Lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig
durch, bevor Sie den Außenbordmotor in Betrieb
nehmen.
F4B
F5A
F6C
6BV-F8199-71-G0
Lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie den Außenbordmotor in Betrieb nehmen. Nehmen Sie diese Anleitung mit an Bord und
verschließen Sie sie in einer wasserdichten Tasche, wenn Sie mit dem Boot
fahren. Diese Anleitung sollte bei einem möglichen Verkauf des Außenbordmotors immer mitgegeben werden.
Wichtige Informationen im Handbuch
GMU25107
An den Eigentümer
Danke, dass Sie sich für einen Yamaha-Außenbordmotor entschieden haben. Die vorliegende Betriebsanleitung enthält Informationen, die im Hinblick auf ordnungsgemäßen
Betrieb, Wartung und Pflege erforderlich
sind. Gründliches Begreifen dieser einfachen
Anweisungen wird Ihnen dabei helfen, Ihren
neuen Yamaha bestmöglich zu nutzen. Weitere Fragen zum Betrieb oder zur Wartung
Ihres Außenbordmotors beantwortet Ihnen
gerne Ihr Yamaha-Händler.
In der vorliegenden Betriebsanleitung werden besonders wichtige Informationen wie
folgt hervorgehoben.
: Dies ist das Sicherheits-Alarmsymbol.
Es wird verwendet, um Sie auf mögliche Verletzungsgefahren aufmerksam zu machen.
Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise, die
nach diesem Symbol aufgeführt sind, um
mögliche Verletzungen oder Todesfälle zu
verhindern.
GWM00781
WARNUNG steht für eine gefährliche Situation, die den Tod oder schwere Verletzungen nach sich ziehen kann, wenn sie
nicht vermieden wird.
GCM00701
Ein ACHTUNG weist auf besondere Vorsichtsmaßnahmen hin, die zum Vermeiden von Schäden am Außenbordmotor
und an anderen Objekten zu ergreifen
sind.
HINWEIS:
Ein HINWEIS vermittelt wichtige Informationen zum Erleichtern oder Erklären von Verfahren.
Yamaha ist ständig um die Weiterentwicklung mit Bezug auf Produktentwicklung und
Qualität bemüht. Daher können kleinere Abweichungen zwischen Ihrer Maschine und
dieser Betriebsanleitung bestehen, auch
wenn sie die neuesten Produktinformationen
enthält, die zum Zeitpunkt der Drucklegung
verfügbar waren. Bei Fragen im Zusammenhang mit dieser Betriebsanleitung wenden
Sie sich bitte an Ihren Yamaha-Händler.
Zur Sicherstellung einer langen Produkt-Lebensdauer empfiehlt Ihnen Yamaha, bei der
Verwendung des Produktes und bei der
Durchführung der regelmäßigen Inspektionen und Wartungen den Anweisungen in der
Betriebsanleitung zu folgen. Sämtliche Schäden, die aus der Nichtbeachtung dieser Anleitung resultieren, werden nicht durch die
Garantie abgedeckt.
In einigen Ländern gelten Gesetze oder
Richtlinien, die die Ausfuhr des Produktes
durch den Benutzer aus dem Land, in dem
das Produkt erworben wurde, untersagen;
aus diesem Grunde ist es u. U. nicht möglich,
das Produkt im Bestimmungsland registrieren zu lassen. Darüber hinaus gilt die Garantie u. U. in einigen Regionen nicht. Wenn Sie
die Ausfuhr des Produktes in ein anderes
Land planen, konsultieren Sie bitte den
Händler, bei dem Sie das Produkt erworben
haben, hinsichtlich weiterer Informationen.
Falls das Produkt gebraucht gekauft wurde,
konsultieren Sie bitte einen Händler in Ihrer
Nähe hinsichtlich einer Neuregistrierung als
Kunde, damit Sie die jeweiligen Service-Leistungen in Anspruch nehmen können.
Wichtige Informationen im Handbuch
HINWEIS:
Das F4BMH, F5AMH, F6CMH und das Standardzubehör werden in diesem Handbuch
als Grundlage für die Erklärungen und Illustrationen verwendet. Einige Punkte gelten
demzufolge nicht für jedes Modell.
Beachten Sie zu jeder Zeit die Sicherheitsvorschriften.
GMU36501
Propeller
Personen können bei Kontakt mit dem Propeller verletzt oder getötet werden. Der Propeller kann sich weiter drehen, wenn sich der
Motor in der Leerlaufstellung befindet, und
scharfe Kanten des Propellers können auch
bei Stillstand verletzen.
●
Schalten Sie den Motor aus, wenn sich eine Person im Wasser in Ihrer Nähe befindet.
●
Lassen Sie keine Personen in die Reichweite des Propellers, auch wenn der Motor
aus ist.
