This product utilizes batteries or an external power supply (adapter).
DO NOT connect this product to any power supply or adapter other than one described in
the manual, on the name plate, or specifically recommended by Yamaha.
WARNING:Do not place this product in a position where anyone could walk on, trip
over ,or roll anything over power or connecting cords of any kind. The use of an extension
cord is not recommended! If you must use an extension cord, the minimum wire size for
a 25' cord (or less ) is 18 AWG. NOTE: The smaller the AWG number ,the larger the
current handling capacity. For longer extension cords, consult a local electrician.
This product should be used only with the components supplied or; a cart, rack, or stand
that is recommended by Yamaha. If a cart, etc., is used, please observe all safety markings and instructions that accompany the accessory product.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE:
The information contained in this manual is believed to be correct at the time of printing.
However, Yamaha reserves the right to change or modify any of the specifications without notice or obligation to update existing units.
This product, either alone or in combination with an amplifier and headphones or speaker/
s, may be capable of producing sound levels that could cause permanent hearing loss.
DO NOT operate for long periods of time at a high volume level or at a level that is
uncomfortable. If you experience any hearing loss or ringing in the ears, you should
consult an audiologist.
IMPORTANT: The louder the sound, the shorter the time period before damage occurs.
Some Yamaha products may have benches and / or accessory mounting fixtures that
are either supplied with the product or as optional accessories. Some of these items are
designed to be dealer assembled or installed. Please make sure that benches are stable
and any optional fixtures (where applicable) are well secured BEFORE using.
NOTICE:
Service charges incurred due to a lack of knowledge relating to how a function or effect
works (when the unit is operating as designed) are not covered by the manufacturer’s
warranty, and are therefore the owners responsibility. Please study this manual carefully
and consult your dealer before requesting service.
ENVIRONMENTAL ISSUES:
Ya maha strives to produce products that are both user safe and environmentally friendly.
We sincerely believe that our products and the production methods used to produce
them, meet these goals. In keeping with both the letter and the spirit of the law, we want
you to be aware of the following:
Battery Notice:
This product MAY contain a small non-rechargeable battery which (if applicable) is
soldered in place. The average life span of this type of battery is approximately five
years. When replacement becomes necessary, contact a qualified service representative to perform the replacement.
This product may also use “household” type batteries. Some of these may be rechargeable. Make sure that the battery being charged is a rechargeable type and that the
charger is intended for the battery being charged.
When installing batteries, do not mix batteries with new, or with batteries of a different
type. Batteries MUST be installed correctly. Mismatches or incorrect installation may
result in overheating and battery case rupture.
Warning:
Do not attempt to disassemble, or incinerate any battery. Keep all batteries away from
children. Dispose of used batteries promptly and as regulated by the laws in your area.
Note: Check with any retailer of household type batteries in your area for battery disposal information.
Disposal Notice:
Should this product become damaged beyond repair, or for some reason its useful life
is considered to be at an end, please observe all local, state, and federal regulations
that relate to the disposal of products that contain lead, batteries, plastics, etc. If your
dealer is unable to assist you, please contact Yamaha directly.
NAME PLATE LOCATION:
The name plate is located on the bottom of the product. The name plate lists the product’s
model number, power requirements, and other information. The serial number is located on the rear panel. Please record the model number, serial number, and date of
purchase in the spaces provided below, and keep this manual as a permanent record
of your purchase.
Model
Serial No.
Purchase Date
92-BP (others)
PLEASE KEEP THIS MANUAL
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions contained
in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly
approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to
use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/or
another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization
to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the
requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital
devices. Compliance with these requirements provides a reasonable
level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with other electronic
devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not
installed and used according to the instructions found in the users
manual, may cause interference harmful to the operation of other
electronic devices. Compliance with FCC regulations does not guaran-
This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
*
NEDERLAND / THE NETHERLANDS
• Dit apparaat bevat een lithium batterij voor geheugen back-up.
