Make sure that your local AC mains
voltage matches the voltage specified
on the name plate on the rear panel.
In some areas a voltage selector may
be provided on the bottom panel
{CLP-560) or rear panel (CLP-360)
of the main unit. Make sure that the
voltage selector is set for the voltage
in your area (on the CLP-560 this
must be done before the main unit
is installed during assembly — see
page 4).
Owner's Manual
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
WICHTIG
überprüfen der
Netzspannung
Sicherstellen, daß die örtliche Netz
spannung den Angaben zur Betriebs
spannung auf der Rückseite des
Keyboards entspricht. Die Modelle
für einige Bestimmungsländer wei
sen einen Spannungswähler auf der
Unterseite (CLP-560) bzw, Rücksei
te (CLP-360) auf. In diesem Fall
darauf achten, daß die Einstellung
des Spannungswählers der Netz
spannung entspricht (beim CLP-560
muß dies v^ dem Anbringen und
Auf stellen des Keyboards durchge
führt werden — siehe Seite 4),
IMPORTANT
Contrôler la source
d’alimentation
S’assurer que la tension secteur
locale correspond à la tension indi
quée sur la plaque d’identification
située sur le panneau arrière. Les
modèles destinés à certaines régions
peuvent être équipés d’un sélecteur
de tension situé sur le panneau infé
rieur (CLP-560) ou sur le panneau
arrière (CLP-360) de l’unité princi
pale. Vérifier que le sélecteur est bien
réglé pour la tension secteur utilisée
(Avec le CLP-560, ceci doit être ef
fectué avant la pose du clavier pen
dant l’installation — voir page 5),
IMPORTANTE
Verifique la alimentación
de corriente
Asegúrese de que el voltaje local de
CA concuerde con el especificado en
la placa de identificación del panel
trasero. En algunas áreas, la unidad
viene provista de un selector de vol
taje en el panel inferior (CLP-560)
o trasero (CLP-360). Asegúrese de
que este selector esté en la posición
correspondiente al voltaje de su área
(En el CLP-560 esto debe hacerse
antes de instalar la unidad principal
durante el montaje; vea la página 5).
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
The lightning flash with airowhead symbol,
within an equilateral triangle, is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
“dangerous voltage” within the product’s
enclosure that may be of sufficient magnitude to
constitute a risk of elecüic shock to persons.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
See bottom of keyboard enclosure for graphic symbol markings
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and mainte
nance (servicing) instructions in the literature
accompanying the product.
IMPORTANT SAFETY AND INSTALLATION INSTRUCTIONS
INFORMATION RELATING TO POSSIBLE PERSONAL INJURY, ELECTRIC SHOCK, AND FIRE
HAZARD POSSIBILITIES HAS BEEN INCLUDED IN THIS LIST.
A 'O -When using electronic products, basic
* 1 All VJ precautions should always be followed,
including the following:
•i Read all Safety and Installation Instructions, Explanation
* ■ of Graphical Symbols, and assembly instructions (where
applicable) BEFORE using your Yamaha electronic product.
Check unit weight specifications before you attempt to move this
instrument!
Main Power Supply Verification: Your Yamaha electronic
2
« product has been manufactured specifically for the main
supply voltage used in your area. If you should move, or if any
doubt exists, please contact your dealer for instructions. The main
supply voltage required by your electronic product is printed on
the name plate. For name plate location, sec “PREPARATION”
item.
Some Yamaha electronic products can be made to operate
8
■ with or without the side panels or other components that
constitute a stand. These products should be used only with the
components supplied or a cart or stand that is recommended by
the manufacturer.
Do not operate for a long period of time at a high volume
9
■ level or at a level that in uncomfortable. If you experience
any hearing loss or ringing in the ears, you should consult an
audiologist.
Do not use your Yamaha electronic product near water or
10
• in wet environments. For example, near a swimming pool,
spa,
or in a wet basement.
A A Care should be taken so that objects do not fall, and
* * ■ liquids are not spilled, into the enclosure through open
ings.
O This product may be equipped with a polarized line plug
^ ■ (one blade wider than the other). If you are unable toinsert
the plug into the outlet, contact an electrician to have your
obsolete outlet replaced. Do NOT defeat the safety purpose of the
plug. Yamaha products not having polarized plugs incorporate
construction methods and designs that do not require line plug
polarization.
WARNING-D0 NOT place objects on your electronic
4
■ product’s power cord or place the unit in a position where
anyone could trip over, walk over, or roll anything over cords of
any kind. Do NOT allow your electronic product or its bench to
rest on or be installed over cords of any type. Improper installa
tions of this type create the possibility of a fire hazard and/or
personal injury.
