Make sure that your local AC mains
voltage matches the voltage speci
fied on the name plate. In both the
CVP-70 and CVP-50 the nameplate
in on the bottom pane). In some
areas a voltage selector may be
provided—on the bottom panel of
the CVP-70 or on the rear panel
of the CVP-50. Make sure that the
voltage .selector is set for the voltage
in your area.
WICHTIG
Überprüfung der Stromver
sorgung
Sicherstellen, daß die örtliche
Netzspannung den Betriebsspan
nungswerten entspricht, die in die
Plakette auf der Rückseite des
Keyboards eingetragen sind. Für
manche Bestimmungsländer ist das
Keyboard mit einem Spannungsw-ählcr (beim CVP-70 unten, beim
CVP-50 auf der Rückseite) aus
gerüstet. Darauf achten, daß der
Spannungswahler auf die örtliche
Netzspannung eingestellt ist.
Owner’s Guide
Bedienungsanleitung
Manuel d’instructions
Manual del Propietario
IMPORTANT
Contrôle de la source d’ali
mentation
S’assurer que la tension secteur
locale correspond à la tension indi
quée sur la plaque d'identification.
La plaque d’identification du CVP-
70 et celle du CVP-50 sont toutes
deux situées sur le panneau infé
rieur. Les modèles destinés à certai
nes régions peuvent être équipés
d'un sélecteur de tension, situé sur
le panneau inférieur du CVP-70 et
sur le panneau arrière du CVP-50.
Vérifier que le sélecteur est bien
réglé pour la tension secteur utilisée.
IMPORTANTE
Verifique la alimentación
de corriente
Asegúrese de que la tensión local
de CA ccncuerde con la especificada
en la placa de identiftcación. Tanto
en la CVP-70 como en la CVP-50
la placa de identificación está si
tuada en el panel inferior. En algu
nas áreas, la unidad viene provista
de un selector de tensión, en el
panel inferior en la CVP-70 o en
el panel trasero en la CVP-50.
Asegúrese de que este selector esté
en la posición correspondiente a
la tensión de su área
Page 2
CAUTIOM
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
The lightning flash with arrowhead symbol,
within an equilateral triangle, is intended to alert
the user to the presence of uninsulated “danger
ous voltage” within the product’s enclosure that
may be of sufficient magnitude to constitute a
risk of electric shock to persons.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO OUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
See bottom of keyboard enclosure for graphic symbol markings
The exclamation point within an equilateral tri
angle is intended to alert the user to the presence
of important operating and maintenance (servic
ing) instructions in the literature accompanying
the product.
IMPORTANT SAFETY AND INSTALLATION INSTRUCTIONS
INFORMATION RELATING TO POSSIBLE PERSONAL INJURY, ELECTRIC SHOCK, AND FIRE HAZARD
POSSIBILITIES HAS BEEN INCLUDED IN THIS LIST.
W AWlVflVr^ —When using electronic products, basic pre-
’ * C\J\i 1 li 1VJ cautions should always be followed, including
the following:
Read all Safety and Installation Instructions, Explanation of
I
• Graphical Symbols, and assembly instructions (where applicable)
BEFORE using your Yamaha electronic product. Check unit weight
specifications before you attempt to move this instrument!
Main Power Supply Verification: Your Yamaha electronic prod-
2
• uct has been manufactured specifically for the main supply
voltage used in your area. If you should move, or if any doubt exists,
please contact your dealer for instructions. The main supply voltage
required by your electronic product is printed on the name plate. For
name plate location, see “PREPARATION” item.
Some Yamaha electronic products can be made to operate with
8
• or without the side panels or other components that constitute
a stand.These products should be used only with the components
supplied or a cart or stand that is recommended by the manufacturer.
Do not operate for a long period of time at a high volume level
9
• or at a level that in uncomfortable. If you experience any
hearing loss or ringing in the ears, you should consult an audiologist.
"I A your Yamaha electronic product near water or in
J.U* wet environments. For example, near a swimming pool, spa,
or in a wet basement.
Care should be taken so that objects do not fall, and liquids
11
are not spilled, into the enclosure through openings.
This product may be equipped with a polarized line plug (one
3
• blade wider than the other). If you are unable to insert the
plug into the outlet, contact an electrician to have your obsolete
outlet replaced. Do NOT defeat the safety purpose of the plug.
Yamaha products not having polarized plugs incorporate construc
tion methods and designs that do not require line plug polarization.
WARNING—Do NOT place objects on your electronic product’s
4
• power cord or place the unit in a position where anyone could
trip over, walk over, or roll anything over cords of any kind. Do NOT
allow your electronic product or its bench to rest on or be installed
over cords of any type. Improper installations of this type create the
possibility of a fire hazard and/or personal injury.
Environment: Your electronic product should be installed away
5
• from heat sources such as a radiator, heat registers and/or
other products that produce heat. Additionally, the unit should not
be located in a position that exposes the cabinet to direct sunlight, or
air currents having high humidity or heat levels.
Your Yaunaha electronic product should be placed so that its
6
• location or position does not interfere with its proper ventilation.
Some Yamaha electronic products may have benches that are
7
• either a part of the product or supplied as an optional accessory.
Some of these benches are designed to be dealer assembled. Please
make sure that the bench is stable before using it. The bench
supplied by Yamaha was designed for seating only. No other uses are
lecommended.
^ ^ Your Yamaha electronic product should be serviced by a
qualified service person when:
a. The power-supply cord or plug has been damaged: or
b. Objects have fallen, or liquid has been spilled into the product: or
c. The product has been exposed to rain: or
d. The product does not operate, exhibits a marked change in
performance: or
e. The product has been dropped, or the enclosure of the product
has been damaged.
-g /j When not in use, always turn your Yamaha electronic product
“OFF”. The power-supply cord of the product should be
unplugged from the outlet when it is to be left unused for a long period
of time. Notes: In this case, some units may lose some user pro
grammed data. Factory programmed memories will not be affected.
^ A Do not attempt to service the product beyond that described
J.4» in the user-maintenance instructions. All other servicing
should be referred to qualified service personnel.
_ Electromagnetic Interference (RFI). This series of Yamaha
Xo» electronic products utilizes digital (high frequency pulse)
technology that may adversely affect Radio/TV reception or the
operation of other devices that utilize digital technology. Please read
FCC Information on back cover for additional information.
PLEASE KEEP THIS MANUAL
FOR FUTURE REFERENCE!
Page 3
INTRODUCTION
Thank you for choosing a Yamaha CVP-70 or CVP-50
Clavinova. Your Clavinova is a fine musical instrument
that employs advanced Yamaha music technology. With
the proper care, your Clavinova will give you many years
of musical pleasure.
• Yamaha’s sophisticated AWM (Advanced Wave
Memory) tone generator system offers 22 rich, vibrant,
digitally sampled instrument voices, plus 32 rhythm
patterns.
• A full-size 88-key keyboard and 32-note polyphony
on the CVP-70 or 16-note polyphony on the CVP-50
permit use of the most sophisticated playing techniques.
Vielen Dank für den Kauf des Yamaha Clavinovas CVP-
70 oder CVP-50. Ihr Clavinova stellt ein hochwertiges
Musikinstrument dar, das auf der überlegenen Yamaha
Musik-Technologie basiert. Bei angemessener Pflege wird
Ihnen Ihr Clavinova über viele Jahre ungetrübten Spielge
nuß bieten.
• Das überlegene Yamaha AWM-Tonerzeugungssystem,
das mit gespeicherten digitalen Wellensamples arbeitet,
bietet Ihnen 22 realistische, klangvolle Instrument
stimmen und 32 aufregende Rhythmusklänge.
• Das ausgewachsene 88- Tastenmanual und die 32 Noten
Polyphonie des CVP-70 bzw. die 16Noten Polyphonie
des CVP-50 erlauben selbst komplizierteste Spieltech
niken.
' A number of effects for wide-ranging sonic expression.
’ A versatile range of performance functions including
Solo Styleplay, Piano ABC, Keyboard Percussion, a
Performance Memory, and more.
’ Internal 3.5” floppy disk drive provides extended
Performance Memory capacity and Disk Orchestra
playback capability.
' MIDI compatibility and a range of MIDI functions
make the Clavinova useful in a range of advanced
MIDI music systems
Die klavierähnliche Anschlagsdynamik und das gewich
tete Manual erlauben feinste Nuancierung des musika
lischen Ausdrucks und sorgen für eine natürliche An
schlagsansprache.
Integrierte Effektfunktionen gewähren zusätzliche
musikalische A usdrucksmöglichkeiten.
Vielseitige Spielfunktionen und Merkmale wie Solo-
und Auto-Begleitfunktion, Schlagzeug- sowie Sequen
keiten.
Eingebautes 3,5 Zoll Diskettenlaufwerk zum Speichern
von Daten und Abspielen von Disk Orchestra-Disketten.
Dank der MIDI-Kompatibilität und den zahlreichen
MIDI-Funktionen läßt sich das Clavinova problemlos
in komplexe MIDI-Musiksysteme eingliedern.
INTRODUCTION
Nous vous renercions d’avoir choisi le Clavinova Yamaha
CVP-70 ou CVP-50. Le Clavinova est un instrument de
musique perfectionné faisant appel aux innovations les
plus récentes de la technologie musicale mises au point
par Yamaha. Si vous utilisez votre Clavinova avec le
soin qui convient, il vous donnera de grandes satisfactions
pendant de longues années.
• Le système générateur de sons AWM (de l’anglais
Advanced Wave Memory) sophistiqué de Yamaha vous
offre 22 voix instrumentales, riches et vibrantes, échan
tillonnées numériquement et 32 patterns rythmiques.
• Un clavier à 88 touches, avec polyphonie à 32 notes
pour le CVP-70 et à 16 notes pour le CVP-50, permet
d’utiliser des techniques d’exécution extrêmement com
plexes.
INTRODUCCION
Gracias por su elección de la Yamaha Clavinova CVP-70
O CVP-50. Su Clavinova es un instrumento musical de
calidad que emplea la avanzada tecnología musical de
Yamaha. Con un trato adecuado, le brindará muchos
años de satisfacciones musicales.
• El sofisticado sistema generador de tonos A WM (Ad
vanced Wave Memory, o Memoria A vanzada de Onda)
de Yamaha ofrece 22 ricos y vibrantes sonidos de
teclado maestreados digitalmente, más 32 sonidos de
ritmos.
• El teclado de 88 teclas con polifonía de 32 notas en
la CVP-70 0 de 16 notas en la CVP-50 permite el uso
de las más avanzadas técnicas de interpretación.
• Una respuesta al toque similiar a la del piano brinda
amplio control expresivo y notable facilidad de ejecu-
' Une réponse au toucher similaire à celle d’un piano
vous permet un plus grand contrôle de l’expression et
vous offre des possibilités d’exécution remarquables.
' Un certain nombre d’effets incorporés offrent une
La commande RHYTHM VOLUME....................................................... 66
Sélection des patterns rythmiques..................................................... 66
Début et arrêt du rythme sélectionné
Réglage du tempo..................................................................................... 66
Addition de fill-ins...................................................................................... 67
Fonction SYNCHRO START................................................................... 67
................................................
66
PERCUSSION AU CLAVIER 67
RYTHME PROGRAMMABLE (CVP-70 uniquement) 68
Création d'un pattern rythmique original............................................ 68
Reproduction du pattern rythmique créé............................................ 68
PIANO ABC.........................................................................................................69
Accompagnement à un seul doigt (SINGLE FINGER)
Exécution d'accords mineur, septième et septième mineure
en mode SINGLE FINGER
Accompagnement à plusieurs doigts (FINGERED)
Sélection de voix de basse et d'accord différentes
Equilibre "normal" du volume PIANO ABC
Una breve introducción a! sistema MIDI................................... 100
"Mensajes" MIDI transmitidos y recibidos por la Clavinova 100
Selección de canales de transmisión y recepción MIDI
Activación y desactivación del control local
Activación y desactivación del cambio de programa
Activación y desactivación del cambio de control
El modo de timbres múltiples...........................;
Ejemplo del modo de timbres múltiples
El modo de transmisión dividida
Selección de reloj MIDI............................................................. 103
Transmisión de datos del pane!
Especificaciones MIDI para otros equipos................................ 103
NOTE: We do not recommend attempting to assemble the CVP-70
alone. The job can be easily accomplished, however, with
only two people.
Open the box and remove all the parts.
On opening the box you should find the parts shown in the
illustration. Check to make sure that all the required parts are
provided.
Carefully lean the main unit against a wall.
To make it easier to install the legs, place a soft blanket or
similar material on the floor near a wall, place the front panel
of the Clavinova (the side with the keyboard) on it and gently
lean the unit against the wall—MAKING SURE THAT IT
CAN NOT FALL—as shown in the illustration.
Attach the front legs.
Securely attach the two front legs using three screws each, as
shown in the illustration. Make sure the screws are securely
tightened.
Attach the rear legs and pedal box assembly.
Before attaching the rear legs and pedal box assemble, insert
the plugs extending from the top of each leg into the sockets
in the corresponding recesses in the main unit. Then securely
attach the rear legs and pedal box assembly using three screws
per leg.
HINWEIS: Wir raten davon ab, die Montage und Aufstellung des
CVP-70 alleine auszuführen. Zwei Personen können das
CVP-70 jedoch problemlos zusammenbauen und auf
stellen.
Versandkarton öffnen und alle Teile auspacken.
Der Karton sollte all die in der obigen Abbildung gezeigten Teile
enthalten. Vergewissern Sie sich, daß alle benötigten Teile vor
handen sind.
Das Keyboard vorsichtig gegen eine Wand
lehnen.
Eine Decke auf den Boden neben der Wand legen, die Vorder
seite des Keyboards (Manualseite) entsprechend der Abbildung
daraufstellen und das Clavinova sanft gegen eine Wand lehnen,
um das Montieren der Standbeine zu erleichtern. ACHTEN
SIE DARAUF, DASS DAS CLAVINOVA NICHT UMFAL
LEN KANN!
Entsprechend der Abbildung die Standbeine an das Keyboard
Die vorderen Standbeine anschrauben.
anschrauben. Sicherstellen, daß die Schrauben gut festgezogen
sind.
Die hinteren Standbeine mit dem Pedalkasten
montieren.
Vor dem Anschrauben die Stecker der Standbeine an den einge
lassenen Anschlüssen des Keyboards anschließen. Dann die
Standbeine und den Pedalkasten mit drei Schrauben pro Bein
fest anbringen.
Stand the Clavinova upright and use the screw feet at the bot
Adjust the legs and pedal adjusters.
tom of each leg to adjust the length of the legs for optimum
stability. For pedal stability, two adjusters are also provided
on the bottom of the pedal assembly. Rotate the adjusters until
they come in firm contact with the floor surface. The adjusters
ensure stable pedal operation and facilitate pedal effect control.
* If the adjusters are not in firm contact with the floor surface,
distorted sound may result.
Die Höhe der Beine und der Pedalstützschrau
ben justieren.
Das Clavinova aufrecht stellen und die Schraubfüsse an den
Standbeinen so justieren, daß das Clavinova stabil steht. Am
Pedalkasten befinden sich unten ebenso zwei Stützschrauben,
um diesen zu stützen. Die Stützschrauben drehen, bis sie fest
auf dem Boden aufsetzen. Diese Schrauben gewährleisten eine
stabile Pedalansprechung und vereinfachen die Effektsteuerung
über Pedale.
* Falls die Stützschrauben nicht am Boden aufsitzen, kann es zu
Verzerrungen kommen.
Page 7
REMARQUE: Nous ne vous conseillons pas d'essayer d'assembler
le CVP-70 seul. Toutefois, ce travail peut être facile
ment exécuté par deux personnes.
NOTA: No le aconsejamos Intentar montar la CVP-70 solo. Este
trabajo puede realizarse fácilmente entre dos personas.
Ouvrir le carton et retirer toutes les pièces
Les pièces indiquées sur l’illustration devraient toutes se trouver
dans le carton. Vérifier qu’il n’en mamque aucune.
Appuyer avec soin l'unité principale contre un
mur
Afin de faciliter la pose des pieds, mettre une couverture douce
sur le plancher près d’un mur, y poser le bord avant du
Clavinova (le bord avec le clavier) et appuyer l’unité contre
le mur de la manière illustrée—EN FAISANT TRES ATTEN
TION QU’ELLE NE PUISSE PAS GLISSER.
Fixer les pieds avant
Fixer solidement les deux pieds avant au moyen de trois vis
par pied, comme illustré. Prendre bien soin de serrer les vis
à fond.
Poser les pieds arrière et le pédalier
Avant de fixer les pieds arrière et le pédalier, introduire les
prises sortant du haut de chaque pied dans les prises femelles
correspondantes de l’unité principale. Fixer ensuite solidement
les pieds arrière et le pédalier au moyen de trois vis par pied.
Régler la hauteur des pieds et du pédalier
Mettre le Clavinova debout et utiliser les vis de réglage situées au
bas de chaque pied pour régler la hauteur afin que le Clavinova
soit le plus stable possible. Deux dispositifs de réglage sont
prévus à la partie inférieure du pédalier pour assurer sa stabilité.
Les tourner jusqu’à ce qu’ils soient en contact ferme avec la
surface du sol. Ces dispositifs assurent la stabilité du pédalier
lors de son utilisation et facilitent la commande au pied des
effets.
* Si ces dispositifs ne sont pas en contact ferme avec le sol, il
peut se produire une distorsion du son.
En la caja deberá encontrar las partes mostradas en la ilustra
Abra la caja y extraiga todas las partes.
ción. Confirme que todas las partes necesarias estén incluidas.
Coloque con cuidado la unidad principal contra
una pared.
Para facilitar la instalación de las patas, coloqe una manta
blanda o material similar sobre el piso derca de una pared,
coloque el panel frontal de la Clavinova (el lado con el teclado)
encima y ponga con cuidado la unidad contra la pared—
CERCIORANDOSE DE QUE NO PUEDA CAERSE—como
se muestra en la ilustración.
Fije bien las dos patas delanteras empleando tres tornillos para
Una las patas delanteras.
cada una, como se muestra en la ilustración. Cerciórese de
que los tornillos quedan bien apretados.
Una las patas traseras y el conjunto de la caja
de pedales.
Antes de montar las patas traseras y el conjunto de la caja de
pedales, inserte las clavijas que se extienden desde la parte
superior de cada pata en los receptáculos de las partes corres
pondientes de la unidad principal. Entonces, fije bien las patas
traseras y el conjunto de la caja de pedales empleando tres
tornillos para cada pata.
Ajuste las patas y los ajustadores de los
pedales.
Coloque la Clavinova de pie y emplee el tornillo de las patas
de la parte inferior de cada pata, para ajustar la longitud de
las patas que ofrezca la mejor estabilidad. Para la estabilidad
de los pedales, hay dos ajustadores en la parte inferior del
conjunto de pedales. Gire los ajustadores hasta que se pongan
bien en contacto con la superficie del piso. Los ajustadores
aseguran una operación estable de los pedales y facilitan el
control de efectos con los pedales.
* Si los ajustadores no están bien en contacto con la superficie
del piso, puede producirse distorsión del sonido.
Page 8
CVP-50 ASSEMBLY/MONTAGE DES CVP-50/M0NTAGE DU
NOTE: We do not recommend attempting to assemble the CVP-50
alone. The job can be easily accomplished, however, with
only two people.