• This apparatus contains a lithium battery for memory back-up.
• Raadpleeg uw leverancier over de verwijdering van de batterij op het
moment dat u het apparaat ann het einde van de levensduur afdankt of de
volgende Yamaha Service AfdeIIng:
Yamaha Music Nederland Service AfdeIIng
Kanaalweg 18-G, 3526 KL UTRECHT
Tel. 030-2828425
•For the removal of the battery at the moment of the disposal at the end of
the service life please consult your retailer or Yamaha Service Center as
follows:
Ya maha Music Nederland Service Center
Address : Kanaalweg 18-G, 3526 KL UTRECHT
Te l: 030-2828425
• Gooi de batterij niet weg, maar lever hem in als KCA.
• Do not throw away the battery. Instead, hand it in as small chemical waste.
2
(lithium disposal)
tee that interference will not occur in all installations. If this product is
found to be the source of interference, which can be determined by
turning the unit “OFF” and “ON”, please try to eliminate the problem
by using one of the following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by the
interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or
fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna.
If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to
co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results,
please contact the local retailer authorized to distribute this type of
product. If you can not locate the appropriate retailer, please contact
Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600
Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed by
Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
(class B)
ADVARSEL!
Lithiumbatteri—Eksplosionsfare ved fejlagtig håndtering.
Udskiftning må kun ske med batteri af samme fabrikat og type.
Levér det brugte batteri tilbage til leverandoren.
VARNING
Explosionsfara vid felaktigt batteribyte. Använd samma batterityp
eller en ekvivalent typ som rekommenderas av apparattillverkaren.
Kassera använt batteri enlight fabrikantens instruktion.
VAR OITUS
Paristo voi räjähtää, jos se on virheellisesti asennettu.
Vaihda paristo ainoastaan laitevalmistajan suosittelemaan tyyppiin.
Hävitä käytetty paristo valmistajan ohjeiden mukaisesti.
(lithium caution)
Caution
Use ONLY a Yamaha PA-3C AC Power Adaptor (or other adaptor specifically recommended by Yamaha) to power your instrument from the AC mains. The use of other
adaptors may result in irreparable damage to both the adaptor and the instrument.
DRUM TRIGGER MODULE
Manual de instrucciones
Gracias por adquirir el Yamaha DTXPLORER.
El DTXPLORER es un módulo trigger de batería compacto que incluye una
gran abundancia de voces ricas de batería de gran calidad, un metrónomo
multifuncional, y una función de reproducción de canciones.
Para obtener resultados óptimos con el DTXPLORER, lea atentamente este
manual.
Asimismo, después de leerlo, guarde el manual en un lugar seguro para
poder consultarlo posteriormente.
Acerca de las descripciones
En este manual se describen los botones y las explicaciones con las reglas siguientes.
• [DRUM KIT], [CLICK], etc.El botón situado en el panel frontal se indica entre corchetes [ ].
•[SHIFT]+[DRUM KIT], etc.Significa mantener pulsado el botón [SHIFT] y pulsar el botón [DRUM KIT].
•[<]/[>], etc.Significa utilizar el botón [<] o el botón [>].
•“Completed!”, etc.Las palabras entre comillas “ ” indican el mensaje que aparece en la pantalla.
• m P. 12, etc.Indica la página de referencia en la que se puede encontrar más información.
NOTA
En este manual las ilustraciones y pantallas LCD se muestran sólo como instrucciones y pueden ser diferentes a lo que muestra el instrumento.
Español
Contenido de este paquete
Este paquete contiene los elementos siguientes. Cuando haya abierto el paquete, compruebe que no falte ninguno de los
elementos enumerados.
• El DTXPLORER
• Adaptador de corriente *
• Manual de instrucciones (este libro)
* Es posible que no venga incluido en su región. Consulte a su distribuidor de productos Yamaha.
3
PRECAUCIONES
LEER DETENIDAMENTE ANTES DE CONTINUAR
* Guarde este manual en un lugar seguro para su referencia futura.
