Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funcionamiento su motor fueraborda. Cuando navegue, lleve este manual a bordo en
una bolsa impermeable. Este manual deberá entregarse junto con el motor
fueraborda en caso de que sea vendido.
Información importante del manual
SMU25107
Al propietario
Gracias por elegir un motor fueraborda
Yamaha. Este Manual del propietario contiene la información necesaria para su correcto
funcionamiento, mantenimiento y cuidado.
La total comprensión de estas simples instrucciones le ayudará a disfrutar al máximo
de su nuevo Yamaha. Si tiene alguna duda
sobre el funcionamiento o mantenimiento de
su motor fueraborda, consulte a su concesionario Yamaha.
En este Manual del propietario, se distingue
la información importante de la siguiente forma.
: Este es el símbolo de aviso de seguridad. Se utiliza para avisarle de posibles riesgos de lesiones personales. Obedezca todos
los mensajes de seguridad que sigan a este
símbolo para evitar posibles lesiones o la
muerte.
SWM00781
Una ADVERTENCIA indica una situación
peligrosa que, si no se evita, puede ocasionar la muerte o lesiones graves.
SCM00701
Una PRECAUCIÓN indica las precauciones especiales que deben tomarse para
evitar el daño del motor fueraborda o de
otras propiedades.
NOTA:
Una NOTA proporciona información esencial
para facilitar o aclarar los procedimientos.
manual contiene la información más actualizada sobre los productos disponibles en el
momento de la impresión, podrían apreciarse pequeñas discrepancias entre su equipo
y el manual. Si tiene alguna duda en relación
con este manual, consulte a su concesionario Yamaha.
Para garantizar la máxima vida útil del producto, Yamaha recomienda utilizarlo y realizar las tareas de mantenimiento y las inspecciones periódicas especificadas siguiendo correctamente las instrucciones del manual del propietario. Cualquier daño derivado
del incumplimiento de estas instrucciones no
estará cubierto por la garantía.
Algunos países cuentan con leyes o normativas que imponen limitaciones a los usuarios
para sacar el producto del país en el que se
adquirió, pudiendo resultar imposible registrar el producto en el país de destino. Asimismo, es posible que la garantía no se aplique en determinados lugares. Cuando tenga
previsto llevar el producto a otro país, consulte al concesionario en el que lo adquirió
para obtener más información.
Si el producto adquirido es de segunda mano, consulte a su concesionario más cercano
sobre el nuevo registro de cliente y sobre su
posibilidad de recibir los servicios especificados.
NOTA:
El F80BET, F80CED, F100DET y los accesorios estándar se utilizan como base para
las explicaciones e ilustraciones de este manual. Por consiguiente, es posible que algunos elementos no sean aplicables a todos los
modelos.
Yamaha está continuamente esforzándose
por introducir avances en el diseño y la calidad de sus productos. Así pues, aunque este
Existe peligro de lesiones o incluso de muerte si las personas entran en contacto con la
hélice. La hélice puede seguir girando incluso con el motor en punto muerto, y los afilados bordes de la hélice pueden cortar incluso
estando detenida.
●
Pare el motor si hay alguna persona en el
agua cerca del barco.
●
Mantenga a las personas alejadas de la
hélice, incluso con el motor apagado.
SMU33630
Piezas giratorias
Las manos, los pies, el cabello, las joyas, la
ropa, las correas del chaleco salvavidas, etc.
podrían enredarse con las piezas giratorias
internas del motor, lo que provocaría lesiones graves o incluso la muerte.
Mantenga la capota superior en su sitio siempre que sea posible. No retire ni sustituya la
capota con el motor en marcha.
Utilice únicamente el motor con la capota retirada, de acuerdo con las instrucciones específicas del manual. Mantenga las manos,
los pies, el cabello, las joyas, la ropa, las correas del chaleco salvavidas, etc. alejados de
cualquier pieza móvil que se encuentre al
descubierto.
SMU33640
Piezas calientes
Durante y después del funcionamiento, las
piezas del motor se encuentran lo suficientemente calientes como para causar quemaduras. Evite tocar cualquiera de las piezas
situadas debajo de la capota superior hasta
que el motor se haya enfriado.
SMU33650
Descarga eléctrica
No toque ninguna pieza eléctrica cuando
arranque el motor o cuando éste se encuentre en funcionamiento. Podría sufrir una descarga eléctrica o electrocutarse.
SMU33660
Compensación e inclinación eléctricas
Las extremidades pueden resultar aplastadas entre el motor y el soporte de fijación
cuando el motor es compensado o inclinado.
Mantenga las extremidades apartadas de
esta zona en todo momento. Asegúrese de
que no haya nadie en esta zona antes de activar el mecanismo de de potencia de compensación e inclinación.
Los interruptores de potencia de compensación e inclinación funcionan incluso cuando
el interruptor principal está desactivado.
