Make sure that your local AC mains
voltage matches the voltage speci
fied on the name plate. In both the
CVP-70 and CVP-50 the nameplate
in on the bottom pane). In some
areas a voltage selector may be
provided—on the bottom panel of
the CVP-70 or on the rear panel
of the CVP-50. Make sure that the
voltage .selector is set for the voltage
in your area.
WICHTIG
Überprüfung der Stromver
sorgung
Sicherstellen, daß die örtliche
Netzspannung den Betriebsspan
nungswerten entspricht, die in die
Plakette auf der Rückseite des
Keyboards eingetragen sind. Für
manche Bestimmungsländer ist das
Keyboard mit einem Spannungsw-ählcr (beim CVP-70 unten, beim
CVP-50 auf der Rückseite) aus
gerüstet. Darauf achten, daß der
Spannungswahler auf die örtliche
Netzspannung eingestellt ist.
Owner’s Guide
Bedienungsanleitung
Manuel d’instructions
Manual del Propietario
IMPORTANT
Contrôle de la source d’ali
mentation
S’assurer que la tension secteur
locale correspond à la tension indi
quée sur la plaque d'identification.
La plaque d’identification du CVP-
70 et celle du CVP-50 sont toutes
deux situées sur le panneau infé
rieur. Les modèles destinés à certai
nes régions peuvent être équipés
d'un sélecteur de tension, situé sur
le panneau inférieur du CVP-70 et
sur le panneau arrière du CVP-50.
Vérifier que le sélecteur est bien
réglé pour la tension secteur utilisée.
IMPORTANTE
Verifique la alimentación
de corriente
Asegúrese de que la tensión local
de CA ccncuerde con la especificada
en la placa de identiftcación. Tanto
en la CVP-70 como en la CVP-50
la placa de identificación está si
tuada en el panel inferior. En algu
nas áreas, la unidad viene provista
de un selector de tensión, en el
panel inferior en la CVP-70 o en
el panel trasero en la CVP-50.
Asegúrese de que este selector esté
en la posición correspondiente a
la tensión de su área
CAUTIOM
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
The lightning flash with arrowhead symbol,
within an equilateral triangle, is intended to alert
the user to the presence of uninsulated “danger
ous voltage” within the product’s enclosure that
may be of sufficient magnitude to constitute a
risk of electric shock to persons.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO OUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
See bottom of keyboard enclosure for graphic symbol markings
The exclamation point within an equilateral tri
angle is intended to alert the user to the presence
of important operating and maintenance (servic
ing) instructions in the literature accompanying
the product.
IMPORTANT SAFETY AND INSTALLATION INSTRUCTIONS
INFORMATION RELATING TO POSSIBLE PERSONAL INJURY, ELECTRIC SHOCK, AND FIRE HAZARD
POSSIBILITIES HAS BEEN INCLUDED IN THIS LIST.
W AWlVflVr^ —When using electronic products, basic pre-
’ * C\J\i 1 li 1VJ cautions should always be followed, including
the following:
Read all Safety and Installation Instructions, Explanation of
I
• Graphical Symbols, and assembly instructions (where applicable)
BEFORE using your Yamaha electronic product. Check unit weight
specifications before you attempt to move this instrument!
Main Power Supply Verification: Your Yamaha electronic prod-
2
• uct has been manufactured specifically for the main supply
voltage used in your area. If you should move, or if any doubt exists,
please contact your dealer for instructions. The main supply voltage
required by your electronic product is printed on the name plate. For
name plate location, see “PREPARATION” item.
Some Yamaha electronic products can be made to operate with
8
• or without the side panels or other components that constitute
a stand.These products should be used only with the components
supplied or a cart or stand that is recommended by the manufacturer.
Do not operate for a long period of time at a high volume level
9
• or at a level that in uncomfortable. If you experience any
hearing loss or ringing in the ears, you should consult an audiologist.
"I A your Yamaha electronic product near water or in
J.U* wet environments. For example, near a swimming pool, spa,
or in a wet basement.
