1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT! This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC
requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/or another product use only high quality shielded cables. Cable/s supplied with this product MUST
be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B” digital devices. Compliance with
these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with
other electronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may
cause interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does not guarantee that interference will not occur in all
installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit “OFF” and “ON”, please try to eliminate the
problem by using one of the following measures: Relocate either this product or the device that is being affected by the interference. Utilize power outlets that are on
different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s. In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in
is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to coaxial type cable. If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer
authorized to distribute this type of product. If you can not locate the appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service
Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA 90620
The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
WARNING: THIS APPARATUS MUST BE EARTHED
IMPORTANT
THE WIRES IN THIS MAINS LEAD ARE COLOURED IN
ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE:
GREEN-AND-YELLOW : EARTH
BLUE : NEUTRAL
BROWN : LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may
not correspond with the coloured markings identifying the terminals in
your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured GREEN and YELLOW must be
connected to the terminal in the plug which is marked by the letter E
or by the safety earth symbol or coloured GREEN and YELLOW.
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal
which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
* This applies only to products distributed by YAMAHA KEMBLE
MUSIC (U.K.) LTD.
NEDERLANDTHE NETHERLANDS
● Dit apparaat bevat een lithium batterij voor geheugen
back-up.
ADVARSEL!
Lithiumbatteri—Eksplosionsfare ved fejlagtig
håndtering. Udskiftning må kun ske med batteri
af samme fabrikat og type. Levér det brugte
batteri tilbage til leverandoren.
VARNING
Explosionsfara vid felaktigt batteribyte. Använd
samma batterityp eller en ekvivalent typ som
rekommenderas av apparattillverkaren.
Kassera använt batteri enligt fabrikantens
instruktion.
VAROITUS
Paristo voi räjähtää, jos se on virheellisesti
asennettu. Vaihda paristo ainoastaan
laitevalmistajan suosittelemaan tyyppiin. Hävitä
käytetty paristo valmistajan ohjeiden
mukaisesti.
● This apparatus contains a lithium battery for memory
back-up.
● Raadpleeg uw leverancier over de verwijdering van de
batterij op het moment dat u het apparaat ann het einde
van de levensduur afdankt of de volgende Yamaha Service
Afdeiing:
Yamaha Music Nederland Service Afdeiing
Kanaalweg 18-G, 3526 KL UTRECHT
Te l. 030-2828425
● Gooi de batterij niet weg, maar lever hem in als KCA.
● For the removal of the battery at the moment of the
disposal at the end of the service life please consult your
retailer or Yamaha Service Center as follows:
Yamaha Music Nederland Service Center
Address: Kanaalweg 18-G, 3526 KL
UTRECHT
Te l: 030-2828425
● Do not throw away the battery. Instead, hand it in as small
chemical waste.
• Explanation of Graphical Symbols
The lightning flash with arrowhead symbol
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE
COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE
PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO
QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The above warning is located on the side
of the unit
within an equilateral triangle is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the product’s
enclosure that may be of sufficient magnitude
to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature
accompanying the product.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
1Read these instructions.
2Keep these instructions.
3Heed all warnings.
4Follow all instructions.
5Do not use this apparatus near water.
6Clean only with dry cloth.
7Do not block any ventilation openings. Install in
accordance with the manufacturer’s instructions.
8Do not install near any heat sources such as
radiators, heat registers, stoves, or other apparatus (including amplifiers) that produce heat.
9Do not defeat the safety purpose of the polar-
ized or grounding-type plug. A polarized plug
has two blades with one wider than the other. A
grounding type plug has two blades and a third
grounding prong. The wide blade or the third
prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult
an electrician for replacement of the obsolete
outlet.
10 Protect the power cord fr om being walked on or
pinched particularly at plugs, convenience
receptacles, and the point where they exit from
the apparatus.
11 Only use attachments/accessories specified by
the manufacturer.
12 Use only with the cart, stand,
tripod, bracket, or table specified by the manufacturer, or
sold with the apparatus.
When a cart is used, use caution when moving the cart/
apparatus combination to
avoid injury from tip-over.
13 Unplug this apparatus during lightning storms
or when unused for long periods of time.
14 Refer all servicing to qualified service person-
nel. Servicing is required when the apparatus
has been damaged in any way, such as powersupply cord or plug is damaged, liquid has been
spilled or objects have fallen into the apparatus,
the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been
dropped.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK,
DO NOT EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN OR MOISTURE.
4
Información importante
Información importante
Advertencias
•Conecte el cable de alimentación de esta unidad solamente a una toma de CA del tipo
indicado en este Manual de instrucciones, o marcado en la unidad. Si no lo hiciese, se
podría provocar el riesgo de descargas eléctricas o de un incendio.
•No permita que entre agua dentro de la unidad, ni que ésta se humedezca. Esto podría
provocar incendios o descargas eléctricas.
•No coloque objetos pesados, incluyendo esta unidad, sobre ningún cable de alimentación.
Un cable de alimentación dañado podría provocar el riesgo de descargas eléctricas o de un
incendio. En especial, tenga cuidado de no colocar objetos pesados sobre un cable de
alimentación cubierto por una alfombra.
•No coloque recipientes con líquidos u objetos metálicos pequeños sobre la unidad. Si
dentro de la unidad entrasen líquidos u objetos metálicos, se podrían producir descargas
eléctricas o un incendio.
•No raye, doble, retuerza, tire, ni caliente el cable de alimentación. Un cable de alimentación
dañado podría provocar el riesgo de descargas eléctricas o de un incendio.
•No extraiga la cubierta de la unidad. Podría sufrir una descarga eléctrica. Si cree que es
necesario realizar una inspección interna, mantenimiento o reparación, póngase en
contacto con su distribuidor.
•No modifique la unidad. Si lo hiciese, supondría el riesgo de descargas eléctricas o de un
incendio.
•En caso de que vaya a producirse una tormenta eléctrica, desactive la unidad
inmediatamente y desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente.
•Si existe la posibilidad de que caiga un rayo, no toque el conector del cable de alimentación
si está conectado. Si lo hiciese podría recibir una descarga eléctrica.
•Use sólo el cable de alimentación que se entrega con la unidad. Si usa otros tipos de cables
puede incurrir en riesgo de incendio y de descarga eléctrica.
•El panel posterior de este dispositivo contiene ranuras de tarjeta mini-YGDAI. Antes de
instalar una tarjeta en estas ranuras, debe consultar el sitio web de Yamaha (página 6) para
comprobar si la tarjeta es compatible con este dispositivo, y para comprobar el número de
otras tarjetas Yamaha o de otro fabricante que se puedan instalar junto con esta tarjeta. Si
instala una combinación de tarjetas no aprobada por Yamaha puede provocar descargas
eléctricas, incendios o un funcionamiento incorrecto.
•Si el cable de alimentación está dañado (es decir, cortado o con conductores al descubierto),
solicite a su distribuidor que se lo reemplace. Si utiliza la unidad con un cable de
alimentación dañado podría provocar el riesgo de descargas eléctricas o de un incendio.
•Si nota cualquier anormalidad, como humo, olores, o ruido, o si ha caído algún objeto
extraño o líquido dentro de la unidad, desactívela inmediatamente. Desconecte el cable de
alimentación de la toma de CA. Solicite la reparación a su distribuidor. La utilización de la
unidad en estas condiciones podría suponer el riesgo de descargas eléctricas o de un
incendio.