ADVERTENCIA
Siempre obedezca las precauciones básicas indicadas abajo para evitar así la posibilidad de lesiones graves o incluso peligro
de muerte debido a descargas eléctricas, incendios u otras contingencias. Estas precauciones incluyen, pero no se limitan, a
los siguientes puntos:
Suministro de energía/adaptador de alimentación de CA
• Utilice la tensión correcta para su instrumento. La tensión requerida se encuentra
impresa en la placa identificatoria del instrumento.
• Utilice solamente el adaptador (PA-3C o uno equivalente recomendado por Yamaha)
especificado. El uso del adaptador equivocado puede hacer que el instrumento se
dañe o sobrecaliente.
• Revise el estado del enchufe de corriente periódicamente o límpielo siempre que sea
necesario.
• No tienda el cable del adaptador cerca de fuentes de calor (estufas, radiadores, etc.),
no lo doble demasiado, no ponga objetos pesados sobre el mismo ni tampoco lo
tienda por lugares donde pueda pasar mucha gente y ser pisado.
No abrir
• No abra el instrumento ni trate de desarmar o modificar de ninguna forma los componentes
internos. El instrumento tiene componentes que no pueden ser reparados por el usuario. En
caso de anormalidades en el funcionamiento, deje de utilizar el instrumento inmediatamente
y hágalo inspeccionar por personal de servicio calificado de Yamaha.
Advertencia relativa al agua
• No exponga el instrumento a la lluvia, ni lo use cerca del agua o en lugares donde haya
mucha humedad. No ponga recipientes que contengan líquido encima del instrumento, ya que puede derramarse y penetrar en el interior del aparato.
• Jamás enchufe o desenchufe este cable con las manos mojadas.
Advertencia relativa al fuego
• No coloque objetos encendidos como, por ejemplo, velas sobre la unidad porque
podrían caerse y provocar un incendio.
Si observa cualquier anormalidad
• Si el cable o el enchufe del adaptador de CA se deteriora o daña, si el sonido se
interrumpe repentinamente durante el uso del instrumento o si se detecta olor a quemado o humo a causa de ello, apague el instrumento inmediatamente, desenchufe el
cable del tomacorriente y haga inspeccionar el instrumento por personal de servicio
autorizado de Yamaha.
ATENCIÓN
Siempre obedezca las precauciones básicas indicadas abajo para evitar así la posibilidad de sufrir Ud. u otros lesiones físicas
o de dañar el instrumento u otros objetos. Estas precauciones incluyen, pero no se limitan, a los siguientes puntos:
Suministro de energía/adaptador de alimentación de CA
• Cuando desenchufe el cable del instrumento o del tomacorriente, hágalo tomándolo
del enchufe y no del cable. Si tira del cable, éste puede dañarse.
• Desenchufe el adaptador de CA cuando no use el instrumento o cuando haya tormenta.
• No conecte el instrumento a tomas de corriente usando conectores múltiples. La calidad de sonido puede verse afectada o el enchufe puede sobrecalentarse.
Ubicación
• No exponga el instrumento a polvo o vibraciones excesivas ni a temperaturas extremas (evite ponerlo al sol, cerca de estufas o dentro de automóviles durante el día),
para evitar así la posibilidad de que se deforme el panel o se dañen los componentes
internos.
• No utilice el instrumento cerca de aparatos de televisión, radios, equipos estereofónicos,
teléfonos móviles ni dispositivos eléctricos de cualquier otro tipo. De hacerlo así, el
instrumento, aparato de TV o radio podría generar ruido.
• No ponga el instrumento sobre superficies inestables, donde pueda caerse por accidente.
• Antes de cambiar el instrumento de lugar, desconecte el adaptador y todos los demás
cables.
• Utilice solamente la base/bastidor especificada para el instrumento. Cuando acople la
base o el bastidor, utilice los tornillos provistos, de lo contrario se pueden dañar los
componentes internos o, como consecuencia, el instrumento podrá caerse.