Open the box and remove all the parts.
On opening the box you should find the parts shown in the
illustration. Check to make sure that all the required parts are
provided.
Install the joint connectors in side panels (E) as shown in the
Assemble the side panels (E) and feet (C).
illustration, then secure the feet (C) to the side panels (E) with
the long gold-colored screws ®. Once secure, push in the plas
tic caps provided.
* When installing the joint connectors in the holes in the side panels
(E), make sure that they are rotated to the position shown in
the illustration.
Attach the side paneis (E) to the center panel
(A).
Install four joint connectors in the holes provided in the center
panel (A), and attach to the side panels (E) using the four long
black-colored screws @ as shown in the illustration. Cover
the screw heads with the screw head covers.
Attach front bracket (B) between side panels
(E).
Attach the long black metal bracket (B) to the corresponding
brackets on the side panels using two short screws ®, as shown
in the illustration. The flanged edges of bracket (B) should
face upwards.
HINWEIS: Wir raten davon ab, die Montage und Aufstellung des
CVP-50 alleine auszuführen. Zwei Personen können das
CVP-50 jedoch problemlos zusammenbauen und auf
stellen.
Versandkarton öffnen und alle Teile auspacken.
Der Karton sollte all die in der obigen Abbildung gezeigten Teile
enthalten. Vergewissern Sie sich, daß alle benötigten Teile
vorhanden sind.
Entsprechend der Abbildung die Verbindungsstücke an den
Die Standbeine (E) und Füsse (C) verschrauben.
Standbeinen (E) anbringen. Dann die Füsse (C) mit Hilfe der gold
farbenen langen Schrauben ® an den Standbeinen (E) anschrau
ben. Nach dem Festziehen der Schrauben die mitgelieferten
Plastikkappen auf die Schraublöcher aufsetzen.
* Beim Einsetzen der Verbindungsstücke in die Standbeine (E)
sicherstellen, daß sie in die Position gedreht sind, wie in der
Abbildung gezeigt.
Die Standbeine (E) mit dem Aufiagebrett (A)
verschrauben.
Die vier Verbindungsstücke in die Löcher in der Rückwand
(A) einsetzen. Dann die beiden Standbeine (E) entsprechend der
Abbildung mit Hilfe der schwarzen Schrauben @ am Auflage
brett (A) anschrauben. Die Schraubenkopfkappen aufsetzen.
Die Strebe (B) zwischen den Standbeinen an
bringen.
Gemäß der Abbildung die lange schwarze Metallstrebe (B) an
den entsprechenden Halterungen der Standbeine mit zwei kur
zen schwarzen Schrauben anbringen. Die Flanschkanten der
Strebe (B) sollten dabei nach oben weisen.
* Lors de la pose des dispositifs d'assemblage dans les trous des
panneaux latéaux (E), veiller à les diriger dans le sens indiqué
sur l'illustration.
Fixer les panneaux latéraux (E) au panneau
centrai (A)
Poser de la manière illustrée les quatre dispositifs d’assemblage
dans les trous du panneau central (A) et le fixer aux panneaux
latéraux (E) à l’aide des quatre vis longues de couleur noire
@. Couvrir la tête de chaque vis à l’aide des caches fournis.
Fixer le support avant (B) entre les panneaux
latéraux (E)
Fixer de la manière illustrée le support métallique long (B) aux
ferrures correspondantes des panneaux latéraux à l’aide de deux
vis courtes (6). Le bord recourbé du support (B) doit être dirigé
vers le haut.
NOTA: N0 le aconsejamos intentar montar la CVP-50 solo. Este
trabajo puede realizarse fácilmente entre dos personas.
Abra la caja y extraiga todas las partes.
En la caja deberá encontrar las partes mostradas en la ilustra
ción. Confirme que todas las partes necesarias estén incluidas.
Una los paneles laterales (E) con las patas (C).
Coloque las juntas en los paneles laterales (E) como se ve en
* Cuando coloque las juntas en los orificios de los paneles laterales
(E), asegúrese de que queden en la dirección mostrada en la
figura.
Una los paneles laterales (E) al panel central
(A).
Coloque cuatro juntas en los orificios del panel central (A) y
únale los paneles laterales (E) mediante los cuatro tornillos
negros largos @ como se ilustra. Cubra las cabezas de los
tornillos con las tapas de tornillos.
Coloque la ménsula delantera (B) entre los
paneles laterales (E).
Una la ménsula de metal negra larga (B) con las correspon
dientes ménsulas de los paneles laterales empleando dos tornillos
cortos ® como se ve en la figura. Los bordes con pestaña de
la ménsula (B) deben quedar mirando hacia arriba.
Page 10
As shown in the illustration, gently lower the main keyboard
Install the main keyboard unit.
unit onto the stand assembly so that the two black plastic cones
protruding from the bottom of the keyboard fit into the larger
holes in the brackets near the rear edge of the side panels (E).
Secure the main keyboard unit to the stand assembly using
two screws @ screwed through the rear brackets and two screws
@ through the front bracket.
* When disassembling the Clavinova unscrew the black cones
using a " + " (Philips) screwdriver.
* Keep your fingers away from the area marked "Danger Zone"
in the illustration when lowering the main keyboard unit onto
the stand assembly.
Gemäß der Abbildung das Keyboard vorsichtig auf den Ständer
Das Keyboard montieren.
so absenken, daß die beiden schwarzen Plastiknoppen auf der
Unterseite des Keyboards in die größeren Löcher nahe der
hinteren Kante der Standbeine (E) fassen. Das Keyboard mit
zwei Schrauben @ hinten und zwei Schrauben @ vorne befe
stigen.
* Beim Zerlegen des Keyboardständers die schwarzen Plastiknop
pen mit einem Kreuzschraubenzieher entfernen.
* Beim Aufsetzen auf den Ständer das Keyboard nicht am mit
"Gefahrenzone" bezeichneten Bereich fassen, um ein Einklemmen
der Finger zu verhindern.
Before actually attaching the pedal assembly (D), be sure to
* Check to make sure that all screws have been securely tightened.
Be sure to set the pedal adjusters.
For stability, two adjusters are provided on the bottom of the
pedal assembly (D). Rotate the adjusters until they come in
firm contact with the floor surface. The adjusters ensure stable
pedal operation and facilitate pedal effect control.
* If the adjusters are not in firm contact with the floor surface,
distorted sound may result.
Vor dem Anbringen des Pedalgestells (D) zunächst den An
Pedalgestell anbringen.
schluß oben am Pedalgestell mit dem Anschluß unten am Key
board verbinden. Nach dem Anschließen des Pedalkabels das
Pedalgestell mit den Schraubenlöchern im Keyboard und am
Auflagebrett (A) ausrichten. Dabei darauf achten, daß das
Pedalkabel in der Einbuchtung oben am Pedalgestell sitzt. Dann
das Pedalgestell mit vier Schrauben ® am Auflagebrett und
mit vier Schrauben @ am Keyboard anbringen.
* Sicherstellen, daß alle Schrauben gut festgezogen sind.
Stützschrauben des Pedalgestells einstellen.
Zur Stabilisierung sind unten am Pedalgestell (D) zwei Stütz
schrauben angebracht. Die Stützschrauben drehen, bis sie am
Boden aufsitzen. Die beiden Stützschrauben gewährleisten
Pedalstabilität und sorgen für akkurate Effektsteuerung.
* Falls die Stützschrauben nicht am Boden aufsitzen, kann es zu
Klangverzerrungen kommen.
Page 11
D
KÜJ Poser le clavier
Poser le clavier de la manière illustrée, en l’abaissant avec
précaution sur l’ensemble et en veillant à ce que les deux cônes
noirs en plastique, qui sont situés sous le clavier, viennent se
placer dans les gros orifices des ferrures, près du bord arrière
des panneaux latéraux (E). Fixer le clavier à l’ensemble de
support à l’aide de deux vis 0 introduites dans les ferrures
arrière et de deux vis @ introduites dans le support avant.
* Pour démonter le Clavinova, dévisser les cônes noirs à l'aide
d'un tournevis crusciforme (Phillips).
* Pour abaisser le clavier sur l'ensemble de support, ne pas le tenir
aux endroits marqués "Danger" sur l'illustration.
Poser le pédalier
Avant de poser définitivement le pédalier (D), veiller à brancher
le connecteur du cordon de pédale, sortant de la partie supé
rieure du pédalier, au connecteur correspondant situé à la partie
inférieure du clavier. Une fois que le cordon de pédale est
branché, aligner le pédalier sur les trous de vis du clavier et du
panneau central (A), en veillant à placer le cordon de pédale
dans la rainure située à la partie supérieure du pédalier et poser
les quatre vis ® sur le panneau central (A) et les quatre vis
® sur le clavier.
* Vérifier que toutes les vis sont serrées à fond.
Ne pas oublier de régler la hauteur du pédalier
Deux dispositifs de réglage sont prévus à la partie inférieure
du pédalier (D) pour assurer sa stabilité. Les tourner jusqu’à
ce qu’ils soient en contact ferme avec la surface du sol. Ces
dispositifs assurent la stabilité du pédalier lors de son utili
sation et facilitent la commande au pied des effets.
* Si ces dispositifs ne sont pas en contact ferme avec le sol, il
peut se produire une distorsion du son.
Coloque la unidad de teclado principal cuidadosamente sobre
Instale la unidad de teclado principal.
el conjunto de base de modo que los dos conos negros de plás
tico que salen de la base del teclado encajen en las aberturas
grandes de las ménsulas cerca del borde trasero de los paneles
laterales (E). Fije la unidad de teclado principal al conjunto
de base con dos tornillos 0 pasados a través de las ménsulas
traseras y otros dos @ pasados a través de la ménsula delantera.
* Cuando desmonte la Clavinova, desenrosque los conos negros
con un destornillador de cabeza en cruz " + ".
* Cuando coloque la unidad de teclado principal sobre el conjunto
de base, mantenga sus dedos fuera del área marcada "Zona de
peligro" en la ilustración.
Monte el conjunto de los pedales
Antes de montar el conjunto de los pedales (D), asegúrese de
enchufar el conector del cable de los pedales, proveniente de
la parte superior del conjunto de los pedales, en el conector
correspondiente debajo de la unidad de teclado principal. Una
vez efectuada esta conexión, alinee el conjunto de los pedales
con los orificios de tornillo de la unidad principal y del panel
central (A), cuidando que la sección sobrante de cable quede
dentro del hueco en la parte superior del conjunto de los pedales,
y enrosque los cuatro tornillos ® en el panel central (A), y
los cuatro tornillos0 en la unidad de teclado principal.
* Confirme que todos ios torniilos estén bien apretados.
No olvide disponer los ajustadores de pedal.
Dos ajustadores han sido instalados debajo de la caja de pedales
(D) para dar estabilidad a la misma. Gire los ajustadores hasta
que queden en firme contacto con la superficie del piso. Los
ajustadores aseguran una estable operación de los pedales y
facilitan el control de sus efectos.
* Si los ajustadores no están en firme contacto con la superficie
@ Prises G/D d'entrée et de sortie d'options (OPTIONAL IN
L/R et OUT L/R)
__________
Ces prises ont été prévues essentiellement pour le raccordement
de modules expandeurs Yamaha de la série EM, eomme par
exemple le module reverb EME-1, l’expandeur sonore FM
EMT-1, l’expandeur sonore AWM EMT-10 ou la boîte à rythmes
EMR-1. Dans le cas du module reverb EME-1, par exemple, les
prises OPTIONAL OUT sont connectées aux prises LINE IN
du module EME-1, alors que les prises LINE OUT du module
EME-1 sont connectées aux prises OPTIONAL IN du Clavinova.
Ceci permet d’appliquer des effets numériques d’excellente
qualité, y compris les effets réverb et écho, au son du Clavinova.
Pour plus de détails sur les raccordements, voir les manuels
d’instructions des modules expandeurs de la série EM.
58
Page 13
(§) Prises G/D de sortie auxiliaire (AUX OUT L/R)
Les prises AUX OUT L et R permettent de transmettre le son
du Clavinova à un système de sonorisation stéréo, à une table
de mixage, ou à un enregistreur de bande.
REMARQUE: Les signaux des prises AUX OUT ne doivent jamais
être renvoyés aux prises OPTiONAL IN, que ce soit
directement ou indirectement via les équipements
externes. Toujours utiliser les prises OPTIONAL IN
et OUT pour connecter des modules Yamaha de la
série EM ou d'autres équipements périphériques
Yamaha.
® Connecteurs MIDI IN, THRU et OUT
Le connecteur MIDI IN reçoit les données MIDI transmises
par un appareil MIDI externe (comme par exemple l’unité de
mémoire EMQ-1) qui peut être utilisé pour commander le
Clavinova. Le connecteur MIDI THRU retransmet toutes les
données reçues par le connecteur MIDI IN, ce qui permet le
raccordement en chaîne de plusieurs instruments ou autres
appareils MIDI. Le connecteur MIDI OUT transmet les données
MIDI générées par le Clavinova (par exemple, les données de
note et de vélocité générées au clavier du Clavinova).
Des explications plus détaillées sont données sous le titre
“FONCTIONS MIDI” à la page 76).
(§) Prise de pédale (EXPRESSION PEDAL)
Une pédale d’expression Yamaha EP-1 en option peut être
connectée à cette prise, ce qui permet le contrôle au pied de
l’expression (ampleur).
Le CVP-70 est équipé d’un amplificateur stéréo puissant, déli
vrant 50 W par canal, qui pilote de nouvelles enceintes acousti
ques uniques mises au point par Yamaha donnant un son riche
ayant une réponse naturelle, des graves les plus lourds aux
aigus les plus légers.
@ Prise de casque d'écoute (HEADPHONE)
Un casque stéréo standard peut être branché à cette prise pour
faire des exercices en silence ou jouer tard la nuit. Les haut-
parleurs internes sont automatiquement coupés lorsqu’un casque
est branché à la prise HEADPHONE.
Touche BASS VOICE
Commandes de rythme (touches START/
STOP, SYNCHRO START, INTRO/ENDING,
BREAK, FILL IN 1 et FILL IN 2)
Affichage Beat/Tempo/Song Number et
Touches (-^ et ►)
Commandes DISK ORCHESTRA (touches
SONG SELECT, PHRASE REPEAT, LAMP
CANCEL, ORCH ON, LEFT ON, RIGHT
ON, LEFT GUIDE, RIGHT GUIDE)
Sélecteurs et témoins de rythme
Touche VARIATION
Sélecteurs et témoins de voix
Touche LOWER VOICE
Touche et témoin LOWER ON
Commande MANUAL VOLUME
Commande BRILLANCE
Lecteur de disquette 3,5" ................................... [voir page 71]
Ces prises ont été prévues essentiellement pour le raccordement
de modules expandeurs Yamaha de la série EM, comme par
exemple le module reverb EME-1, l’expandeur sonore FM
EMT-1, l’expandeur sonore AWM EMT-10 ou la boîte à rythmes
EMR-1. Dans le cas du module reverb EME-1, par exemple, les
prises OPTIONAL OUT sont connectées aux prises LINE IN
du module EME-1 alors que les prises LINE OUT du module
EME-1 sont connectées aux prises OPTIONAL IN du Clavinova.
Ceci permet d’appliquer des effets numériques d’excellente
qualité, y compris les effets réverb et écho, au son du Clavinova.
Pour plus de détails sur les raccordements, voir les manuels
d’instructions des modules expandeurs de la série
EM.
60
Page 15
@ Prises G/D de sortie auxiliaire (AUX OUT L/R)
Les prises AUX OUT L et R permettent de transmettre le son
du Clavinova à un système de sonorisation stéréo, à une table
de mixage, ou à un enregistreur de bande.
REMARQUE: Les signaux des prises AUX OUT ne doivent jamais
(§) Connecteurs MIDI IN, THRU et OUT
être renvoyés aux prises OPTIONAL !N, que ce soit
directement ou indirectement via les équipements
externes. Toujours utiliser les prises OPTIONAL IN
et OUT pour connecter des modules Yamaha de la
série EM ou d'autres équipements périphériques
Yamaha.
Le connecteur MIDI IN reçoit les données MIDI transmises
par un appareil MIDI externe (comme par exemple l’unité de
mémoire EMQ-1) qui peut être utilisé pour commander le
Clavinova. Le connecteur MIDI THRU retransmet toutes les
données reçues par le connecteur MIDI IN, ce qui permet le
raccordement en chaîne de plusieurs instruments ou autres
appareils MIDI. Le connecteur MIDI OUT transmet les données
MIDI générées par le Clavinova (par exemple, les données de
note et de vélocité générées au clavier du Clavinova).
Des explications plus détaillées sont données sous le titre
“FONCTIONS MIDI” à la page 76).
(g) Prise de pédale (EXPRESSION PEDAL)
Une pédale d’expression Yamaha EP-1 en option peut être
connectée à cette prise, ce qui permet le contrôle au pied de
l’expression (ampleur).
(§) Prise de casque d'écoute (HEADPHONE)
Un casque stéréo standard peut être branché à cette prise pour
faire des exercices en silence ou jouer tard la nuit. Les hautparleurs internes sont automatiquement coupés lorsqu’un casque
est branché à la prise HEADPHONE.
Face Arrière
A
YAMAHA Clavinova f f
Intérieur
Amplificateur stéréo et enceintes acoustiques
Le CVP-50 est équipé d’un amplificateur stéréo puissant, déli
vrant 30 W par canal, qui pilote de nouvelles enceintes acousti
ques uniques mises au point par Yamaha donnant un son riche
ayant une réponse naturelle, des graves les plus lourds aux
aigus les plus légers.
61
Page 16
PRECAUTIONS
EXECUTION AU CLAVINOVA
Le Clavinova est un instrument de musique perfectionné méri
tant d’être traité avec beaucoup de soins. Pour que le Clavinova
conserve pendant de longues années son bel aspect neuf et ses
performances musicales, respecter les instructions suivantes.
1. Ne jamais ouvrir le boîtier et ne jamais toucher aux circuits
internes.
2. Toujours mettre l’instrument hors tension après l’avoir uti
lisé et le recouvrir avec le cache-clavier incorporé.
3. Nettoyer le coffret et le clavier du Clavinova en utilisant
exclusivement un chiffon propre légèrement humide. Il est
possible d’utiliser un produit de nettoyage neutre. Ne jamais
utiliser un produit de nettoyage détergent, de la cire, un
solvant, ou un chiffon imprégné de produits chimiques car
cela risquerait de ternir et d’endommager le fini.
4. Ne jamais mettre de produits au vinyle sur le Clavinova.
Le contact du vinyle peut endommager le fini d’une manière
irréversible.
5. Installer le Clavinova dans un endroit à l’abri des rayons
directs du soleil, de la chaleur et de l’humidité.
6. Ne jamais forcer les commandes, les connecteurs et autres
pièces du Clavinova et éviter de le rayer ou de le cogner
avec des objets durs.
7. Pour prévenir tous risques de début d’incendie et de choc
électrique, ne jamais placer le Clavinova, ou son banc, direc
tement sur ou au-dessus d’un cordon électrique de quelque
type que ce soit.
8. Ne jamais placer d’objets sur le cordon d’alimentation du
Clavinova, et placer le cordon de manière que l’on ne puisse
marcher dessus ou s’y accrocher.