Mantenga a las personas alejadas de los interruptores siempre que trabaje alrededor
del motor.
Nunca acceda debajo de la unidad inferior
mientras está inclinada, tampoco cuando la
palanca del soporte de inclinación esté bloqueada. Si el motor fueraborda cae accidentalmente podrían producirse lesiones graves.
SMU33671
Cable de hombre al agua (piola)
Fije el cable de hombre al agua de tal forma
que el motor se detenga si el operador cae
por la borda o suelta el timón. Esto evitará
que el barco salga impulsado por sí solo dejando abandonadas a las personas, o atropelle a personas u objetos.
Engánchese siempre el cable de hombre al
agua a un lugar seguro de la ropa, al brazo
o a la pierna mientras el motor esté en funcionamiento. No lo retire para soltar el timón
si el barco está en movimiento. No se enganche el cable a ropa que pudiera romperse
1
Información de seguridad
o desprenderse, ni lo pase por un lugar donde pudiera enredarse, impidiendo así su funcionamiento.
No pase el cable por un lugar del que se pudiera desenganchar accidentalmente. Si el
cable se desengancha durante el funcionamiento, el motor se parará y perderá prácticamente el control de la dirección. El barco
podría desacelerar rápidamente y provocar
que las personas y los objetos cayeran al
agua.
SMU33810
Gasolina
La gasolina y sus vapores son muy inflamables y explosivos. Reposte siempre de
acuerdo con el procedimiento de la página
53 para reducir el riesgo de incendio y explosión.
SMU33820
Derrames de gasolina
Procure no derramar gasolina. Si se derrama
gasolina, límpiela inmediatamente con trapos secos. Deshágase de los trapos del modo adecuado.
Si se derrama gasolina sobre la piel, lávese
inmediatamente con agua y jabón. Cámbiese de ropa si se derrama gasolina sobre ella.
Si ingiere gasolina, inhala mucho vapor de
gasolina, o ésta le alcanzase a los ojos, reciba inmediatamente atención médica. No
extraiga nunca el combustible absorbiendo
con la boca.
SMU33900
Monóxido de carbono
Este producto emite gases de escape que
contienen monóxido de carbono, un gas incoloro e inodoro que puede causar lesión cerebral e incluso la muerte si se inhala. Los
síntomas incluyen náuseas, mareos y somnolencia. Mantenga bien ventiladas las zonas de la caseta y de la cabina. Evite bloquear las salidas de escape.
SMU33780
Modificaciones
No intente modificar este motor fueraborda.
Las modificaciones del motor fueraborda
pueden reducir su seguridad y fiabilidad y
hacer que su funcionamiento resulte inseguro o ilegal.
SMU33740
Seguridad de navegación
En esta sección, se incluyen algunas de las
importantes precauciones de seguridad que
deberá tomar cuando navegue.
SMU33710
Alcohol y drogas
No navegue nunca después de haber tomado bebidas alcohólicas o medicamentos. La
intoxicación constituye uno de los factores
más habituales que ocasionan los accidentes de navegación.
SMU33720
Chalecos salvavidas
Lleve a bordo un chaleco salvavidas autorizado para cada uno de los ocupantes.
Yamaha recomienda llevar puesto un chaleco salvavidas siempre que navegue. Como
mínimo, los niños y las personas que no sepan nadar deberán llevar siempre chalecos
salvavidas, y todos deberán utilizarlos cuando se den condiciones potencialmente peligrosas durante la navegación.
SMU33731
Personas en el agua
Observe atentamente si hay personas en el
agua, como bañistas, esquiadores acuáticos
o buceadores, siempre que el motor esté en
funcionamiento. Si hay alguna persona en
las proximidades del barco, cambie a punto
muerto y pare el motor.
Manténgase alejado de las zonas destinadas
a los bañistas. Los bañistas pueden ser difíciles de divisar.
La hélice puede seguir funcionando incluso
con el motor en punto muerto. Pare el motor
2
Información de seguridad
si hay alguna persona en el agua cerca del
barco.
SMU33751
Pasajeros
Consulte las instrucciones del fabricante de
su barco para obtener detalles sobre el lugar
adecuado donde deben situarse los pasajeros en el barco y asegúrese de que éstos se
encuentran colocados correctamente antes
de acelerar y cuando navegue por encima de
la velocidad de ralentí. Si los pasajeros se
quedan de pie o se sientan en lugares indebidos podrían caerse al agua o dentro del
barco a causa de las olas, las estelas o los
cambios repentinos de velocidad o dirección.
Incluso cuando los pasajeros estén colocados correctamente, adviértalos si debe realizar alguna maniobra inusual. Evite siempre
saltar por encima de las olas o estelas.