Conexiones
• Antes de conectar el instrumento a otros componentes electrónicos, desconecte la
alimentación de todos los componentes. Antes de apagar o encender los componentes, baje el volumen al mínimo. Asimismo, recuerde ajustar el volumen de todos los
componentes al nivel mínimo y subirlo gradualmente mientras ejecuta el instrumento, para establecer el nivel de escucha deseado.
(3)-7
Mantenimiento
• Para limpiar el instrumento, utilice una paño suave y seco. No utilice disolventes de
pintura, líquidos limpiadores, ni paños impregnados en productos químicos.
Atención: manejo
• Tampoco deje objetos de vinilo, plástico o goma encima del instrumento, ya que
pueden descolorar el panel o el teclado.
• No se apoye con todo el peso de su cuerpo ni coloque objetos muy pesados sobre los
botones, conmutadores o conectores del teclado.
• No utilice el instrumento por mucho tiempo a niveles de volumen excesivamente altos, ya que ello puede causar pérdida de audición permanente. Si nota pérdida de
audición o si le zumban los oídos, consulte a un médico.
Pila de reserva
• Este instrumento tiene una pila de litio de protección interna. Cuando desenchufe el
cable de alimentación de la toma de corriente de CA, conservará los datos internos.
Sin embargo, si la pila de protección se descarga por completo, se perderán los datos.
Cuando quede poca carga en la pila, la pantalla visualizará el mensaje “Battery Low”.
En este caso, anote inmediatamente los ajustes de sus datos, y luego solicite al personal de servicio cualificado de Yamaha que le cambie la pila de protección.
Yamaha no se responsabiliza por daños debidos a uso inapropiado o modificaciones
hechas al instrumento, ni tampoco por datos perdidos o destruidos.
Siempre apague el instrumento cuando no lo usa.
Aunque el interruptor de alimentación se encuentre en la posición "STANDBY", la electricidad seguirá llegando al instrumento al nivel mínimo. Si no va a utilizar el instrumento
durante un período prolongado de tiempo, asegúrese de desenchufar el adaptador de CA
de la toma de CA de la pared.
Asegúrese de disponer de las pilas usadas siguiendo la legislación respectiva del lugar.
4
Características principales del DTXPLORER
El DTXPLORER está equipado con un generador de 32 tonos polifónicos que produce voces realistas, un metró-
nomo de gran rendimiento, y gran variedad de canciones, todo incorporado en un diseño compacto.
El DTXPLORER es un instrumento versátil que puede utilizarse en numerosas situaciones tales como interpretaciones en directo, práctica personal, y mucho más.
■ Función trigger de batería
• La unidad tiene incorporados nueve jacks de entrada de trigger y un jack de entrada de controlador de charles. También
dispone de jacks que son compatibles con pads equipados con interruptor de reborde y trigger de 3 zonas. Además de la
compatibilidad con pads de trigger, la unidad puede utilizarse también con dispositivos tales como triggers de batería
Yamaha DT20, etc.
• Los datos de configuración tales como tipos de entrada de trigger de pad, sensibilidad, etc., están almacenados en cuatro
patrones predefinidos. Esto le permitirá elegir simplemente el sistema que satisfaga sus necesidades. La unidad dispone
también de un patrón para memoria de usuario en la que usted podrá crear y almacenar sus propios ajustes personalizados
para pads o triggers de batería.
• La unidad incluye también 32 configuraciones de batería predefinidas. Los tipos de batería acústica cubren gran variedad
de géneros desde rock, funk, jazz, reggae, percusión latina, etc., y están fácilmente disponibles para utilizarse. También
hay 10 juegos de memoria de usuario en los que usted podrá mezclar, adaptar, y editar libremente gran variedad de voces
de batería/percusión para crear sus propias baterías originales.