PREPARATIFS
Contrôle de la source
d'alimentation
S’assurer que la tension secteur locale correspond à la tension
indiquée sur la plaque d’identification. La plaque d’identification
du CVP-70 et celle du CVP-50 sont toutes deux situées sur
le panneau inférieur. Les modèles destinés à certaines régions
peuvent être équipés d’un sélecteur de tension, situé sur le
panneau inférieur du CVP-70 et sur le panneau arrière du
CVP-50. Vérifier que le sélecteur est bien réglé pour la tension
secteur utilisée.
Pupitre
En cas d’utilisation de partitions avec le Clavinova, déplier le
pupitre incorporé dans le panneau supérieur en soulevant le
bord arrière du pupitre jusqu’au déclic de mise en place.
Pour replier le pupitre, le soulever légèrement et pousser vers
l’intérieur les deux ferrures qui le supportent.
Emplacement de la plaque
d'identification
La plaque d’identification est située sur le panneau inférieur.
________
______________________
Vérifier que le cordon d’alimentation du Clavinova est correcte
ment branché à une prise secteur et procéder de la manière
suivante:
. Metre sous tension
1
Appuyer sur l’interrupteur POWER situé sur la gauche du
clavier pour mettre sous tension. Lorsque le Clavinova est
sous tension, le témoin à LED du sélecteur de voix PIANO 1
s’allume (la voix PIANO I est sélectionnée automatiquement
à chaque mise sous tension). Appuyer à nouveau sur l’inter
rupteur POWER pour mettre le Clavinova hors tension.
Q
2. Régler le volume
Mettre d’abord la commande MASTER VOLUME au trois
quarts environ de sa course vers la position “MAX”. Com
mencer à jouer et régler ensuite la commande MASTER
VOLUME au niveau d’écoute le plus confortable.
La commande MASTER VOLUME permet de régler le volume
(niveau) du son produit par le Clavinova. Elle permet également
de régler le volume du casque d’écoute branché à la prise
HEADPHONE.
3. Sélectionner une voix
CVP-70; Appuyer sur le sélecteur de voix correspondant à
la voix souhaitée. Le témoin à LED de la voix
sélectionnées s’allume alors.
O PIANO I
OO
O PIANO 2Oepiano 2 ' OCELESTA
O
0
£ PIANO 1 OHARPSI
O
O
OO
0
VI6ES
O
O MARIMBA
0
GUITAR
O
Ojguitar
O
J
Л UPRIGHT
'-'BASS
О
л SYNTH
О
BRASS
OSAX
OP ORGAN
OO
0
SYNTH0 J ORGAN
O
O
------------------------------
OCHOIR
O
O STRINGS
O
CVP-50: Sélectionner la voix souhaitée en appuyant sur
O WOOD
O
0
O
--------------------CLAVINOVA TONE
un des sélecteurs de voix. Les 22 voix du CVP-50
peuvent être sélectionnées à l’aide des 11 sélecteurs.
A noter que deux identifications et deux témoins
à LED sont situés au-dessus de chaque sélecteur
de voix. Les voix indiquées par le témoin supérieur
et le témoin inférieur sont sélectionnées alterna
tivement à chaque pression du sélecteur correspon
dant. Par exemple, si la voix PIANO 1 a été sélec
tionnée et que l’on appuie à nouveau sur le même
sélecteur, la voix PIANO 2 sera alors sélectionnée.
Les voix PIANO 1 et PIANO 2 sont sélectionnées
alternativement à chaque pression sur le sélecteur
PIANO 1/PIANO 2.
BASS
лЕеЕС
'•'BASS 1
О
О
ELEC
ОDRUMS
BASS 2
ОО
/
62
Page 17
OpIANO 1 Oe. PIANO 1 OHARPSIOGUITAR
Opiano 2 Oepiano2OCELESTA О marimba О J guitar-
VOICE
■ Ostrings Obrass Osynth Oj.organObass^ Ob
0000000
-----------------------
CLAVINOVA TONE
---------------------------
Dans cet exemple, le témoin à LED indique que la voix
VIBES a été sélectionnée.
4. Jouer une mélodie
Le CVP-70 a une “polyphonie à 32 notes”, ce qui signifie
qu’il est possible de jouer 32 notes en même temps. Le
CVP-50 offre une polyphonie à 16 notes. Le Clavinova offre
également une réponse au toucher similaire à celle d’un
piano, ce qui veut dire que le volume et le timbre des notes
sont fonction de la force avec laquelle elles sont jouées.
Les variations possibles dépendent de la voix sélectionnée.
Utilisation de ia commande de
brillance -----------------------------------------
Cette commande permet de modifier la qualité tonale ou
“timbre” de la vois sélectionnée. Elle permet trois réglages;
MELLOW, centre (NORMAL) et BRIGHT. La position centrale
donne le ton normal de la voix sélectionnée. Pour obtenir un
son plus clair ou plus net, faire coulisser la commande sur la
position BRIGHT et pour obtenir un son plus doux, plus enve
loppant, la faire coulisser sur la position MELLOW.
• La commande BRILLANCE n'a pas de réglages intermé
diaires. Lorsque elle est mise entre deux de ses positions
de réglage, le dernier réglage serra maintenu.
Utilisation des effets de réverbération
numériques
La commande REVERB donne accès à un certain nombre
d’effets numériques qui peuvent être utilisés pour ajouter pro
fondeur et puissance d’expression. Faire simplement coulisser
la commande REVERB sur la position voulue:
OFF
Aucun effet n’est produit.
ROOM
Cette position ajoute un effet reverb, similaire à la réverbéra
tion acoustique produite dans une salle aux dimensions moyen
nes.
HALL 1
Pour obtenir un effet de réverbération plus ample, utiliser la
position HALL 1. L’effet obtenu est similaire à la réverbération
naturelle se produisant dans une salle de concert moyenne.
HALL 2
L’effet HALL 2 est similaire à la réverbération d’une grande
salle de concert.
COSMIC
L’effet “COSMIC” est un effet d’écho dans lequel le son
semble “rebondir” dans le champ sonore stéréo.
________________________
ROOM HALL 2
OFF I HALL 1 I COSMIC
Utilisation du sélecteur d'effet
(CVP-70 uniquement)
Le sélecteur EFFECT du CVP-70 permet de choisir entre quatre
effets supplémentaires pouvant être ajoutés aux effets REVERB.
Faire simplement coulisser le sélecteur EFFECT sur la position
voulue:
OFF
Aucun effet n’est produit.
CHORUS
Ce réglage produit un effet doux de tourbillons qui rend le
son plus vibrant.
ENSEMBLE
L’effet ENSEMBLE épaissit le son, ce qui donne l’illusion de
plusieurs instruments jouant simultanément.
TREMOLO
L’effet TREMOLO produit une variation douce du volume
donnant plus de dynamisme au son.
FLANGER
Cet effet produit une variation cyclique marquée du son, simi
laire à celle qui serait produite par une enceinte acoustique
tournante.
------------------------------------
Utilisation des pédales ________________
Pédale droite (Damper)
Cette pédale fonctionne de la même manière que la grande
pédale d’un piano acoustique. Lorsqu’on appuie sur cette pédale,
les notes jouées ont un long sustain. Le fait de relâcher la
pédale arrête (assourdit) immédiatement les notes avec sustain.
• Lorsque le clavier est en mode split (voir "Sélection d'une
voix basse indépendante" à la page 64), la pédale droite
n'affecte que la partie haute du clavier.
Pédale centrale du CVP-70
Normallement cette pédale du CVP-70 fonctionne comme une
pédale sostenuto. Lorsqu’on joue une note ou un accord sur
le clavier et que l’on appuie en même temps sur la pédale soste
nuto, la ou les notes sont prolongées tant que la pédale est
maintenue enfoncée (de la même manière que si l’on appuyait
sur la pédale droite) alors que les notes suivantes ne le sont
pas. Ceci permet, par exemple, de jouer un accord avec sustain
et les autres notes en staccato. Cependant, si la touche LEFT
PEDAL FUNCTION a été utilisée pour sélectionner les fonc
tions TEMPO ou BASS BEND de la pédale gauche, la pédale
centrale pourra être utilisée pour produire, selon le cas, un
tempo plus rapide ou pour monter la hauteur tonale (Voir
“Pédale gauche du CVP-70” ci-après).
• La pédale centrale du CVP-70 est automatiquement réglée
pour la fonction sostenuto à chaque mise sous tension.
Pédale gauche du CVP-50 (Multi-fonctionnelle)
La pédale gauche du CVP-50 a un certain nombre de fonctions
qui peuvent être sélectionnées à l’aide de la touche LEFT
PEDAL FUNCTION et des indicateurs. Chaque fois que la
touche LEFT PEDAL FUNCTION est sollicitée, la fonction
suivante de la liste LEFT PEDAL FUNCTION est sélectionnée
et le témoin correspondant s’allume. Les fonctions SOFT et
SOSTENUTO sont décrites ci-après. Pour plus de détails sur
les fonctions STOP/START, INTRO/ENDING et FILL IN
voir le chapitre “RYTHME” à la page 66. Pour plus de détails
sur la fonction S.STYLEPLAY, voir le chapitre “SOLO STYLEPLAY” à la page 70. (la fonction S.STYLEPLAY de cette
pédale ne peut être sélectionnée que lorsque le mode SOLO
STYLEPLAY a été activé.)
O SOFT
OSOSTENUTO
Ostart/stop
Ointro/ending
OFILL in
Os STYLEPLAY
63
Page 18
Fonction SOFT
Une pression sur la pédale réduit le volume et modifie légère
ment le timbre des notes jouées. La fonction SOFT de la
pédale gauche est automatiquement sélectionnée à chaque
mise sous tension.
Fonction SOSTENUTO
Lorsqu’on joue une note ou un accord sur le clavier et que
l’on appuie en même temps sur la pédale, la ou les notes
sont prolongées tant que la pédale est maintenue enfoncée
(de la même manière que si l’on appuyait sur la pédale
droite) alors que les notes suivantes ne le sont pas. Ceci
permet, par exemple, de jouer un accord avec sustain et les
autres notes en staccato.
Sélection d'une voix basse
indépendante
Le Clavinova permet de jouer deux voix en même temps; une
voix de la main gauche et une voix de la main droite. La voix
de la partie basse peut être jouée sur les touches les plus basses,
jusqu’à la “position de split” sélectionnée au moyen de la
touche SPLIT POSITION.
1. Appuyer sur la touche LOWER ON
Ceci active la fonction LOWER VOICE et sélectionne auto
matiquement la voix STRINGS pour la partie basse du
clavier.
_____________
Pédale gauche du CVP-70 (Multi-fonctionnelle)
La pédale gauche du CVP-70 a un certain nombre de fonctions
qui peuvent être sélectionnées à l’aide de la touche LEFT
PEDAL FUNCTION et des indicateurs. Chaque fois que la
touche LEFT PEDAL FUNCTION est sollicitée, la fonction
suivante de la liste LEFT PEDAL FUNCTION est sélectionnée
et le témoin correspondant s’allume. Les fonctions SOFT,
TEMPO et BASS BEND sont décrites ci-après. Pour plus de
détails sur les fonctions STOP/START et INTRO/ENDING,
voir le chapitre “RYTHME” à la page 66. Pour plus de détails
sur la fonction S.STYLEPLAY, voir le chapitre “SOLO STYLEPLAY” à la page 70. (la fonction S.STYLEPLAY de cette
pédale ne peut être sélectionnée que lorsque le mode SOLO
STYLEPLAY a été activé.)
O SOFT
O START/STOP
O INTRO/ENDING
O S STYLEPLAY
O TEMPO
O BASS BEND
leftpedal
FUNCTION
О
Fonction SOFT
Une pression sur la pédale réduit le volume et modifie légère
ment le timbre des notes jouées. La fonction SOFT de la
pédale gauche est automatiquement sélectionnée à chaque
mise sous tension.
Fonction TEMPO
Une pression sur la pédale gauche rend le tempo du rythme
sélectionné plus lent et une pression sur la pédale centrale
le rend plus rapide. L’ampleur de la variation du tempo
dépend de la force avec laquelle la pédale gauche ou la pédale
centrale ont été enfoncées. Le tempo peut être ralenti de
moitié ou accéléré de deux fois au maximum par rapport
au tempo réglé. Le tempo minimal du Clavinova est de 32
et le tempo maximal de 280. Il est impossible de faire varier
le tempo au-delà de ces limites. L’affichage Beat/Tempo/
Song Number n’indique pas les variations du tempo pro
duites à l’aide de cette fonction.
Fonction BASS BEND
Une pression sur la pédale gauche produit alors une baisse
et une pression sur la pédale centrale une montée de la
hauteur de la voix BASS sélectionnée. L’ampleur de la
variation de la hauteur produite dépend de la force avec
laquelle la pédale gauche ou la pédale centrale ont été enfon
cées. La plage maximale de la fonction BASS BEND est
de ±200 centièmes (un centième correspond à environ un
centième d’un demi ton). En plus des quatre voix BASS
prévues, la fonction BASS BEND peut être utilisée pour
modifier la hauteur des voix suivantes: J.GUITAR, BRASS,
SAX et SYNTH.
Lorsque le clavier est en mode split et qu'une voix
basse a été sélectionnée (voir ci-après), la fonction
BASS BEND ne s'applique qu'à la partie basse du
clavier, et ce uniquement si une voix basse à "hauteur
modifiable" est sélectionnée.
2. Sélectionner la position de split
Appuyer sur la touche SPLIT POSITION et appuyer en
même temps sur le touche du clavier correspondant à la
position de split voulue. La position de split est maintenant
réglée et il est alors possible de relâcher la touche SPLIT
POSITION et la touche du clavier. Si une position de split
spécifique n’est pas sélectionnée, cette position sera auto
matiquement réglée sur la touche Flt
2. Un témoin à LED
s’allume au-dessus de la touche du clavier correspondant
à la position de split.
/■“N SPLIT
POSITK
3. Sélectionner la voix basse
Maintenir enfoncée la touche LOWER VOICE tout en sélec
tionnant une voix de la manière habituelle.
lowervoice
O
4. Régler la commande MANUAL VOLUME
La commande MANUAL VOLUME est utilisée pour régler
le volume de la voix de mélodie par rapport à la voix basse.
Lorsque cette commande est à la position “NORMAL”, le
volume de la voix de mélodie est au maximum. Faire coulis
ser la commande MANUAL VOLUME vers la position
MIN pour réduire le volume de la mélodie par rapport au
volume de la voix basse.
NORMAL
MANUAL VOLUME
La position de split peut être modifiée à tout moment
pendant que le mode LOWER VOICE est activé.
Il n'est pas possible d'assigner de voix basse lorsque la
fonction SOLO STYLEPLAY est activée
• Quand LOWER ON est choisi, les voix inférieures, autres
que les quatre voix de basse, seront transposées d'une
octave.
64
Page 19
TRANSPOSITION
REGLAGE DE LA HAUTEUR
La fonction TRANSPOSE du Clavinova permet de monter
ou de baisser la hauteur de tout le elavier par bonds d’un demiton jusqu’à un maximum de six demi-tons. La “transposition”
de la hauteur du clavier du Clavinova facilite l’exécution en
clefs à armure difficile et permet d’accorder la hauteur du cla
vier sur le régistre d’un chanteur ou d’un autre instrumentaliste.
La touche MIDI/TRANSPOSE et les touches et ► (situées
sous l’affichage de tempo) sont utilisées pour la transposition.
►O
1. Maintenir enfoneée la touche MIDI/TRANSPOSE.
2. Appuyer sur la touche ou ►, selon la transposition sou
haitée (◄ baisse la hauteur et ► la monte). La hauteur est
transposée d’un demi-ton (100 eentièmes) chaque fois que
la touche ◄ ou ► est enfoncée.*
3. Relâcher la touehe MIDI/TRANSPOSE.
L’ampleur de la transposition séleetionnée est indiquée sur
l’affichage Beat/Tempo/Song Number de la manière suivante:
Affichage
-6-6 demi-tons
-5-5 demi-tons
-4
-3
-2
-1— 1 demi-ton6
* Le fait d’appuyer simultanément sur les touches et ► tout
en maintenant enfoncée la touche MIDI/TRANSPOSE rétablit
la hauteur normale du clavier.
TranspositionAffichageTransposition
1
2
- 4 demi-tons3-1-3 demi-tons
-3 demi-tons
— 2 demi-tons
4
5
+1 demi-ton
-1-2 demi-tons
-1-4 demi-tons
-1-5 demi-tons
-1-6 demi-tons
La fonetion de réglage de la hauteur permet d’accorder le
Clavinova sur une gamme de ± 50 centièmes par bonds approxi
matifs de 3 centièmes. Cent centièmes égalent un demi-ton,
de sorte qu’il est possible d’aceorder avec une grande précision
la hauteur d’ensemble sur une plage approximative d’un demiton. Les valeurs d’accord sont indiquées en Hertz (cycles par
seconde) sur l’affichage Beat/Tempo/Song Number, compte
tenu que la “hauteur de concert” standard de la touehe A3
est de 440 Hz. La plage d’accord de la touche A3 va de 427
à 452 Hertz. Cette fonction est utile pour accorder le Clavinova
sur un autre instrument ou sur de la musique enregistrée.
Montée de l'instrument
1. Pour monter l’instrument (augmenter la hauteur), maintenir
simultanément enfoncées les touches A-i et B-i (les touches
A-i et B-i sont les deux touches blanches les plus basses du
clavier).
2. Appuyer sur n’importe quelle touche eomprise entre C3 et B3.
A chaque pression sur l’une de ces touches la hauteur est
augmentée d’environ 3 centièmes, jusqu’à un maximum de
50 centièmes au-dessus de la hauteur standard.
3. Relâcher les touches A-i et B-i.
Baisse de l'instrument
1. Pour baisser l’instrument (diminuer la hauteur), maintenir
simultanément enfoncées les touches A-i et Alt-i.
2. Appuyer sur n’importe quelle touehe eomprise entre C3 et
B3. A chaque pression sur l’une de ces touches la hauteur
est diminuée d’environ 3 centièmes, jusqu’à un maximum
de 50 centièmes au-dessous de la hauteur standard.
3. Relâcher les touches A-i et All-i.
Rétablissement de la hauteur tonale standard*
1. Pour rétablir la hauteur tonale standard (A3 = 440 Hz), main
tenir simultanément enfoneées les touches A-i, Al^-i et B-i.
2. Appuyer sur n’importe quelle touehe comprise entre C3 et B3.
3. Relâcher les touches A-i, All-i et B-i.
* La hauteur tonale standard (A3 = 440 Hz) est rétablie auto
matiquement à chaque mise sous tension.
• La fonction de réglage de la hauteur ne produit aucun
effet lorsque le mode ABC a été activé ou que le clavier
est en mode split (à savoir: touche LOWER VOICE enclen
chée).
ii|m|ii|m|ii|iiiTn|iir^
T
C3
Pour le réglage de la hauteur (A-i -i-B-i/A-i -t-AÜ-i) Pour le réglage de la hauteur (Cs-Bs)
J
65
Page 20
RYTHME
La commande RHYTHM VOLUME _
Mettre d’abord la commande RHYTHM VOLUME au trois
quarts environ de sa course vers la position “MAX”. Commen
cer à jouer le rythme et régler ensuite la commande sur la
position donnant les meilleurs résultats à l’oreille.
Sélection des patterns rythmiques
Les 32 patterns rythmiques peuvent être sélectionnés à l’aide des
16 sélecteurs de rythme. A noter que les sélecteurs de rythme
ont deux étiquettes et deux témoins à LED au-dessus d’eux.
