le
manomètre de carburant, de bien revisser la
vis de vidange.
REMARQUE:
Lorsque la dépression atteint le niveau spécifié, la
pression de carburant diminue.
Manomètre de carburant: 90890-06786
Adaptateur B de manomètre de
carburant:
90890-06942
Ensemble dépressiomètre/manomètre:
90890-06756
5.Démarrez le moteur et laissez-le tourner au
point mort.
6.Vérifiez que la pression de carburant diminue
lorsqu’une dépression est appliquée au régulateur de pression. Si ce n’est pas le cas,
remplacez le régulateur de pression.
Vidange du carburant
1.Déposez le bouchon 1.
2.Couvrez le clapet antiretour de pression
du séparateur de vapeur à l’aide d’un chiffon
puis appuyez un fin tournevis à l’intérieur du
clapet a pour libérer la pression de carburant.
a
AVERTISSEMENT
Diminuez toujours la pression de carburant
dans la conduite d’alimentation haute pression avant d’effectuer un entretien de la conduite ou du séparateur de vapeur. Si vous ne
libérez pas de pression, du carburant sous
pression risque de s’échapper.
3.Placez un récipient sous le tuyau de vidange
du séparateur de vapeur, puis dévissez la vis
de vidange 2.
4.Vidangez le carburant du tuyau de vidange
du séparateur de vapeur en appuyant sur le
clapet anti-retour de pression à l’aide d’un
tournevis fin.
4-15
6D93G21
1
Séparateur de vapeur
a
AVERTISSEMENT
Réduisez la pression du carburant avant de
desserrer la vis de vidange du séparateur de
vapeur, car du carburant sous pression risque
de s’échapper et de provoquer des blessures
graves.
Dépose du collier de serrage du tuyau
de carburant
1.Déposez le collier de serrage du tuyau de
carburant en coupant la section sertie du collier.
2
S6D84100
1
2
AVERTISSEMENT
Ne réutilisez pas le collier de serrage du tuyau
de carburant, remplacez-le toujours par un
neuf.
3
Démontage du séparateur de vapeur
1.Déposez la cuve du carburateur, l’axe du flotteur et le flotteur.
4
a
5
ATTENTION:
Si le collier de serrage du tuyau de carburant
est déposé sans d’abord couper la section
sertie, le tuyau de carburant sera endommagé.
Installation du collier de serrage du
tuyau de carburant
1.Sertissez correctement le collier de serrage
du tuyau de carburant pour le fixer fermement.
S6C14220
REMARQUE:
Déposez l’axe du flotteur dans le sens de la flèche a illustrée.
2.Déposez le pointeau et les autres composants.
Vérification du séparateur de vapeur
1.Vérifiez que le pointeau ne présente ni courbures ni traces d’usure. Remplacez-le si
nécessaire.
S6D54200
6
7
8
9
6D93G21
4-16
FUEL
T
R
.
.
Système d’alimentation
2.Vérifiez que le flotteur n’est pas endommagé.
Remplacez-le si nécessaire.
3.Vérifiez que le filtre ne contient pas de saletés ou de résidus. Nettoyez-le si nécessaire.
Montage du séparateur de vapeur
1.Installez le pointeau, le flotteur, l’axe du flotteur et vérifiez que le flotteur fonctionne correctement.
a
d
S6C14200
REMARQUE:
• Le flotteur doit reposer sur le pointeur, sans le
comprimer.
• Prenez des mesures à l’emplacement illustré,
de l’autre côté du pivot de flotteur.
b
S6C14210
REMARQUE:
• Ne réutilisez pas l’axe du flotteur, remplacez-le
toujours par un neuf.
• Installez l’axe du flotteur dans le sens de la flèche a illustrée.
• Installez l’axe du flotteur avec son extrémité
conique pointée vers le repère de centrage
sur le couvercle du séparateur de vapeur.
2.Vérifiez la hauteur du flotteur c comme illus-
tré. Réglez la hauteur du flotteur si elle est
hors spécifications.
b
Hauteur du flotteur d:
35,0 ± 1,0 mm (1,38 ± 0,04 in)
4.Installez la cuve du carburateur.
Vis de la cuve du carburateur:
3 N·m (0,3 kgf·m, 2,2 ft·lb)
Réglage du flotteur
1.Réglez la butée a du flotteur en la courbant
jusqu’à ce que la hauteur du flotteur b se
situe dans les spécifications.
Hauteur du flotteur b:
46,6 ± 1,0 mm (1,83 ± 0,04 in)
Hauteur du flotteur c:
46,6 ± 1,0 mm (1,83 ± 0,04 in)
2.Réglez le levier c du flotteur en le courbant
jusqu’à ce que la hauteur du flotteur d se
3.Vérifiez la hauteur du flotteur d comme illus-
situe dans les spécifications.
tré. Réglez la hauteur du flotteur si elle est
hors spécifications.
4-17
6D93G21
Hauteur du flotteur d:
35,0 ± 1,0 mm (1,38 ± 0,04 in)
Séparateur de vapeur
1
2
REMARQUE:
Lors du réglage de la hauteur du flotteur, ne pliez
pas le levier e.
3
4
5
6
7
6D93G21
8
9
4-18
FUEL
Système d’alimentation
Absorbeur
16
14
12
15
17
11
4
8
6
5
9
7
4
2
10
1
13
3
N°Nom de la pièceQtéRemarques
1Boulon1 M6 × 16 mm
2Support de fixation1
3Absorbeur1
4Boulon2 M6 × 28 mm
5Bague2
6Support de fixation1
7Collier2
8Tuyau1
9Tuyau1
10Tuyau1
11Filtre1
12Tuyau1
13Pince1
14Boulon1M6 × 10 mm
15Support1
16Boulon1M6 × 16 mm
17Support de fixation1
S6D84150
4-19
6D93G21
Vérification de l’absorbeur
1.Contrôlez que l’absorbeur ne présente pas
de fissures. Remplacez-le si nécessaire.