■ Generador de tonos
• El DTXPLORER está equipado con un generador de tonos de alta calidad de 16 bits AWM2 (PCM) con polifonía de 32 voces.
• Los voces incluyen 192 voces de batería y percusión. Las voces cubren una amplia gama de sonidos como sonidos acústicos
altamente realistas, sonidos de percusión electrónica exclusivos, sonidos de efectos, y muchos más.
• También se caracteriza por la misma sección de reverberación digital interna que la de los generadores de tonos compatibles con GM/XG Yamaha de la serie MU.
■ Metrónomo de alto rendimiento
• El sonido para cada valor de nota es ajustable. A cada valor de nota puede asignársele su propia v oz de metrónomo y altura
tonal separadas. Usted también podrá ajustar un temporizador que determinará cuándo se parará el metrónomo y establecer interrupciones que indiquen cuántos compases del metrónomo se reproducirán y después se silenciarán.
• El DTXPLORER se caracteriza también por una función de “golpe” que le permitirá establecer el tempo para el metrónomo o la canción golpeando a tempo en un pad con cualquier tempo que desee.
■ Canciones predefinidas
• El secuenciador contiene 22 canciones predefinidas (dos canciones de demostración más 20 canciones de patrón). Dos
funciones que hacen que el DTXPLORER sea excelente para practicar son la función de Solo de bombo – que le permitirá
tocar junto con la parte de bombo de la canción solamente – y la función de Silenciamiento de batería – que silenciará una
parte específica de la batería.
■ Función de comprobación de surco
• La función de comprobación de surco es una gran ayuda para entrenamiento que le ayudará a saber con qué precisión está
tocando y comprobar su consistencia en dinámica (nivel de salida). Esta función será una excelente ayuda para quienes
deseen aumentar su precisión al tocar.
■ Interfaz
• Un jack MIDI en el panel posterior le permitirá reproducir sonidos desde un generador de tonos externo o sincronizar el
metrónomo con un secuenciador externo.
• Un jack AUX IN (entrada auxiliar) le permitirá conectar un dispositivo de audio externo como un reproductor de CD o de
MD, etc., y tocar acompañado por él.
Preset Song List.................................................................... 35
Nomenclatura
Panel superior
STANDBY
ON
6
DC IN 12V5 RIDE
AUX INVOLUME
PHONES
CONTROL
L/MONOR
7 HI HAT8 KICK/9
CRASH
i
MIDI OUTHI HAT
1 SNARE2 TOM13 TOM24 TOM3
*DTXPLORER*
qw
DRUM KIT
TRIGGERTRIGGER
SONGSONG
DRUM MUTE
CLICKCLICK
GRV.CHECK
//
SHIFTSHIFT
*Welcome!*
BEAT
er
q Botón de batería (DRUM KIT)
• Este botón se utiliza para entrar en la pantalla de selección de
batería. (P. 12)
• Mantenga pulsado el botón [SHIFT] y pulse el botón [DRUM
KIT] para entrar en la pantalla de selección de configuración de
trigger (P. 24)
• Para la producción de cualquier voz que esté produciéndose.
w Botón de metrónomo (CLICK)
• Este botón se utiliza para entrar en la pantalla de configuración
del metrónomo. (P. 14)
• Mantenga pulsado el botón [SHIFT] y pulse el botón [CLICK]
para entrar en la pantalla de configuración de comprobación de
surco. (P. 19)
e Botón de canción (SONG >/■)
• Este botón se utiliza para entrar en la pantalla de selección de
canción. (P. 17)
• Mantenga pulsado el botón [SHIFT] y pulse el botón [SONG
>/■] para silenciar solamente la parte de batería durante la re-
producción. (Función de silenciamiento de la batería)
• Pulse este botón para iniciar/parar la reproducción de canciones.
r Botón de desplazamiento (SHIFT)
Mantenga pulsado este botón para acceder a la función secundaria
de otro botón.