GMU33630
Rotierende Teile
Hände, Füße, Haare, Schmuck, Kleidung,
PFD-Streifen o. Ä. können sich mit internen
rotierenden Teilen des Motors verheddern,
was zu ernsthaften Unfällen oder gar zum
Tode führen kann.
Beachten Sie, dass die Motorhaube wann
immer möglich an ihrem Platz bleibt. Bauen
Sie die Haube nicht bei laufendem Motor aus
und ersetzen Sie sie nicht.
Nehmen Sie entsprechend den speziellen
Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung
den Motor nur mit abgenommener Haube in
Betrieb. Halten Sie Hände, Füße, Haare,
Schmuck, Kleidung, PFD-Streifen o. Ä. vor
sämtlichen hervorstehenden beweglichen
Teilen fern.
GMU33640
Heiße Teile
Die Motorteile sind während des Betriebs
und danach extrem heiß und können deshalb
Brände verursachen. Vermeiden Sie, sämtliche Teile unter der Motorhaube zu berühren,
solange sich der Motor noch nicht abgekühlt
hat.
GMU33650
Elektrischer Schlag
Berühren Sie keine elektrischen Teile, wenn
Sie den Motor starten oder dieser in Betrieb
ist. Dies könnte zu einem elektrischen Schlag
oder einem Stromschlag führen.
GMU33671
Motor-Reißleine (Taljereep)
Befestigen Sie die Motor-Reißleine so, dass
der Motor stoppt, wenn der Bediener über
Bord fallen oder den Ruderstand verlassen
sollte. Dadurch wird ein Abtreiben des Boots
bei laufendem Motor verhindert. Ebenso wird
verhindert, dass Personen zurückgelassen
werden oder Personen oder Gegenstände
vom Boot überfahren werden.
Befestigen Sie während des Betriebs die
Motor-Reißleine an einem sicheren Ort an
Ihrer Kleidung, Ihrem Arm oder Ihrem Bein.
Entfernen Sie sie nicht, um den Ruderstand
zu verlassen, während sich das Boot bewegt.
Befestigen Sie die Reißleine nicht an Kleidung, die reißen könnte; verlegen Sie die
Reißleine auch nicht an Orten, an denen sie
sich verheddern und somit unbrauchbar werden könnte.
Verlegen Sie die Reißleine nicht an Orten, an
denen sie versehentlich herausgezogen werden könnte. Wenn die Reißleine während
des Betriebs gezogen wird, schaltet sich der
Motor aus und Sie verlieren einen Großteil
der Lenkfähigkeit. Das Boot verliert rasch an
Fahrt; dadurch können Personen und Gegenstände nach vorne geschleudert werden.
GMU33810
Benzin
Benzin und Benzindämpfe sind hochgradig entflammbar und explosiv. Füllen Sie
es immer entsprechend dem auf Seite 31
1
Sicherheitsinformationen
beschriebenen Verfahren nach, um einen
Brand oder eine Explosion zu verhindern.
GMU33820
Ausgelaufenes Benzin und Benzinflecken
Achten Sie darauf, dass Sie kein Benzin verschütten. Verschüttetes Benzin ist sofort mit
einem trockenen Lappen aufzuwischen. Entsorgen Sie den Lappen auf richtige Art und
Weise.
Gelangt Benzin auf die Haut, ist es sofort mit
Wasser und Seife abzuwaschen. Kleidung,
auf die Benzin geraten ist, muss sofort gewechselt werden.
Sollten Sie Benzin verschlucken, beträchtliche Benzindampfmengen inhalieren oder
sollte Benzin in Ihre Augen geraten, lassen
Sie sich sofort ärztlich versorgen. Saugen
Sie niemals Kraftstoff mit dem Mund an.
GMU33900
Karbonmonoxid
Dieses Produkt gibt Auspuffgase ab, die
Kohlenmonoxyd enthalten, ein farb- und geruchloses Gas, das beim Einatmen Hirnschädigungen oder Todesfälle verursachen
kann. Die Symptome umfassen Übelkeit,
Schwindelgefühl und Schläfrigkeit. Cockpit
und Kabine gut gelüftet halten. Auspufföffnungen nie verstopfen.
GMU33780
Modifikationen
Versuchen Sie nicht, den Außenbordmotor
zu modifizieren. Durch Modifikationen an Ihrem Außenbordmotor kann die Sicherheit
und Zuverlässigkeit verringert werden; ebenso könnte der Außenbordmotor unsicher
werden oder seine Verwendung könnte illegal werden.
GMU33740
Bootssicherheit
Dieser Abschnitt enthält einige der wichtigen
Sicherheitshinweise, die Sie beim Umgang
mit dem Boot beachten sollten.
GMU33710
Alkohol und Drogen
Das Boot nie betreiben, nachdem man Alkohol getrunken oder Drogen eingenommen
hat. Rauschzustände sind einer der am häufigsten auftretenden Faktoren, die zu Bootsunfällen führen.