Care should be taken so that objects do not fall, and liquids
11
are not spilled, into the enclosure through openings.
This product may be equipped with a polarized line plug (one
3
• blade wider than the other). If you are unable to insert the
plug into the outlet, contact an electrician to have your obsolete
outlet replaced. Do NOT defeat the safety purpose of the plug.
Yamaha products not having polarized plugs incorporate construc
tion methods and designs that do not require line plug polarization.
WARNING—Do NOT place objects on your electronic product’s
4
• power cord or place the unit in a position where anyone could
trip over, walk over, or roll anything over cords of any kind. Do NOT
allow your electronic product or its bench to rest on or be installed
over cords of any type. Improper installations of this type create the
possibility of a fire hazard and/or personal injury.
Environment: Your electronic product should be installed away
5
• from heat sources such as a radiator, heat registers and/or
other products that produce heat. Additionally, the unit should not
be located in a position that exposes the cabinet to direct sunlight, or
air currents having high humidity or heat levels.
Your Yaunaha electronic product should be placed so that its
6
• location or position does not interfere with its proper ventilation.
Some Yamaha electronic products may have benches that are
7
• either a part of the product or supplied as an optional accessory.
Some of these benches are designed to be dealer assembled. Please
make sure that the bench is stable before using it. The bench
supplied by Yamaha was designed for seating only. No other uses are
lecommended.
^ ^ Your Yamaha electronic product should be serviced by a
qualified service person when:
a. The power-supply cord or plug has been damaged: or
b. Objects have fallen, or liquid has been spilled into the product: or
c. The product has been exposed to rain: or
d. The product does not operate, exhibits a marked change in
performance: or
e. The product has been dropped, or the enclosure of the product
has been damaged.
-g /j When not in use, always turn your Yamaha electronic product
“OFF”. The power-supply cord of the product should be
unplugged from the outlet when it is to be left unused for a long period
of time. Notes: In this case, some units may lose some user pro
grammed data. Factory programmed memories will not be affected.
^ A Do not attempt to service the product beyond that described
J.4» in the user-maintenance instructions. All other servicing
should be referred to qualified service personnel.
_ Electromagnetic Interference (RFI). This series of Yamaha
Xo» electronic products utilizes digital (high frequency pulse)
technology that may adversely affect Radio/TV reception or the
operation of other devices that utilize digital technology. Please read
FCC Information on back cover for additional information.
PLEASE KEEP THIS MANUAL
FOR FUTURE REFERENCE!
INTRODUCTION
Thank you for choosing a Yamaha CVP-70 or CVP-50
Clavinova. Your Clavinova is a fine musical instrument
that employs advanced Yamaha music technology. With
the proper care, your Clavinova will give you many years
of musical pleasure.
• Yamaha’s sophisticated AWM (Advanced Wave
Memory) tone generator system offers 22 rich, vibrant,
digitally sampled instrument voices, plus 32 rhythm
patterns.
• A full-size 88-key keyboard and 32-note polyphony
on the CVP-70 or 16-note polyphony on the CVP-50
permit use of the most sophisticated playing techniques.
Vielen Dank für den Kauf des Yamaha Clavinovas CVP-
70 oder CVP-50. Ihr Clavinova stellt ein hochwertiges
Musikinstrument dar, das auf der überlegenen Yamaha
Musik-Technologie basiert. Bei angemessener Pflege wird
Ihnen Ihr Clavinova über viele Jahre ungetrübten Spielge
nuß bieten.
• Das überlegene Yamaha AWM-Tonerzeugungssystem,
das mit gespeicherten digitalen Wellensamples arbeitet,
bietet Ihnen 22 realistische, klangvolle Instrument
stimmen und 32 aufregende Rhythmusklänge.
• Das ausgewachsene 88- Tastenmanual und die 32 Noten
Polyphonie des CVP-70 bzw. die 16Noten Polyphonie
des CVP-50 erlauben selbst komplizierteste Spieltech
niken.
' A number of effects for wide-ranging sonic expression.