DRUM TRIGGER MODULE
o
!0
CLICK
ON/OFF
SAVE/ENT
UTILITYTAP
yu
t
y Botón de activación/desactivación del metróno-
mo [ON/OFF]
• Este botón se utiliza para iniciar/parar la reproducción del metrónomo (sonido de metrónomo). P. 14)
• Mantenga pulsado el botón [SHIFT] y pulse el botón [ON/
OFF] para entrar en la pantalla de configuración del tempo de
toque. (P. 18)
u Botón de guardado/introducción (SAVE/ENTER)
• Este botón se utiliza para ejecutar un comando (introducir), o
para guardar datos.
• Mantenga pulsado el botón [SHIFT] y pulse el botón [SAVE/
ENT] para entrar en el modo de utilidades, que se utiliza para
realizar la configuración general para la operación del
DTXPLORER.
• En la pantalla de canción, este botón se utiliza para iniciar/parar
la reproducción de una canción.
i Pantalla LCD
Muestra la información o los datos necesarios para operar el
DTXPLORER.
o Lámpara de metrónomo
La lámpara roja se encenderá en el primer tiempo de cada compás
cuando esté reproduciéndose el metrónomo o una canción. Los
otros tiempos se indicarán con una luz verde.
t Botones selectores (<, >)
•
Estos botones se utilizan para seleccionar el elemento (el elemento
seleccionado parpadeará) que se desee editar. Si hay múltiples páginas, antes o después de la página actualmente visualizada, los botones se utilizan para ver páginas anteriores o siguientes. Mantenga
pulsado el botón para mover continuamente el cursor parpadeante.
• Mantenga pulsado el botón [SHIFT] y pulse los botones [<]/
[>] para seleccionar el elemento que desee editar cuando esté
abierta una página que permita la edición.
!0 Mando de lanzadera
Gire el mando de lanzadera para cambiar el valor seleccionado
con el cursor parpadeante (el elemento que esté editando) en la
pantalla. Gire el mando hacia la derecha para aumentar el valor, y
hacia la izquierda para reducirlo. Mantenga pulsado el botón
[SHIFT] y gire el mando de lanzadera para aumentar/reducir el
valor en 10.
Este jack se utiliza para transmitir datos desde el DTXPLORER a
un dispositivo MIDI externo.
Con este jack, usted podrá utilizar el DTXPLORER como un dispositivo de control para activar voces desde un generador de tonos
externo, o sincronizar la canción o la reproducción del metrónomo
del DTXPLORER con la reproducción de un secuenciador externo. (P. 11)
!2
Jacks de entrada de trigger (1 SNARE a 7 Hi HAT)
Estos jacks se utilizan para conectar los pads o los sensores de trigger
a la unidad principal. Conecte pads tales como caja, tom, etc., de
acuerdo con la indicación siguiente para cada entrada. (P. 9)
Jack de 3 zonas .............................Jack 1 SNARE
Estos jacks se utilizan para conectar el DTXPLORER a un amplificador, un mezclador e xterno, etc. Para la reproducción monoaural
utilice el jack L/MONO. Para la reproducción estereofónica conecte los dos jacks L/R.
!6 Jack telefónico para auriculares (PHONES)
Conecte unos auriculares a este jack para escuchar el
DTXPLORER. (P. 10)
!7 Jack de entrada auxiliar (AUX IN)
Conecte la salida de un dispositivo de audio externo, etc. a este
jack (minijack estereofónico). (P. 10)
Esto será muy útil para tocar junto con la música de un reproductor
de CD o de cassettes.
* Utilice el control del volumen del dispositivo externo (reproductor
de CD, de cassettes , etc.) para ajustar el balance del volumen.
!3 Jack de entrada de trigger (8 KICK/9)
Este jack se utiliza para conectar un pad o un sensor de trigger.