GMU33720
Zugelassene Schwimmweste
An Bord sollt sich stets eine zugelassene
Schwimmweste für jeden der Bootsinsassen
befinden. Yamaha empfiehlt, bei jedem Betreiben des Bootes eine Schwimmweste zu
tragen. Zumindest müssen Kinder und Nichtschwimmer stets Schwimmwesten anlegen;
außerdem sollten alle Bootsinsassen solche
Schwimmwesten tragen, wenn möglicherweise gefährliche Bedingungen für Bootsfahrten vorliegen.
GMU33731
Personen über Bord
Achten Sie bei laufendem Motor stets sehr
aufmerksam darauf, ob sich Personen (z.B.
Schwimmer, Wasserskifahrer oder Taucher)
im Wasser befinden. Befindet sich ein
Schwimmer in der Nähe des Bootes, schalten Sie auf Neutral und schalten Sie den
Motor aus.
Halten Sie sich von Schwimmbereichen entfernt. Schwimmer können oft schwer gesehen werden.
Der Propeller kann sich auch dann weiterhin
bewegen, wenn sich der Motor in der Neutral-Stellung befindet. Schalten Sie den Motor
aus, wenn sich eine Person im Wasser in Ihrer Nähe befindet.
GMU33751
Bootsinsassen
Wenden Sie sich an Ihren Bootshersteller,
um ausführliche Hinweise zur besten Sitzposition für Personen im Boot zu erhalten. Stellen Sie sicher, dass alle Bootsinsassen richtig sitzen bevor Sie das Boot beschleunigen
2
Sicherheitsinformationen
oder über der Leerlaufdrehzahl betreiben.
Wenn Personen im Boot stehen oder an Orten sitzen, die dafür nicht geeignet sind, kann
dies dazu führen, dass die Person über Bord
fällt oder aufgrund von Wellen, Strömungen
oder plötzlichen Geschwindigkeits- oder
Richtungsänderungen im Boot selbst hinfällt.
Auch wenn alle Personen ordnungsgemäß
sitzen, weisen Sie sie bitte darauf hin, wenn
Sie ein ungewöhnliches Manöver durchführen. Vermeiden Sie beim Fahren stets hohe
Wellen oder starke Strömungen.
GMU33760
Überladen des Boots
Überladen Sie das Boot nicht. Lesen Sie die
Herstellerplakette am Boot, um das Maximalgewicht und die Höchstanzahl der Bootsinsassen zu erfahren. Stellen Sie sicher, dass
das Gewicht entsprechend den Anweisungen des Bootsherstellers richtig verteilt ist.
Das Überladen oder die falsche Gewichtsverteilung kann dazu führen, dass das Boot
nicht mehr richtig gehandhabt werden kann
und dies zu einem Unfall, zum Kentern oder
Sinken des Bootes führt.
GMU33772
Kollisionen vermeiden
Stets auf Personen, Gegenstände und andere Boote achten. Stets auf Gegebenheiten
achten, die die Sicht beeinträchtigen oder
andere darin beeinträchtigen, Sie wahrzunehmen.
Defensiv und mit mäßiger Geschwindigkeit
fahren sowie ausreichenden Abstand zu Personen, Gegenständen und anderen Booten
einhalten.
●
Nicht direkt hinter anderen Booten oder
Wasserskifahrern herfahren.
●
Scharfe Kurven oder andere Manöver vermeiden, die es anderen schwer machen,
Ihnen auszuweichen oder vorauszusehen,
in welche Richtung Sie fahren.
●
Flachwassergebiete und Gebiete, in denen Gegenstände unter der Oberfläche liegen, vermeiden.
●
Beim Fahren nicht die persönlichen Grenzen überschreiten und aggressive Manöver vermeiden, um das Risiko von Kontrollverlust, Hinausgeschleudertwerden
oder Kollisionen zu verringern.
●
So früh wie möglich alles unternehmen, um
Kollisionen zu vermeiden. Immer daran
denken, dass Boote keine Bremsen haben
und dass ein Stoppen des Motors oder
Wegnehmen des Gases die Steuerbarkeit
beeinträchtigen kann. Wenn Sie sich nicht
sicher sind, ob das Boot vor einem Aufprall
auf ein Hindernis gestoppt werden kann,
Gas geben und den Kurs ändern.
GMU33790
Wetter
Halten Sie sich über das Wetter informiert.
Vor dem Antreten einer Bootsfahrt sollte man
die Wettervorhersage einholen. Bootfahren
bei gefährlichem Wetter sollte man vermeiden.
GMU33880
Training der Bootsinsassen
Beachten Sie, dass mindestens ein Bootsinsasse trainiert ist, um das Boot in einem Notfall zu bedienen.
ZMU06025
3
Sicherheitsinformationen
GMU33890
Veröffentlichung zur Bootssicherheit
Informieren Sie sich über Bootssicherheit.