2.Raccordez l’outil d’entretien spécial à l’orifice
de mise à l’air libre 1 et bouchez chacun des
autres orifices avec un doigt.
1
S6D84160
3.Appliquez la pression positive spécifiée et
vérifiez l’absence de fuite d’air. Remplacez
l’absorbeur en cas de fuite d’air.
Démontage du bloc moteur .................................................................................5-41
Vérification du diamètre du piston ....................................................................... 5-41
Vérification de l’alésage du cylindre ....................................................................5-42
Vérification du jeu du piston ................................................................................5-42
Vérification des segments de piston....................................................................5-42
Vérification des rainures des segments de piston ...............................................5-43
Vérification du jeu latéral des segments de piston .............................................. 5-43
Vérification du jeu latéral de la tête de bielle .......................................................5-43
Vérification du vilebrequin ...................................................................................5-44
Vérification du jeu de l’huile du maneton .............................................................5-44
Sélection du roulement de bielle ......................................................................... 5-46
Vérification du jeu de l’huile du tourillon du vilebrequin ....................................... 5-47
Sélection du roulement principal ......................................................................... 5-48
Montage du bloc de propulsion et d’alimentation ................................................5-50
Installation du bloc de propulsion et d’alimentation .............................................5-52
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6D93G21
POWR
Bloc de propulsion et d’alimentation
Outils d’entretien spéciaux
Compressiomètre
90890-03160
Extension de compressiomètre M14
90890-06563
5
Compresseur de ressort de soupape
90890-04019
Compresseur de ressort de soupape
90890-06320
Porte-volant magnétique
90890-06522
Extracteur de volant magnétique
90890-06521
Support de vilebrequin 20
90890-06552
Outil de démontage/montage de guide de soupape 5,9
90890-04064
Alésoir de guide de soupape 6,0
90890-04066
Support de rectificateur de siège de soupape
90890-06553
5-1
6D93G21
Rectificateur de siège de soupape
90890-06312, 90890-06315, 90890-06324,
90890-06326, 90890-06328, 90890-06555
Outils d’insertion de piston
90890-06530
Outils d’entretien spéciaux
1
2
3
Clé pour filtre à huile 64
90890-01426
4
5
6
7
8
6D93G21
9
5-2
POWR
Bloc de propulsion et d’alimentation
Bloc de propulsion et
d’alimentation
Vérification de la pression de
compression
1.Lancez le moteur, laissez-le chauffer pendant 5 minutes, puis coupez-le.
2.Déposez le cordon du coupe-circuit de sécurité du contacteur d’arrêt du moteur du boîtier
de commande à distance.
3.Déposez le cache de fil de bougie et toutes
les bougies, puis installez les outils d’entre-
tien spéciaux dans un orifice de bougie.
2
1
S6D85110
5
REMARQUE:
• Si la pression de compression augmente, vérifiez que les pistons et les segments de piston
ne présentent pas de traces d’usure. Remplacez-le si nécessaire.
• Si la pression de compression n’augmente pas,
vérifiez le jeu de soupape, la soupape, le siège
de soupape, le joint de culasse et la culasse.
Réglez-les ou remplacez-les si nécessaire.
Vérification de la pression d’huile
1.Déposez le couvercle du volant magnétique.
2.Placez un chiffon sous le contacteur de pres-
sion d’huile.
3.Déposez le contacteur de pression d’huile,
puis installez une jauge de pression d’huile
sur l’orifice d’installation du contacteur de
1
pression d’huile.
1
ATTENTION:
Avant de déposer les bougies, soufflez de l’air
comprimé dans le puits de bougie de manière
àéliminer toute saleté ou poussière qui pourrait tomber dans le cylindre.
Compressiomètre 1:
90890-03160
Extension de compressiomètre M14 2:
90890-06563
4.Ouvrez les gaz en grand, lancez le moteur
jusqu’à ce que la valeur de la compression
sur le compressiomètre se stabilise, puis
vérifiez de nouveau la pression de compression.
Pression de compression minimale
(donnée de référence):
860 kPa (8,6 kgf/cm
5.Si la pression de compression est inférieure
à la valeur spécifiée et si elle n’est pas en
équilibre entre chaque cylindre, ajoutez une
petite quantité d’huile moteur dans le cylin-
dre, puis vérifiez de nouveau la pression.
2
, 124,7 psi)
S6D85120
REMARQUE:
Utilisez une jauge de pression générale.
4.Démarrez le moteur et laissez-le tourner pendant 5 minutes.
5.Vérifiez la pression d’huile. Contrôlez la
pompe à huile, l’absence de fuites d’huile et
le filtre à huile.
Pression d’huile (donnée de référence):
510 kPa (5,1 kgf/cm
régime de ralenti du moteur
2
, 74,0 psi) au
5-3
6D93G21
Bloc de propulsion et d’alimentation
1
2
3
5
1
7
8
9
12
13
LT
LT
14
572
N°Nom de la pièceQtéRemarques
1Amortisseur1
2Bague2
3Bague1
4Couvercle du volant magnétique1
5Bloc de propulsion et d’alimentation1
6Jauge d’huile1
7Joint1
8Goujon2
9Boulon5 M6 × 16 mm
10Boulon6M10 × 130 mm
11Vis2ø6 × 40 mm
12Ecrou2
13Cache1
14Boulon2M8 × 35 mm
15Support1
11
10
LT
LT
572
T
.
R
.
4 N
m (0.4 kgf
·
1 42 N
T
.