’ A versatile range of performance functions including
Solo Styleplay, Piano ABC, Keyboard Percussion, a
Performance Memory, and more.
’ Internal 3.5” floppy disk drive provides extended
Performance Memory capacity and Disk Orchestra
playback capability.
' MIDI compatibility and a range of MIDI functions
make the Clavinova useful in a range of advanced
MIDI music systems
Die klavierähnliche Anschlagsdynamik und das gewich
tete Manual erlauben feinste Nuancierung des musika
lischen Ausdrucks und sorgen für eine natürliche An
schlagsansprache.
Integrierte Effektfunktionen gewähren zusätzliche
musikalische A usdrucksmöglichkeiten.
Vielseitige Spielfunktionen und Merkmale wie Solo-
und Auto-Begleitfunktion, Schlagzeug- sowie Sequen
keiten.
Eingebautes 3,5 Zoll Diskettenlaufwerk zum Speichern
von Daten und Abspielen von Disk Orchestra-Disketten.
Dank der MIDI-Kompatibilität und den zahlreichen
MIDI-Funktionen läßt sich das Clavinova problemlos
in komplexe MIDI-Musiksysteme eingliedern.
INTRODUCTION
Nous vous renercions d’avoir choisi le Clavinova Yamaha
CVP-70 ou CVP-50. Le Clavinova est un instrument de
musique perfectionné faisant appel aux innovations les
plus récentes de la technologie musicale mises au point
par Yamaha. Si vous utilisez votre Clavinova avec le
soin qui convient, il vous donnera de grandes satisfactions
pendant de longues années.
• Le système générateur de sons AWM (de l’anglais
Advanced Wave Memory) sophistiqué de Yamaha vous
offre 22 voix instrumentales, riches et vibrantes, échan
tillonnées numériquement et 32 patterns rythmiques.
• Un clavier à 88 touches, avec polyphonie à 32 notes
pour le CVP-70 et à 16 notes pour le CVP-50, permet
d’utiliser des techniques d’exécution extrêmement com
plexes.
INTRODUCCION
Gracias por su elección de la Yamaha Clavinova CVP-70
O CVP-50. Su Clavinova es un instrumento musical de
calidad que emplea la avanzada tecnología musical de
Yamaha. Con un trato adecuado, le brindará muchos
años de satisfacciones musicales.
• El sofisticado sistema generador de tonos A WM (Ad
vanced Wave Memory, o Memoria A vanzada de Onda)
de Yamaha ofrece 22 ricos y vibrantes sonidos de
teclado maestreados digitalmente, más 32 sonidos de
ritmos.
• El teclado de 88 teclas con polifonía de 32 notas en
la CVP-70 0 de 16 notas en la CVP-50 permite el uso
de las más avanzadas técnicas de interpretación.
• Una respuesta al toque similiar a la del piano brinda
amplio control expresivo y notable facilidad de ejecu-
' Une réponse au toucher similaire à celle d’un piano
vous permet un plus grand contrôle de l’expression et
vous offre des possibilités d’exécution remarquables.
' Un certain nombre d’effets incorporés offrent une
La commande RHYTHM VOLUME....................................................... 66
Sélection des patterns rythmiques..................................................... 66
Début et arrêt du rythme sélectionné
Réglage du tempo..................................................................................... 66
Addition de fill-ins...................................................................................... 67
Fonction SYNCHRO START................................................................... 67
................................................
66
PERCUSSION AU CLAVIER 67
RYTHME PROGRAMMABLE (CVP-70 uniquement) 68
Création d'un pattern rythmique original............................................ 68
Reproduction du pattern rythmique créé............................................ 68
PIANO ABC.........................................................................................................69
Accompagnement à un seul doigt (SINGLE FINGER)
Exécution d'accords mineur, septième et septième mineure
en mode SINGLE FINGER
Accompagnement à plusieurs doigts (FINGERED)
Sélection de voix de basse et d'accord différentes
Equilibre "normal" du volume PIANO ABC
Una breve introducción a! sistema MIDI................................... 100
"Mensajes" MIDI transmitidos y recibidos por la Clavinova 100
Selección de canales de transmisión y recepción MIDI
Activación y desactivación del control local
Activación y desactivación del cambio de programa
Activación y desactivación del cambio de control
El modo de timbres múltiples...........................;
Ejemplo del modo de timbres múltiples
El modo de transmisión dividida
Selección de reloj MIDI............................................................. 103
Transmisión de datos del pane!