Weitere Auskunft und Veröffentlichungen erhalten Sie bei zahlreichen Bootsorganisationen.
GMU33600
Gesetze und Vorschriften
Man sollte mit den Rechtsvorschriften und
Bestimmungen für die Gewässer —vertraut
sein, in denen man das Boot betreibt, und sie
beachten. Dem geographischen Ort entsprechend gibt es verschiedene Regelwerke. Sie
sind jedoch im Grundsatz die gleichen wie
die, die im internationalen Regelwerk “International Rules of the Road” festgelegt sind.
4
Allgemeine Information
GMU25171
Identifikationsnummern-Ein-
trag
GMU25183
Seriennummer des Außenbordmotors
Die Seriennummer des Außenbordmotors
befindet sich auf dem an der Klemmhalterung angebrachten Etikett.
Tragen Sie die Seriennummer des Außenbordmotors an den dazu vorgesehenen Stellen ein, und zwar als Hilfe beim Bestellen von
Ersatzteilen bei Ihrem Yamaha-Händler und
falls Ihr Außenbordmotor gestohlen würde.
1
ZMU06705
1. Position der Seriennummer des Außenbordmotors
Jeder konforme Außenbordmotor besitzt ein
EC DoC. EC DoC enthält die folgenden Informationen;
●
Name der Motormanufaktur
●
Modellbezeichnung
●
Produktcode des Modells (Genehmigter
Modellcode)
●
Code der entsprochenen Direktiven
GMU25203
CE-Markierung
Damit “CE” wird der Außenbordmotor befestigt; die Markierung entspricht den Richtlinien
von; 98/37/EC, 94/25/EC - 2003/44/EC und
2004/108/EC.
1
ZMU06712
1. CE-Markierungsposition
GMU37290
EC-Konformitätserklärung
(DoC)
Dieser Außenbordmotor entspricht bestimmten Teilen der Richtlinie des Europäischen
Parlaments für Maschinen.
ZMU06304
5
Allgemeine Information
GMU33522
Lesen Sie sämtliche Anleitungen und Etiketten
Vor der Inbetriebnahme oder vor Arbeiten am Außenbordmotor:
●
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung.
●
Lesen Sie sämtliche Bedienungsanleitungen, die mit dem Boot geliefert werden.
●
Lesen Sie alle Etiketten auf dem Außenbordmotor und dem Boot.
Wenden Sie sich an Ihren Yamaha-Händler, wenn Sie weitere Informationen benötigen.
GMU33832
Warnetiketten
Sind die Etiketten beschädigt oder fehlen sie, wenden Sie sich für Ersatz an Ihren YamahaHändler.
F4B, F5A, F6C
4
1
2
3
ZMU06795
6
Allgemeine Information
1
3
GMU35281
Inhalt der Etikette
Bedeutung der oben aufgeführten Warnetikette.
1
GWM01691
Der Notstart besitzt keine Startverhinderung bei eingelegtem Gang. Achten Sie
darauf, dass sich der Schalthebel in der
Neutral-Stellung befindet, bevor Sie den
Motor starten.
2
4
ZMU05920
2
GWM01681
●
Halten Sie bei laufendem Motor Ihre
Hände, Haare und Kleidung von sich
drehenden Teilen fern.
●
Beim Anlassen oder im Betrieb dürfen
keine elektrischen Teile berührt oder
entfernt werden.
3
GWM01671
●
Lesen Sie die Bedienungsanleitung und
die Etiketten.
●
Tragen Sie eine Schwimmweste.
7
Allgemeine Information
●
Bringen Sie die Motorstopp-Reißleine
(Taljereep) an Ihre Schwimmweste, Ihren Arm oder Ihr Bein an. Der Motor
stoppt, wenn Sie versehentlich den Ruderstand verlassen, und verhindert so,
dass das Boot außer Kontrolle gerät.
4
GWM01701
Benzin ist hoch brennbar und explosiv.
Schalten Sie den Motor vor dem Nachtanken aus. Ziehen Sie die Tank-Verschlusskappe und die Entlüftungsschraube fest,
wenn Sie den Motor nicht verwenden.
GMU35132
Symbole
Bedeutung der folgenden Symbole.
Achtung/Warnung
Gefahr durch konstante Rotation
ZMU05665
Elektrische Gefahr
ZMU05666
Lesen Sie die Betriebsanleitung
8
ZMU05696
ZMU05664
Technische Daten und Anforderungen
GMU38090
Technische Daten
HINWEIS:
“(AL)” stellt den numerischen Wert für den
installierten Aluminiumpropeller dar, der in
den unten aufgeführten Spezifikationsdaten
angegeben ist.
HINWEIS:
“*” bedeutet: wählen Sie das Motoröl aus der
Tabelle im Abschnitt Motoröl. Weitere Informationen finden Sie auf Seite 11.