R
.
2 42 N
m, 3.0 ft
·
Non réutilisable
·
Ib)
m (4.2 kgf
·
m (4.2 kgf
·
m, 31.0 ft
·
m, 31.0 ft
·
4
5
6
Ib)
·
Ib)
·
S6D85010
2
15
3
E
4
5
6
7
8
9
6D93G21
5-4
POWR
Bloc de propulsion et d’alimentation
5
215 N
m (21.5 kgf
·
T
.
R
.
1
2
E
m, 158.6 ft
·
lb)
·
5
6
4
7
8
3
11
9
14
13
12
10
N°Nom de la pièceQtéRemarques
1Ecrou1
2Rondelle1
3Volant magnétique1
4Vis1 ø4 × 10 mm
5Vis3 ø6 × 30 mm
6Bobine de stator1
7Boulon4 M6 × 30 mm
8Ensemble stator1
9Collier2
10Boulon1M6 × 15 mm
11Clavette demi-lune1
12Boulon1M6 × 15 mm
13Support1
14Bague1
9Tuyau1
10Lien en plastique1
11Bobine d’allumage2
12Support de fixation2
13Boulon4M6 × 25 mm
14Support2
15Démarreur1
16Boulon3M8 × 45 mm
17Borne1
Non réutilisable
13
14
13
m, 6.6 ft
·
Ib)
·
S6D85040
5-7
6D93G21
Bloc de propulsion et d’alimentation
5
T
.
R
.
2 N
T
.
R
.
8 N
m (0.2 kgf
·
m (0.8 kgf
·
m, 1.5 ft
·
28
m, 5.9 ft
·
·
Ib)
·
Ib)
8
LT
LT
572
27
29
6
30
7
31
9
T
.
R
.
10
T
29 N
.
R
.
4 N
m (2.9 kgf
·
m (0.4 kgf
·
25
26
m, 21.4 ft
·
m, 3.0 ft
·
·
Ib)
·
Ib)
1
2
15
T
.
R
.
4 N
m (0.4 kgf
·
m, 3.0 ft
·
2
·
Ib)
3
24
3
5
1
22
5
3
4
23
12
17
18
19
16
4
21
20
13
T
9 N
m (0.9 kgf
.
·
R
.
4
11
N°Nom de la pièceQtéRemarques
18Ecrou1
19Capuchon1
20Câble positif de la batterie1
21Ecrou1
22Câble négatif de la batterie1
23Boulon1M6 × 20 mm
24Couvercle de la boîte de raccordement1
25Boulon1M6 × 10 mm
26Capuchon1
27Contacteur de pression d’huile1
28Boulon1M4 × 8 mm
29Support1
30Boulon1M6 × 25 mm
31Pince1
13
14
13
m, 6.6 ft
·
Ib)
·
S6D85040
5
6
7
8
9
6D93G21
5-8
POWR
Bloc de propulsion et d’alimentation
5
1 8 N
T
.
R
.
2 17 N
•
m (0.8 kgf • m, 5.9 ft
•
m (1.7 kgf • m, 12.5 ft
•
lb)
•
lb)
S1280B
13
E
T
.
R
.
2 N
m (0.2 kgf
·
m, 1.5 ft
·
·
Ib)
9
13
9
S1280B
E
M
E
14
E
•
lb)
•
lb)
LT
271
6
11
E
E
1 8 N
T
.
R
.
2 17 N
10
10
10
10
12
E
•
m (0.8 kgf • m, 5.9 ft
•
m (1.7 kgf • m, 12.5 ft
4
1
2
E
5
7
3
8
1 8 N
T
.
R
.
2 8 N
m (0.8 kgf
·
m (0.8 kgf
·
N°Nom de la pièceQtéRemarques
1Bouchon de remplissage d’huile1
2Joint torique1
3Couvercle de culasse1
4Vis8 ø4 × 8 mm
5Plaque1
6Bague2
7Joint1
8Boulon14M6 × 30 mm
9Capuchon de l’arbre à cames2
10Capuchon de l’arbre à cames8
11Boulon4M7 × 48 mm
12Boulon16M7 × 37 mm
13Joint SPI2
14Arbre à cames2
m, 5.9 ft
·
m, 5.9 ft
·
·
·
lb)
lb)
Non réutilisable
Non réutilisable
S6D85070
5-9
6D93G21
Vérification du jeu de soupape
ATTENTION:
• Ne faites pas tourner le volant magnétique
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre, car cela pourrait endommager le
système des soupapes.
• Ne déposez pas le pointeur de retard à l’allumage.
• Ne faites pas tourner le volant magnétique
ni les pignons menés lorsque la courroie de
distribution n’est pas installée, sinon le piston et les soupapes interfèreront entre eux
et seront endommagés.
REMARQUE:
Pour les procédures de dépose et d’installation
de la courroie de distribution, des pignons menés
et des arbres à cames, reportez-vous aux procé-
dures correspondantes de ce manuel.
1.Déposez le couvercle du volant magnétique
, le filtre 2 et le cache de fil de bougie 3,
1
déconnectez les fils de bougie 4, les tuyaux
de carburant 5 et le tube d’équilibrage 6,
puis déposez toutes les bougies.
1
6
Bloc de propulsion et d’alimentation
c
3.Desserrez le boulon du tendeur 7, puis
déposez le ressort 8, la courroie de distribution 9, les pignons menés 0 et le couvercle
de culasse A.
0
7
d
a
b
S6D85140
0
8
1
2
3
4
5
3
5
2
2.Faites tourner le volant magnétique dans le
sens des aiguilles d’une montre et alignez le
repère “TDC” a du volant magnétique sur le
pointeur b, puis vérifiez que les repères “”
et d des pignons menés sont alignés.
c
4
S6D85130
9
A
S6D85150
6
7
8
9
6D93G21
5-10
POWR
Bloc de propulsion et d’alimentation
4.Installez les pignons menés 0, la courroie de
distribution 9 et le ressort 8, puis serrez le
boulon du tendeur.