SMU33760
Sobrecarga
No sobrecargue el barco. Consulte la placa
de capacidad del barco o al fabricante del
mismo para conocer el peso y el número de
pasajeros máximo permitido. Asegúrese de
que el peso queda distribuido correctamente
de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Una sobrecarga o una distribución incorrecta del peso pueden afectar al manejo
del barco y ocasionar que éste sufra un accidente, se vuelque o se inunde.
SMU33772
Evite las colisiones
Observe constantemente si existen personas, objetos y otros barcos en su camino.
Manténgase alerta ante las condiciones que
limiten su visibilidad o bloqueen su visión de
otros.
ZMU06025
Navegue a la defensiva a velocidades adecuadas y mantenga una distancia de seguridad con respecto a personas, objetos y otros
barcos.
●
No siga a otros barcos o esquiadores
acuáticos situándose directamente detrás
de ellos.
●
Evite realizar giros bruscos u otras maniobras que impidan a otros esquivarle con
facilidad o averiguar la dirección que toma.
●
Evite las zonas con objetos sumergidos o
aguas poco profundas.
●
Navegue dentro de sus límites y evite realizar maniobras bruscas para reducir así el
riesgo de pérdida de control, eyección y
colisión.
●
Actúe antes de tiempo para evitar colisiones. Recuerde, los barcos no tienen frenos
y si detiene el motor o reduce la aceleración, podría verse afectada su capacidad
para gobernar el barco. Si no está seguro
de poder parar a tiempo antes de golpear
un obstáculo, acelere y gire en otra dirección.
SMU33790
Condiciones meteorológicas
Manténgase informado sobre el estado del
tiempo. Consulte las previsiones meteorológicas antes de salir. Evite navegar con un
tiempo peligroso.
3
Información de seguridad
SMU33880
Formación de los pasajeros
Asegúrese de que al menos uno de cada dos
pasajeros sabe cómo manejar el barco en
caso de emergencia.
SMU33890
Documentación sobre seguridad de
navegación
Manténgase informado sobre la seguridad
de navegación. Puede obtener documentación e información adicionales de muchas
organizaciones de navegación.
SMU33600
Legislación y normativas
Conozca las leyes y disposiciones marinas
aplicables en el lugar en el que esté navegando y cúmplalas. En los diversos lugares
geográficos prevalecen diferentes reglas,
pero todas ellas coinciden básicamente con
las Reglas de Rumbo Internacionales.
4
SMU25171
Registro de números de identi-
ficación
SMU25184
Número de serie de motor fueraborda
El número de serie del motor fueraborda está
impreso en la etiqueta colocada en el soporte
de la abrazadera del lado de babor.
Registre el número de serie de su motor fueraborda en los espacios al efecto para facilitarle el pedido de repuestos a su concesionario Yamaha o para referencia en caso de
robo de su motor fueraborda.
1
ZMU04214
Información general
SMU25191
Número de llave
Si el motor tiene un interruptor principal de
llave, el número de identificación de esa llave
está estampado en ella como se ilustra en la
figura. Registre este número en el espacio al
efecto para referencia en caso de que necesite una nueva llave.
1. Situación del número de serie del motor fueraborda
1. Situación del número de serie del motor fueraborda
1. Número de llave
SMU37291
Declaración de conformidad de
la UE
Este motor fueraborda cumple determinadas
partes de la Directiva del Parlamento Europeo relativa a maquinaria.
Cada motor fueraborda conforme con la normativa va acompañado de la Declaración de
conformidad de la UE. La Declaración de
5
Información general
conformidad de la UE contiene la siguiente
información;
●
Nombre del fabricante del motor
●
Nombre del modelo
●
Código de modelo del producto (código de
modelo aprobado)
●
Código de las directivas conformes
SMU25205
Etiqueta de CE
Los motores fueraborda con el marcado
“CE” cumplen las directivas 98/37/CE,
94/25/CE - 2003/44/CE y 2004/108/CE.
1. Ubicación del marcado CE
6
ZMU06040
Información general
SMU33523
Lea los manuales y las etiquetas
Antes de manejar o trabajar en este motor fueraborda:
●
Lea este manual.
●
Lea todos los manuales suministrados con la embarcación.
●
Lea todas las etiquetas en el motor fueraborda y en la embarcación.
Si necesita más información, contacte con su concesionario Yamaha.
SMU33832
Etiquetas de advertencia
Si estas etiquetas están dañadas o falta, contacte con su concesionario Yamaha para obtener nuevas etiquetas.
F80B, F80C, F100D
7
Información general
1
SMU33912
Contenido de las etiquetas
Las etiquetas de advertencia anteriores tienen los siguientes significados.
1
SWM01691
2
3
ZMU05706
●
No toque ni retire los componentes
eléctricos cuando arranque el motor o
mientras esté funcionando.