Bediener-Schalldruckpegel (ICOMIA
39/94 und 40/94):
77.5 dB(A)
Schwingung an der Ruderpinne (ICOMIA
38/94):
5.5 m/s²
GMU33554
Installationsanforderungen
GMU33564
PS-Nennleistung des Boots
GWM01560
Ein zu starker Motor kann erhebliche Instabilität des Boots verursachen.
Versichern Sie sich vor der Installation des
Außenbordmotors/der Außenbordmotoren,
dass die Gesamt-PS-Zahl Ihres Außenbordmotors/Ihrer Außenbordmotoren die maximale PS-Nennleistung des Bootes nicht
übersteigt. Sehen Sie auf der Herstellerplakette des Bootes nach oder wenden Sie sich
an den Hersteller.
GMU40170
Montage des Außenbordmotors
GWM02430
Unsachgemäßer Einbau des Außenbordmotors könnte gefährliche Situationen
wie beispielsweise mangelhafte Handhabbarkeit, Verlust der Kontrolle oder
Feuergefahr herbeiführen. Sollten Sie
nicht in der Lage sein, den Außenbordmotor korrekt einzubauen, kontaktieren
Sie einen Yamaha-Händler.
Es sind zwei Personen erforderlich, um den
Außenbordmotor anzuheben und einzubauen. Weitere Informationen finden Sie auf Seite 21.
GMU40050
Vorgaben für die Batterie
Wenn Sie eine Batterie einsetzen, muss die
Lichtspule eingebaut sein. Zum Einbauen
der Batterie und der Lichtspule, kontaktieren
Sie Ihren Yamaha-Händler.
GMU34194
Propellerauswahl
Neben dem Auswählen eines Außenbordmotors ist die Wahl des richtigen Propellers
eine der wichtigsten Kaufentscheidungen,
die ein Bootsinhaber zu treffen hat. Der Typ,
die Größe und das Design Ihres Propellers
haben direkten Einfluss auf die Beschleunigung, die Höchstgeschwindigkeit, den Kraftstoffverbrauch und auch auf die Lebensdauer des Motors. Yamaha entwirft und stellt
Propeller für jeden Yamaha-Außenbordmotor und jede Anwendung her.
Ihr Außenbordmotor wird mit einem YamahaPropeller geliefert, der ausgewählt wurde,
um eine ganze Reihe von Anwendungen gut
auszuführen. Es kann jedoch Aufgaben ge-
10
Technische Daten und Anforderungen
ben, bei denen ein anderer Propeller geeigneter wäre.
Ihr Yamaha-Händler kann Ihnen bei der Wahl
des richtigen Propellers für Ihre Bedürfnisse
helfen. Wählen Sie einen Propeller, der dem
Motor ermöglicht, die Mitte oder die obere
Hälfte des Betriebsbereichs bei Vollgas mit
maximaler Bootsladung zu erreichen. Wählen Sie generell einen Propeller mit größerer
Steigung für kleinere Betriebslasten und einen Propeller mit kleinerer Steigung für
schwerere Lasten. Wenn Sie Lasten mit sich
führen, deren Gewicht sich stark unterscheidet, wählen Sie den Propeller, der den Motor
im richtigen Bereich für Ihre Maximallast laufen lässt. Aber denken Sie immer daran,
dass Sie möglicherweise Gas wegnehmen
müssen, um beim Transport von leichteren
Lasten innerhalb des empfohlenen Geschwindigkeitsbereichs zu bleiben.
Um den Propeller zu überprüfen, siehe Seite
60.
x
-
123
Neutral gestartet werden. Wählen Sie stets
Neutral, ehe Sie den Motor starten.
GMU39691
Motorölanforderungen
Wählen Sie eine Ölsorte, die den Durchschnittstemperaturen in der Gegend entspricht, wo der Außenbordmotor betrieben
werden soll.
Empfohlenes Motoröl:
Viertakt-Außenbordmotoröl
Empfohlene Motorölgruppe 1*:
SAE 10W-30/10W-40/5W-30
API SE/SF/SG/SH/SJ/SL
Empfohlene Motorölgruppe 2*:
SAE 15W-40/20W-40/20W-50
API SH/SJ/SL
Motorölmenge:
0.6 L (0.63 US qt, 0.53 Imp.qt)
Wenn keine Ölsorte des empfohlenen Motoröls Gruppe 1 erhältlich ist, wählen Sie eine
andere Ölsorte des empfohlenen Motoröls
Gruppe 2.
Empfohlenes Motoröl Gruppe 1
ZMU06853
1. Propellerdurchmesser in Zoll
2. Propellersteigung in Zoll
3. Propellertyp (Propellerbaumuster)
GMU39190
Startverhinderung bei einge-
legtem Gang
Yamaha-Außenbordmotoren sind mit einer
Einrichtung zur Startverhinderung bei eingelegtem Gang ausgestattet. Durch diese Vorrichtung kann der Motor nur in der Stellung
ZMU06854
11
Technische Daten und Anforderungen
Empfohlenes Motoröl Gruppe 2
ZMU06855
GMU36360
Anforderungen an den Kraft-
stoff
GMU40200
Benzin
Verwenden Sie Benzin guter Qualität, das
die Mindest-Oktanzahl erfüllt. Bei Klopf- oder
Klingelgeräuschen verwenden Sie bitte eine
andere Benzinmarke oder tanken Sie bleifreies Superbenzin.