Especificaciones MIDI para otros equipos................................ 103
NOTE: We do not recommend attempting to assemble the CVP-70
alone. The job can be easily accomplished, however, with
only two people.
Open the box and remove all the parts.
On opening the box you should find the parts shown in the
illustration. Check to make sure that all the required parts are
provided.
Carefully lean the main unit against a wall.
To make it easier to install the legs, place a soft blanket or
similar material on the floor near a wall, place the front panel
of the Clavinova (the side with the keyboard) on it and gently
lean the unit against the wall—MAKING SURE THAT IT
CAN NOT FALL—as shown in the illustration.
Attach the front legs.
Securely attach the two front legs using three screws each, as
shown in the illustration. Make sure the screws are securely
tightened.
Attach the rear legs and pedal box assembly.
Before attaching the rear legs and pedal box assemble, insert
the plugs extending from the top of each leg into the sockets
in the corresponding recesses in the main unit. Then securely
attach the rear legs and pedal box assembly using three screws
per leg.
HINWEIS: Wir raten davon ab, die Montage und Aufstellung des
CVP-70 alleine auszuführen. Zwei Personen können das
CVP-70 jedoch problemlos zusammenbauen und auf
stellen.
Versandkarton öffnen und alle Teile auspacken.
Der Karton sollte all die in der obigen Abbildung gezeigten Teile
enthalten. Vergewissern Sie sich, daß alle benötigten Teile vor
handen sind.
Das Keyboard vorsichtig gegen eine Wand
lehnen.
Eine Decke auf den Boden neben der Wand legen, die Vorder
seite des Keyboards (Manualseite) entsprechend der Abbildung
daraufstellen und das Clavinova sanft gegen eine Wand lehnen,
um das Montieren der Standbeine zu erleichtern. ACHTEN
SIE DARAUF, DASS DAS CLAVINOVA NICHT UMFAL
LEN KANN!
Entsprechend der Abbildung die Standbeine an das Keyboard
Die vorderen Standbeine anschrauben.
anschrauben. Sicherstellen, daß die Schrauben gut festgezogen
sind.
Die hinteren Standbeine mit dem Pedalkasten
montieren.
Vor dem Anschrauben die Stecker der Standbeine an den einge
lassenen Anschlüssen des Keyboards anschließen. Dann die
Standbeine und den Pedalkasten mit drei Schrauben pro Bein
fest anbringen.
Stand the Clavinova upright and use the screw feet at the bot
Adjust the legs and pedal adjusters.
tom of each leg to adjust the length of the legs for optimum
stability. For pedal stability, two adjusters are also provided
on the bottom of the pedal assembly. Rotate the adjusters until
they come in firm contact with the floor surface. The adjusters
ensure stable pedal operation and facilitate pedal effect control.
* If the adjusters are not in firm contact with the floor surface,
distorted sound may result.
Die Höhe der Beine und der Pedalstützschrau
ben justieren.
Das Clavinova aufrecht stellen und die Schraubfüsse an den
Standbeinen so justieren, daß das Clavinova stabil steht. Am
Pedalkasten befinden sich unten ebenso zwei Stützschrauben,
um diesen zu stützen. Die Stützschrauben drehen, bis sie fest
auf dem Boden aufsetzen. Diese Schrauben gewährleisten eine
stabile Pedalansprechung und vereinfachen die Effektsteuerung
über Pedale.
* Falls die Stützschrauben nicht am Boden aufsitzen, kann es zu
Verzerrungen kommen.
REMARQUE: Nous ne vous conseillons pas d'essayer d'assembler
le CVP-70 seul. Toutefois, ce travail peut être facile
ment exécuté par deux personnes.