Environment: Your electronic product should be installed
5
■ away from heat sources such as a radiator, heat registers
and/or other products that produce heat. Additionally, the unit
should not be located in a position that exposes the cabinet to
direct sunlight, or air currents having high humidity or heat
levels.
Your Yamaha electronic product should be placed so that
6
■ its location or position does not interfere with its proper
ventilation.
Some Yamaha electronic products may have benches that
7
■ are either a part of the product or supplied as an optional
accessory. Some of these benches are designed to be dealer as
sembled. Please make sure that the bench is stable before using it.
The bench supplied by Yamaha was designed for seating only.
No other uses are recommended.
■i p Your Yamaha electronic product should be serviced by a
* ^ “ qualified service person when:
a. The power-supply cord or plug has been damaged: or
b. Objects have fallen, or liquid has been spilled into the product:
or
c. The product has been exposed to rain: or
d. The product dose not operate, exhibits a marked change in per
formance: or
e. The product has been dropped, or the enclosure of the product
has been damaged.
When not in use, always turn your Yamaha electronic
13
product “OFF”. The power-supply cord of the product
should be unplugged from the outlet when it is to be left unused
for a long period of time. Notes: In this case, some units may lose
some user programmed data. Factory programmed memories will
not be affected.
A A Do not attempt to service the product beyond that de-
■ ■ ■ scribed in the user-maintenance instructions. All other
servicing should be referred to qualified service personnel.
A C Electromagnetic Interference (RFI). This series of
• ^ ■ Yamaha electronic products utilizes digital (high fre
quency pulse) technology that may adversely affect Radio^V
reception or the operation of other devices that utilize digital
technology. Please read FCC Information on back cover for
additional information.
PLEASE KEEP THIS MANUAL
FOR FUTURE REFERENCE!
INTRODUCTION
Thank you for choosing a Yamaha CLP-560 or CLP-360
Clavinova. Your Clavinova is a fine musical instrument that
employs advanced Yamaha music technology. With the
proper care, your Clavinova will give you many years of
musical pleasure.
• Stereo sampling of the CLP-560 acoustic piano voices
offers unmatched realism and expressive power, while the
AWM (Advanced Wave Memory) tone generator system
offers rich, realistic reproductions of all other voices.
• 32 or 16-note polyphony in the CLP-560, and 16 or 8-note
polyphony in the CLP-360, depending on the selected
voice, permit use of sophisticated playing techniques.
• Piano-like touch response — adjustable in 3 stages —
provides extensive expressive control and outstanding
playability.
VORWORT
Herzlichen Dank für den Kauf des Yamaha Clavinovas
CLP-560 bzw. CLP-360. Ihr Clavinova ist ein vielseitiges
Keyboard, das mit modernster Yamaha Musiktechnologie
arbeitet. Bei umsichtiger Handhabung wird es Ihnen viele
Jahre Musikspaß bieten.
• Stereo-Sampling von akustischen Klavierklängen beim
CLP-560 sorgt für unvergleichlich realistische Stereo-Pianostimmen mit natürlicher Ausdrucksvielfalt, während das
Yamaha AWM Wellenspeicher-Tongeneratorsystem volle,
natürlich klingende Stimmen auf der Basis von digital
aufgezeichneten Instrumenten erzeugt.
• Die je nach gewählter Stimme 32- oder 16notige Pol
yphonie des CLP-560 bzw. 16- oder Snotige Polyphonie
des CLP-360 erlaubt komplizierteste Spieltechniken.
• Dual play mode allow 2 voices to be played simultane
ously.
• Unique Clavinova Tone voice provides a fresh sound for
new musical expression.
• MIDI compatibility and a range of MIDI functions make the
Clavinova useful in a range of advanced MIDI music sys
tems.
In order to make the most of your Clavinova’s perform
ance potential and features, we urge you to read this
Owner’s Manual thoroughly, and keep it in a safe place for
later reference.
• Die pianoähnliche Anschlagsansprache (drei Empfindlich
keiten vorwählbar) des Clavinovas ermöglicht eine nu
ancenreiche Akzentuierung und exakte Expression.
• Mit der DUAL-Betriebsart können zwei Stimmen simultan
gespielt werden.
• Die spezielle CLAVINOVA TONE-Stimme bewirkt einen
lebendigen neuen Sound.
• Aufgrund der MIDl-Kompatibilität und der integrierten MIDl-
Funktionen kann das Clavinova problemlos in komplexe
MIDI-Systeme integriert werden.