Empfohlener Kraftstoff:
Normalbenzin
Min. Research-Oktanzahl (ROZ):
90
GCM01981
●
Kein verbleites Benzin verwenden. Verbleites Benzin kann zu schweren Motorschäden führen.
●
Vermeiden Sie das Eindringen von
Wasser und Verschmutzungen in den
Kraftstofftank. Verunreinigter Kraftstoff
kann zu Leistungsminderung oder Motorschäden führen. Nur frisches Benzin
aus sauberen Behältern verwenden.
GMU36330
Antifouling-Farbe
Ein sauberer Rumpf erhöht die Leistung des
Boots. Der Bootsboden ist möglichst frei von
Algen- und Muschelbewuchs zu halten. Soweit erforderlich kann der Bootsboden mit
Anti-Foulingfarbe gestrichen werden, die für
Ihre Region zum Hemmen des Algen- und
Muschelbewuchses zugelassen ist.
Keine Anti-Foulingfarbe verwenden, die Kupfer oder Graphit enthält. Diese Farben können eine raschere Korrosion des Motors verursachen.
GMU36341
Anforderungen an die Entsor-
gung des Motors
Entsorgen Sie den Motor niemals illegal (z.B.
durch Versenken). Yamaha empfiehlt, sich
wegen der Entsorgung des Motors an den
Händler zu wenden.
GMU36352
Notfallausrüstung
Folgende Gegenstände müssen sich an
Bord befinden, falls es Schwierigkeiten mit
dem Außenbordmotor gibt.
●
Ein Werkzeugkasten mit Schraubendrehersortiment, Zangen, Schraubenschlüsseln (auch in metrischen Größen) und Isolierband.
●
Wasserdichte Taschenlampe mit Zusatzbatterien.
●
Eine zusätzliche Motorreißleine (Taljereep) mit Sperrgabel.
●
Ersatzteile, z.B. ein Satz Zündkerzen.
Näheres erfahren Sie bei Ihrem YamahaHändler.
12
Bauteile
GMU2579V
Komponentenzeichnung
HINWEIS:
* Entspricht möglicherweise nicht exakt der Abbildung; könnte möglicherweise auch nicht bei
allen Modellen als Standardausrüstung vorhanden sein (Bestellung beim Händler möglich).
F4B, F5A, F6C
1
9
8
7
6
5
1. Motorhaube
2. Haubenverriegelungshebel
3. Tragegriff
4. Anti-Kavitationsplatte
5. Propeller*
6. Kühlwasser-Einlass
7. Trimmstange
8. Klemmhalterung
9. Widerstandseinstellung der Steuerung
10.Kraftstofftank-Verschlusskappe
11.Entlüftungsschraube
12.Handstartergriff
13.Gashebel-Widerstandseinstellung
14.Ruderpinne
15.Gashebel-Griff
16.Kraftstoff-Anschlussstück
2016
2
3
10
11
21
1918
17
12
13
4
25
14
15
24
23
17.Kraftstoff-Anschlussstück-Verschlusskappe
18.Kraftstoffhahn
19.Motor-Reißleine (Taljereep)
20.Motor-Stopptaster
21.Chokeknopf
22.Klemmschraube
23.Sicherungskabelöse
24.Ankipp-Arretierungsbolzen
25.Schalthebel
GMU39542
22
Kraftstofftank (eingebauter Kraftstofftank)
Dieser Außenbordmotor ist mit einem eingebauten Kraftstofftank ausgestattet, der aus
folgenden Teilen besteht.
ZMU06715
13
Bauteile
Kraftstofftank-Verschlusskappe
Diese Verschlusskappe dichtet den Kraftstofftank ab. Wenn diese entfernt wird, kann
der Kraftstofftank mit Kraftstoff gefüllt werden. Um die Verschlusskappe zu entfernen,
drehen Sie sie gegen den Uhrzeigersinn.
Entlüftungsschraube
Diese Schraube befindet sich auf der Kraftstofftank-Verschlusskappe. Um die Schraube zu lösen, drehen Sie sie gegen den Uhrzeigersinn.
1
2
3
ZMU06717
1. Entlüftungsschraube
2. Kraftstofftank-Verschlusskappe
3. Integrierter Kraftstofftank
GMU39353
Kraftstofftank (tragbarer Kraftstofftank)
Dieses Modell kann mit einem optionalen
portablen Kraftstoff-Tank ausgerüstet werden. Der Kraftstofftank besteht aus folgenden Teilen.