NOTA: No le aconsejamos Intentar montar la CVP-70 solo. Este
trabajo puede realizarse fácilmente entre dos personas.
Ouvrir le carton et retirer toutes les pièces
Les pièces indiquées sur l’illustration devraient toutes se trouver
dans le carton. Vérifier qu’il n’en mamque aucune.
Appuyer avec soin l'unité principale contre un
mur
Afin de faciliter la pose des pieds, mettre une couverture douce
sur le plancher près d’un mur, y poser le bord avant du
Clavinova (le bord avec le clavier) et appuyer l’unité contre
le mur de la manière illustrée—EN FAISANT TRES ATTEN
TION QU’ELLE NE PUISSE PAS GLISSER.
Fixer les pieds avant
Fixer solidement les deux pieds avant au moyen de trois vis
par pied, comme illustré. Prendre bien soin de serrer les vis
à fond.
Poser les pieds arrière et le pédalier
Avant de fixer les pieds arrière et le pédalier, introduire les
prises sortant du haut de chaque pied dans les prises femelles
correspondantes de l’unité principale. Fixer ensuite solidement
les pieds arrière et le pédalier au moyen de trois vis par pied.
Régler la hauteur des pieds et du pédalier
Mettre le Clavinova debout et utiliser les vis de réglage situées au
bas de chaque pied pour régler la hauteur afin que le Clavinova
soit le plus stable possible. Deux dispositifs de réglage sont
prévus à la partie inférieure du pédalier pour assurer sa stabilité.
Les tourner jusqu’à ce qu’ils soient en contact ferme avec la
surface du sol. Ces dispositifs assurent la stabilité du pédalier
lors de son utilisation et facilitent la commande au pied des
effets.
* Si ces dispositifs ne sont pas en contact ferme avec le sol, il
peut se produire une distorsion du son.
En la caja deberá encontrar las partes mostradas en la ilustra
Abra la caja y extraiga todas las partes.
ción. Confirme que todas las partes necesarias estén incluidas.
Coloque con cuidado la unidad principal contra
una pared.
Para facilitar la instalación de las patas, coloqe una manta
blanda o material similar sobre el piso derca de una pared,
coloque el panel frontal de la Clavinova (el lado con el teclado)
encima y ponga con cuidado la unidad contra la pared—
CERCIORANDOSE DE QUE NO PUEDA CAERSE—como
se muestra en la ilustración.
Fije bien las dos patas delanteras empleando tres tornillos para
Una las patas delanteras.
cada una, como se muestra en la ilustración. Cerciórese de
que los tornillos quedan bien apretados.
Una las patas traseras y el conjunto de la caja
de pedales.
Antes de montar las patas traseras y el conjunto de la caja de
pedales, inserte las clavijas que se extienden desde la parte
superior de cada pata en los receptáculos de las partes corres
pondientes de la unidad principal. Entonces, fije bien las patas
traseras y el conjunto de la caja de pedales empleando tres
tornillos para cada pata.
Ajuste las patas y los ajustadores de los
pedales.
Coloque la Clavinova de pie y emplee el tornillo de las patas
de la parte inferior de cada pata, para ajustar la longitud de
las patas que ofrezca la mejor estabilidad. Para la estabilidad
de los pedales, hay dos ajustadores en la parte inferior del
conjunto de pedales. Gire los ajustadores hasta que se pongan
bien en contacto con la superficie del piso. Los ajustadores
aseguran una operación estable de los pedales y facilitan el
control de efectos con los pedales.
* Si los ajustadores no están bien en contacto con la superficie
del piso, puede producirse distorsión del sonido.
CVP-50 ASSEMBLY/MONTAGE DES CVP-50/M0NTAGE DU
NOTE: We do not recommend attempting to assemble the CVP-50
alone. The job can be easily accomplished, however, with
only two people.
Open the box and remove all the parts.
On opening the box you should find the parts shown in the
illustration. Check to make sure that all the required parts are
provided.