•Si la unidad se ha caído, o si el mueble se ha dañado, desactive el equipo, desconecte el
conector de alimentación de la toma de CA, y póngase en contacto con su distribuidor. Si
continúa utilizando la unidad sin seguir estas instrucciones, podría provocar un incendio o
recibir descargas eléctricas.
DM1000—Manual de Instrucciones
Precauciones
•Mantenga esta unidad alejada de los lugares siguientes:
—Lugares expuestos a salpicaduras de aceite o vapor, tales como cerca de cocinas,
humidificadores, etc.
—Superficies inestables, como una mesa inestable o inclinada.
—Lugares expuestos a calor excesivo, como en el interior de un automóvil con las
ventanillas cerradas, o en sitios que reciban la luz solar directa.
—Lugares sometidos a una humedad excesiva o a una acumulación excesiva de polvo.
•Para desconectar el cable de alimentación de la toma de CA, tire del conector. No tire nunca
del cable. Un cable de alimentación dañado podría ser la causa de descargas eléctricas o de
un incendio.
•No toque nunca el conector de alimentación con las manos húmedas. Si lo hiciese, podría
recibir una descarga eléctrica.
•Esta unidad posee orificios de ventilación en la parte frontal, posterior, superior y en los
laterales fin de evitar el recalentamiento interno de la misma. No los bloquee. Si se bloquean
los orificios de ventilación puede incurrir en riesgos de incendio. En particular, no utilice la
unidad mientras esté de lado, boca abajo, ni cubierta con una tela.
•No sujete sólo el MB1000 cuando desplace esta unidad. En caso contrario, las abrazaderas
de medición pueden quedar dañadas, la unidad principal puede no funcionar
correctamente, o puede lesionarse si la unidad se cae.
•Esta unidad es pesada. Para transportarla, pida ayuda a dos o más personas.
•Si transporta o desplaza esta unidad con el MB1000 incorporado, no permita que el
conector del cable que conecta el MB1000 a esta unidad sufra impactos o tirones. En caso
contrario, podrían producirse funcionamientos incorrectos.
•Esta unidad está equipada con una conexión específica de tierra para evitar descargas
eléctricas. Antes de conectar el conector de alimentación a una toma de CA, derive la unidad
a masa.
•Antes de reubicar la unidad, desactívela, desconéctela de la toma de CA, y después retire
todos los cables conectores. Los cables dañados podrían causar descargas eléctricas o un
incendio.
•Cuando no vaya a utilizar esta unidad durante mucho tiempo, como al ir de vacaciones,
desconecte el cable de alimentación de la toma de CA. Si lo dejase conectado, supondría el
riesgo de incendio.
Información importante
5
Notas sobre el funcionamiento
•Los conectores de tipo XLR están cableados de la forma siguiente: patilla 1–masa, patilla
2–activa (+), y patilla 3–inactiva (–).
•El rendimiento de los componentes con contactos móviles, tales como interruptores,
controles giratorios, deslizadores y conectores se deteriorará con el tiempo. El grado de
deterioración dependerá del entorno de utilización, y es inevitable. Con respecto a la
sustitución de componentes defectuosos, consulte a su distribuidor.
•La utilización de un teléfono móvil cerca de esta unidad puede producir interferencias. Si se
producen interferencias, utilice el teléfono alejado de la unidad.
•Si aparece el mensaje “WARNING Low Battery!” cuando active la unidad, póngase en
contacto con su distribuidor lo antes posible para solicitarle la sustitución de la pila de
seguridad de la información interna. La unidad seguirá funcionando correctamente, pero
se perderá la información no predefinida.
•Antes de sustituir las baterías, copie la información en una tarjeta de memoria, o en otra
unidad, utilizando MIDI Bulk Dump.
•Los circuitos digitales de esta unidad pueden producir ligeras interferencias en aparatos de
radio y televisión cercanos. Si se producen interferencias, reubique el equipo afectado.
DM1000—Manual de Instrucciones
6
Información importante
•Cuando conecte los cables D-sub, apriete firmemente los tornillos de ambos lados del
conector. Para desconectar el cable, afloje completamente los tornillos y retire el cable
sujetando el componente del conector. No extraiga el conector tirando el cable con los
tornillo aún apretados. En caso contrario, el conector puede estar dañado y provocar un
funcionamiento incorrecto.
•Cuando cambie los ajustes wordclock en cualquier dispositivo en un sistema de audio
digital, puede que algunos dispositivos produzcan interferencias, así que desactive los
amplificadores de potencia de antemano, sino los altavoces se podrían dañar.
Interferencia
Esta unidad utiliza circuitos digitales de alta frecuencia que pueden provocar interferencias
en equipos de radio y televisión cercanos. Si las interferencias resultan un problema, cambie
la ubicación del equipamiento afectado. La utilización de un teléfono móvil cerca de la
unidad puede producir interferencias. En este caso, utilice el teléfono alejado de la unidad.
Exclusión de ciertas responsabilidades
El fabricante, importador o distribuidor no serán responsables de ningún daño indirecto
incluyendo daños personales o cualquier otro daño causado por la utilización o el
funcionamiento incorrectos de esta unidad.
Marcas comerciales
ADAT MultiChannel Optical Digital Interface es una marca comercial ADAT y Alesis son
marcas comerciales registradas de Alesis Corporation. Apogee es una marca comercial de
Apogee Electronics, Inc. Apple, Mac y Power Macintosh son marcas comerciales
registradas, y Mac OS es una marca comercial de Apple Corporation, Inc. HUI es una marca
comercial de Mackie Designs, Inc. Intel y Pentium son marcas comerciales registradas de
Intel Corporation. Nuendo es una marca comercial registrada de Steinberg Media
Te c hnologies AG. Pro Tools es una marca comercial o una marca comercial registrada de
Digidesign y/o Avid Technology, Inc. Tascam Digital Interface es una marca comercial y
Tascam y Teac son marcas comerciales registradas de Teac Corporation. Microsoft y
Windows son marcas comerciales registradas de Microsoft Corporation, Inc. Waves es una
marca comercial de Waves, Inc. Yamaha es una marca comercial de Yamaha Corporation.
Las demás marcas comerciales son propiedad de sus respectivos titulares y queda
reconocido en el presente manual.
Copyright
Queda prohibida la reproducción de cualquier parte de esta unidad, su software, o este
Manual de Instrucciones, así como su distribución en cualquier forma o por cualquier
En la página web de Yamaha Professional Audio encontrará más información acerca del
DM1000, productos relacionados, y otros equipos de audio profesionales Yamaha:
<http://www.yamahaproaudio.com/>.
DM1000—Manual de Instrucciones
Contenido del paquete
•Mesa digital de producción DM1000
•CD-ROM
•Cable de alimentación
•Este manual
•Guía de instalación de Studio Manager
Accesorios opcionales
•Puente de vumetro MB1000
•Paneles laterales SP1000
•Harraje para montaje RK1
•Tarjetas de E/S mini YGDAI
Acerca de este Manual de Instrucciones
Este Manual de Instrucciones explica cómo utilizar la mesa digital de producción DM1000.
La tabla de contenidos le puede ayudar a familiarizarse con la organización del manual y a
localizar tareas y temas. El índice le puede ayudar a localizar información específica.
Antes de adentrarse en él, le remendamos que lea el capítulo “Principios básicos de funcio-
namiento”, que empieza en la página 27.
Cada capítulo de este manual trata de una sección específica o una función del DM1000.