Um das großartige Potential des Clavinovas voll aus-
schöpfen zu können, bitten wir Sie, diese Bedienungsanlei
tung sorgfältig zu lesen und zur späteren Bezugnahme an
einem sicheren Ort aufzubewahren.
INTRODUCTION
Nous vous renercions d’avoir choisi le Clavivona Yamaha
CLP-560 ou CLP-360. Le Clavinova est un instrument de
musique perfectionné faisant appel aux innovations les plus
récentes de la technologie musicale mise au point par
Yamaha. Si vous utilisez votre Clavinova avec le soin qui
convient, il vous donnera de grandes satisfactions pendant
de longues années.
• Le système d’échantillonnage stéréo des voix de piano
acoustique du CLP-560 vous offre une puissance et un
réalisme d’expression inégalés, alors que le système
générateur de sons AWM (de l’anglais Advanced Wave
Memory) ultra-sophistiqué de Yamaha permet une repro
duction riche et réaliste de toutes les autres voix.
• Selon la voix sélectionnée, une polyphonie de 16 ou de 32
notes dans le cas du CLP-560, ou de 16 ou 8 notes dans le
cas du CLP-360, permet d’utiliser des techniques d’exécu
tion extrêmement complexes.
INTRODUCCIÓN
Muchas gracias por comprar una Clavinova CLP-560 o CLP-
360 de Yamaha. Su Clavinova es un buen instrumento
musical que emplea la avanzada tecnología musical de
Yamaha. Con un cuidado apropiado, le dará muchos años
de placer musical.
• El muestreo estéreo de las voces de piano acústico de la
CLP-560 le ofrecen un realismo y un poder de expresión
sin precedentes, mientras que el sistema del generador de
tonos AWM (Memoria de Ondas Avanzada) ofrece unas re
producciones ricas y reales de todas las demás voces.
• Polifonía de 16 o 32 notas de la CLP-560, y la polifonía de
8 o 16 notas de la CLP-360, dependiendo de la voz se
leccionada, gue permiten el uso de las técnicas de inter
pretación más sofisticadas.
• Une réponse au toucher similaire à celle d’un piano —
réglable sur 3 paliers — vous permet un plus grand con
trôle de l’expression et vous offre des possibilités
d’exécution extraordinaires.
• Le mode d’exécution double permet de jouer 2 voix simul
tanément.
• La voix CLAVINOVA TONE au son unique vous offre de
nouvelles possibilités d’expression.
• La compatibilité MIDI et toute une série de fonctions MIDI
permettent d’utiliser le Clavinova dans de très nombreux
systèmes musicaux MIDI.
Afin d’obtenir du Clavinova le maximum des possibilités et
fonctions qu’il offre, nous vous conseillons de lire attentive
ment ce manuel d’instructions et de le conserver dans un
endroit sûr afin de pouvoir vous y référer ultérieurement si
besoin est.
• Respuesta de pulsación como un piano acústico, ajustable
en 3 etapas, proporciona un gran control expresivo y una
excelente capacidad de interpretación.
• Los modos dual y dividido permiten tocar simultáneamente
2 voces.
• Las voces de tonos únicas de la Clavinova proporcionan
un sonido fresco para nuevas expresiones musicales.
• Compatibilidad MIDI y un margen de funciones MIDI que
hacen a la Clavinova útil en un margen de sistemas musi
cales MIDI avanzados.
Para poder aprovechar al máximo el potencial de interpre
tación y características de la Clavinova, le aconsejamos leer
este manual del propietario completamente, y guárdelo en
un lugar seguro para futuras referencias.
CONTENTS ___________________
INHALT--------------------------------------
KEYBOARD STAND ASSEMBLY
TAKING CARE OF YOUR CLAVINOVA
THE CONTROLS AND CONNECTORS
PREPARATION
LISTEN TO THE DEMONSTRATION.......................13
PLAYING THE CLAVINOVA.....................................14
LOCALIZACION Y REPARACION DE AVERIAS ...56
OPCIONES Y MODULOS EXPANSORES
FORMATO DE DATOS MIDI....................................57
ESPECIFICACIONES
..............................................
..................................
..............