Install the joint connectors in side panels (E) as shown in the
Assemble the side panels (E) and feet (C).
illustration, then secure the feet (C) to the side panels (E) with
the long gold-colored screws ®. Once secure, push in the plas
tic caps provided.
* When installing the joint connectors in the holes in the side panels
(E), make sure that they are rotated to the position shown in
the illustration.
Attach the side paneis (E) to the center panel
(A).
Install four joint connectors in the holes provided in the center
panel (A), and attach to the side panels (E) using the four long
black-colored screws @ as shown in the illustration. Cover
the screw heads with the screw head covers.
Attach front bracket (B) between side panels
(E).
Attach the long black metal bracket (B) to the corresponding
brackets on the side panels using two short screws ®, as shown
in the illustration. The flanged edges of bracket (B) should
face upwards.
HINWEIS: Wir raten davon ab, die Montage und Aufstellung des
CVP-50 alleine auszuführen. Zwei Personen können das
CVP-50 jedoch problemlos zusammenbauen und auf
stellen.
Versandkarton öffnen und alle Teile auspacken.
Der Karton sollte all die in der obigen Abbildung gezeigten Teile
enthalten. Vergewissern Sie sich, daß alle benötigten Teile
vorhanden sind.
Entsprechend der Abbildung die Verbindungsstücke an den
Die Standbeine (E) und Füsse (C) verschrauben.
Standbeinen (E) anbringen. Dann die Füsse (C) mit Hilfe der gold
farbenen langen Schrauben ® an den Standbeinen (E) anschrau
ben. Nach dem Festziehen der Schrauben die mitgelieferten
Plastikkappen auf die Schraublöcher aufsetzen.
* Beim Einsetzen der Verbindungsstücke in die Standbeine (E)
sicherstellen, daß sie in die Position gedreht sind, wie in der
Abbildung gezeigt.
Die Standbeine (E) mit dem Aufiagebrett (A)
verschrauben.
Die vier Verbindungsstücke in die Löcher in der Rückwand
(A) einsetzen. Dann die beiden Standbeine (E) entsprechend der
Abbildung mit Hilfe der schwarzen Schrauben @ am Auflage
brett (A) anschrauben. Die Schraubenkopfkappen aufsetzen.
Die Strebe (B) zwischen den Standbeinen an
bringen.
Gemäß der Abbildung die lange schwarze Metallstrebe (B) an
den entsprechenden Halterungen der Standbeine mit zwei kur
zen schwarzen Schrauben anbringen. Die Flanschkanten der
Strebe (B) sollten dabei nach oben weisen.
* Lors de la pose des dispositifs d'assemblage dans les trous des
panneaux latéaux (E), veiller à les diriger dans le sens indiqué
sur l'illustration.
Fixer les panneaux latéraux (E) au panneau
centrai (A)
Poser de la manière illustrée les quatre dispositifs d’assemblage
dans les trous du panneau central (A) et le fixer aux panneaux
latéraux (E) à l’aide des quatre vis longues de couleur noire
@. Couvrir la tête de chaque vis à l’aide des caches fournis.
Fixer le support avant (B) entre les panneaux
latéraux (E)
Fixer de la manière illustrée le support métallique long (B) aux
ferrures correspondantes des panneaux latéraux à l’aide de deux
vis courtes (6). Le bord recourbé du support (B) doit être dirigé
vers le haut.
NOTA: N0 le aconsejamos intentar montar la CVP-50 solo. Este
trabajo puede realizarse fácilmente entre dos personas.
Abra la caja y extraiga todas las partes.
En la caja deberá encontrar las partes mostradas en la ilustra
ción. Confirme que todas las partes necesarias estén incluidas.
Una los paneles laterales (E) con las patas (C).
Coloque las juntas en los paneles laterales (E) como se ve en
* Cuando coloque las juntas en los orificios de los paneles laterales
(E), asegúrese de que queden en la dirección mostrada en la
figura.
Una los paneles laterales (E) al panel central
(A).