Los canales de entrada y de salida se explican en los siguientes capítulos: “Canales de
entrada,” “Salidas Bus,” y “Envíos Aux.” Siempre que sea posible, estos capítulos se han organizado por flujo de señal, de entrada a salida.
Información importante
7
Convenciones utilizadas en este manual
El DM1000 dispone de dos tipos de botones: botones físicos que puede pulsar (por ejemplo,
ENTER y DISPLAY) y botones que aparecen en las páginas de la pantalla. Las referencias a
botones físicos están entre corchetes, por ejemplo “pulse el botón [ENTER]”. Las referencias
a los botones de las páginas de la pantalla no se resaltan, por ejemplo, “desplace el cursor en
el botón ON.”
Puede seleccionar páginas de pantalla utilizando los botones [DISPLAY] o Left Tab Scroll,
Right Tab Scroll, y los botones F1–4 debajo de la pantalla. Para simplificar las explicaciones,
los procedimientos sólo se refieren al método del botón [DISPLAY]. Consulte “Seleccionar
páginas de pantalla” en la página 28 para información acerca de las formas en que puede
seleccionar las páginas.
Instalar el DM1000
El DM1000 debe colocarse en una superficie resistente y estable, en un lugar que cumpla
con las advertencias y precauciones especificadas en las secciones anteriores.
Siempre apague el instrumento cuando no lo usa.
Las ilustraciones y las pantallas del visualizador LCD que se muestran en este manual de
instrucciones tienen sólo el propósito de facilitar las explicaciones, y muchas pueden aparecer algo distintas en su instrumento.
La copia de música disponible comercialmente o archivos de audio digital estestrictamente prohibida salvo para su uso personal.
Gracias por elegir la consola de producción digital Yamaha DM1000.
La consola digital compacta DM1000 incorpora procesamiento de audio digital de 24
bits/96 kHz sin compromiso, como también mezcla simultánea de 48 canales. La DM1000
satisface una amplia gama de necesidades y aplicaciones, incluyendo grabación multipista,
y producción con sonido surround innovador. Este sistema de audio integrado, dispone de
una función de control remoto para DAW (Estación de trabajo de audio digital) que se
popularizó con las consolas mezcladoras digitales DM2000 y 02R96.
El DM1000 dispone de las siguientes funciones:
Funciones de Hardware
•17 deslizadores motorizados sensibles al tacto de 100 mm (para la selección de canales
táctiles, o para el pinchado de entrada y salida durante la grabación Automix)
•Los deslizadores pueden ajustar niveles para canales de entrada, envíos Aux y salidas
Bus.
•Los codificadores giratorios permiten controlar la panoramización de cada canal, los
niveles de envío AUX, y varios parámetros.
•Seis softwares superpuestos seleccionables determinan la función de los deslizadores de
canal y de los codificadores.
•Pantalla LCD de 320 x 240 puntos con retroiluminación fluorescente
•Los botones y los controles en la sección SELECTED CHANNEL permiten la edición
directa de los parámetros de la mezcla del canal.
•12 USER-DEFINED KEYS permiten asignar funciones para controlar los parámetros
internos del DM1000.
•Dos ranuras de ampliación para las E/S digitales opcionales, AD, y tarjetas DA.
Bienvenidos
11
1
Bienvenidos
Especificaciones de sonido
•Convertidores lineales A/D de sobremuestreo de 24 bits, 128 tiempos
•Convertidores lineales A/D de sobremuestreo de 24 bits, 128 tiempos
•Respuesta de frecuencia de 20 Hz a 40 kHz a una frecuencia de muestreo de 96 kHz.
•Típica gama dinámica de 106 dB
•Procesamiento interno de señal de 32 bits (acumulador de 58 bits)
Entradas y salidas
•16 entradas mic/line con alimentación virtual seleccionable de +48 V y 4 entradas de
línea
•12 salidas Omni asignables a la salida Stereo, la salida Bus, la salida Monitor, y las salidas
Input Channel Direct.
•Dos ranuras opcionales permiten un máximo de 32 entradas.
•Dos entradas digitales de 2 pistas, con convertidores de frecuencia de muestreo de
44,1 kHz a 96 kHz.
•Dispone de Double Channel para grabar y reproducir a 88,2/96 kHz en 44,1/48 kHz
legado de los grabadores digitales multipistas.
•Puede colocar en cascada dos DM1000s sin dejar el dominio digital.
•Los patches de entrada permiten la asignación de señales de entrada a las rutas de señal
deseadas.
DM1000—Manual de instrucciones
■
■
■
12
Capítulo 1—Bienvenidos
•Los patches de salida permiten la asignación de señales de salida Bus y salidas Direct del
canal de entrada a los jacks de salida deseados.
Configuración del canal
•Mezcla simultánea de un máximo de 48 canales de entrada. Grupos de canales múltiples
y pares de canales para estéreo.
•8 salidas Bus y 8 envíos AUX. Buses 1-8 que se dirigen a los buses Stereo para utilizar
como buses Group.
•Biblioteca de canales para almacenar y recuperar los ajustes del canal para cada canal de
entrada y canal de salida.
•EQ de 4 bandas y procesadores de dinámicas en todos los canales Procesador de
dinámicas y ajustes EQ que se pueden almacenar en bibliotecas y recuperar.
Efectos
•Cuatro efectos multicanales de gran calidad (Aplica efectos a través de los envíos AUX o
inserción de canal).
•Biblioteca de efectos para almacenar y recuperar los ajustes de los efectos.
Memoria de escena
•Memorias de escena para almacenar y recuperar ajustes de mezcla como escenas.
•Automatización de estilo instantánea con memorias de escena recuperables desde
Automix.
■ Sonido Surround
•Compatible con la producción de sonido surround de 3-1, 5.1, y 6.1 canales.
•Joystick para ajustar la panoramización surround de cada canal.
■ Automix
•Controles automatizados de deslizadores de canal y parámetros a través de Automix.
(Aún más potente combinado con un sistema de secuencia MTR, DAW, y MIDI.)
•Control de parámetros de los dispositivos MIDI conectados a través de Automix.
■ Control remoto
•Controle y domine su DM1000 desde su Mac o PC utilizando el software incluido
Studio Manager
•Capas remotas para controlar las DAWs populares (Estaciones de trabajo de audio
digitales), incluyendo Pro Tools, Nuendo, etc.
•Controle un grabador externo a través de los comandos MMC y los comandos P2.
■ MIDI
•Equipado con puertos MIDI y un puerto USB para la conexión de un ordenador.
•Parámetros de recuperación de escenas y cambios de parámetros de mezcla a través de
MIDI
DM1000—Manual de instrucciones
Superficie de control y panel posterior13
2 Superficie de control y panel posterior
Superficie de control
Sección DISPLAY ACCESS
(p. 17)
PAD
20dB
-16
GAIN
PEAK
SIGNAL
AUTOMIX DIO SETUP UTILITY
Sección AUX
SELECT (p. 16)
Sección
ENCODER
MODE (p. 16)
Sección FADER
MODE (p. 16)
MIDI REMOTE METER VIEW
PAIR/GROUP
PAN/
DISPLAY
DISPLAY
SEL
SOLO
+10
5
0
5
10
15
20
30
40
50
Sección de entrada de AD (p. 14)Sección SELECTED CHANNEL (p. 19)
Estos conmutadores activan y desactivan la alimentación virtual de +48 V en cada INPUT.