8
0
9
Jeu de soupape (à froid):
Admission
0,20 ± 0,03 mm (0,008 ± 0,001 in)
Echappement f:
0,34 ± 0,03 mm (0,013 ± 0,001 in)
6.Faites tourner le volant magnétique de 360°
dans le sens des aiguilles d’une montre.
7.Vérifiez le jeu de la soupape d’admission
pour les cylindres n°3 et n°4, puis le jeu de la
soupape d’échappement pour les cylindres
n°2 et n°4. Réglez-les s’ils sont hors spécifications.
8.Faites tourner le volant magnétique dans le
sens des aiguilles d’une montre et alignez le
repère “TDC” du volant magnétique sur le
pointeur, puis contrôlez que les repères “”
des pignons menés sont alignés.
e:
S6D85160
5.Vérifiez le jeu de la soupape d’admission
pour les cylindres n°1 et n°2, puis le jeu de la
soupape d’échappement pour les cylindres
n°1 et n°3. Réglez-les s’ils sont hors spécifications.
INEX
#1
#2
#3
#4
f
e
9.Desserrez le boulon du tendeur 7, puis
déposez le ressort 8, la courroie de distribution 9, les pignons menés 0, les capuchons
des arbres à cames A et les arbres à cames
.
B
0
7
0
8
A
9
B
S6D85180
S6D85170
REMARQUE:
• Vérifiez le jeu de soupape lorsque le moteur est
froid.
• Notez les cotes.
5-11
REMARQUE:
Ne mélangez pas les pièces des organes de distribution. Conservez-les rangés par groupes.
10. Déposez les poussoirs à soupape de la
culasse.
6D93G21
T
R
.
.
T
R
.
.
Bloc de propulsion et d’alimentation
11. Déposez la cale de soupape C du poussoir à
soupape D à l’aide d’un fin tournevis.
C
D
S6D85190
12. A l’aide d’un micromètre, mesurez l’épais-
seur de la cale de soupape et notez la
mesure.
13. Sélectionnez la cale de soupape nécessaire
en calculant son épaisseur à l’aide de la formule suivante.
Epaisseur de cale de soupape nécessaire =
épaisseur de la cale de soupape déposée + jeu
de soupape mesuré – jeu de soupape spécifié
19. Vérifiez que le repère “TDC” a du volant
magnétique est aligné sur le pointeur b, et
que les repères “” c et d des pignons
menés sont alignés.
c
d
a
b
S6D85200
1
2
3
4
Exemple:
Si l’ “épaisseur de la cale de soupape déposée”
est de 2,10 mm, le “jeu de soupape mesuré” de
0,30 mm et le “jeu de soupape spécifié” de
0,20 mm, l’épaisseur de cale de soupape néces-
saire = 2,10 + 0,30 – 0,20 = 2,20 mm.
14. Installez la cale de soupape nécessaire dans
le poussoir à soupape, puis installez les
poussoirs à soupape dans la culasse.
15. Installez les arbres à cames, les capuchons
des arbres à cames, les pignons menés et la
courroie de distribution, puis serrez le boulon
du tendeur.
16. Vérifiez le jeu de soupape. Réglez-le si
nécessaire.
17. Desserrez le boulon du tendeur, puis dépo-
sez la courroie de distribution et les pignons
menés.
18. Installez le couvercle de culasse et les
pignons menés.
20. Installez la courroie de distribution.
21. Installez les bougies, puis connectez les fils
de bougie, les tuyaux de carburant et le tube
d’équilibrage.
Bougie:
25 N·m (2,5 kgf·m, 18,4 ft·lb)
22. Installez le cache de fil de bougie, le filtre et
le couvercle du volant magnétique.
Vis du cache de fil de bougie:
4 N·m (0,4 kgf·m, 3,0 ft·lb)
5
6
7
8
9
6D93G21
5-12
POWR
Bloc de propulsion et d’alimentation
Remplacement de la courroie de
distribution
ATTENTION:
• Ne faites pas tourner le pignon d’entraînement dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre, car cela pourrait endommager
le système des soupapes.
• Ne déposez pas le pointeur de retard à l’allumage.
• Ne faites pas tourner le pignon d’entraînement ni les pignons menés lorsque la courroie de distribution n’est pas installée, sinon
le piston et les soupapes interfèreront entre
eux et seront endommagés.
1.Déposez le couvercle du volant magnétique.
2.Desserrez le volant magnétique.
ATTENTION:
Pour éviter tout risque d’endommagement du
moteur ou des outils, serrez uniformément et
complètement les boulons de fixation de
l’extracteur de volant magnétique de sorte
que la plaque de l’extracteur soit parallèle au
volant magnétique.
REMARQUE:
Appliquez une force à l’extrémité du vilebrequin
jusqu’à ce que le volant magnétique se dégage
de la partie conique du vilebrequin.
ATTENTION:
Appliquez une force dans le sens des flèches
pour empêcher le porte-volant magnétique de
glisser.
Porte-volant magnétique: 90890-06522
3.Déposez le volant magnétique.
Extracteur de volant magnétique:
90890-06521
4.Déposez la clavette demi-lune 1 et l’ensem-
ble stator 2.
2
1
S6D85210
REMARQUE:
Ne desserrerez pas la vis de la bobine d’impul-
sions.
5.Faites tourner le pignon d’entraînement dans
le sens des aiguilles d’une montre et alignez
l’orifice a de la plaque d’arrêt sur la projection b du bloc moteur, puis vérifiez que les
repères “” c et d des pignons menés
sont alignés.