Kraftstofftank-Verschlusskappe
Diese Verschlusskappe dichtet den Kraftstofftank ab. Wenn sie entfernt wird, kann der
Kraftstofftank mit Kraftstoff gefüllt werden.
Um die Verschlusskappe zu entfernen, drehen Sie sie gegen den Uhrzeigersinn.
Entlüftungsschraube
Diese Schraube befindet sich auf der Kraftstofftank-Verschlusskappe. Um die Schraube zu lösen, drehen Sie sie gegen den Uhrzeigersinn.
Kraftstoff-Anschlussstück
Dieses Verbindungsstück wird verwendet,
um die Kraftstoffleitung anzuschließen.
Kraftstoffanzeiger
Dieses Messgerät befindet sich entweder am
Tankverschluss oder an der Kraftstoff-Anschlussstückgrundplatte. Es zeigt die im
Kraftstofftank ungefähr verbleibende Kraftstoffmenge an.
4
3
1. Entlüftungsschraube
2. Kraftstoffanzeiger
3. Kraftstoff-Anschlussstück
4. Kraftstofftank-Verschlusskappe
GWM02380
Verwenden Sie den tragbaren Kraftstofftank nicht als Kraftstofflagerungs-Behälter. Kommerzielle Benutzer haben sich an
die jeweiligen behördlichen Genehmigungen und Bestimmungen zu halten.
GMU40090
1
2
ZMU01992
Kraftstoffhahn
Der Kraftstoffhahn schaltet die Kraftstoffversorgung vom Kraftstofftank zum Motor ein
und aus.
Der Kraftstoffhahn besitzt 3 Positionen: die
CLOSED-Position, die integrierter-Kraftstofftank-Position und die tragbarer-Kraftstofftank-Position. Je nach der Verwendung des
Außenbordmotors richten Sie den Kraftstoffhahn auf die passende Position aus, die Sie
14
Bauteile
auf dem am Außenbordmotor angebrachten
Etikett ablesen können.
24
3
1
ZMU06880
1. Kraftstoffhahn
2. geschlossene Position
3. Position des integrierten Kraftstofftanks
4. Position des tragbaren Kraftstofftanks
GMU39210
Schließen
Bringen Sie den Kraftstoffhahn in die geschlossene Stellung, um den Kraftstofffluss
aus dem Kraftstofftank zum Vergaser zu unterbinden.
Drehen Sie den Kraftstoffhahn immer in die
geschlossene Stellung, wenn der Motor nicht
in Betrieb ist.
2
ten oder tragbaren Kraftstofftank, je nachdem welcher Tank verwendet wird.
Bringen Sie den Kraftstoffhahn in die Position
für den eingebauten Kraftstofftank, wenn Sie
diesen benutzen.
Bringen Sie den Kraftstoffhahn in die Position
für den tragbaren Kraftstofftank, wenn Sie einen solchen benutzen.
3
2
1. Kraftstoffhahn
2. Position des integrierten Kraftstofftanks
3. Position des tragbaren Kraftstofftanks
GMU25912
Ruderpinne
Um die Richtung zu ändern, bewegen Sie die
Ruderpinne wie benötigt nach links oder
rechts.
1
ZMU06882
1
ZMU06883
1. Kraftstoffhahn
2. geschlossene Position
GMU39222
Öffnen
Um Kraftstoff vom Kraftstofftank zum Vergaser laufen zu lassen, bringen Sie den Kraftstoffhahn in eine Position mit dem integrier-
1
ZMU06721
1. Ruderpinne
GMU25923
Schalthebel
Schieben Sie den Schalthebel für den Vorwärtsgangnach vorne oder für den Rückwärtsgang nach hinten.
15
Bauteile
12
2
3
1. Vorwärtsposition
2. Neutralposition
3. Rückwärtsposition
GMU39700
1
ZMU06864
Gashebel-Griff
Der Gashebelgriff befindet sich an der Ruderpinne. Drehen Sie zur Erhöhung der Geschwindigkeit den Griff “A”, und zur Verminderung den Griff “B”.
1
B
A
ZMU06723
1. Gashebel-Griff
GMU39711
Gashebel-Anzeige
Der Leistungsindikator zeigt die Drosselklappenposition an. Wenn die 100%-Position des
Leistungsindikators auf die Einkerbung in der
Ruderpinne ausgerichtet ist, ist der Gashebel
vollständig geöffnet. Wenn die 0%-Position
des Leistungsindikators auf die Einkerbung
in der Ruderpinne ausgerichtet ist, ist der
Gashebel vollständig geschlossen.
3
0% 100
44
1. Vollständig geöffnet
2. Vollständig geschlossen
3. Gashebel-Anzeige
4. Einkerbung
3
ZMU06877
Die Startmarkierung des Motors “ ” auf der
Anzeige des Gashebels zeigt die Position
des Gashebels für den Motorstart.