B Conmutadores PAD 1–16
Estos conmutadores activan o desactivan el pad de 20 dB (atenuador) para cada entrada de
AD.
C Controles GAIN 1–16
Estos controles ajustan la sensibilidad de entrada para cada entrada AD. La sensibilidad de
entrada es de +4 dB a –40 dB cuando el Pad está activado, y de –16 dB a –60 dB cuando el
pad está desactivado.
D Indicadores PEAK 1–16
Estos indicadores se iluminan cuando el nivel del señal de entrada es de 3 dB por debajo del
corte. Ajuste el conmutador Pad y los controles GAIN para que el indicador se ilumine
ocasionalmente en los picos de la señal.
E Indicadores SIGNAL
Estos indicadores se iluminan cuando el nivel del señal de entrada es de 20 dB por debajo
del nominal.
DM1000—Manual de instrucciones
Sección Channel Strip
Superficie de control15
1
2
3
4
5
+10
5
0
5
10
15
20
30
40
50
17 33
SEL
SOLO
ON
AUX1
A Codificadores 1–16
Estos codificadores giratorios definen los ajustes del parámetro del canal. Según el botón
seleccionado en la sección ENCODER MODE (consulte la página 16), los codificadores
definirán el ajuste de la panoramización del canal (cuando el indicador luminoso del botón
ENCODER MODE [PAN] esté iluminado), el nivel de envío AUX (cuando el indicador
luminoso del botón ENCODER MODE [AUX] esté iluminado), o cualquier parámetro
(cuando el indicador luminoso del botón ENCODER MODE [ASSIGN] esté iluminado).
1
Estos codificadores también disponen de conmutadores que se utilizan para visualizar el
valor del parámetro actualmente asignado al codificador, o para realizar pinchados de
entrada o de salida durante la grabación Automix.
0
B Botones [SEL] 1–16
5
10
15
20
30
40
50
60
70
Estos botones permiten seleccionar los canales deseados. El indicador de botón [SEL] para
el canal actualmente seleccionado se ilumina. El canal seleccionado con cada botón [SEL]
depende del botón actualmente seleccionado en la sección LAYER (consulte la página 20).
Estos botones también le permiten seleccionar canales para la grabación y la reproducción
Automix, crear o cancelar canales emparejados, o añadir canales a (o eliminarlos de) los
grupos Fader, Mute, EQ, y Compressor.
C Botones [SOLO] 1–16
Estos botones individualizan los canales seleccionados. El indicador de botón [SOLO] del
1
canal actualmente seleccionado se ilumina.
D Botones [ON] 1–16
Estos botones activan o desactivan los canales seleccionados. Los indicadores de botón
[ON] de los canales ON se iluminan.
2
Superficie de control y panel posterior
1
2
3
4
E Deslizadores de canal 1–16
Se trata de deslizadores motorizados táctiles 100 mm. Según el botón seleccionado en la
sección FADER MODE (consulte la página 16), los deslizadores ajustarán el nivel de
entrada o de salida de los canales o buses seleccionados, o ajustarán el nivel de envío AUX.
Sección STEREO
A Botón [AUTO]
AUTO
SEL
ON
0
5
10
15
20
30
40
50
60
70
Cuando esté botón se activa, puede utilizar los botones [SEL] 1–16 para activar o desactivar
la función Automix.
B Botón [SEL]
Selecciona Stereo Bus.
C Botón [ON]
Activa o desactiva el bus seleccionado.
D Deslizador [STEREO]
Este deslizador motorizado táctil de 100 mm ajusta el nivel de salida final del Stereo Bus.
STEREO
DM1000—Manual de instrucciones
16Capítulo 2—Superficie de control y panel posterior
Sección AUX SELECT
DISPLAY
AUX1
AUX SELECT
AUX2 AUX3 AUX4
AUX6AUX5AUX7 AUX8
1
2
A Botón [DISPLAY]
Este botón visualiza un página relacionada con AUX (consulte la página 97).
B Botones [AUX 1]–[AUX 8]
Estos botones seleccionan AUX Send. Cuando pulse un botón para seleccionar un AUX
Send, el indicador del botón correspondiente se iluminará.
Sección ENCODER MODE
1
A Botón [DISPLAY]
Este botón visualiza una página Encoder, permitiendo asignar funciones a los codificadores
1–16 (consulte la página 35). Para utilizar una función asignada a un codificador, pulse el
botón [ASSIGN] para activar el indicador del botón.
ENCODER MODE
DISPLAY
AUXPAN
ASSIGN
2 3 4
B Botón [PAN]
Si pulsa este botón, el indicador luminoso del botón se iluminará y los codificadores 1–16
funcionarán como panpots de canal.
C Botón [AUX]
Si pulsa este botón, el indicador luminoso del botón se iluminará y los codificadores 1–16
funcionarán como AUX Send del canal. El destino de AUX Send se selecciona en la sección
AUX SELECT.
D Botón [ASSIGN]
Si pulsa este botón, el indicador del botón se iluminará y los codificadores 1–16 funcionarán
como botones asignables para los parámetros asignados en las páginas Encoder. (Por
defecto, se asignan los Patches de entrada de los canales de entrada correspondientes.)
Sección FADER MODE
FADER MODE
FADE R
1
A Botón [FADER/AUX]
Cambia entre el parámetro deseado que se debe ajustar con los deslizadores de canal 1–16.
Los deslizadores ajustan el canal o el nivel Bus cuando el indicador luminoso FADER se
ilumina, y ajustan el nivel de AUX Send cuando el indicador luminoso AUX está iluminado.
2
AUX
3
B Indicador luminoso FADER
C Indicador luminoso AUX
Un indicador luminoso se ilumina para indicar el parámetro seleccionado con el botón
[FADER/AUX].
DM1000—Manual de instrucciones
Sección DISPLAY ACCESS
Superficie de control17
6
5
9
J
PAIR/GROUP
PAN/
1 2 3
DISPLAY ACCESS
AUTOMIX DIO SETUP UTILITY
MIDI REMOTE METER VIEW
/
INSERT/DELAY
M
N O P
4
INPUT
PATC H
EFFECTSURROUND DYNAMICSSCENE
OUTPUT
PATCH
7
8
L
K
A Botón [AUTOMIX]
Este botón visualiza una página Automix, permitiendo realizar los ajustes Automix
(consulte la página 181).
B Botón [DIO]
Este botón visualiza una página DIO, permitiendo realizar los ajustes de E/S digital
(consulte la página 53).
C Botón [SETUP]
Este botón visualiza una página Setup, permitiéndole realizar los ajustes internos del
DM1000.
D Botón [UTILITY]
Este botón visualiza una página Utility, permitiéndole utilizar los osciladores internos y
visualizar información acerca de las tarjetas opcionales instaladas.
2
Superficie de control y panel posterior
E Botón [MIDI]
Este botón visualiza una página MIDI, permitiendo realizar los ajustes MIDI (consulte la
página 238).
F Botón [REMOTE]
Este botón visualiza una página Remote, permitiéndole controlar un DAW de forma
remota y realizar ajustes de control del equipo (consulte la página 205).
G Botón [METER]
Este botón visualiza una página Meter, que visualiza niveles de canal de entrada, o Bus Out
o niveles AUX Send Out (consulte la página 37).
H Botón [VIEW]
Este botón visualiza una página View, permitiendo visualizar y ajustar parámetros de
mezcla para un canal específico (consulte la página 70).