Les patterns rythmiques indiqués par l’étiquette supérieure et
l’étiquette inférieure sont sélectionnés alternativement à chaque
pression du sélecteur correspondant. Par exemple, si le rythme
DISCO 1 a été sélectionné et que l’on appuie à nouveau sur
le même sélecteur, le rythme DISCO 2 sera alors sélectionné.
Les rythmes DISCO 1 et DISCO 2 sont sélectionnés alternative
ment à chaque pression sur le sélecteur DISCO I/DISCO 2.
0 COUNTRY •
-^#,DISCO 1
O CISCO 2
O '6BFAT 1
O '6BEAT ?
O
O COUNTRY ;
O
RHYTHM
O POPS 1
O POPS 2
Opops 3
Opops 4
O
0 ROCK N
Л SLOW
'^ROCK
OO
______
OSHUFFLE 1 OSWING 1
? O SHUFFLE 2 0 SWING 2
O 1
O
Utilisation de la touche INTRO/ENDING
Cette touche peut être utilisée pour lancer et arrêter le rythme
sélectionné avec un peu plus de “style” que la touche START/
STOP. Lorsqu’on appuie sur la touche INTRO/ENDING
pendant l’arrêt de reproduction du rythme, le rythme sélectionné
sera lancé avec une intro appropriée de 2 mesures. Lorsque
le rythme doit être arrêté, appuyer à nouveau sur la touche
INTRO/ENDING—le Clavinova crée alors un ending rythmi
que approprié de 2 mesures pour terminer le pattern rythmique
sélectionné.
Si on appuie sur la touche INTRO/ENDING pendant la pre
mière moitié d’une mesure. Tending commencera pendant cette
mesure. Si on appuie sur la touche INTRO/ENDING pendant
la deuxième moitié d’une mesure. Tending commencera sur le
premier temps de la mesure suivante. Lorsque la reproduction
d’un rythme a été lancée en appuyant sur la touche START/
STOP, il est possible de l’arrêter en appuyant sur la touche
INTRO/ENDING. De la même manière, un rythme lancé par
la touche INTRO/ENDING peut être terminé à tout moment
en appuyant sur la touche START/STOP.
c
• Si la fonction INTRO/ENDING a été affectée à la pédale
gauche du CVP-50/70, elle assure la même fonction que
la touche INTRO/ENDING du panneau.
• Seul le son de métronome sera produit si la touche
INTRO/ENDING est utilisée pour lancer le rythme METRO
NOME. Aucune modification du rythme METRONOME
n'est produite lorsque la touche INTRO/ENDING est utili
sée pour arrêter ce rythme.
/ O SWING :! OBOOGIF
‘
----------------------
rtJf^ZZ
^ vmltz
O
O RAGTIME
O
O SAMBA O TANGO
OBOSSA
OCHACHA OBHUMBA
O
O
0 reggae
O
O SALSA
OLATIN pop OCLASSIC
O
O
O MARCH O WALTZ
Dans cet exemple, le témoin à LED indique que le rythme
DISCO I a été sélectionné.
Chaque pattern rythmique a une variation qui peut être sélec
tionnée en appuyant sur la touche VARIATION. Lorsque la
LED de la touche VARIATION est éteinte, le pattern rythmique
standard sera reproduit et lorsqu’elle est allumée c’est la varia
tion qui sera reproduite.
O O VARIATION
• Le rythme POPS 1 est automatiquement sélectionnée à chaque
mise sous tension.
Début et arrêt du rythme
sélectionné ______________
Utilisation des touches START/STOP
La manière la plus simple de lancer et d’arrêter le rythme sélec
tionné est d’utiliser la touche START/STOP. Appuyer simple
ment sur la touche START/STOP pour lancer le rythme et
appuyer une deuxième fois pour l’arrêter. Différents rythmes
peuvent être sélectionnés à tout moment pendant la reproduction.
Si la fonction START/STOP a été affectée à la pédale
gauche du CVP-50/70, celle-ci fonctionne comme la
touche START/STOP du panneau (appuyer une première
fois pour lancer et une deuxième fois pour arrêter).
66
O METRONOME
O
Réglage du tempo
Les touches ◄ et ► situées sous l’affichage Beat/Tempo/Song
Number peuvent être utilisées pour modifier le tempo du rythme
sélectionné. Il est possible de régler le tempo entre 32 et 280
temps par minute. Le tempo est automatiquememt réglé à 120
à chaque mise sous tension. Le tempo “normal” du rythme
sélectionné peut être rappelé à tout moment en appuyant simul
tanément sur les toucehes de tempo ◄ et ►.
Le tempo réglé n’est pas modifié lorsque d’autres rythmes sont
séleetionnés.
Appuyer sur la touche ◄ pour ralentir le tempo et sur la touche
► pour le rendre plus rapide. Le fait de maintenir une de ces
touches enfoncée augmente ou diminue le réglage du tempo
d’une manière continue. Le réglage du tempo est indiqué sur
l’affichage Beat/Tempo/Song Number chaque fois que Ton
appuie sur la touche ◄ ou ► pendant la reproduction d’un
rythme. L’affichage revient à Tindieation du nombre de mesures
environ une seconde après que la touche ◄ ou ► soit relâchée.
Le réglage du tempo est également affiché, et peut être modifié,
pendant l’arrêt de reproduction de rythme.
• Le réglage du tempo sélectionné peut être diminué de
moitié ou augmenté de deux fois au moyen de la pédale
gauche et de la pédale centrale du CVP-70 si la fonction
TEMPO a été affectée à la pédale gauche (voir “Utili
sation des pédales à la page 63).
• Les indicateurs de temps situés au-dessus de l'affichage
Beat/Tempo clignotent les un après les autres pour mar
quer le temps. L'indicateur le plus à gauche clignote sur
le premier temps de chaque mesure, le second clignote
sur le deuxième temps et ainsi de suite. Lorsqu'un rythme
à 3/4 temps est sélectionné, seuls les trois premiers
indicateurs clignotent.
CVP-70
BEAT
O O O O —
TEMPO/SONG SELECT
I Э П
# L. U.
O ► O------------------COMMANDES DE TEMPO-
.INDICATEURS DE.
TEMPS
.AFFICHAGE DU .
TEMPO
-FILL IN 2-
-FILL IN 1-
CVP-50
TEMPO
-O O O O
I 3 П
I L. U
O-« , ►O
Page 21
Addition de fill-ins
Appuyer simplement sur la barre FILL IN I (gauche) ou FILL
IN 2 (droite) du CVP-70, ou sur la touche FILL IN I ou FILL
IN 2 du CVP-50, n’importe quand pendant la reproduction
d’un rythme pour introduire une variation rythmique qui durera
jusqu’à la fin de la mesure en cours. Si un touche ou barre
FILL IN est sollicitée à la fin du dernier temps d’une mesure,
toutefois, l’addition de fill-in ne commencera qu’à la mesure
suivante. L’addition de fill-in peut être arrêtée au cours de la
même mesure en appuyant une deuxième fois sur la touche
ou barre FILL IN. Par exemple, si une touche ou barre FILL
IN est enfoncée au premier temps d’une mesure et ensuite au
troisième temps, le fill-in durera du premier au troisième temps
de cette mesure. De plus, le pattern de fill-in sélectionné sera
reproduit tant que la touche ou barre FILL IN est maintenue
enfoncée.
CVP-50 Q
c
Début avec fill-in
11 est possible de lancer un rythme en lui ajoutant du fill-in dès
la première mesure en appuyant pendant l’arrêt de reproduction
sur une touche ou barre FILL IN et en appuyant ensuite sur
la touche START/STOP. Lorsque la touche ou barre FILL IN
1 est sollicitée (pendant l’arrêt de reproduction), la deuxième
LED à partir de la gauche de l’affichage Beat/Tempo/Song
Number s’allume, alors que c’est la troisième LED qui s’allu
mera lorsque la touche ou barre FILL IN 2 est sollicitée, pour
indiquer que la première mesure du pattern rythmique sera
exécutée avec le fill-in sélectionné.
• Si la fonction FILL IN a été affectée à la pédale gauche
du CVP-50, elle assure la même fonction que les touches
FILL IN du panneau. La fonction FILL IN 1 ou FILL IN 2
peut être affectée à la pédale gauche en enfonçant la
pédale et en appuyant en même temps sur la touche
FILL IN voulue. La fonction FILL IN 1 sera automatique
ment affectée à la pédale si aucune fonction FILL IN
spécifique ne lui est pas affectée.
• Les touches ou barres FILL IN ne produisent aucune
modification du rythme METRONOME.
• La variation LATIN POP FILL IN 2 (le fill-in produit lorsque
le témoin à LED VARIATION est allumé) et la variation
16 BEAT FILL IN 2 sont des interruptions d'une mesure.
Fonction SYNCHRO START
Cette fonction permet de lancer automatiquement le rythme
sélectionné dès que la première note est jouée sur le clavier,
autrement dit de synchroniser le début du rythme avec le début
de l’exécution au clavier. Après avoir sélectionné le rythme
souhaité, appuyer sur la touche SYNCHRO START. La pre
mière LED de l’affichage de temps se met à clignoter pour
indiquer que le mode SYNCHRO START est actif. Ensuite,
la reproduction du rythme sélectionné commence dès qu’une
note est jouée sur le clavier (sur la partie basse lorsque le mode
ABC est actif ou que le clavier est en mode split).
SYNCHRO
START
O
Il est possible de lancer un rythme avec du fill-in en mode
SYNCHRO START en appuyant d’abord sur la touche SYN
CHRO START et ensuite sur une touche FILL IN avant de
commencer à jouer sur le clavier.
PERCUSSION AU CLAVIER
Cette fonction permet de jouer directement toute une série
d’instruments à percussion au moyen des touches les plus hautes
du clavier. Appuyer simplement sur la touche DRUMS (le
témoin DRUMS s’allume) et jouer les notes appropriées. Les
instruments à percussion joués par les touches sont indiqués
par les symboles placés au-dessus des touches.
ODRUMS
O
ASSIGNATION INSTRUMENT A PERCUSSION/
TOUCHE
ToucheInstrument
FÎ2
GÎ2
A‘il
B2
C3
c<>3RIDE CYMBAL CUP
D3SNARE DRUM Ч-RIM LIGHT
F3BASS DRUM
F?3RIM SHOT
G3SNARE DRUM HEAVY
G**3BRUSH SHOT
A3SNARE DRUM LIGHT
A#3HI-HAT PEDAL
ВзSNARE DRUM ECHO
C4TOM 4
chHI-HAT CLOSED
D4
oUHI-HAT OPEN
E4TOM 2
F4TOM 1
F»4RIDE CYMBAL
G4ELECTRONIC TOM 3
ÔI4
A4
B4
C5
Ct^5
D5
Dt*5
Es
Fs
Fits
Gs
GÜs
As
Atts
Bs
C6
сТб
Dt»6
E6
Fttô
Gh
At* 6
Lorsque la fonction percussion au clavier est utilisée,
les notes à la gauche de ne pourront pas être jouées,
à moins que la fonction LOWER VOICE ou PIANO ABC
ne soit utilisée. Dans ce cas, les notes entre la position
de split sélectionnée et ¥Î2 ne pourront pas être jouées
si la position de split est sur une touche plus basse que
¥*2.
BRUSH ROLL
HI-HAT CLOSED HEAVY
CRASH CYMBAL LIGHT
BASS DRUM LIGHT
SNARE DRUM-b RIM HEAVY
TOM 3
CRASH CYMBAL
ELECTRONIC TOM 2
ELECTRONIC TOM I
CONGA LOW
CABASA
CONGA HIGH
METRONOME
BONGO
TIMBALE LOW
CLAVES
TIMBALE HIGH
CASTANETS
CUICA LOW
COWBELL
CUICA HIGH
HAND CLAPS
AGOGO LOW
AGOGO HIGH
BONGO LOW
TAMBOURINE
TRIANGLE CLOSED
TRIANGLE OPEN
67
Page 22
RYTHME PROGRAMMABLE
(CVP-70 UNIQUEMENT)
La fonction CUSTOM RHYTHM du CVP-70 permet de créer
16 patterns rythmiques originaux qui pourront être rappelés
et reproduits n’importe quand, tout comme les patterns pré
programmés. Chaque pattern créé peut être “mémorisé” grâce
à un des 16 sélecteurs de rythme.
OCOUNTRY 1OSHUTFLE 1 0 SWING 1
OPOPS 1 OPOPS 3
0 POPS 2 0 POPS 4
RHYTHM d3
1 OSWiNG 3 OBOOGIE
OwaLtzO ragtime
o oo
0 ROCK N
ft SLOW
'^ROCK
o
0 BOSSA
OCHA-CHA
Création d'un pattern rythmique
originai
. Sélectionner le rythme qui convient
Commencer par sélectionner un pattern rythmique prépro
grammé proche du rythme recherché. Sélectionner, par
exemple, un rythme WALTZ pour créer un pattern rythmi
que de 3/4 temps. Il est impossible de programmer un
rythme 3/4 lorsqu’un rythme 4/4 a été sélectionné et vice
versa.
2. Activer le mode de programmation
Appuyer sur la touche CUSTOM RHYTHM PROGRAM
de sorte que son témoin à LED s’allume. La reproduction
du rythme sélectionné commence.
_______________________
O I6BEAT t
O DISCO 1
O I6BEAT 2 OCOUNTRy 2
O DISCO 2
o
o
o SAMBA
o TANGO
0 REGGAE OlaTIN POP o CLASSIC
ORHUMBA
O
o
O
OSALSA
O
' O SHUFFLE 2 O SWING 2
o 1
o
o MARCH O WALTZ
OMETRONOME
O
o
____
5. Commencer à programmer
Il est maintenant possible d’ajouter de nouvelles notes à
l’accompagnement rythmique sélectionné en jouant les
touches de percussion à la cadence appropriée. Lorsqu’il
est nécessaire de créer un pattern rythmique entièrement
nouveau, appuyer sur la touche CLEAR ALL, tout en main
tenant enfoncée la touche CANCEL, avant de commencer
à programmer. Ceci annule tous les instruments de l’accom
pagnement d’origine, ne laissant que le son de métronome.
Le pattern rythmique à une longueur de deux mesures qui
se répètent continuellement, ce qui permet, si nécessaire,
d’ajouter des instruments nouveaux à chaque répétition.
6. Pour annuler un seul instrument
Bien qu’il soit possible d’annuler tous les instruments d’un
pattern en appuyant sur les touches CLEAR ALL et CAN
CEL, il est également possible d’annuler un seul instrument
pour effacer une erreur ou simplement éliminer un instru
ment indésirable. Maintenir enfoncée la touche CANCEL
et appuyer sur la touche de percussion correspondant à
l’instrument à annuler. Cet instrument ne devrait plus se
trouver dans le pattern.
7. Mise en mémoire du pattern programmé et arrêt
de la programmation
Lorsque la programmation du pattern rythmique est termi
née, appuyer sur le sélecteur de rythme auquel le nouveau
pattern doit être associé. Ceci introduit ce pattern en mémoire.
Appuyer ensuite la touche PROGRAM pour sortir du mode
de programmation. Pour sortir du mode de programmation
sans mettre le pattern programmé en mémoire, appuyer
simplement sur la touche CUSTOM RHYTHM PROGRAM
de manière que le témoin à LED s’éteigne.
OCOUNTRY 1 OSHUFFLE 1 QSWING 1
O I6BEAT 1
O DISCO 1
O POPS 1 O POPS 3
O POPS 2 o POPS 4
o ROCK N
ft SLOW
'^ROCK
O
O DISCO 2
O
OCOUNTRV2 O SHUFFLE 2 0 SWING 2
O I66EAT 2
C—C—^
O
"^•PROGRAM
• Lorsque le mode de programmation est activé, les témoins
à LED de tous les sélecteurs contenant des données de
rythme personnelles s'allument. N'importe quel rythme
personnel programmé et mémorisé peut être effacé de
la mémoire en appuyant sur le sélecteur de rythme cor
respondant tout en maintenant enfoncée la touche
CANCEL.
3. Régler le tempo
Afin de faciliter au maximum la programmation, régler le
tempo et le volume avant de commencer. Il est souvent plus
simple de programmer un pattern rythmique ayant un tempo
relativement lent.
O- -O
4. Régler la résolution du rythme si nécessaire
La résolution initiale d’un rythme programmé est au 16ème
de note. Ceci signifie qu’un 16ème de note est le minimum
pouvant être introduit et que toutes les notes introduites
seront réglées pour tomber sur la 16ème mesure la plus
proche. Si une résolution plus élevée est nécessaire, passer
à la résolution au 32ème de note en appuyant sur la touche
A6. Il est possible de revenir à tout moment à la résolution
au 16ème de note en appuyant sur la touche Ge.
JL°
Si une touche ou barre FILL IN a été sollicitée avant de
commencer la programmation, il est possible de pro
grammer un fill-in. Il n'est pas possible, par contre, de
programmer des INTRO/ENDING.
Reproduction du pattern rythmique
créé _____________________________
Une fois qu’un pattern rythmique a été créé, il peut être repro
duit en appuyant sur la touche CUSTOM RHYTHM (son
témoin à LED s’allume), sur le sélecteur de rythme ayant servi
à l’introduire en mémoire et sur la touche START/STOP.
Appuyer sur la touche START/STOP pour arrêter la repro
duction. Le rythme ainsi programmé peut également être utili
sé comme base d’un accompagnement PIANO ABC.
L.'—^^T^hythm
USTOM
68
m
/■
Page 23
PIANO ABC
Le Clavinova est pourvu d’un système d’accompagnement auto
matique perfectionné offrant divers accompagnements de rythme,
de basse ou d’accord.
• Bien que le CVP-70 ait une polyphonie à 32 notes et le
CVP-50 une polyphonie à 16 notes, le nombre total de
notes pouvant être jouées simultanément sera inférieur
lorsque la fonction PIANO ABC est utilisée.
• Pour un accord septième, appuyer sur la touche de la note
fondamentale et sur la touche blanche immédiatement à
gauche.
Accompagnement à un seul doigt
(SINGLE FINGER)
Le mode d’accompagnement SINGLE FINGER permet de
produire un accompagnement, utilisant des accords majeur,
septième, mineur et septième mineure, en appuyant sur un
nombre minimal de touches de la section d’accompagnement
automatique du clavier. Ce mode produit des accompagnements
automatiques de rythme, de basse et d’accord.
1. Sélectionner le mode SINGLE FINGER
Appuyer sur la touche PIANO ABC pour sélectionner le
mode SINGLE FINGER (le témoin SINGLE FINGER
s’allume).
2. Sélectionner un rythttie
Sélectionner le pattern rythmique voulu (à l’exception de
METRONOME) à l’aide des sélecteurs de rythme.
3. Appuyer sur une touche de la partie basse du clavier
Le fait d’appuyer sur une des touches de la partie basse du
clavier (jusqu’à la position de split) lance un accompagne
ment en accords et basses automatique. Si on appuie sur
la touche “C”, par exemple, un accompagnement en Do
majeur sera joué. Appuyer sur une autre touche de la section
d’accompagnement automatique du clavier pour sélectionner
un autre accord. La touche enfoncée détermine toujours la
note fondamentale de l’accord joué (par ex. “C” pour un
accord en Do).