5-13
6D93G21
c
d
Bloc de propulsion et d’alimentation
9.Vérifiez que les repères “” c et d des
pignons menés sont alignés.
c
d
1
b
a
S6D85220
6.Débranchez le tuyau d’eau de refroidissement 3 et déposez le support de fixation 4.
7.Déposez le ressort 5 et le tendeur de la
courroie de distribution 6, puis déposez la
courroie de distribution 7 des pignons
menés, puis du pignon d’entraînement.
4
5
3
6
7
2
b
a
3
S6D85240
4
5
6
S6D85230
8.Vérifiez que l’orifice a de la plaque d’arrêt et
la projection b du bloc moteur sont alignés.
6D93G21
7
8
9
5-14
POWR
T
R
.
.
Bloc de propulsion et d’alimentation
10. Installez une nouvelle courroie de distribution
sur le pignon d’entraînement avec son
8
numéro d’article en position verticale, puis
installez la courroie sur les pignons menés
en la tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
8
67F-46241-00
S6D85290
e
13. Installez le ressort A.
0
A
9
S6D85260
14. Supprimez le mou de la courroie de distribution en tournant le pignon d’entraînement
d’au moins deux tours complets.
15. Serrez le boulon du tendeur de la courroie de
distribution au couple spécifié.
Boulon du tendeur de la courroie de
distribution:
39 N·m (3,9 kgf·m, 28,8 ft·lb)
S6D85250
ATTENTION:
• Ne tordez pas la courroie de distribution, ne
la retournez pas et ne la pliez pas au-delà de
la limite maximale de 25 mm (1,0 in) car vous
pourriez l’endommager.
• Ne déposez pas d’huile ou de graisse sur la
courroie de distribution.
REMARQUE:
Le bord inférieur de la courroie de distribution doit
être à 2 mm (0,08 in) e du bas des pignons
menés.
11. Installez le tendeur de la courroie de distribu-
tion 9 et serrez-le à la main 0 jusqu’à ce
qu’il touche le tendeur de la courroie de distribution.
12. Desserrez le boulon du tendeur de la cour-
roie de distribution de 90°.
16. Faites faire deux tours complets au pignon
d’entraînement, puis vérifiez que les repères
sont alignés.
S6D85280
17. Installez le support et branchez le tuyau
d’eau de refroidissement.
5-15
6D93G21
Bloc de propulsion et d’alimentation
18. Installez l’ensemble stator et la clavette
demi-lune.
19. Installez le volant magnétique.
ATTENTION:
Appliquez une force dans le sens des flèches
pour empêcher le porte-volant magnétique de
glisser.
REMARQUE:
Appliquez de l’huile moteur sur l’écrou du volant
magnétique avant de l’installer.
5.Débranchez le tuyau de carburant et le coupleur du contacteur de position d’inverseur.
6.Débranchez le tuyau témoin d’eau de refroidissement, le tuyau de l’absorbeur et le flexible de rinçage.
1
7.Déposez la jauge d’huile.
8.Déposez le cache 1, puis le bloc de propulsion et d’alimentation après avoir déposé les
boulons 2.
2
3
4
Porte-volant magnétique: 90890-06522
Ecrou du volant magnétique:
T
.
R
.
215 N·m (21,5 kgf·m, 158,6 ft·lb)
20. Installez le couvercle du volant magnétique.
Dépose du bloc de propulsion et
d’alimentation
REMARQUE:
Il est recommandé de desserrer l’écrou du volant
magnétique avant de déposer le bloc de propulsion et d’alimentation pour améliorer l’efficacité
de l’opération.
1.Déposez le couvercle du volant magnétique.
2.Déconnectez les câbles de batterie.
3.Déposez le couvercle de la boîte de raccordement, puis déconnectez les fils du moteur
“PTT” (Power Trim and Tilt) et le coupleur du
contacteur “PTT” (Power Trim and Tilt).
2
2
9.Déposez le volant magnétique.
1
5
S6D85350
6
7
8
9
4.Débranchez le câble d’accélérateur et le
câble d’inverseur.
6D93G21
5-16
POWR
Bloc de propulsion et d’alimentation
Dépose de la courroie de distribution et
des pignons
ATTENTION:
• Ne faites pas tourner le pignon d’entraîne-
ment dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre, car cela pourrait endommager
le système des soupapes.
• Ne faites pas tourner le pignon d’entraîne-
ment ni les pignons menés lorsque la courroie de distribution n’est pas installée, sinon
le piston et les soupapes interfèreront entre
eux et seront endommagés.
1.Faites tourner le pignon d’entraînement dans
le sens des aiguilles d’une montre et alignez
l’orifice a de la plaque d’arrêt sur la projection b du bloc moteur, puis vérifiez que les
repères “” c et d des pignons menés
sont alignés.
c
d
REMARQUE:
• Utilisez une douille longue 2 pour cette procé-
dure.
• Ne faites pas tourner l’arbre à cames lorsque
vous desserrez l’écrou du pignon d’entraîne-
ment.
Support de vilebrequin 20
90890-06552
3.Débranchez le tuyau d’eau de refroidisse-
ment et déposez le support de fixation.
4.Déposez le ressort et le tendeur de la cour-
roie de distribution, puis déposez la courroie
de distribution des pignons menés, puis du
pignon d’entraînement.
5.Desserrez les boulons des pignons menés
, puis déposez les pignons menés 5.
4
3:
b
a
S6D85220
2.Desserrez l’écrou du pignon d’entraînement
.
1
2
3
1
4
4
5
S6D85730
REMARQUE:
Ne faites pas tourner les arbres à cames lorsque
vous desserrez les boulons des pignons menés.