3
SWM01671
El arranque de emergencia no dispone de
protección contra arranque con marcha
engranada. Compruebe que el control de
cambios está en punto muerto antes de
arrancar el motor.
2
SWM01681
●
Mantenga las manos, el pelo y la ropa
alejados de los componentes giratorios
mientras el motor esté en marcha.
8
●
Lea los manuales del propietario y las
etiquetas.
●
Utilice un dispositivo flotante personal
aprobado.
●
Fije el cable de parada del motor (acollador) a su dispositivo flotante, brazo o
pierna de modo que el motor se pare si
abandona accidentalmente el timón,
para evitar así que la embarcación quede fuera de control.
Información general
SMU33843
Símbolos
Estos símbolos tienen los siguientes significados.
Precaución/Advertencia
ZMU05696
Leer el manual del propietario
ZMU05664
Peligro eléctrico
ZMU05666
Dirección de funcionamiento de la palanca
de control remoto/palanca de cambio de
marcha, doble dirección
ZMU05667
Arranque del motor/accionamiento del motor
Peligro causado por una rotación continua
ZMU05665
ZMU05668
9
Especificaciones y requisitos
SMU34521
Especificaciones
NOTA:
En los datos de especificaciones mostrados
a continuación, “(AL)” representa el valor numérico de la hélice de aluminio instalada.
Igualmente, “(SUS)” representa el valor de la
hélice de acero inoxidable instalada y “(PL)”
representa la hélice de plástico instalada.
SMU2821P
Dimensión:
Longitud total:
F100DET 721 mm (28.4 in)
F80BET 721 mm (28.4 in)
F80CED 738 mm (29.1 in)
Anchura total:
F100DET 479 mm (18.9 in)
F80BET 479 mm (18.9 in)
F80CED 486 mm (19.1 in)
Altura total L:
F100DET 1582 mm (62.3 in)
F80BET 1582 mm (62.3 in)
F80CED 1596 mm (62.8 in)
Altura total X:
F100DET 1709 mm (67.3 in)
F80BET 1709 mm (67.3 in)
F80CED 1723 mm (67.8 in)
Altura del peto de popa del motor L:
F100DET 536 mm (21.1 in)
F80BET 536 mm (21.1 in)
F80CED 516 mm (20.3 in)
Altura del peto de popa del motor X:
F100DET 664 mm (26.1 in)
F80BET 664 mm (26.1 in)
F80CED 643 mm (25.3 in)
Peso seco (AL) L:
F100DET 172 kg (380 lb)
F80BET 172 kg (380 lb)
F80CED 179 kg (395 lb)
Peso seco (AL) X:
F100DET 178 kg (391 lb)
F80BET 178 kg (391 lb)
F80CED 185 kg (407 lb)
F100DET Asiento e inclinación
asistidos
F80BET Asiento e inclinación asistidos
F80CED Elevación hidráulica
Marca de la hélice:
F100DET K
F80BET K
F80CED K
Combustible y aceite:
Combustible recomendado:
Gasolina normal sin plomo
Octanaje mínimo de estudio:
90
Capacidad del depósito de combustible:
25 L (6.61 US gal, 5.50 Imp.gal)
Aceite de motor recomendado:
Aceite de motor de fuera de borda de 4tiempos
Grado de aceite de motor recomendado 1:
SAE 10W-30/10W-40/5W-30
API SE/SF/SG/SH/SJ/SL
Cantidad de aceite de motor (sin
sustitución el filtro del aceite):
3.5 L (3.70 US qt, 3.08 Imp.qt)
Cantidad de aceite de motor (con
sustitución el filtro del aceite):
3.7 L (3.91 US qt, 3.26 Imp.qt)
Sistema de lubricación:
Colector de aceite de lubricante en el
cárter
Aceite para engranajes recomendado:
Aceite de engranaje hipoidales
Grado de aceite para engranajes
recomendado:
SAE 90 API GL-4
Cantidad de aceite para engranajes:
F100DET 0.670 L (0.708 US qt,
0.590 Imp.qt)
F80BET 0.670 L (0.708 US qt,
0.590 Imp.qt)
F80CED 0.760 L (0.803 US qt,
0.669 Imp.qt)
Par de apriete:
Bujía:
25 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb)
Tuerca de la hélice:
F100DET 35 Nm (3.57 kgf-m, 25.8 ft-lb)
F80BET 35 Nm (3.57 kgf-m, 25.8 ft-lb)
F80CED 55 Nm (5.61 kgf-m, 40.6 ft-lb)
Tornillo de drenaje del aceite de motor:
28 Nm (2.86 kgf-m, 20.7 ft-lb)
Filtro del aceite de motor:
18 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)
Nivel de ruido y vibraciones:
Nivel de presión del sonido para el
operador:
73.2 dB(A)
SMU33554
Requisitos de instalación
SMU33564
Potencia del barco
SWM01560
El exceso de potencia puede causar la
pérdida grave de estabilidad de la embarcación.