I Botón [PAIR/GROUP]
Este botón visualiza una página Pair/Group, permitiendo emparejar canales, agrupar varios
deslizadores, o enmudecer canales (consulte página 75 y 141).
J Botón [/INSERT/DELAY]
Este botón visualiza una página /INS/DLY, permitiéndole cambiar la fase de la señal,
ajustar la señal a insertar, o ajustar los parámetros delay (consulte página 60 y 150).
K Botón [INPUT PATCH]
Este botón visualiza una página In Patch, que permite aplicar patches de señal de entrada y
señales Bus Out a los canales de entrada deseados (consulte la página 105).
L Botón [OUTPUT PATCH]
Este botón visualiza una página Output Patch, que permite aplicar patches de Bus de salida
e insertar señales de salida Insert al destino deseado (consulte la página 108).
DM1000—Manual de instrucciones
18Capítulo 2—Superficie de control y panel posterior
M Botón [PAN/SURROUND]
Este botón visualiza una página Pan/Surr, que permite realizar ajustes de panoramización
estéreo o surround (consulte página 67 y 121).
N Botón [DYNAMICS]
Este botón visualiza una página Dynamics, que permite controlar compuertas y
compresores de canales (consulte la página 62).
O Botón [EFFECT]
Este botón visualiza una página Effect, que permite editar los procesadores de efectos
internos y utilizar tarjetas plug-in opcionales (consulte la página 152).
P Botón [SCENE]
Este botón visualiza una página Scene, que permite almacenar y recuperar escenas (consulte
la página 155).
Sección de pantalla
1
OVER
OVER
0
0
-2
-2
-4
-4
-6
-6
-8
-8
-10
-10
-12
-12
-14
-14
-18
-18
-24
-24
-30
-30
-36
-36
-42
-42
-48
-48
-56
-56
-72
-72
LR
2
3
F1F2F3
F4
456
A Pantalla
Se trata de una pantalla LCD de 320 x 240 puntos con retroiluminación fluorescente
B Contadores estéreo
Estos vúmetros de 32 segmentos visualizan el nivel de salida final del Stereo Bus.
C Control de contraste
Este control ajusta el contraste de la pantalla.
D Botones [F1]–[F4]
Estos botones seleccionan una página de una pantalla con varias páginas. Seleccionando una
ficha en la parte inferior de la pantalla utilizando uno de estos botones se visualiza la página
correspondiente. (Consulte la página 28 para más información en visualizar una página).
E Botón [] Tab Scroll izquierdo
F Botón del tabulador derecho[]
Si hay más páginas disponibles que las cuatro cuya ficha se visualice, utilice estos botones
para visualizar las fichas adicionales. Estos botones sólo están disponibles cuando aparece
la flecha del botón del tabulador izquierdo o derecho.
DM1000—Manual de instrucciones
Flecha del tabulador
Superficie de control19
Sección SELECTED CHANNEL
15
SELECTED CHANNEL
ROUTING
DISPLAY
12
2
3
34
56
78
STEREO DIRECT
4
A Botón [ROUTING DISPLAY]
Este botón visualiza una página Routing, permitiéndole dirigir los canales seleccionados al
Bus deseado, y ajustar el nivel de las señales dirigidas desde los Buses 1–8 al Stereo Bus
(consulte página 68 y 83).
DISPLAY
Q
FREQUENCY
GAIN
GRAB
EQUALIZER
HIGH
HIGH MID
LOW MID
LOW
MN
J
6
7
8
9
K
L
2
Superficie de control y panel posterior
B Botones ROUTING [1]–[8]
C Botón ROUTING [STEREO]
D Botón ROUTING [DIRECT]
Estos botones seleccionan el Bus deseado para dirigir las señales del canal de entrada
seleccionado. El indicador de botón correspondiente del Bus actualmente seleccionado se
ilumina.
E Botón EQUALIZER [DISPLAY]
Este botón visualiza una página EQ, que permite ajustar el ecualizador del canal
seleccionado (consulte página 64 y 65).
F Botón EQUALIZER [HIGH]
G Botón EQUALIZER [HIGH-MID]
H Botón EQUALIZER [LOW-MID]
I Botón EQUALIZER [LOW]
Estos botones seleccionan la banda EQ (HIGH, HIGH-MID, LOW-MID, LOW). El
indicador de botón correspondiente de la banda actualmente seleccionada se ilumina.
J Control EQUALIZER [Q]
Este control ajusta la banda Q actualmente seleccionada.
K Control EQUALIZER [FREQUENCY]
Este control ajusta la frecuencia de banda actualmente seleccionada.
L Control EQUALIZER [GAIN]
Este control ajusta el gain de banda actualmente seleccionado.
M Botón [GRAB]
Este botón activa el control de Joystick del ajuste de panoramización surround del canal de
entrada actualmente seleccionado. Este botón sólo se puede activar cuando el ajuste de
panoramización surround está disponible.
N Joystick
El Joystick se utiliza para ajustar la posición de panoramización surround (consulte la
página 126).
DM1000—Manual de instrucciones
20Capítulo 2—Superficie de control y panel posterior
Sección LAYER
1
A Botones [1-16]/[17-32]/[33-48]
Estos botones seleccionan una capa de canal de entrada. Las bandas de canal controlan los
canales 1–16, 17–32, o 33–48, según el botón seleccionado aquí. (Consulte la página 31
para más información en la capa).
B Botones [REMOTE 1]/[REMOTE 2]
Estos botones seleccionan la capa remota, que se puede utilizar para controlar dispositivos
externos, incluyendo DAWs. (Consulte la página 205 para más información en la capa
remota).
C Botón [MASTER]
Este botón selecciona la capa maestra, que se puede utilizar para controlar el Bus y el AUX
Send. (Consulte la página 31 para más información en la capa maestra).
2
3
Sección SCENE MEMORY
SCENE MEMORY
STORERECALL
21345
A Pantalla Scene Memory
Aquí se visualiza el número de la memoria de Escena seleccionada actualmente.
B Indicador Edit
Si ajusta un parámetro de mezcla después de una escena que se ha recuperado o
almacenado, aparecerá un punto intermitente.
C Botón [STORE]
Este botón permite almacenar ajustes de mezcla actuales. Consulte la página 155 para más
información en Memorias de escena.
D Botones Scene Up [ ] / Down [ ]
Estos botones seleccionan una escena que desee almacenar o recuperar. Pulsando el botón
Scene Up [ ] se incrementa la selección; pulsando el botón Scene Down [ ] disminuye la
selección. Si mantiene pulsado uno de los botones se incrementará o disminuirá la selección
continuamente.
E Botón [RECALL]
Este botón recupera la memoria de escena seleccionada con los botones Scene Up [ ] /
Down [ ].
DM1000—Manual de instrucciones
Sección USER DEFINED KEYS
Superficie de control21
1
2
4
USER DEFINED
KEYS
DISPLAY
DEC
A Botón [DISPLAY]
Este botón visualiza una página User Def, permitiendo asignar funciones a los
botones 1-12 (consulte la página 257).
B Botones [1]–[12]
Estos botones realizan funciones asignadas en las páginas User Def.
Sección de entrada de información
3
INC
A Rueda Parameter
Este control ajusta los valores de parámetro que aparecen en la pantalla.
Girarla en sentido horario aumenta el valor; girarla en sentido antihorario lo
disminuye. Esta rueda también permite desplazarse por una lista visualizada
y seleccionar un carácter a introducir (consulte la página 30).