Porte-volant magnétique: 90890-06522
6.Déposez l’écrou 1, le pignon d’entraînement
, la plaque d’arrêt 7 et la clavette demi-
6
lune 8.
5-17
S6D85360
6D93G21
1
T
R
.
.
Bloc de propulsion et d’alimentation
6
7
8
S6D85380
Vérification de la courroie de
distribution et des pignons
1.Vérifiez que l’intérieur et l’extérieur de la
courroie de distribution ne présentent ni traces d’usure, ni fissures ni dommages. Remplacez-le si nécessaire.
2
2
S6D85740
REMARQUE:
• Appliquez de l’huile moteur sur les boulons du
pignon mené avant l’installation.
• Ne faites pas tourner les arbres à cames lorsque vous serrez les boulons des pignons
menés.
Porte-volant magnétique: 90890-06522
Boulon du pignon mené 2:
60 N·m (6,0 kgf·m, 44,3 ft·lb)
1
2
3
4
2.Vérifiez que le pignon d’entraînement et les
pignons menés ne présentent ni traces
d’usure, ni fissures ni dommages. Remplacez-le si nécessaire.
Installation des pignons et de la
courroie de distribution
1.Installez les goujons et les pignons menés
, puis vérifiez que les repères “” a et
1
des pignons menés sont alignés.
1
a
2.Serrez les boulons des pignons menés 2 au
couple spécifié.
b
b
S6D85660
5
6
7
8
9
6D93G21
5-18
POWR
T
R
.
.
Bloc de propulsion et d’alimentation
3.Installez la plaque d’arrêt 3, la clavette
demi-lune 4, le pignon d’entraînement 5 et
l’écrou 6, puis serrez l’écrou.
E
S60C5240
REMARQUE:
• Appliquez de l’huile moteur sur le pignon
d’entraînement avant l’installation.
• Serrez l’écrou du pignon d’entraînement à la
main.
6.Serrez l’écrou du pignon d’entraînement
6
au couple spécifié.
7
8
6
S6D85410
REMARQUE:
Utilisez une douille longue 7 pour cette procé-
dure.
Support de vilebrequin 20
90890-06552
Ecrou du pignon d’entraînement 6:
265 N·m (26,5 kgf·m, 195,5 ft·lb)
8:
4.Vérifiez que l’orifice c de la plaque d’arrêt et
la projection d du bloc moteur sont alignés.
d
c
S6D85300
5.Installez la courroie de distribution et le tendeur de la courroie de distribution.
REMARQUE:
Pour la procédure d’installation de la courroie de
distribution, reportez-vous à la section “Rempla-
cement de la courroie de distribution”.
5-19
6D93G21
Bloc de propulsion et d’alimentation / Tringlerie d’accélérateur
9Boulon1 M6 × 25 mm
10Collier1
11Biellette d’accélérateur1
12Ecrou1
13Raccord de la biellette d’accélérateur1
14Support de fixation1
15Boulon2M6 × 30 mm
AA
5
S6D84140
6
7
8
9
6D93G21
5-20
POWR
Bloc de propulsion et d’alimentation
ECM (module de commande électronique)
1
17
5
2
3
7
3
6
4
5
8
9
15
10
11
12
13
17
15
16
N°Nom de la pièceQtéRemarques
1Faisceau de fils1
2Support de fixation1
3Boulon2 M6 × 15 mm
4Boulon2 M6 × 12 mm
5Support de fixation1
6Support de fixation1
7Support de fixation1
8Boulon2 M6 × 20 mm
9Collier4
10Bague4
11Boulon4M6 × 30 mm
12ECM (module de commande électronique)1
13Redresseur/régulateur1
14Boulon2M6 × 25 mm
15Boulon2M6 × 20 mm
16Support de fixation1
17Boulon5M6 × 30 mm
14
4
S6D85050
5-21
6D93G21
ECM (module de commande électronique) / Boîte de raccordement
Boîte de raccordement
20
21
23
24
19
T
.
R
.
3 N
m (0.3 kgf
·
m, 2.2 ft
·
·
Ib)
13
14
15
5
1
T
m (0.3 kgf
3 N
.
·
R
.
11
9
1
2
12
10
m, 2.2 ft
·
·
Ib)
2
3
T
.
R
.
4 N
m (0.4 kgf
·
m, 3.0 ft
·
22
·
Ib)
4
3
18
T
4 N
m (0.4 kgf
.
·
R
.
N°Nom de la pièceQtéRemarques
1Vis1 ø6 × 25 mm
2Relais principal et de pompe à carburant1
3Relais de trim1
4Rondelle2
5Ecrou2
6Capuchon2
7Boulon2 M6 × 20 mm
8Fil de masse1
9Fusible130 A
10Fusible320 A
11Capuchon1
12Capuchon3
13Relais de démarreur1
14Support1
15Vis1ø6 × 20 mm
16Boulon1M6 × 10 mm
17Capuchon1
m, 3.0 ft
·
T
.
R
.
·
4 N
Ib)
m (0.4 kgf
·
16
·
17
8
m, 3.0 ft
·
Ib)
4
5
6
7
22
4
S6D95020
5
6
5
6
7
8
9
6D93G21
5-22
POWR
20
Bloc de propulsion et d’alimentation
5
21
T
.
R
.
23
24
3 N
m (0.3 kgf
·
19
m, 2.2 ft
·
·
Ib)
18
13
16
14
15
17
T
m (0.3 kgf
3 N
.
·
R
.
11
9
m, 2.2 ft
·
·
Ib)
1
2
12
10
T
.
R
.
4 N
m (0.4 kgf
·
m, 3.0 ft
·
·
Ib)
22
3
4
5
6
T
.
R
.