Antes de instalar el motor o los motores fueraborda, asegúrese de que su potencia total
no supera la potencia máxima del barco.
Examine la placa de capacidad del barco o
póngase en contacto con el fabricante.
11
Especificaciones y requisitos
SMU33571
Montaje del motor
SWM01570
●
El montaje incorrecto del motor fueraborda podría dar lugar a condiciones
peligrosas, como un manejo inadecuado, pérdida de control o peligro de incendio.
●
Puesto que el motor es muy pesado, se
necesitan equipos y formación especiales para montarlo de modo seguro.
El montaje del motor deberá llevarlo a cabo
su concesionario o cualquier otra persona
experimentada en la instalación de barcos,
mediante el uso de equipos adecuados y las
instrucciones de montaje completas. Para
obtener más información, vea la página
45.
SMU41592
Yamaha Security System
SCM02460
El Yamaha Security System se vende de
acuerdo con las leyes y normas aplicables relativas a la transmisión por ondas
de radio. Por tanto, si este producto se
utiliza fuera del país en el que se vendió
podría infringir las leyes o normas relativas a la transmisión por ondas de radio
en el país en que se utiliza. Para más información, consulte a su concesionario
Yamaha.
Como protección frente a un posible robo, el
motor fueraborda que muestra esta etiqueta
está equipado con el Yamaha Security
System, constituido por el receptor y el transmisor de control remoto. El motor no podrá
arrancar si el sistema de seguridad está ajustado en el modo de bloqueo; solo podrá
arrancar en el modo de desbloqueo. Para
instalar el receptor, consulte a su concesionario Yamaha.
ZMU07305
SMU33581
Requisitos del control remoto
SWM01580
●
Si se arranca el motor con una marcha
engranada, el barco podría ponerse en
marcha repentina e inesperadamente,
pudiendo causar una colisión o provocar el lanzamiento por la borda de los
pasajeros.
●
Si el motor se arrancase con una marcha engranada, esto significa que el
dispositivo de protección contra arranque con marcha puesta no está funcionando correctamente y debería dejar de
utilizar el motor fueraborda. Póngase
en contacto con su concesionario
Yamaha.
La unidad de control remoto deberá estar
equipada de un dispositivo de protección
contra arranque con marcha puesta. Este
dispositivo impide que el motor se ponga en
marcha excepto cuando está en punto muerto.
12
Especificaciones y requisitos
SMU25694
Requisitos de la batería
SMU25721
Especificaciones de la batería
Corriente mínima para el arranque en frío
(CCA/EN):
430 A
Capacidad nominal mínima (20HR/IEC):
70 Ah
El motor no puede arrancar si la tensión de
la batería es excesivamente baja.
SMU36290
Montaje de la batería
Monte el soporte de la batería de forma segura en un lugar seco, bien ventilado y aislado de las vibraciones del barco.
¡ADVERTENCIA! No coloque artículos inflamables ni objetos metálicos o pesados
en el mismo compartimento que la batería. Podrían producirse incendios, explosiones o chispas.
SMU34195
[SWM01820]
Selección de la hélice
Junto a la selección de un motor fueraborda,
la selección de la hélice adecuada es una de
las decisiones de compra más importantes
que un propietario de una embarcación puede tomar. El tipo, el tamaño y el diseño de su
hélice influyen directamente sobre la aceleración, la velocidad punta, la economía del
combustible e incluso la vida del motor.
Yamaha diseña y fabrica hélices para todos
los motores fueraborda y todas las aplicaciones Yamaha.
Su motor fueraborda está equipado con una
hélice Yamaha elegida para funcionar correctamente en una amplia gama de aplicaciones, pero puede haber circunstancias en
las que resulte más apropiado utilizar una
hélice diferente.
Su concesionario Yamaha puede ayudarle a
seleccionar la hélice correcta para sus necesidades de navegación. Seleccione una hélice que permita al motor alcanzar la mitad
central o superior del rango de funcionamiento a plena aceleración con la carga máxima
de la embarcación. De forma general, seleccione una hélice de inclinación mayor para
una carga de operativa más pequeña y una
hélice de inclinación menor para una carga
más pesada. Si transporta cargas que varían
ampliamente, seleccione la hélice que permita al motor funcionar en el rango correcto
para su carga máxima pero recuerde que deberá reducir su ajuste del acelerador para
permanecer dentro del rango de velocidad
recomendado del motor cuando transporte
cargas más ligeras.