________________
.INGLE FINGER
INGERED
Pour un accord septième mineure, appuyer sur la touche
de la note fondamentale et sur la touche blanche et la touche
noire immédiatement à gauche.
4. Régler les commandes BASS VOLUME et CHORD
VOLUME
Régler l’équilibre entre le volume de basse et le volume
d’accord à l’aide de ces deux commandes.
C
5. Régler le tempo
/ Í \ 'Hi
Utiliser les commande de tempo -4 et ► pour régler
le tempo de l’accompagnement (pour plus de détails,
voir “Réglage du tempo” à la page 66).
6. Arrêter l'accompagnement automatique
Appuyer sur la touche START/STOP pour arrêter l’accom
pagnement automatique.
Exécution d'accords mineur, septième
et septième mineure en mode SINGLE
FINGER ____________________________
• Pour un accord mineur, appuyer sur la touche de la note
fondamentale et sur la touche noire immédiatement à gauche.
Cm
Accompagnement à plusieurs doigts
(FINGERED)
Le mode FINGERED est idéal pour ceux qui savent déjà jouer
des accords sur un clavier, du fait qu’il permet de produire
des accords personnels pour la fonction d’accompagnement
automatique.
1. Sélectionner le mode FINGERED
Appuyer sur la touche PIANO ABC pour sélectionner
le mode FINGERED (le témoin FINGERED s’allume).
2. Sélectionner un rythme
Sélectionner le pattern rythmique voulu (à l’exception de
METRONOME) à l’aide des sélecteurs de rythme.
________________________
SINGLE FINGER
J^INGERED
69
Page 24
3. Jouer un accord sur la partie basse du clavier
Dès que l’on joue un accord sur la partie basse du clavier
(jusqu’à la position de split sélectionnée), le Clavinova com
mence automatiquement à jouer l’accord en même temps
que le rythme sélectionné et une ligne de basse appropriée.
C chord
G chord
F chord
SOLO STYLEPLAY
Cette fonction sophistiquée permet d’ajouter automotiquement,
selon le style d’accompagnement sélectionné, des notes d’harmo
nie et des effets appropriés à une mélodie exécutée sur la partie
haute du clavier.
• Il n'est possible de jouer qu'une seule note à la fois sur
la partie haute du clavier lorsque la fonction SOLO STYLE
PLAY est utilisée.
Le Clavinova accepte les accords suivants:
• Majeur
• Mineur
• Septième majeure
• Sixte
• Sixte mineure
• Septième mineure
• Quinte bémol septième mineure
• Septième
• Quinte bémol septième
• Quarte suspendue septième
• Quarte suspendue
• Augmenté
• Diminué
Les touches INTRO/ENDING et FILL IN peuvent être utili
sées en mode PIANO ABC pour créer des variations de
pattern exactement de la même manière qu'elles sont
utilisées pour les patterns rythmiques (pour plus de
détails, voir le chapitre "RYTHME" à la page 66).
Les variations LATIN POP FILL IN 2 (à savoir le fill-in
produit lorsque le témoin à LED VARIATION est allumé)
et 16 BEAT FILL IN 2 sont des interruptions d'une mesure
(aucun son ABC ne sera produit).
Sélection de voix de basse et d'accord
différentes
Les voix de basse et d’accord utilisées pour l’accompagnement
PIANO ABC peuvent être changées en sélectionnant la voix
souhaitée de la manière normale tout en maintenant enfoncée
la touche BASS VOICE ou la touche CHORD VOICE. La
voix de basse ou d’accord sélectionnée peut être confirmée en
appuyant sur la touche BASS VOICE ou CHORD VOICE (le
témoin de la voix sélectionnée reste allumé aussi longtemps que
la touche est maintenue enfoncée).
_________________________
CHORD
VOICE
0
1. Sélectionner le style SOLO STYLEPLAY souhaité
Appuyer sur la touche SOLO STYLEPLAY correspondant
au style souhaité. Le témoin à LED de la touche sollicitée
s’allume pour indiquer que la fonction SOLO STYLEPLAY
est activée. Le mode d’accompagnement automatique SIN
GLE FINGER sera sélectionné automatiquement lorsqu’une
des touches SOLO STYLEPLAY est sollicitée. Pour utiliser
le mode FINGERED au lieu du mode SINGLE FINGER,
utiliser la touche PIANO ABC.
Oqrch—J OqiiartftL.>—à Spiano
SOLO STYLEPLAY
2. Jouer
Le mode SYNCHRO START est automatiquement sélec
tionné lorsqu’un style SOLO STYLEPLAY a été sélectionné;
ainsi, la seule chose à faire est de jouer les accords voulus
(SINGLE FINGER ou FINGERED) sur la partie basse du
clavier, tout en jouant une ligne de mélodie à une seule note
sur la partie haute. La fonction SOLO STYLEPLAY sélec
tionne automatiquement le pattern rythmique, ainsi que les
voix de basse et d’accord appropriées pour le style sélec
tionné.
3. Arrêt de raccompagnement
Arrêter l’accompagnement en utilisant les touches STOP ou
ENTRO/ENDING (et désactiver, si nécessaire, la fonction
SOLO STYLEPLAY en appuyant une deuxième fois sur
la touche SOLO STYLEPLAY de manière à éteindre son
témoin à LED).
• La fonction PIANO ABC ne peut pas être désactivée tant
que l'un des styles SOLO STYLEPLAY est sélectionné.
• Si la fonction SOLO STYLEPLAY est affectée à la pédale
gauche du CVP-70 (en utilisant la touche LEFT PEDAL
FUNCTION), le son SOLO STYLEPLAY ne sera produit
que tant que la pédale gauche est enfoncée. A noter
également que la fonction SOLO STYLEPLAY de la pédale
gauche du CVP-70 ne peut pas être sélectionnée (le
témoin à LED correspondant ne s'allumera pas) à moins
qu'une touche SOLO STYLEPLAY ne soit sollicitée.
BASS
VOICE
O
Equilibre
ABC
____
'normal" du volume PIANO
Bien que l’équilibre idéal entre le volume de mélodie, de rythme,
d’accord et de basse dépendent des goûts individuels de chacun,
les réglages suivants offrent un point de référence d’équilibre
“normal”.
T NORMAL
MANUAL VOLUME
70
DISK ORCHESTRA
En utilisant des disquettes spéciales “DISK ORCHESTRA
(distribuées par Yamaha), le CVP-50/70 vous offre la possibi
lité d’écouter des exécutions automatiques, ou d’utiliser l’instru
ment tout comme s’il était un vrai “professeur de musique
privé”, ce qui veut dire qu’il est possible de faire des exercices
sur certaines parties d’un morceau, pendant que les autres sont
jouées automatiquement. Le CVP-50/70 indique même quelles
touches jouer, grâce à des témoins guides qui s’allument audessus des touches.
• En plus des disques delà Disk Orchestra Collection, il est
possible de reproduire les disques suivants:
* Certains disques pour Diskiavier Yamaha (PianoSoft).
Pour les détails, se reporter au catalogue de la Disk
Orchestra Collection.
Page 25
Exécution automatique
1. Charger une disquette
Introduire la disquette DISK ORCHESTRA dans le lecteur
de disquette du CVP-50/70 avec le volet métallique dirigé
vers le lecteur et l’étiquette dirigée vers le haut. La disquette
devrait se mettre en place d’elle-même avec un déclic et le
témoin pilote du lecteur devrait s’allumer brièvement pendant
que le CVP-50/70 lit et identifie la disquette.
2. Sélectionner le morceau souhaité
Appuyer sur la touche SONG SELECT pour activer le mode
DISK ORCHESTRA du CVP-50/70. Lorsque ceci a été
effectué, les témoins SONG SELECT, RIGHT ON, LEFT
ON et ORCHESTRA ON s’allument et l’affichage Beat/
Tempo/Song Number devient un affichage de numéros
de morceau. Utiliser les touches ◄ et ► situées sous l’affi
chage pour sélectionner les numéros de morceau souhaités.
Si le numéro “0” est sélectionné, tous les morceaux de la
disquette seront reproduits et répétés jusqu’à ce que la repro
duction soit arrêtée.
CVP-70
CVP-50
TEMPO
O O O O
pouvoir l’exécuter sur le clavier. Lorsque la reproduction
d’une partie spécifique a été sélectionnée, les témoins guides
de cette partie s’éteignent, alors qu’ils s’allument pour une
partie dont la reproduction a été désactivée.
Ooi:
0
_ RIGHT
O ON
Sur certains disques de la Disk Orchestra Collection et
pour Diskiavier (PianoSoft), les parties gauche et droite du
piano sont enregistrées ensemble sur la piste droite. Dans
ce cas, il est impossible d'enclencher la piste gauche.
Utiliser la commande VOLUME MANUAL pour régler le
volume de la partie de la main droite par rapport à celui
de la main gauche, la commande CHORD VOLUME pour
régler celui de la partie orchestrale et RHYTHM VOLUME
pour régler, le cas échéant, celui de la partie rythmique.
T
NORMAL
MANUAL VOLUME
O-« ►O
-O
3. Lancer la reproduction
Lancer la reproduction du morceau sélectionné en appuyant
sur la touche START/STOP ou sur la touche ENTRO/
ENDING. A moins que le numéro “0” n’ait été sélectionné,
le morceau sélectionné sera reproduit jusqu’à la fin et la
reproduction s’arrêtera automatiquement. La reproduction
peut être arrêtée à tout moment en appuyant sur la touche
START/STOP.
• A noter que la reproduction ne commencera pas tant
que le point le plus à gauche de l'affichage est allumé.
CVP-70
CVP-50
/
TEMPO
O
O O O
1
V
____
LA REPRODUCTION NE COMMENCERA PAS
TANT QUE CE POINT EST ALLUME (RECHER
CHE DU MORCEAU SELECTIONNE)
1
4. Reproduction de parties spécifiques
Les touches LEFT ON, RIGHT ON et ORCHESTRA ON
peuvent être utilisées pour sélectionner la reproduction de
parties spécifiques. La touche LEFT ON active et désactive
la reproduction de la partie de la main gauche, la touche
RIGHT ON celle de la partie de la main droite et la touche
ORCHESTRA ON celle de la partie orchestrale. Lorsque
la reproduction d’une partie spécifique est activée, le témoin
à LED correspondant s’allume. Utiliser les touches LEFT
ON, RIGHT ON et ORCHESTRA ON pour sélectionner
les parties devant être reproduites. Il est possible, par
exemple, de désactiver la reproduction d’une partie afin de
Eteindre au besoin les témoins guides
Si le clignotement des témoins guides est gênant, ou pour
ceux qui souhaitent s’exercer au clavier sans eux, appuÿer
simplement sur la touche LAMP CANCEL, son témoin à
LED s’allume alors. Appuyer à nouveau sur la touche
LAMP CANCEL (son témoin s’éteint) pour rallumer les
témoins guides.
^LAMP
OCANCEL
O
6. Retirer la disquette
Pour retirer la disquette, appuyer simplement sur la touche
EJECT du lecteur.
N
J
ATTENTION: NE JAMAIS retirer une disquette et NE
JAMAIS nettre l'instrument hors tension
lorsque:
1 ) le témoin pilote du lecteur de disquette
est allumé
2) la fonction DISK ORCHESTRA est active.
• La position des témoins guides ne changera pas lorsque
la fonction de transposition est utilisée pour modifier
la hauteur de tout le clavier.
• Certains logiciels DISK ORCHESTRA ne produisent pas
d'affichage de tempo (par ex. phrases à tempo libre, etc.).
Dans un tel cas, trois barres s'allument sous l'affichage
du tempo.
71
Page 26
Exécution guidée de la main droite et
de la main gauche
Lorsque cette fonction est utilisée, le CVP-50/70 attend que les
touches appropriées aient été jouées avant de poursuivre la
reproduction, ce qui permet d’apprendre le morceau pas à pas.
Pour s’exercer de la main droite, par exemple, appuyer sur la
touche RIGHT GUIDE (son témoin à LED s’allume) avant
de lancer la reproduction. Lorsque la reproduction est lancée
au moyen de la touche START/STOP, l’introduction sera repro
duite automatiquement et le CVP-50/70 s’arrêtera ensuite et
attendra que les touches indiquées par les témoins guides soient
jouées. La reproduction continuera au fur et à mesure que les
touches sont jouées, avec des pauses jusqu’à ce que les touches
correctes soient jouées. Il est possible de s’exercer de la main
gauche de la même manière. Tout comme dans le cas de l’exécu
tion automatique, la reproduction du morceau s’arrête automa
tiquement à la fin ou peut être arrêtée à tout moment en
appuyant sur la touche START/STOP.
• Une fois qu'un morceau a été sélectionné, le tempo de
reproduction de DISK ORCHESTRA peut être réglé à
n'importe quelle valeur en utilisant les touches ◄ et ►
tout en maintenant enfoncée la touche SPLIT POSITION.
^ Ogu^de
RIGHT
GUIDE
___________________
fois pour continuer à partir du début de la phrase suivante
(pour l’emplacement des phrases, voir le manuel DISK MUSIC
qui accompagne la disquette DISK MUSIC). Un léger retard
peut se produire entre le moment où la pédale a été enfoncée
et début de la phrase suivante.
• L'affichage du tempo risque de ne pas être exact après
utilisation de la fonction Pause/Continue ou Pause/Saut.
MEMOIRE DE
PERFORMANCE
Le CVP-50 et le CVP-70 incorporent un “séquenceur” pouvant
être utilisé pour enregistrer indépendamment jusqu’à dix parties
différentes d’une même composition musicale. La mémoire de
performance est pourvue de trois touches RECORD et de trois
touches PLAY, correspondant à la piste 1, à la piste 2 et aux
pistes 3 à 10. Les données musicales enregistrée peuvent être
conservées sur une disquette de 3,5” chargée dans le lecteur
de disquette du Clavinova. Avant de pouvoir conserver des
données sur une disquette, cependant, il est nécessaire de
“formatter” celle-ci de la manière décrite ci-dessous.
Répétition de phrases
Utiliser cette fonction pour s’exercer sur une phrase particulière
d’un morceau.
1. Sélectionner le morceau souhaité
Appuyer sur la touche SONG SELECT et sélectionner le
morceau voulu de la manière décrite plus avant sous “Exécu
tion automatique”.
2. Sélectionner la phrase souhaitée
Appuyer sur la touche PHRASE REPEAT (son témoin à
LED s’allume). Lorsque ceci a été effectué, l’affichage Beat/
Tempo/Song Number devient un affichage de numéros de
phrase. Utiliser les touches ◄ et ► situées sous l’affichage
pour sélectionner les numéros de phrase souhaités (voir le
manuel DISK MUSIC qui accompagne la disquette DISK
MUSIC).
PHRASE
'^REPEAT
O
3. Lancer la reproduction
Appuyer sur la touche START/STOP pour lancer la repro
duction de la phrase sélectionnée. La reproduction de la
phrase sera répétée jusqu’à ce que la touche START/STOP
soit sollicitée une deuxième fois.
Oo' C>02 Q
PLAY BACK CDo' C^02O 3-10
Formattage d'une disquette neuve
Seules des disquettes 3,5” 2DD à 9 secteurs peuvent être utili
sées avec le Clavinova. Nous préconisons l’utilisation de dis
quettes Yamaha 2DD. Avant de pouvoir utiliser une disquette
neuve, il est nécessaire de la “formatter” afin que le Clavinova
puisse la reconnaître et y écrire correctement les données musi
cales.
1. Introduire une disquette neuve
S’assurer d’abord que la languette de protection est bien
sur la position “écrire” (position fermée) et introduire la
disquette neuve dans le lecteur, avec le volet métallique
dirigé vers le lecteur et l’étiquette dirigée vers le haut. La
disquette devrait se mettre en place d’elle-même avec un
déclic et le témoin pilote du lecteur devrait s’allumer briè
vement
3 O 3-10
______
Fonctions spéciales des pédales
Pause/Continue
Si la fonction START/STOP a été affectée à la pédale gauche
en utilisant la touche LEFT PEDAL FUNCTION et si les fonc
tions RIGHT GUIDE et LEFT GUIDE sont toutes deux désac
tivées, la pédale gauche fonctionne comme une commande
pause/continue: appuyer une fois pour pauser et une deuxième
fois pour continuer.
Pause/Saut
Si la fonction INTRO/ENDING a été affectée à la pédale
gauche en utilisant la touche LEFT PEDAL FUNCTION et
si les fonctions RIGHT GUIDE et LEFT GUIDE sont toutes
deux désactivées, la pédale gauche fonctionne comme une com
mande pause/saut: appuyer une fois pour pauser et une deuxième
72
2. Appuyer sur la touche DISK CONTROL FORMAT
Le témoin à LED FORMAT s’allume.
O FORMAT
3. Confirmer le formattage
Utiliser les touches tempo ◄ et ► pour sélectionner l’option
“Y” (OUI) ou “N” (NON) sur l’affichage. Choisir “Y”
pour exécuter l’opération de formattage et “N” pour l’aban
donner. Cette étape est nécessaire parce que l’opération de
Page 27
formattage efface toutes les données éventuellement présen
tes sur la disquette et il convient donc de s’assurer que la
disquette qui va être formattée ne contient pas de données
importantes.
CVP-70 CVP-50
BEAT
O O O O
TEMPO/SONG SELECT
U c c
t i
____
!
\
________________________________
/ \
U c c
<
______
TEMPO
0 O O O
1 <
____________
________J
1
la piste numéro 2. La touche RECORD 3 permet d’enregis
trer sur la piste 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9 ou 10 en sélectionnant
le numéro voulu à l’aide des touches -4 et ► situées sous
l’affichage Beat/Tempo/Song Number (le numéro de piste
sélectionné apparaît sur l’affichage Beat/Tempo/Song
Number).
Qoi 0°2 C
4. Sélectionner une voix
Jo
Sélectionner une voix (et éventuellement une voix LOWER
VOICE) de la manière habituelle.
O’* ►
4. Lancer le formattage
Appuyer à nouveau sur la touche FORMAT pour lancer le
formattage. Le numéro de chaque “piste” de la disquette
apïtaraîtra sur l’affichage au fur et à mesure du formattage.
Lorsque le formattage est terminé (l’affichage Beat/Tempo/
Song Number revient au mode d’affichage normal du tempo),
il est alors possible d’enregistrer.
• Le formattage peut être abandonné à tout moment en
appuyant sur la touche START/STOP. Dans un tel cas, la
disquette ne sera que partiellement formattée et devra être
reformattée correctement avant de pouvoir être utilisée.
• Lors de l'utilisation de la fonction de formattage des
disquettes, une erreur de protection contre l'écriture (Er
2) sera générée avec les trois types de disquette suivants,
que ces disquettes soient protégées ou pas contre l'écri
ture. Ceci a pour buf d'empêcher tout effacement acci
dentel des logiciels de musique.
S’assurer que la disquette chargée dans le lecteur de disquette
du Clavinova est correctement formattée et que sa languette
de protection est bien sur la position “écrire” (position
fermée).
2. Sélectionner un numéro de morceau
Appuyer sur la touche SONG SELECT et sélectionner un
numéro entre 1 et 60 pour le morceau à enregistrer (il est
possible d’enregistrer jusqu’à 60 morceaux avec des numéros
différents sur une même disquette). S’assurer que le numéro
de morceau sélectionné n’a pas déjà été utilisé pour un mor
ceau enregistré sur la disquette.