B Botón [ENTER]
Este botón activa un botón seleccionado (destacado) en la pantalla, y
confirma los valores del parámetro editado.
2
Superficie de control y panel posterior
1
2
C Botones [DEC] e [INC]
Estos botones incrementan o disminuyen el valor de un parámetro en una
unidad. Al pulsar el botón [INC] se incrementa el valor; al pulsar el botón
ENTER
[DEC] se disminuye el valor. Si mantiene pulsada una de los botones se
incrementará o disminuirá el valor continuamente.
D Botones de cursor izquierda, derecha, arriba, abajo ([]/[]/[ ]/[ ])
Estos botones desplazan el cursor por las páginas de pantalla, o seleccionan parámetros y
opciones. Si mantiene pulsado un botón de cursor éste se desplaza de manera continua en
la dirección respectiva.
Sección Headphones & Talkback
A Control TALKBACK LEVEL
Este control ajusta el nivel del micrófono integrado para talkback. (Consulte la página 119
para más información en la función Talkback).
B Micrófono Talkback
Este micrófono integrado se utiliza para talkback.
010
TALKBACK LEVEL
010
PHONES
LEVEL
21
43
PHONES
C Control PHONES LEVEL
Este control ajusta el nivel de PHONES. (Consulte la página 115 para más información en
monitorizar a través de los auriculares).
D Jack PHONES
Puede conectar un grupo de auriculares estéreo a este jack phone estéreo.
DM1000—Manual de instrucciones
22Capítulo 2—Superficie de control y panel posterior
Sección MONITOR
1
2
4
7
DISPLAY
SOLO CLEAR
2TR D1
SLOT
TALKBACK
DIMMER
MONITOR
2TR D2
BUS
STEREO
MONITOR
LEVEL
3
5
6
8
100
9 J K
A Botón [DISPLAY]
Este botón visualiza una página Monitor, permitiéndole realizar ajustes del monitor
(consulte página 115 y 131).
B Indicador [SOLO]
Este indicador parpadea cuando un único o varios canales se individualizan.
C Botón [CLEAR]
Este botón “desindividualiza” todos los canales individualizados.
D Botón [2TR D1]
E Botón [2TR D2]
F Botón [STEREO]
Este botón selecciona la señal de salida del monitor de la sala de control. Cuando el
indicador del botón [2TR D1] se ilumina, se selecciona la señal en el jack 2TR OUT
DIGITAL 1. Cuando el indicador del botón [2TR D2] se ilumina, se selecciona la señal en
el jack 2TR OUT DIGITAL 2. Cuando el indicador del botón [STEREO] se ilumina, se
selecciona la señal Stereo Bus.
Si cambia el ajuste del parámetro en la página Monitor | Solo/C-R (consulte la página 116),
puede monitorizar la señal OMNI IN, en vez de la señal 2TR IN DIGITAL, si pulsa el botón
[2TR D1] o [2TR D2].
G Botón [SLOT]
H Botón [BUS]
Estos botones seleccionan la fuente de la señal Surround Monitor. Cuando el indicador del
botón [BUS] se ilumina, se seleccionan las señales de los Bus 1–8. Cuando el indicador del
botón [SLOT] se ilumina, se seleccionan las señales de las ranuras 1/2. (Consulte la página
131 para más información en Surround Monitor).
I Botón [DIMMER]
Este botón activa la función Dimmer, que disminuye las señales Monitor y Surround
Monitor. Esta función es adecuada si desea hablar en la sala de control durante la mezcla. El
indicador del botón [TALKBACK] parpadea mientras la función Talkback está activa
(consulte la página 116).
J Botón [TALKBACK]
Este botón activa la función Talkback. Con el indicador del botón iluminado, la señal del
micrófono Talkback se envía a cualquier Bus o Slot (consulte la página 119).
K Control MONITOR LEVEL
Este control ajusta el nivel de monitorización.
Nota:
• El DM1000 le permite aplicar patches de señales de fuente a cualquier jack de salida (excepto
al jack PHONES). Por eso, la consola no dispone de un jack de salida de monitor especial.
En cambio, puede dirigir señales de monitorización al jack de salida deseado (normalmente
a los jacks OMNI OUT 1–12).
•Por defecto, las señales de monitorización se asignan a los jacks OMNI OUT 11 y 12.
DM1000—Manual de instrucciones
Panel posterior
Panel posterior23
Sección de entrada y salida de AD (p. 23)
2
Superficie de control y panel posterior
1
SLOT
234567811011121314159
234567811011129
2TR IN
DIGITAL
2
2
COAXIAL AES/EBUCOAXIALAES/EBU
1
POWER
ON
OFF
16
4
AC IN
OMNI
213
IN
METER
CONTROL
SMPTE IN
INPUT
SLOT
REMOTEMIDI
INOUT
TO HOST
USB
WORD CLOCK
INOUT
Sección de alimentación (p. 25)Sección Digital I/O & Control (p. 24)Sección SLOT (p. 24)
Sección de entrada y salida de AD
1
16
4
OMNI
213
IN
INPUT
234567811011121314159
234567811011129
23
A Conectores INPUT 1–16
Estos conectores de tipo XLR-3-31
Conector XLR macho
balanceado aceptan señales de nivel de
línea y de micrófono. El nivel de señal
nominal va de –60 dB a +4 dB.
B Conectores OMNI IN 1–4
Estos conectores de tipo XLR-3-31 balanceado aceptan señales de nivel de línea. El nivel de
señal nominal es +4 dB.
C Conectores OMNI OUT 1-4
Estos conectores de tipo XLR-3-32
Conector XLR hembra
balanceado envían cualquier señal de
Bus y señales Direct Out de canal. El
nivel de señal nominal es +4 dB.
1 (masa)
3 (inactivo)
2 (activo)
2 (activo)
3 (inactivo)
1 (masa)
DM1000—Manual de instrucciones
24Capítulo 2—Superficie de control y panel posterior
Sección SLOT
SLOT
SLOT
1
A SLOT 1 & 2
Puede insertar tarjetas mini-YGDAI opcionales en estas ranuras. (Consulte la página 26
para más información en instalar estas tarjetas).
Sección Digital I/O & Control
1
METER
CONTROL
SMPTE IN
REMOTEMIDI
432
INOUT
TO HOST
USB
6789J LK5
WORD CLOCK
INOUT
1
2
2TR IN
DIGITAL
2
COAXIAL AES/EBUCOAXIALAES/EBU
1
A Conector METER
Este conector le permite conectar un puente de niveles MB1000 opcional.
B Conector CONTROL
Este conector D-sub de 25 patillas proporciona acceso al GPI (Interface de finalidad
general). A través de este conector, la función Talkback se puede activar y desactivar desde
el equipo externo, o el equipo externo se puede iniciar o detener desde el DM1000 (consulte
la página 259).
C Conector SMPTE TIME CODE INPUT
Este conector balanceado de tipo XLR-3-31 se utiliza para entrar códigos de tiempo SMPTE
para sincronizar la función Automix.
D Conector REMOTE
Este conector D-Sub de 9 patillas se utiliza para controlar de forma remota el equipo
externo compatible con el protocolo Yamaha AD824 y Sony P2 (los comandos de control
remoto que se utilizan en el TASCAM DA-98HR y en otros grabadores de vídeo
profesionales). Utilice un cable inverso para conectar un AD824, y un cable recto para
conectar un dispositivo protocolo P2. Utilice un cable inverso para conectar dos DM1000s
entre ellos. Al conectar dos DM1000s entre ellos se puede establecer comunicación a través
del protocolo MIDI y de sincronización SOLO Logic.