Normalmente, conecte el pad de pedal a este jack. Sin embargo,
un cable paralelo (clavija estéreo ↔ clavija monoaural x 2, consulte la ilustración siguiente) conectada a este jack le permitirá
conectar dos pads monoaurales a jack. Además, si conecta el pad
de pedal KP65 a este jack con un cable estereofónico, el jack de
entrada de pad externo del KP65 podrá utilizarse como entrada
para el jack de entrada 9.
Jack telefónico monoaural
Clavija telefónica estereofónica
Jack telefónico monoaural
!4
Jack de controlador del charles (HI HAT CONTROL)
Este jack se utiliza para conectar un controlador de charles (P. 9).
* Utilice un cable con clavija estereofónica (mostrada abajo) para
conectar el controlador de charles.
Aislador doble
!8 Volumen principal (VOLUME)
Ajusta el volumen general del DTXPLORER /nivel de salida de la
señal suministrada por los jacks OUTPUT y el jack PHONES).
Gire el mando hacia la derecha para aumentar el volumen, y hacia
la izquierda para reducirlo.
!9 Jack de fuente de alimentación (DC IN 12V)
Conecte un adaptador de corriente alterna a este jack. Para evitar
que se desenchufe el adaptador, sujete el cable al gancho @0.
@0 Gancho para cable
Evita que el cable de alimentación se desenchufe de forma accidental. (P. 11)
@1 Interruptor de alimentación (POWER)
Éste es el interruptor de alimentación del DTXPLORER.
8
Conexiones
PRECAUCIÓN
Para prevenir descargas eléctricas y a verías de los aparatos, verifique que el DTXPLORER y todos los
aparatos relacionados estén apagados antes de realizar cualquier conexión a los jacks de entrada y de
salida del DTXPLORER.
Conexión de los pads del DTXPLORER a la unidad principal
Refiérase a la ilustración siguiente y conecte el cable de salida de cada pad a cada jack de entrada de trigger del panel posterior del DTXPLORER.
Todos los jacks de entrada de trigger llevan la indicación (1 SNARE, etc.) para facilitar la conexión de cada pad a su entrada de trigger
correspondiente.
* Los ajustes del DTXPLORER le proporcionarán el óptimo rendimiento cuando conecte cada pad (1 SNARE, etc.) a su jack de entrada de
trigger correspondiente, aunque, si se han conectado a estos jacks otros pads o triggers de batería que distintas características de operación, deberá cambiar los ajustes de la sensibilidad, etc., según se describe en la sección “Edición de configuración de triggers” (P. 24).
a 6 CRASH
(plato Crash)
a 7 HI HAT
(charles)
a HI HAT CONTROL
(control del charles)
a 1 SNARE (caja)
a 5 RIDE
(plato Ride)
a 3 TOM2 (tom 2)
a 2 TOM1 (tom 1)
a 4 TOM3 (tom 3)
a 8 KICK/9
(bombo)
Utilización del DTXPLORER con una batería acústica
El DTXPLORER podrá tocarse con una batería acústica opcional equipada con un juego de triggers Yamaha DX20 y con los triggers
conectados a los jacks de entrada de DTXPLORER.
* Después de haber realizado las conexiones, cerciórese de que la configuración del DTXPLORER (P. 24) esté correctamente realizada.
9
Conexiones
● Sugerencias para las conexiones
■ Conexión de dispositivos externos
• Los jacks de entrada de trigger 5 RIDE y 6 CRASH son
jacks de tipo de entrada estereofónica. Estos jacks podrán
conectarse a pads provistos de interruptor tales como TP65S,
PCY65S, PCY130S, etc.
• Los pads de 3 zonas como TP65S, PCY150S, etc., podrán
conectarse al jack de entrada de trigger 1 SNARE.
• La sensibilidad de los pads se ajusta en Type (tipo de pad)
de Edición de configuración de triggers (P. 25).
• El jack 8 KICK/9 acepta una entrada de 2 triggers utilizando
un cable estéreo y un jack para las señales L (8) y R (9).
Para introducir dos señales de trigger podrá utilizarse un cable paralelo (clavija estereofónica ↔ clavija monoaural x2).