54
56
58
'Long screws (golcU x 4
'Lange Schrauben (goldfarben) x 4
►Vis longues (dorées) x 4
•Tornillos largos (dorados) x 4
»Short large-head screws
(black) X 4
»Kurze Schrauben mit großem
Kopf (schwarz) x 4
»Vis courtes à grosse tête
(noires) X 4
»Tornillos cortos de cabeza
grande (negros) x 4
•Long screws (black) x 4
•Lange Schrauben (schwarz) x 4
• Vis longues (noires) x 4
• Tornillos largos (negros) x 4
• Short screws (black) x 4
•Kurze Schrauben (schwarz) x 4
•Vis courtes (noires) x 4
• Tornillos cortos (negros) x 4
•Joint connectors x 4
• Verbindungsstücke x 4
•Dispositifs d'assemblage x 4
•Juntas X 4
KEYBOARD STAND ASSEMBLY
Note: We do not recommend attempting to assemble the
Clavinova alone. The job can be easily accomplished,
however, with only two people.
1
Open the box and remove all the parts.
On opening the box you should find the parts shown in
the illustration to the above. Check to make sure that all
the required parts are provided.
Assemble the side panels (D) and base
2
boards (E),
Install the joint connectors in side panels (D) as shown
in the illusU'ation, then secure the base boards (E) to the
side panels (D) with the long gold-colored screws.
' When installing the joint connectors in the holes in the side
panels (D), make sure that the arrows printed on their upper
surface face in the direction shown in the illustration.
* Make sure that the left and right base boards are facing in the
proper direction as shown in the illustration. The grooved edge
of each base board should face inward.
Attach the side panels (D) to the pedal
3
box (C),
Place the pedal box on top of the brackets attached to
the side panels (D), and attach using the four short largehead black-colored screws.
ZUSAMMENBAU DES
KEYBOARDSTÄNDERS UND
AUFSTELLUNG
HINWEIS: Wir raten davon ab, die Montage und Aufstellung des
1
Der Karton sollte all die in der obigen Abbildung
gezeigten Teile enthalten. Vergewissern Sie sich, daß
alle benötigten Teile vorhanden sind.
Die Seitenplatten (D) und die
2
Die Verbindungsstücke entsprechend der Abbildung in
die Seitenplatten (D) einsetzen. Dann die Bodenplatten
(E) mit den langen goldfarbenen Schrauben an den
Seitenplattcn (D) anbringen.
* Beim Einsetzen der Verbindungsstücke in die Seitenplatten (D)
sicherstellen, daß die Pfeile auf den Oberseiten wie in der
Abbildung ausgerichtet sind.
* Sicherstellen, daß die linke und die rechte Bodenplatte in die
gezeigte Richtung weisen. Die Kante mit der Nut sollte bei
beiden Platten dabei nach innen zeigen.
Die Seitenplatten (D) am Pedalkasten (C)
3
Den Pedalkastcn auf die Halterungen an den Seiten-
platten (D) aufsetzen und mit den vier kurzen schwarzen
Schrauben mit großem Kopf befestigen.
Clavinovas alleine auszuführen. Zwei Personen
können das Clavinova jedoch problemlos
zusammenbauen und aufstellen.
Versandkarton öffnen und alle Teile
auspacken.
Bodenplatten (E) montieren.
anbringen.
grande (negros)
SUPPORT DU CLAVIER
Remarque: Nous ne vous conseillons pas d'essayer
Ouvrir le carton et retirer toutes les
pièces
1
Les pièces indiquées sur l’illustration devraient toutes
SC trouver dans le carton. Vérifier qu’il n’en mamque
aucune.
Monter les panneaux latéraux (D) sur les
2
supports inférieurs (E)
Poser les dispositifs d’assemblage sur les panneaux
latéraux (D) de la manière illustrée, puis fixer les sup
ports inférieurs (E) aux panneaux latéraux (D) à l’aide
des vis longues dorées.
* Lors de la pose des dispositifs d'assemblage dans les trous
des panneaux latéaux (D), veiller à ce que les flèches
marquées sur leur surface supérieure pointent dans le sens
indiqué sur l'illustration.
* Veiller à ce que les supports inférieurs droit et gauche soient
orientés de la manière illustrée. Le bord découpé de chaque
support doit être dirigé vers l’intérieur.
Fixer les panneaux latéraux (D) au
3
pédalier (C)
Poser le pédalier sur les ferrures des panneaux
latéraux (D) et fixer à l’aide de quatre vis courtes à
grosse tcte de couleur noire.
d’assembler le Clavinova seul. Toutefois, ce travail
peut être facilement exécuté par deux personnes.
MONTAJE DEL SOPORTE DEL
TECLADO
Nota: Aunque el soporte del teclado de la Clavinova puede
montarlo sólo una persona, aconsejamos que se haga el
trabajo entre dos personas porque resulta mucho más
fácil.
Abra la caja y extraiga todas las partes.