CVP-70
c \
O O O O
TEMPO/SONG SELECT
1
1
V >
O’* -O
3. Appuyer sur une des touches RECORD
11 n’est possible d’enregistrer qu’une seule piste à la fois.
La touche RECORD 1 permet d’enregistrer sur la piste
numéro 1. La touche RECORD 2 permet d’enregistrer sur
^ N
L J
CVP-50
TEMPO
O O O O
0-* ►O
1
1
5. Sélectionner le tempo, les fonctions de performance,
etc.
La fonction de mémoire de performance permet d’enregistrer
des rythmes ou un accompagnement PIANO ABC avec
n’importe quelle voix de basse ou d’accord sélectionnée.
Pour enregistrer sans accompagnement rythmique, régler la
commande RHYTHM VOLUME au minimum. Régler à un
tempo permettant d’enregistrer facilement le morceau. Le
réglage du tempo peut être confirmé visuellement par le
clignotement des témoins de temps.
• En cas d'utilisation d'une voix PIANO ABC et/ou LOWER
VOICE, il est nécessaire que les fonction ABC et LOWER
soient sélectionnées après sollicitation de la touche
RECORD voulue.
• En cas d'utilisation de la fonction PIANO ABC, il est
probablement préférable d'enregistrer l'accompagnement
ABC sur la première piste enregistrée. Ceci permet d'enre
gistrer ensuite les pistes suivantes tout en écoutant l'enre
gistrement ABC effectué sur la première piste. Si un
accompagnement ABC est enregistré sur plus d'une piste,
la reproduction des deux pistes ABC se superpose et le
son obtenu ne sera pas nécessairement le son recherché.
6. Jouer
Le mode SYNCHRO START est automatiquement sélec
tionné lorsqu’une touche RECORD est enfoncée, et l’enre
gistrement commencera donc automatiquement dès qu’une
note est jouée, ou dès que la touche START ou INTRO/
ENDING est enfoncée. Le nombre de mesures est indiqué
sur l’affichage Beat/Tempo au fur et à mesure de l’enregis
trement. Les modifications des réglages suivants seront
enregistrées en plus des notes jouées:
Touches jouées (note et vélocité)
Voix
Commande de brillance
Reverb
Effet (CVP-70 uniquement)
Pattern rythmique
Variation de pattern rythmique
LOWER ON/OFF
Fill in
Intro/Ending
Volume rythme
Tempo
Mode PIANO ABC
Position de split
Volume Manual/Lower
Voix basse
Voix accord
Volume basse
Expression (pédale)
Réglage de hauteur (Bend) basse
Numéro de mémoire registration
Volume accord ou volume Lower
Pédales Damper, Sostenuto et Soft
7. Arrêter l'enregistrement
Appuyer sur la touche RECORD une deuxième fois ou sur
la touche START/STOP pour arrêter l’enregistrement.
L’enregistrement s’arrêtera automatiquement lorsque la
disquette est pleine (voir “Capacité de la mémoire et affi
chage ci-après).
73
Page 28
Enregistrement d'une nouvelle
piste
Lorsque l’enregistrement de la première piste est terminé, il est
possible de la reproduire de la manière décrite sous “Repro
duction” ci-après, ou d’enregistrer une nouvelle piste. Pour
enregistrer une nouvelle piste, appuyer sur une touche RECORD
différente de celle utilisée pour enregistrer la piste précédente
(et sélectionner un nouveau numéro de piste entre 3 et 10 en
cas de sollicitation de la touche RECORD 3) et lancer l’enregis
trement (si la même touche RECORD est sollicitée, le morceau
précédemment enregistré sera effacé et le nouveau morceau
sera enregistré à sa place). Appuyer sur la touche PLAYBACK
de la piste qui vient d’être enregistrée pour l’écouter tout en
enregistrant la nouvelle piste (pour les pistes 3 à 10, toutes les
pistes déjà enregistrées seront reproduites pendant l’enregis
trement de la nouvelle piste).
• Les témoins guides situés au-dessus du clavier servent
• Les réglages initiaux des paramètres indiqués ci-après
• Les changements de tempo effectués pendant l'enregis
_______________________
d'affichage des pistes enregistrées pendant que l'une
des touches
enfoncée. Les témoins guides situés au-dessus des tou
ches E 6 à C7 correspondent aux pistes 1 à 10. Lorsqu'un
témoin guide est allumé, la piste correspondante contient
des données enregistrées. Les témoins guides éteints
correspondent aux pistes vides.
seront automatiquement appliqués à toutes les pistes à
partir du début de l'enregistrement. Les modifications
apportées à ces paramètres pendant l'enregistrement
seront enregistrées puis reproduites lors de la reproduc
tion du morceau. Pour modifier les paramètres initiaux
(indiqués ci-après) après l'enregistrement d'une ou de
plusieurs pistes, appuyer sur une des touches RECORD,
modifier les réglages et appuyer à nouveau sur la touche
RECORD.
• Tempo
• Reverb
• Voix (Lower, basse, accord)
• RythmeA/ariation
• FMI in/Break/Intro
• Volume (Lower, basse, accord, rythme)
trement s'appliquent à toutes les pistes et annulent tout
changement de tempo précédemment effectué à partir
du nouveau changement de tempo.
RECiORD (1, 2 ou 3—10) est maintenue
Capacité de ia mémoire et
affichage ___________________________
Une disquette permet d’enregistrer environ 688 KO (1 KO = 1024
octets) de données, une capacité suffisante pour enregistrer un
grand nombre de performances longues et complexes. Exprimé
en notes, ceci veut dire qu’environ 50 000 notes peuvemt être
enregistrées d’une manière continue, si aucune autre fonction
du Clavinova n’est utilisée. Si un tel nombre de notes était
enregistré sans interruption, toutefois, il ne resterait plus de
place sur la disquette pour enregistrer une seule autre piste.
La capacité restante de la mémoire est indiquée en KO sur
l’affichage Beat/Tempo immédiatement après sollicitation d’une
touche RECORD. Du fait de 1a manière dont le Clavinova
mémorise les données musicales, cependant, la capcité indiquée
par l’affichage est inférieure à la capacité réelle de la mémoire
lorsque la deuxième piste est enregistrée. Ceci est dû au fait
que les données d’origine de la piste 1 sont provisoirement
conservées, en plus des données des pistes 1-1-2. L’affichage
a été conçu pour fonctionner de cette manière afin de permettre
d’évaluer (approximativement) si la capacité restante est suffi
sante pour enregistrer une nouvelle piste. L’enregistrement
s’arrête automatiquement si la disquette et la mémoire interne
du Clavinova sont pleines.
• La mémoire RAM interne du Clavinova est suffisante pour
enregistrer pendant un certain temps, même si aucune
disquette n'est chargée. En cas d'enregistrement acci
dentel sans disquette, utiliser la fonction COPY (décrite
plus loin) pour copier sur disquette les données ainsi
enregistrées afin de pouvoir les conserver (la mémoire
RAM interne n'est pas conservée). Ceci est nécessaire
du fait que les données en mémoire RAM seront auto
matiquement effacées lorsqu'une nouvelle disquette de
74
performance est chargée.
Les données de rythme programmé et de mémoire de
réglage devant être utilisées dans un enregistrement
doivent être conservées sur disquette avant l'enregistre
ment, en appuyant sur la touche REC tout en maintenant
enfoncée la touche SPLIT. Ces données devront être
rappelées (si le rythme programmé et/ou la mémoire de
réglage ont été altérés par la suite) avant la reproduction,
en appuyant sur la touche PLAY tout en maintenant enfon
cée la touche SPLIT. Les données de rythme programmé
et de mémoire de réglage rappelées prennent le pas sur
toutes données précédentes.
Reproduction
1. Sélectionner le numéro de morceau voulu
S’assurer que la disquette contenant le morceau à reproduire
a été correctement chargée dans le lecteur de disquette du
Clavinova. Appuyer sur la touche SONG SELECT et utiliser
les touches ◄ et ► situées sous l’affichage Beat/Tempo/
Song Number pour sélectionner le numéro du morceau 0 à
60) à reproduire.
2. Appuyer sur la/les touche(s) PLAYBACK
Appuyer sur la ou les touches PLAYBACK correspondant
à la ou aux pistes enregistrées à reproduire. Si la touche
PLAYBACK 3 est sollicitée, tous les matériaux enregistrés
sur les pistes 3 à 10 seront reproduits.
3. Appuyer sur la touche START
La reproduction des pistes sélectionnées commence dès que
la touche START est enfoncée.
4. Régler le volume de reproduction
Utiliser les commandes MASTER VOLUME, RHYTHM
VOLUME, BASS VOLUME et CHORD VOLUME pour
régler le volume et l’équilibre de reproduction.
5. Arrêter la reproduction
Appuyer sur la touche STOP pour arrêter la reproduction.
La reproduction s’arrête automatiquement à la fin de l’enre
gistrement. La reproduction s’arrête également si une touche
RECORD est sollicitée pendant la reproduction.
• Les réglages de PIANO ABC et SPLIT POSITION ne
peuvent pas être modifiés pendant la reproduction.
• Il est possible de jouer sur le clavier du Clavinova au
fur et à mesure de la reproduction en sélectionnant
une voix de la manière habituelle.
• Si des modifications des données de mémoire de
réglage sont incluses dans le morceau reproduit, les
données SOLO STYLEPLAY et LEFT PEDAL FUNCTION
incluses dans la mémoire de réglage ne seront pas
reproduites.
Les disques enregistrés sur le module orchestral sur disque
Yamaha DOM-30 et les disques de piano seul enregistrés sur
le enregistreur sur disque Yamaha DRC-20 peuvent être repro
duits de la même manière qu'avec la mémoire de performance
(les disques DOM-30 enregistrés avec des voix autres que le
piano peuvent être généralement reproduits sur le CVP-50/70
avec les mêmes voix à condition que la fonction spéciale de formattage du DOM-30 soit utilisée).
Copie d'un morceau
Il est possible de faire un “double” d’un morceau en le copiant
de la manière suivante sous un autre numéro de morceau ou
sur une autre disquette.
1. Sélectionner le numéro du morceau à copier
Appuyer sur la touche SONG SELECT et utiliser les
touches et ► situées sous l’affichage Beat/Tempo/
Song Number pour sélectionner le numéro du morceau
à copier.
CVP-70
/
-----------------------
BEAT
O O O o
TEMPO-'SONG SELECT
c
J
K_____________J
CVP-50
>
-----------------------
TEMPO
O O O O
\
c
^
_____________
J
Page 29
2. Appuyer à nouveau sur la touche SOIMG SELECT.
Ceci permet de sortir du mode SONG SELECT et de revenir
à l’affichage normal du tempo.
3. Appuyer sur la touche COPY
Le témoin à LED COPY se met à clignoter.
4. Sélectionner le numéro du morceau de destination
Utiliser les touches -4 et ► situées sous l’affichage Beat/
Tempo/Song Number pour sélectionner le numéro de la
copie (à savoir, numéro du morceau de destination). Si le
numéro de morceau sélectionné contient déjà des données,
toutes ces données seront effacées par les nouvelles. Si un
numéro supérieur à 60 est sélectionné, la copie sera faite
sur une autre disquette.
CVP-70
BEAT
O O O O
TEMPC/SONG SELECT
CVP-50
TEMPO
O O O O
c
c
5. Lancer la copie
Appuyer à nouveau sur la touche COPY pour lancer effecti
vement l’opération de copie (le témoin à LED COPY reste
allumé pendant l’opération de copie). En cas de copie sur
une disquette différente, il est possible qu’il soit nécessaire
de changer plusieurs fois la disquette source et la disquette
destination, si le morceau copié est long et complexe. Dans
un tel cas, le Clavinova affiche les messages suivants au
moment où il est nécessaire d’introduire une nouvelle dis
quette:
d 1 Introduire une disquette souree
d 2 Introduire une disquette destination
• En cas de copie sur un numéro de morceau contenant
déjà des données, ou sur une autre disquette, le
Clavinova demande confirmation de l'opération de
copie. Utiliser les touches de tempo ◄ et ► pour
choisir soit "Y" (OUI), soit "N" (NON) sur l'affichage.
Choisir "Y" pour exécuter l'opération de copie et "N"
pour l'abandonner. La copie commence automatique
ment dès que l'option "Y" est choisie.
CVP-70
BEAT
O O O O
TEMPO/SONG SELECT
U JL L.
I C
0-* ►O
CVP-50
TEMPO
O O O O
U c c
I <
O'* ►O
__
I
2. Sélectionner le morceau à effacer
Utiliser les touches et ► situées sous l’affichage
Beat/Tempo/Song Number pour sélectionner le numéro
du morceau à effacer.
3. Lancer l'opération d'effacement
Appuyer une deuxième fois sur la touche COPY pour effacer
effectivement le morceau.
Messages d'erreur
En cas d’erreur au cours d’une opération concernant les dis
quettes, un des messages suivants peut être affiché. Si cela se
produit, essayer d’effectuer à nouveau l’opération qui a entraîné
l’apparition du message. Si Terreur persiste, il est possible que
la disquette utilisée soit protégée contre l’écriture, ou qu’elle
soit mal formattée ou endommagée. S’il est impossible de
corriger Terreur avec la disquette utilisée en essayer une autre.
Si le problème persiste, s’adresser à un distributeur Yamaha
agréé.
Erl: Erreur d’écriture ou de lecture de la disquette (par ex.
disquette non formattée)
Er2: Disquette protégée contre l’écriture
Er3: Tentative d’enregistrer avec le numéro de morceau 0.
MEMOIRE DE REGLAGE
(REGISTRATION)
La fonction REGISTRATION du CVP-50/70 peut être utilisée
pour mémoriser cinq réglages de panneau complets qui pourront
être rappelés lorsque nécessaire.
O' G)“
Introduction en mémoire
1. Régler les commandes de la manière voulue
Effectuer tous les réglages voulus: voix, voix lower, rythme,
variation de rythme, brillance, mode reverb, effet (CVP-70
uniquement), percussion au clavier, piano ABC, voix de
basse et accord, position de split, fonction de la pédale
gauche, tempo. Solo Styleplay, volume rythme, volume
accord, volume basse et volume manuel.
2. Introduire en mémoire
Maintenir enfoncée la touche MEMORY et appuyer sur
une des touches REGISTRATION (1—5).
• L'opération de copie peut être abandonnée à tout moment
en appuyant sur la touche START/STOP.
Effacement d'un morceau
Pour effacer n’importe quel morceau d’une disquette chargée
procéder de la manière suivante:
1. Appuyer sur la touche COPY tout en maintenant
enfoncée la touche MIDI/TRANSPOSE
Le témoin à LED COPY se met à clignoter.
Oi
/
Rappel
Appuyer simplement sur la touche REGISTRATION (1—5)
voulue pour rappeler à tout moment les réglages mémorisés.
Il n'est possible d'introduire qu'un seul groupe de régla
ges à la fois par touche REGISTRATION.
Les données de réglage sont conservées dans la mémoire
du Clavinova pendant environ une semaine même si l'ins
trument est mis hors tension. Pour conserver ces données
plus longtemps, mettre l'instrument sous tension pendant
un court moment au moins une fois par semaine.
75
Page 30
FONCTIONS MIDI
"Messages" MIDI transmis et reçus
par le Clavinova
_____________________
Quelques mots sur l'interface MIDI _
MIDI, de l’anglais “Musical Instrument Digital Interface” (inter
face pour instruments de musique numériques), est une interface
de communication utilisée mondialement qui permet le partage
de données musicales entre divers instruments ou appareils
musicaux MIDI et la commande mutuelle de ces appareils. Ceci
permet de créer des “systèmes” d’instruments et appareils
MIDI offrant une plus grande souplesse et davantage de possi
bilités de commande qu’un instrument isolé. A titre d’exemple,
la plupart des claviers MIDI (y compris bien sûr le Clavinova)
transmettent, via le connecteur MIDI OUT, des données de
note et de vélocité (réponse au toucher) chaque fois qu’une
note est jouée sur le clavier. Si le connecteur MIDI OUT est
relié au connecteur MIDI IN d’un second clavier (synthétiseur,
etc.) ou d’un générateur de sons, comme par exemple l’expan
deur sonore FM EMT-1 (qui est essentiellement un synthétiseur
sans clavier), le second clavier ou le générateur de sons répon
dront avec précision aux notes jouées sur le clavier de trans
mission. Ceci signifie qu’il est possible de jouer effectivement
de deux instruments en même temps, ce qui donne un son multiinstrumental d’une grande richesse.
Câble MIDI
MIDI OUT
Expandeur sonore
EMT-1
Clavinova
Le même type de transfert de données musicales est utilisé pour
effectuer un enregistrement de séquence MIDI. Un enregistreur
de séquence, comme par exemple l’unité de mémoire Yamaha
EMQ-1, peut être utilisé pour “enregistrer” les données MIDI
transmises par le Clavinova. Lorsque les données enregistrées
sont reproduites, le Clavinova joue automatiquement la séquence
enregisrée dans ses moindres détails.
Enregistrement de données
Clavinova
L’exemple donné ci-dessus n’est qu’un exemple extrêmement
simple des innombrables possibilités d’utilisation offertes par
l’interface MIDI. Le CVP-50 et le CVP-70 offrent de nom
breuses fonctions MIDI, ce qui permet de les utiliser dans des
systèmes MIDI relativement complexes.
• Utiliser toujours un câble MIDI de bonne qualité pour relier
les bornes MIDI IN et MIDI OUT. Ne jamais utiliser un
câble ayant une longueur supérieure à 15 m du fait que
de tels câbles peuvent capter du bruit, ce qui peut pro
voquer des erreurs dans la transmission des données.
rMIDI IN
Les données (ou messages) MIDI les plus importantes trans
mises et reçues par le Clavinova sont les suivantes:
Données de note et de vélocité
Ces données disent au clavier ou au générateur de sons
de réception de jouer une certaine note (spécifiée par
un numéro de note MIDI) à un certain niveau dynamique
(spécifié par une valeur de vélocité MIDI). Des données
de note et de vélocité sont transmises par le Clavinova
chaque fois qu’une touche de son clavier est enfoncée.
Parallèlement, le générateur de sons AWM incorporé
au Clavinova “joue” la note correspondante à la récep
tion de données de note et de vélocité transmises par
un appareil MIDI externe.
Numéros de changement de programme
Le Clavinova transmet un numéro de changement de programme
compris entre 0 et 22 chaque fois qu’un de ses sélecteurs de
voix est sollicité. Ceci entraîne normalement la sélection, sur
l’appareil MIDI récepteur, de la voix ou du programme ayant
le numéro correspondant. Le Clavinova répond de la même
manière et sélectionne automatiquement la voix appropriée
lorsqu’il reçoit un numéro de changement de programme MIDI.
Pour plus de renseignements sur l’activation et la désactivation
de la réception et transmission de numéros de changement de
programme, voir “Activation/Désactivation de changement
de programme” à la page 77.
Numéros de changement de commande
Les données de changement de commande Soft, Sostenuto,
Damper, Volume, etc., générées par pédales sont transmises
par le Clavinova chaque fois que Tune des pédales est actionnée.
Si l’appareil de réception est un générateur de sons ou un autre
clavier, il répondra de la même manière que le générateur de
sons incorporé au Clavinova lorsqu’une des pédales est action
née. Le Clavinova répond également aux données de change
ment de commande qu’il reçoit. Pour plus de renseignements
sur l’activation et la désactivation de la réception et transmis
sion de numéros de changement de commande voir “Activation/
Désactivation de changement de commande” à la page 78.