4 N
m (0.4 kgf
·
m, 3.0 ft
·
T
.
R
.
·
4 N
Ib)
m (0.4 kgf
·
8
m, 3.0 ft
·
·
Ib)
4
5
6
7
N°Nom de la pièceQtéRemarques
18Support1
19Boîte de raccordement1
20Collier5
21Bague5
22Boulon2M6 × 10 mm
23Pince1
24Bague1
22
S6D95020
5-23
6D93G21
Boîte de raccordement / Culasse
Culasse
18
17
2
5
4
E
E
Non réutilisable
1 14 N
T
.
R
.
2 28 N
E
3
E
·
·
1 15 N
T
.
R
2 30 N
.
3 90˚
T
25 N
.
R
.
N°Nom de la pièceQtéRemarques
1Culasse1
2Soupape d’échappement8
3Soupape d’admission8
4Joint1
5Collier2
6Boulon5 M8 × 55 mm
7Boulon2 M6 × 25 mm
8Couvercle1
9Thermostat1
10Boulon10M10 × 143 mm
11Bougie4
12Boulon2M8 × 40 mm
13Boulon2M6 × 22 mm
14Couvercle d’anode2
15Anode2
16Bague2
17Cale de soupape16
•
m (1.5 kgf • m, 11.1 ft
•
m (3.0 kgf • m, 22.1 ft
10
•
m (2.5 kgf • m, 18.4 ft
12
13
LT
271
19
18
17
14
21
20
E
11
15
22
•
16
23
E
Ib)
A
24
•
lb)
•
lb)
A
7
8
9
1
24
23
22
21
E
20
19
6
m (1.4 kgf
m (2.8 kgf
m, 10.3 ft
·
m, 20.7 ft
·
E
lb)
·
lb)
·
S6D85080
5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6D93G21
5-24
POWR
Bloc de propulsion et d’alimentation
5
1 15 N
T
.
R
2 30 N
.
3 90˚
T
25 N
.
R
.
17
•
m (1.5 kgf • m, 11.1 ft
•
m (3.0 kgf • m, 22.1 ft
10
•
m (2.5 kgf • m, 18.4 ft
11
12
14
13
LT
271
21
20
19
18
15
22
•
lb)
•
lb)
7
8
9
E
•
Ib)
A
A
1
2
5
4
E
16
6
23
24
24
23
E
22
21
3
1 14 N
T
.
R
.
2 28 N
E
m (1.4 kgf
·
m (2.8 kgf
·
m, 10.3 ft
·
m, 20.7 ft
·
E
·
·
lb)
lb)
20
E
E
19
18
17
E
S6D85080
N°Nom de la pièceQtéRemarques
18Poussoir à soupape16
19Clavette de soupape32
20Coupelle de ressort de soupape16
21Ressort de soupape16
22Siège de ressort de soupape16
23Joint de soupape16
24Guide de soupape16
Non réutilisable
Non réutilisable
5-25
6D93G21
Culasse
Dépose de la culasse
1.Déposez le couvercle de culasse.
2.Déposez les capuchons des arbres à cames
et 2 dans l’ordre indiqué.
1
1
2
3.Déposez l’arbre à cames (admission) 3,
l’arbre à cames (échappement) 4 et les
joints SPI 5.
5
S6D85420
REMARQUE:
Ne mélangez pas les pièces des organes de distribution. Conservez-les rangés par groupes.
5.Déposez les boulons de culasse dans l’ordre
indiqué.
S6D85440
ATTENTION:
Ne griffez et n’endommagez pas les surfaces
de contact de la culasse et du bloc moteur.
1
2
3
4
5
4
3
S6D85430
4.Déposez les cales de soupapes 6 des poussoirs à soupape 7.
S60C5380
6
7
8
9
6D93G21
5-26
POWR
Bloc de propulsion et d’alimentation
6.Déposez les soupapes d’admission et
d’échappement.
Longueur libre du ressort de soupape a:
53,20 mm (2,0945 in)
2.Mesurez l’inclinaison du ressort de soupape
. Remplacez-la si elle est supérieure aux
b
spécifications.
Limite d’inclinaison du ressort de
soupape b:
2,6 mm (0,10 in)
REMARQUE:
Veillez à conserver les soupapes, ressorts et
autres pièces dans l’ordre dans lequel vous les
avez déposés.
Compresseur de ressort de soupape 8:
90890-04019
Compresseur de ressort de soupape 9:
90890-06320
Vérification des poussoirs à soupapes
1.Vérifiez que les poussoirs à soupape ne pré-
sentent ni détérioration, ni rayures ni traces
d’usure. Remplacez-le si nécessaire.
Vérification des ressorts de soupapes
1.Mesurez la longueur libre du ressort de soupape a. Remplacez-les si la longueur est
inférieure aux spécifications.
Vérification des soupapes
1.Vérifiez que la tête de soupape ne présente
ni traces d’érosion ni traces d’usure. Remplacez-le si nécessaire.
2.Mesurez l’épaisseur du bord de la soupape
. Remplacez-le s’il est hors spécifications.
a
Epaisseur du bord de la soupape a:
Admission:
0,80–1,20 mm (0,0315–0,0472 in)
Echappement:
1,00–1,40 mm (0,0394–0,0551 in)
5-27
3.Mesurez le diamètre de la tige de soupape
. Remplacez-le s’il est hors spécifications.
b
6D93G21
Culasse
Diamètre de la tige de soupape b:
Admission:
5,975–5,990 mm (0,2352–0,2358 in)
Echappement:
5,960–5,975 mm (0,2346–0,2352 in)
4.Mesurez le faux-rond de la tige de la soupape. Remplacez-la si elle est supérieure
aux spécifications.
a
S60C5450
Diamètre intérieur du guide de soupape
:
a
Admission et échappement:
6,000–6,018 mm (0,2362–0,2369 in)
2.Calculez le jeu tige de soupape - guide de
soupape de la manière suivante. Remplacez
le guide de soupape s’il est hors spécifica-
tions.