12
ZMU06808
1.
Startmarkierung “
2. Einkerbung
GMU39242
Gashebel-Widerstandseinstellung
Die Reibungseinstellvorrichtung für den Gashebel sorgt für einen einstellbaren Widerstand der Drehung des Gasgriffs und kann
entsprechend den Vorlieben des Bootsfahrers einstellt werden.
Drehen Sie die Gashebel-Widerstandeinstellung im Uhrzeigersinn, um den Widerstand
zu erhöhen.
Drehen Sie die Gashebel-Widerstandeinstellung gegen den Uhrzeigersinn, um den Widerstand zu verringern. Wenn die Geschwin-
”
16
Bauteile
digkeit konstant gehalten werden soll, stellen
Sie die Gashebel-Widerstandeinstellung
fest, um die gewünschte Stellung des Gashebels beizubehalten. WARNUNG! Die
Gashebel-Widerstandseinstellung nicht
übermäßig festziehen. Ist der Widerstand
zu groß, kann es schwierig sein, den Gashebel zu drehen, was zu einem Unfall führen kann.
[GWM02261]
1
ZMU06724
1. Gashebel-Widerstandseinstellung
GMU25994
Motor-Reißleine (Taljereep) und
Sperrgabel
Die Sperrgabel muss am Motor-Quickstoppschalter angebracht sein, damit der Motor
läuft. Die Reißleine sollte an einem sicheren
Platz an der Kleidung, dem Arm oder dem
Bein des Bootsfahrers befestigt sein. Sollte
der Bootsfahrer über Bord gehen oder den
Ruderstand verlassen, zieht die Reißleine
die Sperrgabel heraus und die Zündung des
Motors wird ausgeschaltet. Damit wird ein
Abtreiben des Boots bei laufendem Motor
verhindert. WARNUNG! Befestigen Sie
während des Betriebs die Absperr-Reißleine an einer sicheren Stelle an Ihrer Kleidung, an Ihrem Arm oder Ihrem Bein. Befestigen Sie die Reißleine nicht an einem
Kleidungsstücke, das sich losreißen
könnte. Das Taljereep nie so verlegen,
dass es sich verwickeln und dadurch
funktionsunfähig werden könnte. Vermei-
den Sie während des Betriebs, dass unabsichtlich an der Reißleine gezogen
wird. Beim Verlust der Motorleistung geht
ein Großteil der Kontrolle über die Steuerung verloren. Außerdem verliert das
Boot ohne Motorleistung rasch an Fahrt.
Dadurch könnten Fahrgäste und Gegenstände im Boot nach vorne geschleudert
werden.
[GWM00122]
1
2
3
1. Motor-Quickstoppschalter
2. Reißleine
3. Sperrgabel
GMU26002
Motor-Stopptaster
Der Motor-Stoptaster stoppft den Motor,
wenn der Knopf gedrückt wird.
ZMU06725
1
ZMU06726
1. Motor-Stopptaster
GMU26012
Chokeknopf zum Ziehen
Ziehen Sie diesen Knopf heraus, um den
Motor mit der für den Start benötigten angereicherten Kraftstoffmixtur zu versorgen.
17
Bauteile
1
1
ZMU06784
1. Chokeknopf
GMU39722
Verschlusskappe des Kraftstoff-Anschlussstücks
Am Kraftstoff-Anschlussstück befindet sich
die Verschlusskappe für das Kraftstoff-Anschlussstück. WARNUNG! Vergewissern
Sie sich, dass Sie die Verschlusskappe
für das Kraftstoff-Anschlussstück anbringen, wenn sie keinen tragbaren Kraftstofftank benutzen. Es könnte sonst zu Verletzungen durch das versehentliche Stoßen
am Kraftstoff-Anschlussstück kommen.
[GWM02411]
1
ZMU06868
1. Kraftstoff-Anschlussstück-Verschlusskappe
GMU26073
Handstartergriff
Der Handstartergriff wird dazu verwendet,
den Motor zu kurbeln und zu starten.
ZMU06728
1. Handstartergriff
GMU39252
Widerstandseinstellung der Steuerung
GWM02270
Die Reibungseinstellvorrichtung für die
Lenkung nicht übermäßig festziehen. Ist
zu viel Widerstand vorhanden, könnte das
Lenken schwierig werden, was zu einem
Unfall führen kann.
Die Reibungseinstellvorrichtung für die Lenkung sorgt für einen einstellbaren Widerstand des Lenkmechanismus und kann entsprechend den Vorlieben des Bootsfahrers
eingestellt werden. Die Reibeinstellungsvorrichtung ist auf der Außenseite des Außenbordmotors zu finden.
1
1. Widerstandseinstellung der Steuerung
Drehen Sie die Reibungseinstellvorrichtung
im Uhrzeigersinn, um den Widerstand zu erhöhen.
ZMU06729
18
Loading...
+ 54 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.