Para comprobar la hélice, véase la página
86.
x
-
123
ZMU04606
1. Diámetro de la hélice en pulgadas
2. Paso de la hélice en pulgadas
3. Tipo de hélice (marca de la hélice)
13
Especificaciones y requisitos
Aceite de motor recomendado:
Aceite de motor de fuera de borda de
4-tiempos
Grado de aceite de motor recomendado
x
-
123
ZMU04607
1. Diámetro de la hélice en pulgadas
2. Paso de la hélice en pulgadas
3. Tipo de hélice (marca de la hélice)
SMU25761
Protección contra arranque
con marcha puesta
Los motores fueraborda Yamaha con la etiqueta ilustrada o las unidades de control remoto aprobadas por Yamaha tienen dispositivo(s) de protección contra arranque con
marcha puesta. Con esta función, el motor
solo se puede arrancar si está en punto
muerto. Seleccione siempre la posición de
punto muerto antes de arrancar el motor.
1
1:
SAE 10W-30/10W-40/5W-30
API SE/SF/SG/SH/SJ/SL
Grado de aceite de motor recomendado
2:
SAE 15W-40/20W-40/20W-50
API SH/SJ/SL
Cantidad de aceite de motor (sin
sustitución el filtro del aceite):
3.5 L (3.70 US qt, 3.08 Imp.qt)
Cantidad de aceite de motor (con
sustitución el filtro del aceite):
3.7 L (3.91 US qt, 3.26 Imp.qt)
Si los tipos de aceite de motor indicados bajo
Grado de aceite de motor recomendado 1 no
están disponibles, seleccione una de las alternativas indicadas bajo Grado de aceite de
motor recomendado 2.
Grado de aceite de motor recomendado 1
14
-4
-10
-20
SAEAPI
86
68
50
32
30
20
10
0
10W–30
10W–40
5W–30
104
40
122˚F
50˚C
SE
SF
SG
SH
SJ
SL
ZMU01713
1. Etiqueta de protección contra arranque con
marcha puesta
SMU41952
Requisitos del aceite del motor
Seleccione un tipo de aceite de acuerdo con
las temperaturas medias de la zona en la que
se usará el motor fueraborda.
14
ZMU06854
Especificaciones y requisitos
Grado de aceite de motor recomendado 2
SAEAPI
122˚F
104
86
68
50
32
14
-4
50˚C
40
30
20
10
0
-10
-20
15W–40
20W–40
20W–50
SMU36360
SH
SJ
SL
ZMU06855
Requisitos del combustible
SMU36803
Gasolina
Utilice un tipo de gasolina de buena calidad
que cumpla con el índice de octano mínimo.
Si se producen golpes o sonidos, utilice una
marca diferente de gasolina o combustible
súper sin plomo.
Gasolina recomendada:
Gasolina normal sin plomo con un
índice de octano mínimo de 90 (RON).
SCM01981
●
No utilice gasolina con plomo. La gasolina con plomo puede dañar gravemente el motor.
●
Evite que se introduzca agua y suciedad en el depósito de combustible. El
combustible sucio puede motivar un
mal rendimiento o dañar el motor. Utilice exclusivamente gasolina fresca que
haya sido almacenada en depósitos
limpios.
Gasohol
Existen dos tipos de gasohol: el que contiene
etanol (E10) y el que contiene metanol. El
etanol puede utilizarse si el contenido de este último no supera el 10% y el combustible
cumple con la especificación de octanaje mínimo. El E85 es un combustible que contiene
un 85 % de etanol, por lo que no debe utilizarlo en su motor fueraborda. Todas las
mezclas de etanol que contengan más de un
10% de esta sustancia pueden ocasionar
problemas en el arranque y el funcionamiento del motor. Yamaha no recomienda el uso
de gasohol que contenga metanol ya que
puede provocar daños en el sistema de combustible o problemas de funcionamiento del
motor.
Cuando utilice etanol, se recomienda instalar
un conjunto de filtro de combustible marino
separador de agua (10 micrones como mínimo) entre el depósito de combustible del barco y el motor fueraborda. Se sabe que el etanol permite la absorción de humedad en los
sistemas y depósitos de combustible de los
barcos. La humedad en el combustible puede provocar la corrosión de los componentes
metálicos del sistema de combustible y problemas de arranque y de funcionamiento,
además de precisar un mantenimiento adicional del sistema de combustible.
SMU36880
Aguas acídicas o fangosas
Yamaha recomienda encarecidamente que
solicite a su concesionario que instale el kit
de bombeo opcional cromado si utiliza el
motor fueraborda en condiciones de aguas
acídicas o fangosas. No obstante, en función
del modelo, es posible que no sea necesario.
SMU36330
Pintura antiadherente
Un casco limpio mejora el rendimiento del
barco. El fondo del barco debe mantenerse
lo más limpio posible de todas las adherencias marinas. Si fuera necesario, el fondo del
barco puede revestirse con una pintura antiadherente aprobada en su país para inhibir
las adherencias marinas.