E Puertos MIDI IN & OUT
Estos puertos estándar MIDI IN y OUT permiten conectar el DM1000 a otros equipos
MIDI.
F Puerto TO HOST USB
Este puerto USB permite conectar un ordenador equipado con un puerto USB.
G Conector WORD CLOCK OUT
Este conector BNC envía una señal wordclock desde el DM1000 a un dispositivo externo
conectado.
DM1000—Manual de instrucciones
Panel posterior25
H Conector WORD CLOCK IN
Este conector BNC recibe una señal wordclock desde un dispositivo externo conectado al
DM1000.
I 2TR OUT DIGITAL AES/EBU 1
Este conector tipo XLR-3-31 envía audio digital en formato AES/EBU. El conector
normalmente se utiliza para conectar la entrada estéreo digital (formato AES/EBU) de un
grabador de DAT, un grabador de MD, o un grabador de CD.
J 2TR OUT DIGITAL COAXIAL 2
Este conector phono envía un formato de consumidor (IEC-60958) de audio digital. El
conector normalmente se utiliza para conectar la entrada estéreo digital (formato de
consumidor) de un grabador de DAT, un grabador de MD, o un grabador de CD.
K 2TR IN DIGITAL AES/EBU 1
Este conector tipo XLR-3-32 acepta audio digital en formato AES/EBU. El conector
normalmente se utiliza para conectar la salida estéreo digital (formato AES/EBU) de un
grabador de DAT, un grabador de MD, o un grabador de CD.
L 2TR IN DIGITAL COAXIAL 2
Este conector phono acepta un formato de consumidor (IEC-60958) de audio digital. El
conector normalmente se utiliza para conectar la salida estéreo digital (formato de
consumidor) de un grabador de DAT, un grabador de MD, o un grabador de CD.
2
Superficie de control y panel posterior
Sección de alimentación
1
POWER
ON
OFF
A Tornillo de derivación a masa
Asegúrese de utilizar este tornillo para derivar el DM1000 a masa para evitar descargas
eléctricas.
El cable de alimentación incluido dispone de un conector de tres patillas. Si el terminal de
tierra de la toma de CA está derivado a masa, la unidad estará suficientemente derivada a
masa a través del cable de alimentación. Si la toma de CA no proporciona una derivación a
masa adecuada, este tornillo debe estar conectado a un punto adecuado de derivación a
masa. La derivación a masa también es un método efectivo para eliminar zumbidos,
interferencias, y otros ruidos.
B Conmutador POWER ON/OFF
Este conmutador activa y desactiva la fuente de alimentación del DM1000.
Nota: Para evitar los clicks y ruidos secos de gran volumen en los altavoces, active el equipo de
audio siguiendo este orden (inviértalo al desactivarlo)—fuentes de sonido, grabadores
multipistas y maestros, DM1000, amplificadores de potencia de monitorización.
AC IN
32
C Conector AC IN
Este conector se utiliza para conectar el DM1000 a una toma de CA a través del cable de
alimentación adjunto.
DM1000—Manual de instrucciones
26Capítulo 2—Superficie de control y panel posterior
WORD
CLOCK
IN
OUT
CONTROL
IN
OUT
TO HOST
USB
REMOTEMIDI
SMPTE IN
COAXIAL AES/EBU
COAXIAL
AES/EBU
2
2
1
2TR IN
DIGITAL
METER
POWER
ON
OFF
1
SLOT
SLOT
INPUT
OMNI
IN
23
4
56
78
1
10
1112
13
145
9
23
4
567
8
1
10
11
12
9
2
1
3
DIGITAL MIXING CONSOLE
MODEL DM1000
AC IN
WORD
CLOCK
IN
OUT
CONTROL
IN
OUT
TO HOST
USB
REMOTEMIDI
SMPTE IN
COAXIAL AES/EBU
COAXIAL
AES/EBU
2
2
1
2TR IN
DIGITAL
METER
POWER
ON
OFF
1
SLOT
SLOT
INPUT
OMNI
IN
23
4
56
78
1
10
1112
13
145
9
23
4
567
8
1
10
11
12
9
2
1
3
DIGITAL MIXING CONSOLE
MODEL DM1000
AC IN
Instalar una tarjeta opcional
Visite el siguiente sitio web Yamaha Pro Audio para asegurarse de que la tarjeta que esté
instalando sea compatible con el DM1000. Además, verifique el número de tarjetas
(incluyendo otras tarjetas Yamaha o de otros fabricantes) que se puedan instalar en la
unidad.
<http://www.yamahaproaudio.com/>.
Siga los pasos que se describen a continuación para instalar una tarjeta mini-YGDAI
opcional.
1 Compruebe que el DM1000 está desactivado.
2Afloje los dos tornillos de fijación y extraiga la cubierta de la ranura, como
se muestra a continuación.
Guarde la cubierta y los tornillos de fijación en un lugar seguro para su uso futuro.
3 Inserte la tarjeta entre las guías y desplácela en la ranura, como se muestra
a continuación.
Puede que tenga que pulsar firmemente para insertar la tarjeta en el conector interno.
4 Asegure la tarjeta utilizando los tornillos de mariposa adjuntos.
Apriete los tornillos, para asegurarse de que la tarjeta esté bien derivada a masa, lo que
provocaría un funcionamiento incorrecto del DM1000.
DM1000—Manual de instrucciones
Principios básicos de funcionamiento27
3 Principios básicos de funcionamiento
Este capítulo describe el funcionamiento básico del DM1000, incluyendo la forma de
utilizar la pantalla y los controles en el panel superior.
Acerca de la pantalla
La pantalla del panel superior indica varios parámetros que se deben ajustar antes de utilizar
el DM1000. La pantalla indica los siguientes elementos:
3Escena actual
1DISPLAY seleccionada
2Canal seleccionado
9Título de la página
KÁrea de la página
3
Principios básicos de funcionamiento
4Indicador EDIT
5Indicador MIDI
6Indicador del modo surround
7Indicador de frecuencia de muestreo
8Contador de código de tiempo
JNombre del canal
MFlechas del tabuladorLFichas de página
A DISPLAY seleccionada
Esta sección indica el grupo de la página de la pantalla actualmente seleccionada.
B Canal seleccionado
Esta sección indica el canal de entrada o salida actualmente seleccionado mediante su
botón o deslizador [SEL] correspondiente. Los primeros cuatro caracteres
corresponden al ID del canal (por ejemplo, CH1–CH48, BUS1–BUS8, AUX1–AUX8,
ST-L, ST-R). Los segundos cuatro caracteres son el nombre Short del canal. Si lo desea
puede editar el nombre Short del canal (consulte la página 77 y 89).
C Escena actual
Esta sección indica el número y el título de la memoria de escena actualmente
seleccionada (consulte la página 156). Si la escena seleccionada está protegida contra
escritura, aparecerá un icono de un candado ()
D Indicador EDIT
Este indicador aparece cuando los ajustes de mezcla actuales no coinciden con los de la
última escena que se recuperó más recientemente. Trabaja al unísono con el punto del
indicador Edit de la pantalla Scene Memory.
E Indicador MIDI
Este indicador aparece cuando el DM1000 recibe información MIDI a través del puerto
MIDI IN, el puerto USB, el conector REMOTE, o una tarjeta MY8-mLAN instalada.