FONCTIONS MIDI DISPONIBLES
Fonction
Sélection canal de
transmission
Sélection canal de
réception
Activation/Désactiva
tion local
Activation/Désactivation
changement de programme
Activation/Désactivation
changement de commande
Activation/Désactivation
mode multitimbre
Mode de transmission
split
Sélection d’horloge
MIDI
Transmission de
données de panneau
CVP-50
Sélecteur*
PIANO 1/2PIANO 1
E.PIANO 1/2
HARPSI/
CELESTA
VIBES/
MARIMBA
GUITAR/
J.GUITAR
CHOIR/
STRINGS
WOOD/
BRASS
SAX/SYNTHSAX
P.ORGAN/
J. ORGAN
CVP-70
Sélecteur*
E.PIANO 1
HARPSI
VIBES
GUITAR
CHOIR
WOOD
P.ORGAN
76
* Les fonctions MIDI énumérées ci-dessus sont activées en main
tenant enfoncée la touche MIDI/TRANSPOSE et en appuyant
sur le sélecteur de voix correspondant. Des explications détail
lées sont données aux pages suivantes. Un mode MIDI spécial,
prévu pour utilisation interne Yamaha uniquement, peut être
activé en maintenant enfoncée la touche MIDI/TRANSPOSE
et en appuyant sur le sélecteur ELEC BASS 1 du CVP-70
ou ELEC BASS 1/2 du CVP-50. Si ce mode est activé acci-
Page 31
dentellement (le témoin à LED ELEC BASS 1 ou ELEC
BASS 1/2 est allumé lorsque le sélecteur ELEC BASS 1 ou
ELEC BASS 1/2 est sollicité tout en maintenant enfoncée la
touche MIDI/TRANSPOSE), le désactiver en appuyant à
nouveau sur le sélecteur ELEC BASS 1 ou ELEC BASS 1/2
tout en maintenant enfoncée la touche MIDl/TRANSPOSE
(le témoin à LED ELEC BASS 1 ou ELEC BASS 1/2 devrait
s’éteindre).
Sélection des canaux MIDI de trans
mission et de réception
Le système MIDI permet la transmission et la réception de
données MIDI sur 16 canaux différents. Le Clavinova est un
instrument à canaux multiples afin de permettre la commande
sélective de certains instruments ou appareils connectés en série.
Par exemple, un seul enregistreur de séquence MIDI peut être
utilisé pour “jouer” de deux instruments ou de deux généra
teurs de sons différents. Un des instruments ou générateurs
de sons peut être réglé pour ne recevoir que sur le canal 1 et
l’autre pour ne recevoir que sur le canal 2. Dans un tel cas,
le premier instrument ou générateur de sons ne répondra qu’aux
données transmises sur le canal 1 par l’enregistreur de séquences,
alors que le second instrument ou générateur de sons ne répon
dra qu’aux données transmises sur le canal 2. Ceci permet à
l’enregistreur de séquences de “jouer” deux morceaux complè
tement différents sur les instruments ou générateurs de sons
récepteurs.
= □13
Unité de mémoire
EMQ-1
Clavinova
(réglé pour ne recevoir que sur le canal MIDI 1)
Dans n’importe quels systèmes MIDI, les canaux MIDI des
appareils émetteurs et des appareils récepteurs doivent corres
pondre entre eux afin d’assurer un transfert correct des données.
Le mode de réception “OMNI” est également prévu; ce mode
permet la réception sur les 16 canaux MIDI. En mode OMNI,
il n’est pas nécessaire de faire correspondre le canal de récep
tion de l’appareil récepteur avec le canal de transmission de
l’appareil émetteur (sauf en cas de réception de messages de
mode).
Réglage des canaux MIDI du Clavinova
1. Maintenir enfoncée la touche MIDI/TRANSPOSE et appuyer
sur le sélecteur de voix PIANO 1/2 (PIANO 1) pour régler
le canal de réception ou sur le sélecteur E.PIANO 1/2
(E.PIANO 1) pour régler le canal de transmission.
2. Utiliser les touches de tempo ◄ et ► pour sélectionner le
canal voulu (le numéro de canal apparaît sur l’affichage
Beat/Tempo/Song Number; le mode de réception OMNI est
indiqué sur l’affichage par “ALL”).
• A la mise sous tension, le Clavinova est réglé sur le mode
de réception OMNI et le canal de transmission est réglé
sur 1.
MIDI OUT 2
MIDI OUT
1
MIDI IN''
_______________
MIDI IN,
Expandeur sonore FM
EMT-1
(réglé pour ne recevoir
que sur le canal MIDI 2)
•
Activation/Désactivation de commande
locale
Le terme “commande locale” fait référence au fait que le cla
vier du Clavinova commande normalement le générateur de sons
incorporé, ce qui permet de jouer directement les voix internes
à partir du clavier. Ceci correspond au mode “commande
locale activée” du fait que le générateur de sons incorporé est
commandé localement par son propre clavier.
La commande locale peut être désactivée afin que le clavier
du Clavinova ne joue pas les voix internes, mais que les données
MIDI soient malgré tout transmises, via la borne MIDI OUT,
lorsque des notes sont jouées sur le clavier. Parallèlement,
le générateur de sons incorporé répondra aux données MIDI
reçues via le connecteur MIDI IN. Ceci signifie qu’un enregis
treur de séquences MIDI externe, comme par exemple l’unité
de mémoire Yamaha EMQ-1, peut commander les voix internes
du Clavinova, alors qu’un générateur de sons externe tel que
l’EMT-1 est commandé à partir du clavier du Clavinova. La
commande locale est automatiquement activée à la mise sous
tension de l’instrument.
F^=C
Unité de mémoire EMQ-1
Activation ou désactivation de commande locale
1. Maintenir enfoncée la touche MIDI/TRANSPOSE.
2. Appuyer sur le sélecteur de voix HARPSI/CELESTA
3. Relâcher la touche MIDI/TRANSPOSE.
_____________________________
■>=1 =”□1X1
-J „
Clavinova
(Commande locale désactivée, commandé
à partir de l'unité de mémoire EMQ-1)
MIDI DUT
MIDI INW
(HARPSI). Si le témoin à LED HARPSI/CELESTA
(HARPSI) est allumé à la sollicitation du sélecteur de voix,
la commande locale a été désactivée. Si le témoin à LED
HARPSI/CELESTA (HARPSI) n’est pas allumé à la sollici
tation du sélecteur de voix, la commande locale a été activée.
MIDI IN
Expandeur sonore FM
EMT-1
MIDI (commandé à partir du
DUT Clavier du Clavinova)
■3
ET
Activation/Désactivation de change
ment de programme __________________
Normalement le Clavinova répond aux données de changement
de programme qui lui sont transmises par un clavier ou autre
appareil MIDI externe, ce qui entraîne la sélection de la voix
du Clavinova ayant le numéro correspondant. Le Clavinova
transmet également un numéro de changement de programme
MIDI chaque fois que l’un de ses sélecteurs de voix est sollicité,
ce qui entraîne la sélection sur l’appareil MIDI externe de la
voix ou du programme ayant le numéro correspondant, à condi
tion que l’appareil soit réglé pour recevoir des numéros de
changement de programme MIDI et y répondre.
Cette fonction permet d’annuler la réception et la transmission
de numéros de changement de programme MIDI afin que les
voix puissent être sélectionnées sur le Clavinova sans affecter
l’appareil MIDI externe et vice versa. La fonction de change
ment de programme est automatiquement activée à la mise
sous tension.
1. Maintenir enfoncée la touche MIDI/TRANSPOSE.
2. Appuyer sur le sélecteur de voix VIBES/MARIMBA (GUI
TAR). Si le témoin à LED VIBES/MARIMBA (GUITAR)
est allumé à la sollicitation du sélecteur de voix, la réception/
transmission de changement de programme a été désactivée.
Si le témoin à LED VIBES/MARIMBA (GUITAR) n’est
pas allumé à la sollicitation du sélecteur de voix, La réception/
transmission de changement de programme a été activée.
3. Relâcher la touche MIDI/TRANSPOSE. ^7
Page 32
Activation/Désactivation de
changement de commande
Normalement le Clavinova répond aux données de changement
de commande qui lui sont transmises par un clavier ou autre
appareil MIDI externe, ce qui permet de commander la voix
sélectionnée au moyen des pédales et autres réglages de “com
mande” transmis par l’appareil de commande. Le Clavinova
transmet également des données de changement de commande
MIDI chaque fois que l’une de ses pédales est actionnée.
Cette fonction permet d’annuler la réception et la transmission
de données de changement de commande MIDI, lorsqu’il n’est
pas souhaitable que les voix du Clavinova soient affectées par
les données de changement de commande transmises par un
appareil MIDI externe et vice versa. La fonction de changement
de commande est automatiquement activée à la mise sous
tension.
1. Maintenir enfoncée la touche MIDI/TRANSPOSE.
2. Appuyer sur le sélecteur de voix GUITAR/J.GUITAR
(CHOIR). Si le témoin à LED GUITAR/J.GUITAR (CHOIR)
est allumé à la sollicitation du sélecteur de voix, la réception/transmisslon de changement de commande a été désac
tivée. Si le témoin à LED GUITAR/J.GUITAR (CHOIR)
n’est pas allumé à la sollicitation du sélecteur de voix, la
réception/transmission de changement de programme a été
activée.
3. Relâcher la touche MIDI/TRANSPOSE.
Mode multitimbre
Le mode multitimbre est un mode spécial permettant de com
mander indépendamment les voix du Clavinova sur des canaux
MIDI différents (1 à 10 et 15) au moyen d’un appareil MIDI
externe, comme par exemple l’unité de mémoire Yamaha EMQ-1.
Le mode multitimbre est automatiquement désactivé à la mise
sous tension. Le mode multitimbre peut être activé de la manière
suivante:
1. Maintenir enfoncée la touche MIDI/TRANSPOSE.
2. Appuyer sur le sélecteur de voix CHOIR/STRINGS (WOOD).
Si le témoin à LED CHOIR/STRINGS (WOOD) est allumé
à la sollicitation du sélecteur de voix, le mode multitimbre
a été activé. Si le témoin à LED CHOIR/STRINGS (WOOD)
n’est pas allumé à la sollicitation du sélecteur de voix, le
mode multitimbre a été désactivé.
3. Relâcher la touche MIDI/TRANSPOSE.
• Les instruments rythmiques du Clavinova sont comman
dés via le canal MIDI 15. Les assignations note/instrument
rythmique sont données ci-après.
Ci-dessous est un exemple de la manière d’utiliser le mode
muititimbre pour enregistrer trois séquences différentes sur
l’unité de mémoire EMQ-1, ce qui permettra de jouer des voix
différentes sur le Clavinova lors de la reproduction de ces
séquences.
1. Connecter l’EMQ-1 au Clavinova de la manière illustrée cidessous.
MIDI PUT I t MIDI IN
2. Sélectionner la première voix et le premier numéro de canal
MIDI de transmission, puis enregistrer la première séquence
sur l’EMQ-1.
3. Activer le mode multutlmbre du Clavinova, puis sélectionner
un autre canal MIDI de transmission et une autre voix et
enregistrer la deuxième séquence sur l’EMQ-1 en utilisant
sa fonction de surenregistrement.
4. Toujours en mode muititimbre, sélectionner le troisième
numéro de canal MIDI de transmission et la troisième voix
et enregistrer la troisième séquence sur 1’EMQ-1 en utilisant
à nouveau sa fonction de surenregistrement.
5. Toujours en mode muititimbre, reproduire l’enregistrement
effectué sur TEMQ-1. Les séquences enregistrées seront repro
duites en utilisant les voix sélectionnées pendant l’enregistre
ment, donnant ainsi un vrai son d’ensemble.
MIDI out| midiin
Unité de mémoire EMQ-1
Clavinova
Mode de transmission split
En mode de transmission split, les notes jouées sur la partie
basse du clavier du Clavinova sont transmises via le canal MIDI
2, alors que la partie haute du clavier transmet sur le canal
MIDI réglé en utilisant la fonction de sélection de canal MIDI
décrite plus haut. Dans ce mode, la partie droite et la partie
gauche du clavier peuvent être utilisées pour commander indé
pendamment deux claviers ou deux générateurs de sons externes
réglés pour recevoir sur les canaux appropriés. La position de
split (la touche qui sépare la partie droite et la partie gauche
du clavier) est déterminée de la manière habituelle au moyen
de la touche SPLIT POSITION. Le mode de transmission split
est automatiquement désactivé à la mise sous tension.
MIDI IN,
Activation du mode de transmission spiit
1. Maintenir enfoncée la touche MIDI/TRANSPOSE
2. Appuyer sur le sélecteur de voix WOOD/BRASS (SAX). Si
le témoin à LED WOOD/BRASS (SAX) est allumé à la
sollicitation du sélecteur de voix, le mode de transmission
split a été activé. Si le témoin à LED WOOD/BRASS (SAX)
n’est pas allumé à la sollicitation du sélecteur de voix, le
mode de réception split a été désactivé.
3. Relâcher la touche MIDl/TRANSPOSE.
Sélection d'horioge MIDI
Cette fonction détermine si la synchronisation rythme et PIANO
ABC sera contrôlée par l’horloge interne du Clavinova ou par
un signal d’horloge MIDI externe transmis par un appareil
externe via le connecteur MIDI IN. Le mode d’horloge est
automatiquement réglé sur INTERNE à la mise sous tension.
1. Maintenir enfoncée la touche MIDl/TRANSPOSE
2. Appuyer sur le sélecteur de voix SAX/SYNTH (P.ORGAN).
Si le témoin à LED SAX/SYNTH (P.ORGAN) est allumé
à la sollicitation du sélecteur de voix, le mode d’horloge
vient d’être réglé sur EXTERME. Si le témoin à LED SAX/
SYNTH (P.ORGAN) n’est pas allumé à la sollicitation du
sélecteur de voix, le mode d’horloge vient d’être réglé sur
INTERNE.
3. Relâcher la touche MIDl/TRANSPOSE.
• Si le mode d'horloge est réglé sur EXTERNE et qu'aucun
signal d'horloge MIDI n'est transmis par un appareil
externe, le rythme, les fonctions PIANO ABC et autres
fonctions du Clavinova demandant des signaux d'horloge
ne fonctionneront pas.
Transmission des réglages de
panneau
Cette fonction permet de transmettre tous les réglages de com
mande du Clavinova (voix sélectionnée, etc.) via le connecteur
MIDI OUT. Ceci est particulièrement utile pour enregistrer
des performances sur un enregistreur de séquences MIDI* qui
sera utilisé pour commander le Clavinova lors de la reproduc
tion. Le fait de transmettre les réglages de panneau du Clavinova
et de les enregistrer sur un enregistreur de séquences MIDI avant
les données de performance proprement dites permet de rétablir
automatiquement ces réglages sur le Clavinova lorsque la per
formance est reproduite.
* L’unité de mémoire Yamaha EMQ-1 reçoit et enregistre auto
matiquement tous les réglages de panneau du Clavinova au
début de chaque enregistrement. Cette fonction est donc
pratique en cas d’utilisation d’un enregistreur de séquences
autre que TEMQ-1.
1. Maintenir enfoncée la touche MIDl/TRANSPOSE.
2. Appuyer sur le sélecteur de voix P.ORGAN/J.ORGAN
(UPRIGHT).
3. Relâcher la touche MIDl/TRANSPOSE.
• Le témoin à LED du sélecteur de voix P.ORGAN/J.ORGAN
(UPRIGHT) reste allumé pendant la transmission des
données.
-----------------------------------------
La partie gauche sert à jouer , ... ^
l expandeur sonore FM ^
cMT 1 A ' expandeur sonore FM
EMT-1 B
Spécifications MIDI d'autres
appareils
En cas d’utilisation du Clavinova avec d’autres appareils MIDI,
se reporter toujours aux spécifications MIDI de l’appareil con
cerné (“Implementation Chart” et format des données MIDI)
afin d’assurer la compatibilité.
----------------------------------------
79
Page 34
DEPISTAGE DES PANNES
FDRMAT DES DONNEES
Lorsque le Clavinova semble ne pas fonctionner correctement,
vérifier les points suivants pour déterminer si le Clavinova est
vraiment en panne.
1. Aucun son à la mise sous tension
Le cordon d’alimentation est-il correctement branché à une
prise secteur? Vérifier le branchement avec soin. La com
mande VOLUME MASTER est-elle réglée à un niveau
d’écoute suffisant?
2. Le Clavinova reproduit le son radio ou TV
Ceci peut se produire lorsqu’il y a une station émettrice très
puissante dans la région. Dans un tel cas contacter un distri
buteur Yamaha.
3. Parasites intermittents
Ceci est généralement dû à la mise sous/hors tension d’appa
reils ménagers ou appareils électroniques alimentés par la
même ligne secteur que le Clavinova.
4. Pertubation de la réception d'appareils radio ou TV
situés près du Clavinova
Le Clavinova comprend des circuits numériques pouvant
générer des bruits de radiofréquence. La solution est d’éloi
gner le Clavinova de l’appareil affecté ou vice-versa.
5. Distorsion du son lorsque le Clavinova est connecté
à un système extérieur d'amplification/enceintes
acoustiques
En cas de distorsion du son lorsque le Clavinova est connecté
à une chaîne stéréo ou à un amplificateur, régler la com
mande de réglage du volume du Clavinova à un niveau ne
produisant pas de distorsion du son.
DPTIONS ET MDDULES
EXPANDEURS
OPTIONS
Banc BC-7
Un banc stable et confortable dont le style s’harmonise parfaite
ment au Clavinova Yamaha.
Casque d'écoute stéréo HPE-5
Un casque d’écoute dynamique, léger, à hautes performances,
avec des garnitures d’oreilles extrêmement douces.
Pédale d'expression EP-1
La connecter à la prise EXPRESSION du Clavinova pour assu
rer le contrôle au pied de l’expression.
Cordon de raccordement PCS-3
Pour connecter le Clavinova à une chaîne stéréo ou autres
équipements audio.
Boîtes à rythmes EMR-1.. Boîte à rythmes
Module d'effet reverb
EME-1
....................................
Ces modules expandeurs ultra-modernes peuvent augmenter
d’une manière spectaculaire le champ musical du Clavinova.
REMARQUES: Certains modules peuvent ne pas être disponibles
80
__________________________
dans certaines régions.
_____________
_____________
..........
Expandeur sonore FM
Enregistreur de disque
numérique
Reverb numérique
MIDI
Les données suivantes seront utiles à ceux qui sont très familiers
avec l’interface MIDI, ou qui utilisent un ordinateur pour com
mander le matériel de musique au moyen de méssages MIDI
générés par ordinateur, et les aideront à commander le Clavinova.
1. ACTIVATION/DESACTIVATION DE NOTE
Format de donnée: [9 x H][kk]-> [vv]
9 X H = Activation/Désactivation de note (x = numéro de canal)
kk = Numéro de note (Réception: 21 à 108 = A-i à Cv)
vv = Vélocité (Note activée = 1 à 127, Note désactivée = 0)
* Le format de donnée de désactivation de note [8 x H]-► [kk]-> [vv]
est également accepté (vv = 0 à 127).