15
Especificaciones y requisitos
No utilice pintura antiadherente que tenga
cobre o grafito. Estas pinturas pueden ser
causa de una corrosión más rápida del
motor.
SMU36341
Requisitos de desecho del
motor
No se deshaga ilegalmente del motor.
Yamaha recomienda consultar a su concesionario para deshacerse del motor.
SMU36352
Equipamiento de emergencia
Lleve los elementos siguientes a bordo por si
tuviera problemas con el motor fueraborda.
●
Juego de herramientas con destornilladores, alicates, llaves inglesas (incluidos tamaños métricos) y cinta aislante.
●
Linterna sumergible con pilas de repuesto.
●
Un cable de hombre al agua (piola) adicional con seguro.
●
Piezas de repuesto, como un juego extra
de bujías.
Solicite información a su concesionario
Yamaha.
16
Componentes
SMU2579Y
Diagrama de componentes
NOTA:
* Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que no
se incluya como equipamiento de serie en todos los modelos (debe solicitarse en el concesionario).
F80B, F100D
1. Capota superior
2. Cierre(s) de la capota
3. Placa anticavitación
4. Aleta de compensación (ánodo)
5. Hélice*
6. Entrada del agua de refrigeración
7. Soporte de fijación
8. Dispositivo de lavado
9. Separador de agua
1112
14
SPEED
TRIP TIME BATT
set
15
YAMAHA
Km/h
knot
mph
km
mile
mode
10.Interruptor de elevación y trimado del motor
11.Caja de control remoto (tipo de montaje lateral)*
12.Transmisor de control remoto
13.Receptor
14.Velocímetro digital*
15.Tacómetro digital*
16.Tanque de combustible*
13
16
ZMU06690
17
Componentes
F80C
1. Capota superior
2. Cierre(s) de la capota
3. Placa anticavitación
4. Aleta de compensación (ánodo)
5. Hélice*
6. Entrada del agua de refrigeración
7. Soporte de fijación
8. Dispositivo de lavado
11
13
14
12
SPEED
TRIP TIME BATT
set
YAMAHA
Km/h
knot
mph
km
mile
mode
9. Separador de agua
10.Palanca de bloqueo de la elevación
11.Caja de control remoto (tipo de montaje lateral)*
12.Velocímetro digital*
13.Tacómetro digital*
14.Tanque de combustible
ZMU06463
18
Componentes
1
4
1. Tacómetro (tipo cuadrado)*
2. Tacómetro (tipo redondo)*
3. Velocímetro (tipo cuadrado)*
4. Medidor de velocidad y de combustible (tipo
cuadrado)*
5. Medidor de velocidad y de combustible (tipo
redondo)*
6. Administrador del combustible (tipo cuadrado)*
SMU25803
2
5
Tanque de combustible
Si su modelo está provisto de un depósito de
combustible portátil, su función es como sigue.
SWM00020
3
6
ZMU05429
mo. Los usuarios comerciales deben
cumplir las disposiciones correspondientes de las autoridades que emiten la licencia o aprobación.
13
42
ZMU03157
El tanque de combustible que se suministra con este motor es específico para
el combustible y no debe utilizarse como
contenedor de almacenamiento del mis-
1. Conector de gasolina
2. Medidor de gasolina
3. Tapón del tanque de combustible
4. Suspiro del tanque
19
Componentes
SMU25830
Conector de gasolina
Este conector se utiliza para unir el tubo de
combustible.
SMU25841
Medidor de gasolina
Este medidor se halla en la tapa del tanque
de combustible o en la base del conector de
gasolina. Muestra la cantidad aproximada de
combustible que queda en el tanque.
SMU25850
Tapón del tanque de combustible
Este tapón cierra el tanque de combustible.
Cuando se quita, se puede llenar de combustible el tanque. Para quitar el tapón, gírelo
en sentido antihorario.
SMU25860
Suspiro del tanque
Este suspiro está en el tapón del tanque de
combustible. Para aflojarlo, gírelo en sentido
antihorario.
SMU38591
Transmisor de control remoto
Los modos de bloqueo y desbloqueo del
Yamaha Security System se seleccionan a
través del transmisor de control remoto.
Mientras el motor está en marcha, no se recibirá ninguna señal del transmisor de control
remoto.
ZMU06455
Preste atención a la hora de guardar el transmisor de control remoto, para que no se pierda.
SCM02100
●
El transmisor de control remoto no es
completamente impermeable. No sumerja el transmisor ni lo utilice bajo el
agua. Si se sumerge el transmisor, séquelo con un paño suave seco y compruebe que funciona correctamente. Si
el transmisor no funciona correctamente, póngase en contacto con un concesionario Yamaha.
●
Sitúe el transmisor de control remoto
en un lugar alejado de las altas temperaturas y manténgalo resguardado de la
luz directa del sol.