Coloque cuatro juntas en los orificios del panel central (A) y
únale los paneles laterales (E) mediante los cuatro tornillos
negros largos @ como se ilustra. Cubra las cabezas de los
tornillos con las tapas de tornillos.
Coloque la ménsula delantera (B) entre los
paneles laterales (E).
Una la ménsula de metal negra larga (B) con las correspon
dientes ménsulas de los paneles laterales empleando dos tornillos
cortos ® como se ve en la figura. Los bordes con pestaña de
la ménsula (B) deben quedar mirando hacia arriba.
As shown in the illustration, gently lower the main keyboard
Install the main keyboard unit.
unit onto the stand assembly so that the two black plastic cones
protruding from the bottom of the keyboard fit into the larger
holes in the brackets near the rear edge of the side panels (E).
Secure the main keyboard unit to the stand assembly using
two screws @ screwed through the rear brackets and two screws
@ through the front bracket.
* When disassembling the Clavinova unscrew the black cones
using a " + " (Philips) screwdriver.
* Keep your fingers away from the area marked "Danger Zone"
in the illustration when lowering the main keyboard unit onto
the stand assembly.
Gemäß der Abbildung das Keyboard vorsichtig auf den Ständer
Das Keyboard montieren.
so absenken, daß die beiden schwarzen Plastiknoppen auf der
Unterseite des Keyboards in die größeren Löcher nahe der
hinteren Kante der Standbeine (E) fassen. Das Keyboard mit
zwei Schrauben @ hinten und zwei Schrauben @ vorne befe
stigen.
* Beim Zerlegen des Keyboardständers die schwarzen Plastiknop
pen mit einem Kreuzschraubenzieher entfernen.
* Beim Aufsetzen auf den Ständer das Keyboard nicht am mit
"Gefahrenzone" bezeichneten Bereich fassen, um ein Einklemmen
der Finger zu verhindern.
Before actually attaching the pedal assembly (D), be sure to
* Check to make sure that all screws have been securely tightened.
Be sure to set the pedal adjusters.
For stability, two adjusters are provided on the bottom of the
pedal assembly (D). Rotate the adjusters until they come in
firm contact with the floor surface. The adjusters ensure stable
pedal operation and facilitate pedal effect control.
* If the adjusters are not in firm contact with the floor surface,
distorted sound may result.
Vor dem Anbringen des Pedalgestells (D) zunächst den An
Pedalgestell anbringen.
schluß oben am Pedalgestell mit dem Anschluß unten am Key
board verbinden. Nach dem Anschließen des Pedalkabels das
Pedalgestell mit den Schraubenlöchern im Keyboard und am
Auflagebrett (A) ausrichten. Dabei darauf achten, daß das
Pedalkabel in der Einbuchtung oben am Pedalgestell sitzt. Dann
das Pedalgestell mit vier Schrauben ® am Auflagebrett und
mit vier Schrauben @ am Keyboard anbringen.
* Sicherstellen, daß alle Schrauben gut festgezogen sind.
Stützschrauben des Pedalgestells einstellen.
Zur Stabilisierung sind unten am Pedalgestell (D) zwei Stütz
schrauben angebracht. Die Stützschrauben drehen, bis sie am
Boden aufsitzen. Die beiden Stützschrauben gewährleisten
Pedalstabilität und sorgen für akkurate Effektsteuerung.
* Falls die Stützschrauben nicht am Boden aufsitzen, kann es zu
Klangverzerrungen kommen.
D
KÜJ Poser le clavier
Poser le clavier de la manière illustrée, en l’abaissant avec
précaution sur l’ensemble et en veillant à ce que les deux cônes
noirs en plastique, qui sont situés sous le clavier, viennent se
placer dans les gros orifices des ferrures, près du bord arrière
des panneaux latéraux (E). Fixer le clavier à l’ensemble de
support à l’aide de deux vis 0 introduites dans les ferrures
arrière et de deux vis @ introduites dans le support avant.
* Pour démonter le Clavinova, dévisser les cônes noirs à l'aide
d'un tournevis crusciforme (Phillips).