2. MESSAGES DE MODE ET CHANGEMENT DE
COMMANDE
Format de donnée: [B x H]-> [cc]-> [dd]
B X H = Donnée de commande (x = numéro de canal)
cc = Numéro de commande (ou numéro de message de mode)
dd = Valeur de commande
cc
PARAMETREdd
OIH
Modulation/Vibrato0~0FH = OFF
(Réception unique
ment)(Vitesse LFO fixe pour chaque voix)
07H
Volume (Manual
Volume)
OBH
Epression
40H
Pédale Damper0-7FH, maximum 8 bonds
42H
Pédale Sostenuto0 ~ 3FFI = Désactivée;
43H
Pédale Soft0 ~ 3FH = Désactivée;
5CH
Trémolo0 — 3FFI = Désactivé;
5DH
Chorus0 ~ 3FFI = Désactivé;
5EHEnsemble
5FHOndulation
79H
Remise à l’état
initial de toutes les
commandes
7AH
Local activé/
désactivé
7BH
Toutes notes
désactivées
7CH
OMNI désactivé/
Toutes notes
désactivées
7DH
OMNI activé/
Toutes notes
désactivées
* 79H, 7AH, 7BH, 7CH et 7DH sont pour la réception uniquement.
3. CHANGEMENT DE PROGRAMME
Format de donnée: [C x H]^[dd]
C X H = Donnée de programme (x = numéro de canal)
dd = Numéro de programme
Transmis toutes les 200 millisecondes. Lorsqu’ip n’est pas reçu de
données dans les 400 millisecondes qui suivent la réception de FE,
une désactivation de note se produit.
Horloge de synchronisation (F8H)
Début (FAH)
Arrêt (FBH)
6. MESSAGES EXCLUSIFS DE SYSTEME
(1) Messages Clavinova
FORMAT DE DONNEE: [FOH][43H] ^ [73H] ^
[CODE ID]^[nn]^[F7H]
43H = ID YAMAHA
73H = 1D Clavinova
CODE 1D = 01H (Tous les Clavinova), ou IFH/IEH (CVP-70/
[dd] = Numéro de rythme
ООН = Désactivé
01H = Lower activé
[dd] = Numéro de voix
[dd] = Valeur de volume
(0 X H: x = 1 pour
LOWER, x = 2 pour BASS,
x = 4 pour CHORD)
[dd] = Valeur de volume
ООН ~04H = Numéro
Registration
ООН = Désactivé
01H~05H = Numéro de
Style
ООН = Normal
01H = Mellow
02H = Bright
59H
5BH
7FH
Reverb
Fonction de pédale
Mémoire de performance
ООН = Désactivé
OIH = Room
02H = Hall 1
03H = Hall 2
04H = Cosmic
[dd] = Numéro de fonction
20H = Enregistrement
activé
21H = Enregistrement
désactivé
22H = Reproduction activée
23 H = Reproduction
désactivée (Ox H: x = 0
pour piste 1, x = 1 pour
piste 2, x = 2 pour piste 3
à 10)
(3) Transfert de données de panneau
a) Demande de transfert des données de panneau
FORMAT DE DONNEE: [FOH] ^ [43H][2nH]->
[7CH]->[F7H]
Les données de panneau sont transmises à la réception de'
ces données
2nH = Demande de transfert des données de panneau (“n”
est le numéro de canal)
b) Transfert des données de panneau
FORMAT DE DONNEE: [FOH] - [43H] ^ [OnH] ^
[7CH]
.....................
0nH = Transfert des données de panneau (“n” est le numéro
de canal)
7CH = Code de format
Données de pannean
Voix Manuel
Commande Brillance
Numéro de rythme
Volume Rythme
Tempo (Absolu, BPF)
Voix Accord
Volume Accord/Lower
ABC (OFF/SF/FC)
Numéro Solo Styleplay
Fonction de pédale
Numéro Fill in au pied
transmises
Volume Manuel
Effet
Variation rythmique
Tempo (Absolu, BPF)
Voix Lower
Voix Basse
Volume Basse
Lower ON/OFF
Point de split
Reverb
[F7H]
Toutes les données MIDI pour usage général sont données
ci-dessus.
81
Page 36
SPECIFICATIONS
TECHNISCHE DATEN
SPECIFICATIONS
ESPECIFICACIONES
CVP-70CVP-50
KEYBOARD
TONE GENERATOR
VOICE SELECTORS &
CONTROLS
PIANO ABC & SELECTORS
RHYTHM SELECTORS &
CONTROLS
KEYBOARD PERCUSSION
SOLO STYLEPLAY
CUSTOM RHYTHMCUSTOM RHYTHM, PROGRAM—
REVERB
EFFECT
PERFORMANCE MEMORYRECORD 1/2/3-10, PLAY BACK 1/2/3-10
REGISTRATION MEMORYMEMORY, RECALL 1/2/3/4/5
DISK ORCHESTRA
DISK DRIVE & CONTROLS
SINGLE FINGER, FINGERED, CHORD VOICE, CHORD VOLUME, BASS VOICE,
BASS VOLUME, SPRIT POSITION
POPS 1/2/3/4, ROCK’N, SLOW ROCK, DISCO 1/2, 16BEAT 1/2, COUNTRY 1/2,
SHUFFLE 1/2, SWING 1/2/3, JAZZ WALTZ, BOOGIE, RAGTIME, BOSSA, CHA-CHA,
SAMBA, RHUMBA, TANGO, REGGAE, SALSA, LATIN POP, MARCH, CLASSIC,
WALTZ, METRONOME, VARIATION, RHYTHM VOLUME, START/STOP,
SYNCHRO START, INTRO/ENDING, BREAK, FILL IN BAR 1/2 (CVP-70), FILL IN 1/2
(CVP-50), ◄, ►, Beat/Tempo/Song Number Display
BRUSH ROLL, HI-HAT CLOSED HEAVY, CRASH CYMBAL LIGHT, BASS DRUM LIGHT,
SNARE DRUM + RIM HEAVY, RIDE CYMBAL CUP, SNARE DRUM-(-RIM LIGHT,
BASS DRUM, RIM SHOT, SNARE DRUM HEAVY, BRUSH SHOT, SNARE DRUM LIGHT,
HI-HAT PEDAL, SNARE DRUM ECHO, TOM 4, HI-HAT CLOSED, TOM 3,
HI-HAT OPEN, TOM 2, TOM 1, RIDE CYMBAL, ELECTRONIC TOM 3, CRASH CYMBAL,
ELECTRONIC TOM 2, ELECTRONIC TOM 1, CONGA LOW, CABASA, CONGA HIGH,
METRONOME, BONGO, TIMBALE HIGH, CASTANETS, CUICA LOW, COWBELL,
CUICA HIGH, HAND CLAPS, AGOGO LOW, AGOGO HIGH, BONGO LOW,
TAMBOURINE, TRIANGLE CLOSED, TRIANGLE OPEN
POP ORCH, JAZZ QUARTET, COCKTAIL PIANO, COUNTRY PIANO, ROCK BAND
ROOM, HALL 1/2, COSMIC
CHORUS, ENSEMBLE, TREMOLO,
FLANGER
SONG SELECT, PHRASE REPEAT, LAMP CANCEL, ORCH ON, LEFT ON, RIGHT ON,
LEFT GUIDE, RIGHT GUIDE
3.5” Micro Floppy Disk, built-in. 2DD IM. COPY, FORMAT
HEADPHONES, AUX OUT L/R, OPTIONAL IN L/R, OPTIONAL OUT L/R,
MIDI IN/OUT/THRU, EXP.PEDAL
OPTIONAL IN: 22kfi/-10dB nominal.
AUX OUT: 6000/-7dB when OPTIONAL IN level is - lOdB.
OPTIONAL OUT: 6000/1 ~4Vpp (normal output level).
lOOW (50W X 2)
16cm (6-2/7”) X 2, 5cm (1-8/9”) x 2,
9cm (3-5/9”) X 2
139.0cm (W) X 66.0cm (D) x 81.0cm (H)
(54-5/7” X 26” X 31-8/9”)
72.5kg (159.8 lbs)59.0kg (130.1 lbs)
‘ Specifications subject to change without notice.
‘ Änderungen ohne Vorankündigung Vorbehalten.
‘ Sous toute réserve de modification des caractéristiques
sans préavis.
' Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.
SOFT, SOSTENUTO, START/STOP,
INTRO/ENDING, FILL IN,
S.STYLEPLAY
Notes : *1 = receive (123) if omnl off or multi-timbre on
0
0
: X
: X
: X
: 0
Reset All
Controllers
;
: 0 : ;
: X : :
-------
Mode 1 : OMNI ON, POLY Mode 2
Mode 3 : OMNI OFF, POLY Mode 4
108
OMNI ON, MONO
OMNI OFF, MONO
0
Yes
X
No
Page 39
For details of software, please contact our nearest subsidiary/
or the authorized distributor listed below.
Die Einzelheiten zu Software sind bei unseren unten aufge
führten Niederlassungen und Vertragshändlern in den jeweiligen
Bestimmungsländern erhältlich.
Pour plus de détails sur les logiciels, veuillez-vous adresser
au concessionnaire/distributeur pris dans la liste suivante le plus
proche de chez vous.
NORTH AMERICA
CANADA
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario,
MIS 3R1, Canada
Tel: 416-298-1311
U.S.A.
Yamaha Corporation of America,
Keyboard Division
6600 Orangethorpe Ave., Buena Park, Calif. 90620,
U.S.A.
Tel: 714-522-9910
MIDDLE & SOUTH AMERICA
MEXICO
Yamaha De Mexico S.A. De C.V.,
Departamento de ventas
Javier Rojo Gomez No. 1149, Col, Gpe Del
Moral, Deleg. Iztapalapa, 09300 Mexico, D.F.
Tel: 686-00-33
BRASIL
Yamaha Musical Do Brasil LTDA.
Ave. Reboueas 2636, Sao Paulo, Brasil
Tel: 55-1 1 853-1377
PANAMA
Yamaha De Panama S.A.
Edificio Interseco, Calle Elvira Mendez no. 10, Piso
3, Oficina #105, Ciudad de Panama, Panama
Tel: 507-69-5311
OTHER LATIN AMERICAN COUNTRIES
AND CARIBBEAN COUNTRIES
Yamaha Music Latin America Corp.
6101 Blue Lagoon Drive, Miami, Florida 33126,
U.S.A.
Tel: 305-261-4111
EUROPE
THE UNITED KINGDOM/IRELAND
Yamaha-Kemble Music(U.K.) Ltd.
Mount Ave., Bletchley, Milton Keynes MKl IJE,
England
Tel: 0908-371771
GERMANY/SWITZERLAND
Yamaha Europa GmbH.
SiemensstraBe 22-34, D-2084 Rellingen, F.R. of
Germany
Tel: 04101-3030
AUSTRIA/HUNGARY
Yamaha Music Austria GmbH.
Schleiergasse 20, A-llOO Wien Austria
T-el: 0222-60203900
THE NETHERLAND
Yamaha Music Benelux B.V.,
Verkoop Administratie
Postbus 1441, 3500 BK, Utrecht, The Netherland
Tel: 030-308711
BELGIUM/LUXEMBOURG
Yamaha Music Benelux B.V.,
Administration des Ventes
Rue de Bosnie 22, 1060 Brusseles, Belgium
Tel: 02-5374480
FRANCE
Yamaha Musicale France, Division Claviers
BP 70-77312 Marne-la-Valée Cedex 2, France
Tel-, Q\-64-6t-4000
ITALY
Yamaha Musica Italia S.P.A.,
Home Keyboard Division
Viale Italia 88, 20020 Lainate(Milano), Italy
Tel: 02-937-4081
SPAIN
Yamaha-Hazen Electronica Musical, S.A.
Jorge Juan 30, 28001, Madrid, Spain
Tel: 91-577-7270
PORTUGAL
Valentim de Carvalho Cl SA
Estrada de Porto Salvo, Paço de Arcos 2780 Oeiras,
Portugal
Tel: 01-443-3398/4030/1823
GREECE
Philippe Nakas S.A.
Navarinou Street 13, P.Code 10680, Athens, Greece
Tel: 01-364-7111
SWEDEN
Yamaha Scandinavia AB
J. A. Wettergrens gata 1, Box 30053, 400 43
Göteborg, Sweden
Tel: 031-496090
DENMARK
Yamaha Scandinavia Filial Danmark
Finsensvej 86, DK-2000 Frederiksberg, Denmark
Tel: 31-87 30 88
FINLAND
Fazer Music Inc.
Länsituulentie lA, SF-02100 Espoo, Finland
Tel: 90-435 011
NORWAY
Narud Yamaha AS
Osterndalen 29, 1345 0steras
Tel: 02-24 47 90
ICELAND
Pall H. Palsson
P.O. Box 85, Reykjavik, Iceland
Tel: 01-19440
EAST EUROPEAN COUNTRIES
(Except HUNGARY)
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstraße 22-34, D-2084 Rellingen, F.R. of
Germany
Tel: 04101-3030
UNION OF SOVIET SOCIALIST
REPUBLICS
Yamaha Corporation, Asia Oceania Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430
Tel: 81(Country Code)-534-60-2311
AFRICA
MOROCCO
Yamaha-Hazen Electronica Musical, S.A.
Jorge Juan 30, 28001, Madrid, Spain
Tel: 91-577-7270
OTHER COUNTRIES
Yamaha Musique France, Division Export
BP 70-77312 Marne-la-Valée Cedex 2, France
Tel: 01-64-61-4000
MIDDLE EAST ASIA
ISRAEL
R.B.X. International Co., Ltd.
P.O. Box 11136, Tel-Aviv 61111, Israel
Tel: 3-298-251
Para detalles sobre el software, póngase en contacto con nuestra
subsidiaria o distribuidor autorizado enumerados a conti-
OTHER COUNTRIES
Yamaha Musique France, Division Export
BP 70-77312 Marne-la-Valée Cedex 2, France
Tel: 01-64-61-4000
ASIA
HONG KONG
Tom Lee Music Co., Ltd.
15/F., World Shipping Centre, Harbour City,
7 Canton Road, Kowloon, Hong Kong
Tel: 3-722-1098
INDONESIA
PT. Nusantik
Gedung Yamaha Music Center, Jalan Jend. Gatot
Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia
Tel: 21-520-2577
KOREA
Inkel Corporation Ltd.
41-4 2-Ka Myungryoon-dong, Chongro-ku, Seoul,
Korea
Tel: 2-762-5446-7
MALAYSIA
Yamaha Music Malaysia Sdn., Bhd.
16-28, Jalan SS 2/72, Petaling Jaya, Selangor,
Malaysia
Tel: 3-717-8977
PHILIPPINES
Yupangco Music Corporation
339 Gil J. Puyat Avenue, Makati, Metro Manila
1200, Philippines
Tel: 2-85-7070
SINGAPORE
Yamaha Music Asia Pte., Ltd.
80 Tannery Lane, Singapore 1334, Singapore
Tel: 747-4374
TAIWAN
Kung Hsue She Trading Co., Ltd.
KHS Fu Hsing Building, 322, Section 1, Fu-Hsing
S. Road, Taipei 10640, Taiwan. R.O.C.
Tel: 2-709-1266
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
AND OTHER ASIAN COUNTRIES
Yamaha Corporation, Asia Oceania Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430
Tel: 81(Country Code)-534-60-2311
OCEANIA
AUSTRALIA
Yamaha Music Australia Pty. Ltd.
17-33 Market Street, South Melbourne, Vic. 3205,
Australia
Tel: 3-699-2388
NEW ZEALAND
Music Houses of N.Z. Ltd.
146/148 Captain Springs Road, Te Papapa,
Auckland New Zealand
Tel: 9-640-099
COUNTRIES AND TRUST
TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
Yamaha Corporation, Asia Oceania Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430
Tel: SUCountry Code)-534-60-2311
HEAD OFFICE Yamaha Corporation, Electronic Musical Instrument Division
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430
Tel: 81(Country Code)-534-60-3255
Page 40
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications
not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/or another product use only high quality shielded cables.
Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could
void your FCC authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for
Class “B” digital devices. Compliance with these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of
this product in a residential environment will not result in harmful interference with other electronic devices. This equipment
generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual,
may cause interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does not
guarantee that interference will not occur in all installations. If this product is found to be the source of interference, which
can be determined by turning the unit “OFF” and “ON”, please try to eliminate the problem by using one of the following
measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient fhe antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change
the lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized to distribute
this type of product. If you can not locate the appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic
Service Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
Wichtiger Hinweis für die Benutzung in der Bundesrepublik
Deutschland.
Wichtiger Hinweis für die Benutzung in der Bundesrepublik
Deutschland.
Bescheinigung des importeursBescheinigung des importeurs
Hiermit wird bescheinigt, daß der/die/das
Electronic Piano Typ: CVP-70
(Gerät, Typ, Bezeichnung)
in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der
VERFÜGUNG 1046/84
(Amtsblattverfügung)
funk-entstört ist.
Der Deutschen Bundespost wurde das Inverkehrbringen
dieses Gerätes ängezeigt und die Berechtigung zur
Überprüfung der Serie auf Einhaltung der Bestimmungen
eingeräumt.
Yamäha Europa GmbH
Name des ImporteursName des Importeurs
• Dies bezieht sich nur auf die von der Yamaha Europa GmbH
vertriebenen Produkte.
Hiermit wird bescheinigt, daß der/die/das
Electronic Piano Typ: CVP-SO
(Gerät, Typ, Bezeichnung)
in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der
VERFÜGÜNG 1046/84
(Amtsblattverfügung)
funk-entstört ist.
Der Deutschen Bundespost wurde das Inverkehrbringen
dieses Gerätes angezeigt und die Berechtigung zur
Überprüfung der Serie auf Einhaltung der Bestimmungen
eingeräumt.
Yamaha Europa GmbH
• Dies bezieht sich nur auf die von der Yamaha Europa GmbH
vertriebenen Produkte.
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED
CANADA
THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE
“CLASS B” LIMITS FOR RADIO NOISE EMISSIONS FROM
DIGITAL APPARATUS SET OUT IN THE RADIO INTER
FERENCE REGULATION OF THE CANADIAN DEPART
MENT OF COMMUNICATIONS.
LE PRESENT APPAREIL NUMERIQUE N’EMET PAS DE
BRUITS RADIOELECTRIQUES DEPASSANT LES LIMITES
APPLICABLES AUX APPAREILS NUMERIQUES DE LA
“CLASSE B” PRESCRITES DANS LE REGLEMENT SUR LE
BROUILLAGE RADIOELECTRIQUE EDICTE PAR LE
MINISTERE DES COMMUNICATIONS DU CANADA.
• This applies only to products distributed by Yamaha Canada Music
Ltd.
• Ceci ne s’applique qu’aux produits distribués par Yamaha Canada
Musique Ltée.
IMPORTANT, the wires in this mains lead are coloured in
accordance with the following code:
As the colours of the wires in the mains lead of this
apparatus may not correspond with the coloured makings
identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to
the terminal which is marked with the letter N or coloured
BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to
the terminal which is marked with the letter L or coloured
RED.
Making sure that neither core is connected to the earth
terminal of the three pin plug.
' This applies only to products distributed by Yamaha-Kemble Music
(U.K.) Ltd.
KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
BLUE : NEUTRAL
BROWN : LIVE
YAMAHA
Œ- @ 009 VH355I0 Printed in Japan
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.