DM1000—Manual de instrucciones
28Capítulo 3—Principios básicos de funcionamiento
F Indicador del modo surround
Este indicador identifica el modo Surround actualmente seleccionado (ST=estéreo, 3-1,
5.1, o 6.1) (consulte la página 121).
G Indicador de frecuencia de muestreo
Este indicador identifica la frecuencia de muestreo actual del DM1000: 44,1 kHz (44k),
48 kHz (48k), 88,2 kHz (88k), o 96 kHz (96k).
H Contador de código de tiempo
Este contador visualiza la posición actual en el código de tiempo MIDI que se recibe a
través del puerto MIDI IN, el puerto USB, el conector REMOTE, o una tarjeta
MY8-mLAN instalada. Trabaja al unísono con el contador del código de tiempo en un
puente de nivel MB1000 opcional.
Si se selecciona el reloj MIDI como fuente del código de tiempo en la página Setup |
Time Ref, este contador indica la posición actual del reloj MIDI en
compases:tiempos:clocks.
I Título de la página
Esta sección indica el título del la página actual.
J Nombre del canal
Según la página seleccionada actualmente, el nombre del canal es el nombre Long del
canal actualmente seleccionado mediante su botón [SEL] correspondiente o los botones
del cursor.
K Área de la página
Esta área de la página es donde se visualizan los varios contenidos de la misma.
L Fichas de página
Estas fichas le permiten seleccionar una página de pantalla.
M Flechas del tabulador
Estas flechas indican que hay más páginas disponibles.
Seleccionar páginas de pantalla
Para seleccionar una página de pantalla:
1 Pulse la tecla correspondiente en el panel posterior para seleccionar el grupo
de página deseado.
Las páginas visualizadas se agrupan según la función. Para seleccionar un grupo de página,
pulse el botón [DISPLAY] en las siguientes secciones: AUX SELECT, ENCODER MODE,
ROUTING, EQUALIZER, MONITOR, USER DEFINED KEY. Puede seleccionar grupos de
páginas adicionales pulsando el botón deseado en la sección DISPLAY ACCESS.
2 Puede seleccionar páginas cuyas fichas se visualicen actualmente pulsando
los botones [F1]–[F4].
Si el grupo de la página de la pantalla seleccionado contiene varias páginas, pulse los
botones [F1]–[F4] debajo de la ficha correspondiente para seleccionar una página
específica.
3 Para seleccionar una página cuya ficha no se seleccione actualmente, pulse
el botón de desplazamiento izquierdo o derecho []/[] (según su
posición) para visualizar la ficha de la página, y pulse el botón [F1]–[F4]
correspondiente.
Si los grupos de páginas contienen más de cuatro páginas, aparecerá la flecha de la izquierda
o de la derecha. Para visualizar las fichas actualmente escondidos, pulse el botón de
desplazamiento derecho o izquierdo []/[].
También puede seleccionar una página de un grupo de página de la siguiente forma:
DM1000—Manual de instrucciones
Interface de pantalla29
• Seleccione la siguiente página en el grupo de páginas:
Pulse repetidamente el botón seleccionado en el Paso 1. Esto le permite seleccionar una
página con una ficha escondida.
• Para seleccionar la página anterior en el grupo de página:
Pulse y mantenga pulsado el botón seleccionado en el Paso 1. La pantalla pasa las páginas
hacia atrás una a una. Libere el botón cuando se visualice la página deseada. Esto le permite
seleccionar una página con una ficha escondida.
• Para seleccionar la primera página del grupo,
Haga un doble clic en el botón seleccionado en el Paso 1.
4 Pulse los botones del cursor para desplazarlo (un cuadro en negrita) a un
botón, a un casilla de parámetro, a un control giratorio, o a deslizadores para
que pueda cambiar el valor.
Consejo: El DM1000 recuerda la página actual y el parámetro al seleccionar un nuevo grupo
de página. Si vuelva al grupo de página anterior, el DM1000 visualiza la página correcta, con
el mismo parámetro seleccionado.
También puede seleccionar una página con los controles o los botones en el panel superior
(consulte la página 250).
3
Principios básicos de funcionamiento
Interface de pantalla
Esta sección describe cómo utilizar el interface de pantalla.
Controles giratorios y deslizadores
Los controles giratorios y los deslizadores permiten ajustar
continuamente valores de parámetros variables, incluyendo
niveles Input Channel y parámetros de efectos. Pulse los
botones del cursor para desplazar el cursor en el control
giratorio o en los deslizadores que desee ajustar, a continuación
gire la rueda Parameter o pulse los botones [INC]/[DEC] para
modificar el valor.
Botones
Estos botones le permiten activar y desactivar ciertas funciones.
Desplace el cursor en el botón adecuado, y pulse el botón
[ENTER] para activar la función (destacada) o para
desactivarla. Los botones también le permiten seleccionar una
o dos posiciones o ejecutar ciertas funciones.
Casillas de parámetro
Las casillas de parámetro le permiten seleccionar una o varias
opciones. Pulse los botones del cursor para mover el cursor en
una casilla de parámetro, y gire la rueda Parameter o pulse los
botones [INC]/[DEC] para seleccionar el ajuste.
Puede que deba pulsar el botón [ENTER] para confirmar el
cambio de ciertas casillas de parámetros. Si edita un valor en este tipo de casilla de
parámetro, el valor parpadeará. Pulse el botón [ENTER] para confirmar el cambio, y el
parpadeo se detendrá. Si desplaza el cursor a otros parámetros mientras el valor editado esté
parpadeando, la edición se cancelará.
DM1000—Manual de instrucciones
30Capítulo 3—Principios básicos de funcionamiento
Mensajes de confirmación
Para ciertas funciones, el DM1000 pide confirmación antes de ejecutar estas funciones,
como se muestra aquí.
Desplace el cursor a YES y pulse [ENTER] para ejecutar la función, o desplace el cursor a
NO y pulse [ENTER] para cancelarla.
Si no se realiza ninguna acción durante un rato, la ventana de confirmación se cierra
automáticamente y la función no se ejecutará.
Ventana Title Edit
La ventana Title Edit le permite escribir títulos para las escenas y las memorias de biblioteca,
automezclas, etcétera. Puede introducir 4, 12, o 16 caracteres, según el elemento.
La figura de la izquierda muestra caracteres en mayúscula y distintos signos de puntuación.
La figura de la derecha, muestra caracteres en minúscula y números.
Utilice los botones del cursor para seleccionar caracteres, y pulse el botón [ENTER] para
escribirlos en el título. El cursor se desplaza hacia la derecha de forma automática a medida
que se introduce cada carácter. Utilice la rueda Parameter o los botones del cursor izquierdo
y derecho para desplazar el cursor dentro del título.
Utilice el botón SHIFT LOCK para seleccionar caracteres en mayúscula y en minúscula, y
el botón SPC para introducir un espacio.
Para introducir un espacio en la posición del cursor y desplazar los caracteres subsiguientes
a la derecha, desplace el cursor en el botón INS y pulse el botón INS.
Para borrar el carácter en la posición del cursor y desplazar los caracteres subsiguientes a la
izquierda, desplace el cursor en el botón DEL y pulse el botón [ENTER].
Cuando haya finalizado, desplace el cursor hasta el botón OK, y pulse la tecla [ENTER] para
confirmar el título. Para cancelar el título, desplace el cursor al botón CANCEL y pulse
[ENTER].
DM1000—Manual de instrucciones
Loading...
+ 352 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.