* Pour abaisser le clavier sur l'ensemble de support, ne pas le tenir
aux endroits marqués "Danger" sur l'illustration.
Poser le pédalier
Avant de poser définitivement le pédalier (D), veiller à brancher
le connecteur du cordon de pédale, sortant de la partie supé
rieure du pédalier, au connecteur correspondant situé à la partie
inférieure du clavier. Une fois que le cordon de pédale est
branché, aligner le pédalier sur les trous de vis du clavier et du
panneau central (A), en veillant à placer le cordon de pédale
dans la rainure située à la partie supérieure du pédalier et poser
les quatre vis ® sur le panneau central (A) et les quatre vis
® sur le clavier.
* Vérifier que toutes les vis sont serrées à fond.
Ne pas oublier de régler la hauteur du pédalier
Deux dispositifs de réglage sont prévus à la partie inférieure
du pédalier (D) pour assurer sa stabilité. Les tourner jusqu’à
ce qu’ils soient en contact ferme avec la surface du sol. Ces
dispositifs assurent la stabilité du pédalier lors de son utili
sation et facilitent la commande au pied des effets.
* Si ces dispositifs ne sont pas en contact ferme avec le sol, il
peut se produire une distorsion du son.
Coloque la unidad de teclado principal cuidadosamente sobre
Instale la unidad de teclado principal.
el conjunto de base de modo que los dos conos negros de plás
tico que salen de la base del teclado encajen en las aberturas
grandes de las ménsulas cerca del borde trasero de los paneles
laterales (E). Fije la unidad de teclado principal al conjunto
de base con dos tornillos 0 pasados a través de las ménsulas
traseras y otros dos @ pasados a través de la ménsula delantera.
* Cuando desmonte la Clavinova, desenrosque los conos negros
con un destornillador de cabeza en cruz " + ".
* Cuando coloque la unidad de teclado principal sobre el conjunto
de base, mantenga sus dedos fuera del área marcada "Zona de
peligro" en la ilustración.
Monte el conjunto de los pedales
Antes de montar el conjunto de los pedales (D), asegúrese de
enchufar el conector del cable de los pedales, proveniente de
la parte superior del conjunto de los pedales, en el conector
correspondiente debajo de la unidad de teclado principal. Una
vez efectuada esta conexión, alinee el conjunto de los pedales
con los orificios de tornillo de la unidad principal y del panel
central (A), cuidando que la sección sobrante de cable quede
dentro del hueco en la parte superior del conjunto de los pedales,
y enrosque los cuatro tornillos ® en el panel central (A), y
los cuatro tornillos0 en la unidad de teclado principal.
* Confirme que todos ios torniilos estén bien apretados.
No olvide disponer los ajustadores de pedal.
Dos ajustadores han sido instalados debajo de la caja de pedales
(D) para dar estabilidad a la misma. Gire los ajustadores hasta
que queden en firme contacto con la superficie del piso. Los
ajustadores aseguran una estable operación de los pedales y
facilitan el control de sus efectos.
* Si los ajustadores no están en firme contacto con la superficie
@ Prises G/D d'entrée et de sortie d'options (OPTIONAL IN
L/R et OUT L/R)
__________
Ces prises ont été prévues essentiellement pour le raccordement
de modules expandeurs Yamaha de la série EM, eomme par
exemple le module reverb EME-1, l’expandeur sonore FM
EMT-1, l’expandeur sonore AWM EMT-10 ou la boîte à rythmes
EMR-1. Dans le cas du module reverb EME-1, par exemple, les
prises OPTIONAL OUT sont connectées aux prises LINE IN
du module EME-1, alors que les prises LINE OUT du module
EME-1 sont connectées aux prises OPTIONAL IN du Clavinova.
Ceci permet d’appliquer des effets numériques d’excellente
qualité, y compris les effets réverb et écho, au son du Clavinova.
Pour plus de détails sur les raccordements, voir les manuels
d’instructions des modules expandeurs de la série EM.
58
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.