Jeu tige de soupape - guide de soupape
= diamètre intérieur du guide de
soupape – diamètre de la tige de
soupape:
Admission:
0,010–0,043 mm (0,0004–0,0017 in)
Echappement:
0,025–0,058 mm (0,0010–0,0023 in)
1
2
3
4
5
Limite de faux-rond de la tige de la
soupape:
0,01 mm (0,0004 in)
Vérification des guides de soupape
REMARQUE:
Avant de vérifier les guides de soupape, contrôlez
que le diamètre de la tige de soupape est conforme aux spécifications.
1.Mesurez le diamètre intérieur du guide de
soupape a.
Remplacement des guides de soupape
1.Déposez le guide de soupape 1 en frappant
sur l’outil d’entretien spécial du côté de la
chambre de combustion.
Outil de démontage/montage de guide
de soupape 5,9:
90890-04064
6
7
8
9
6D93G21
5-28
POWR
Bloc de propulsion et d’alimentation
2.Installez le nouveau guide de soupape 2 en
frappant sur l’outil spécial du côté arbre à
cames à la position spécifiée a.
REMARQUE:
• Avant d’installer le guide de soupape, marquez
sa position d’installation b comme illustré.
• Appliquez de l’huile moteur sur la surface du
nouveau guide de soupape.
Outil de démontage/montage de guide
de soupape 5,9:
90890-04064
4.Mesurez le diamètre intérieur du guide de
soupape.
Diamètre intérieur du guide de soupape:
Admission et échappement:
6,000–6,018 mm (0,2362–0,2369 in)
Vérification du siège de soupape
1.Eliminez les dépôts de calamine de la soupape à l’aide d’un grattoir.
2.Appliquez une fine couche régulière d’aniline
de traçage (Dykem) sur le siège de soupape.
3.Rodez lentement la soupape sur le siège de
soupape à l’aide d’un rodoir de soupape (disponible dans le commerce) comme indiqué.
Position du guide de soupape a:
11,5 ± 0,2 mm (0,45 ± 0,01 in)
3.Insérez l’outil d’entretien spécial dans le
guide de soupape 2, puis alésez le guide de
soupape.
REMARQUE:
• Faites tourner l’alésoir de guide de soupape
dans le sens des aiguilles d’une montre pour
aléser le guide de soupape.
• Ne faites pas tourner l’alésoir dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour l’enle-
ver.
4.Mesurez la largeur de contact du siège de
soupape a à l’endroit où l’aniline de traçage
a adhéré à la tête de la soupape. Rectifiez le
siège de soupape si la soupape n’est pas
correctement installée ou si la largeur de
contact du siège de soupape est hors spécifi-
cations. Remplacez le guide de soupape si le
contact du siège de soupape est irrégulier.
5-29
Alésoir de guide de soupape 6,0:
90890-04066
6D93G21
Culasse
S63P5240
1
2
Largeur de contact du siège de soupape
a
:
1,20–1,60 mm (0,0472–0,0630 in)
Rectification du siège de soupape
1.Rectifiez le siège de soupape à l’aide du rectificateur de siège de soupape.
2.Rectifiez la surface du siège de soupape à
l’aide d’un rectificateur à 45° en faisant tourner le rectificateur dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que la portée du
siège de soupape soit devenue lisse.
a Surface abîmée ou rugueuse
ATTENTION:
Ne rectifiez pas exagérément le siège de soupape. Veillez à faire tourner le rectificateur
uniformément vers le bas, à une pression de
40–50 N (4–5 kgf, 8,8–11 lbf), pour éviter de
laisser des marques de rectification.
3.Utilisez un rectificateur 30° pour régler la largeur de contact du bord supérieur du siège
de soupape.
b
30˚
S69J5880
b Ancienne largeur de contact
3
4
5
6
7
8
9
6D93G21
5-30
POWR
Bloc de propulsion et d’alimentation
4.Utilisez un rectificateur 60° pour régler la largeur de contact du bord inférieur du siège de
soupape.
b
60˚
S69J5890
Ancienne largeur de contact
b
5.Utilisez un rectificateur 45° pour régler la largeur de contact du siège de soupape aux
spécifications.
b
c
7.Si la zone de contact du siège de soupape
est trop étroite et située près du bord supé-
rieur de la tête de soupape, utilisez un rectificateur à 30° pour rectifier le bord supérieur
du siège de soupape. Si nécessaire, utilisez
un rectificateur à 45° pour centrer la zone et
définir sa largeur.
Ancienne largeur de contact
b
8.Si la zone de contact du siège de soupape
est trop étroite et située près du bord infé-
rieur de la tête de soupape, utilisez un rectificateur à 60° pour rectifier le bord inférieur du
siège de soupape. Si nécessaire, utilisez un
rectificateur à 45° pour centrer la zone et
définir sa largeur.
45˚
S69J5900
Ancienne largeur de contact
b
Largeur de contact spécifiée
c
6.Si la zone de contact du siège de soupape
est trop large et située au centre de la tête de
soupape, utilisez un rectificateur à 30° pour
rectifier le bord supérieur du siège de soupape, un rectificateur à 60° pour centrer la
zone et en délimiter la largeur.
Ancienne largeur de contact
b
Ancienne largeur de contact
b
9.Appliquez une fine couche régulière de pâte
à roder sur le siège de soupape, puis rodez
la soupape à l’aide d’un rodoir de soupape
(disponible dans le commerce).
5-31
6D93G21
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.