Además, si conecta un pad KP65 al jack de entrada 9 del
DTXPLORER con un cable estéreo, el jack de entrada del
pad externo del KP65 podrá utilizarse como entrada para
el jack de entrada 9.
PRECAUCIÓN
Cuando realice conexiones, cerciórese de que los cables utilizados estén equipados con clavijas que correspondan al tipo de jacks del dispositivo específico.
● Jacks OUTPUT L/MONO, R (Jacks telefónicos
monoaurales estándar)
Con estos jacks usted podrá conectar el DTXPLORER a un mezclador o un equipo de audio para producir sonido a través de altavoces externos, o conectar el DTXPLORER a un equipo de grabación de audio para grabar sus interpretaciones.
* Utilice el jack OUTPUT L/MONO del DTXPLORER para conec-
tar un dispositivo con entrada monoaural.
● Jack PHONES (Jack telefónico estéreo estándar)
Utilice el mando VOLUME del panel posterior para ajustar el volumen de los altavoces.
Cuando utilice auriculares, tenga cuidado de no dañar sus
oídos. Utilice el equipo con el volumen ajustado a un nivel
confortable.
● Jack AUX IN (Minijack telefónico estéreo)
Usted podrá conectar las salidas de audio de un reproductor de
CD, u otra fuente de audio externa, al jack A UX IN para mezclar la
señal procedente de la fuente externa con la señal del
DTXPLORER. El sonido combinado podrá enviarse a un dispositivo externo a través del jack de salida del DTXPLORER. Este
jack podrá utilizarlo cuando desee tocar junto con una melodía
favorita o actuar con sus amigos.
* Utilice el control de volumen del dispositivo externo (reproductor
de CD, etc.) para ajustar el balance del volumen.
10
Conexiones
● Jack MIDI OUT (Salida de MIDI)
La función MIDI del DTXPLORER le permitirá reproducir voces
de un generador de tonos externos con los pads del DTXPLORER,
o sincronizar la reproducción de una canción o del metrónomo del
DTXPLORER con un secuenciador externo.
Acerca de MIDI
Acerca de MIDI (Interfaz digital para instrumentos musicales) es una
norma mundial que proporciona medios para conectar instrumentos y
ordenadores, y permitirles transmitir y recibir datos de interpretacio-
nes y otros. Esta norma permite la comunicación de ordenadores e
instrumentos de diferentes fabricantes.
Utilice siempre cables de normas MIDI cuando conecte dispositivos. Además, utilice cables MIDI que no midan más
de 15 m. La utilización de cables más largos podría resultar en funcionamiento irregular y otros problemas.
■ Conexión de la fuente de alimentación
Con el DTXPLORER se suministra un adaptador
de corriente especial.
Cerciórese de que el aparato esté apagado y conecte el adaptador
de corriente al jack DC IN situado en el panel posterior.
Para evitar que el cable se desenchufe, páselo alrededor del gancho y sujételo.
ADVERTENCIA
Cerciórese de que el cable del adaptador de corriente
no esté doblado con un ángulo muy cerrado cuando lo pase alrededor del gancho.
PRECAUCIÓN
Utilice SÓLO un adaptador de corriente de CA PA3C (u otro adaptador específicamente recomendado por Yamaha). Empleo de otros adaptadores podría ocasionar averías irreparables en el adaptador
y en el instrumento.
Asimismo, cuando no vaya a utilizar el DTXPLORER
durante un periodo prolongado de tiempo,
desenchufe el adaptador de corriente.
Antes de encender el aparato.
•Para proteger los altavoces, los auriculares y el
DTXPLORER, gire completamente el mando
POWER/VOL hacia la izquierda (volumen mínimo)
antes de encender el aparato.
• Cerciórese de que todos los dispositivos externos
conectados al DTXPLORER estén apagados. Después de encender el DTXPLORER, encienda los
demás dispositivos.
11
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.