●
Evite que el transmisor de control remoto se caiga al suelo, reciba fuertes
impactos o se coloquen sobre él objetos pesados.
●
Utilice un paño suave seco para limpiar
el transmisor de control remoto. No utilice detergente, alcohol u otras sustancias químicas.
●
No intente desmontar el transmisor de
control remoto usted mismo. Si lo hace,
es posible que el transmisor deje de
funcionar correctamente. Si el transmisor necesita una nueva batería, póngase en contacto con un concesionario
Yamaha.
●
Si ha perdido el transmisor de control
remoto, consulte a su concesionario
Yamaha. Conserve al menos 2 transmisores en todo momento. Si ha perdido
ambos transmisores, consulte a su
concesionario Yamaha.
NOTA:
●
Debido a que el receptor está programado
para reconocer únicamente el código interno de este transmisor, la configuración
del sistema de seguridad sólo podrá cam-
20
Componentes
biarse con este transmisor. Si el transmisor
de control remoto no funciona correctamente, póngase en contacto con un concesionario Yamaha.
●
Sustituya el elemento de batería al cabo de
1 año y, en lo sucesivo, cada dos años,
como medida estándar.
●
Consulte las normativas sobre residuos
peligrosos locales cuando se deshaga de
las baterías del transmisor.
●
El Yamaha Security System permite registrar hasta 5 transmisores de control remoto. Para obtener más detalles, consulte a
su concesionario Yamaha.
SMU38601
Receptor
El receptor controla el ECM (módulo de control electrónico) para evitar que se arranque
el motor. Para instalar el receptor, consulte a
su concesionario Yamaha.
SMU38611
Modo de bloqueo y desbloqueo de
Yamaha Security System
Los ajustes del Yamaha Security System se
seleccionan pulsando brevemente el botón
de bloqueo o desbloqueo en el transmisor de
control remoto.
do. Esto indica que se ha seleccionado el
modo de bloqueo y el motor no puede arrancar. El modo de bloqueo sólo se selecciona
cuando el interruptor principal se encuentra
en la posición “
” (apagado). El motor se
acciona pero no podrá arrancar si el Yamaha
Security System está ajustado en el modo de
bloqueo.
DESBLOQUEO
Cuando se pulsa brevemente el botón de
desbloqueo en el transmisor del control remoto el pitido sonará dos veces. Esto indica
que está seleccionado el modo de desbloqueo y que puede arrancarse el motor.
Modo
del
Yamaha
Security
System
Bloqueo1 pitido“
Desblo-
queo
SMU26181
Número
de piti-
dos
2 pitidos
Interrup-
tor prin-
cipal
“
“”
El motor
puede
arrancarse
”NO
”/
SÍ
Caja de control remoto
La palanca del control remoto acciona el
cambio y el acelerador. Los interruptores
eléctricos están montados en la caja del control remoto.
12
ZMU06456
1. Botón de bloqueo
2. Botón de desbloqueo
BLOQUEO
Al pulsar ligeramente el botón de bloqueo del
transmisor de control remoto, sonará un piti-
1. Interruptor de elevación y trimado del motor
2. Palanca del control remoto
3. Gatillo de bloqueo en punto muerto
4. Acelerador en punto muerto
5. Interruptor principal
6. Interruptor de hombre al agua
21
Componentes
7. Regulador de fricción del acelerador
SMU26190
Palanca del control remoto
Al mover la palanca hacia delante desde la
posición de punto muerto se acopla la marcha avante. Al tirar de la palanca hacia atrás
desde punto muerto, se acopla la marcha
atrás. El motor continuará funcionando en
ralentí hasta que se desplace la palanca
aproximadamente 35° (se nota un punto de
retenida). Al desplazar más la palanca, se
abre el acelerador y el motor empieza a acelerarse.
1. Gatillo de bloqueo en punto muerto
SMU26212
Acelerador en punto muerto
Para abrir el acelerador sin cambiar a marcha avante o atrás, ponga la palanca del
control remoto en la posición de punto muerto y levante el acelerador en punto muerto.
1. Punto muerto “ ”
2. Avante “
3. Marcha atrás “
4. Cambio
5. Completamente cerrado
6. Acelerador
7. Completamente abierto
SMU26201
”
”
Gatillo de bloqueo en punto muerto
Para cambiar desde punto muerto, se empieza por llevar hacia arriba el gatillo de bloqueo en punto muerto.
22
1. Completamente abierto
2. Completamente cerrado
NOTA:
El acelerador en punto muerto solo funciona
cuando la palanca del control remoto está en
punto muerto. La palanca del control remoto
funciona únicamente cuando el acelerador
en punto muerto está completamente cerrado.
SMU25913
Mando popero
Para cambiar la dirección, mueva el mando
popero a la izquierda o a la derecha como
sea necesario.
Loading...
+ 82 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.