1
Al abrir la caja debe buscar las partes mostradas en la
ilustración. Compruebe para asegurarse de que todas las
partes requeridas se han suministrado.
Monte los paneles laterales (D) y los
2
tableros de la base (E).
Instale los conectores de unión en los paneles laterales
(D) como se muestra en la ilustración, y entonces fije los
tableros de la base (E) a los paneles laterales (D) con los
tornillos dorados largos.
■* Cuando instale los conectores de unión en los orificios de los
paneles laterales (D), asegúrese de que las flechas impresas
en sus superficies superiores indican la dirección mostrada en
la ilustración.
* Asegúrese de que los tableros de la base izquierda y derecha
están encarados en la dirección correcta como se muestra en
la ilustración. El borde ranurado de cada tablero de la base
debe quedar encarado hacia adentro.
Una los paneles laterales (D) a la caja de
3
pedales (C).
Coloque la caja de pedales en la parte superior de las
ménsulas unidas a los paneles laterales (D), y una usando
los cuatro tornillos coloreados en negro de cabeza larga.
•The protruding sections of the metal
brackets at each end of the center
panel must face upward.
•Der Vorsprung der Metal I bese h I âge
an beiden Enden der Mittelstrebe muß
nach oben weisen.
•Les parties en saillie des ferrures situées
à chaque extrémité du panneau central
doivent être dirigées vers le haut.
•Las partes salientes de las ménsulas
metálicas de cada extremo del panel
central deben quedar encaradas hacia
arriba.
Attach the center panel (B) to the side
4
panels (D).
The center panel (B) is installed between the side
panels (D) with the center lug on each end closer to the
pedal side of the pedal box. Each side of the center panel
is attached using two long black screws.
9 Install the main unit (A).
Place the main unit on the side panels (D) with the
screws on its bottom panel (toward the rear of the main
unit) just behind the grooves in the brackets located at
the top of the side panels (D), then slide the keyboard
forward until it stops.
Align the holes on the bottom panel of the main unit
(A) with the holes in the brackets on the side panels (D),
then screw in and securely tighten the four short blackcolored screws.
Note: Check that the CLP-560 voltage selector—located on the
bottom of the main unit (A)—is set properly for the AC
mains voltage in your area before installing the main unit.
If adjustment is necessary, set the voltage selector with a
“—" screwdriver and then install the main unit.
Die mittlere Platte (B) an den
4
Seitenplatten (D) befestigen.
Die mittlere Platte (B) mit den mittleren Ösen an
beiden Enden näher an der Pedalseite des Pedalkastens
installieren. Die beiden Seiten der mittleren Platte mit
jeweils zwei der langen schwarzen Schrauben fixieren.
3 Keyboard (A) installieren
Das Keyboard so auf die Seitenplatten (D) aufsetzen,
daß die Schrauben auf der Bodenplatte (hinten) genau
hinter den Kerben der Halterungen auf den Seitenplatten
(D) zu liegen kommen. Dann das Keyboard bis zum
Anschlag nach vorne schieben.
Die Löcher in der Bodenplatte des Keyboards (A) mit
den Löchern in den Halterungen auf den Seitenplatten
(D) ausrichten und die vier kurzen schwarzen Schrauben
fest hineindrehen.
Hinweis: Vor dem An bringen des Keyboards (A) sicher stellen,
daß der Spannungswähler beim CLP-560 auf der
Unterseite auf die örtliche Netzspannung eingestellt
ist. Den Wähler erforderlichenfalls mit einem
Schlitzchraubenzieher verstellen und dann das
Keyboard anbringen.
•Short screws (black)
•Kurze Schrauben
(schwarz)
•Vis courtes (noires)
•Tornillos cortos (negros)
•Insert the screws extending from the bottom of the main unit
into the bracket grooves. While doing this with the CLP-560,
avoid contact between the protruding portions of the center
panel brackets and the box on the bottom of the main unit.
•Die aus der Unterseite des Keyboards regenden Schrauben in
die Nuten der Halterung schieben. Beim CLP-560 hierbei dar
auf achten, daß die vorstehenden Teile der Halterung an der
mittleren Platte nicht mit dem Kasten an der Unterseite des
Keyboards in Berührung kommen.
•Introduire les vis sortant de la partie inférieure du clavier dans
la fente des ferrures. Tout en effectuant cette opération évi
ter, dans le cas du CLP-560, de mettre en contact les parties
en saillie des ferrures du panneau central avec la partie infé
rieure du clavier.
•Inserte los tornillos extendiendo desde la parte inferior de la
unidad principal en las ranuras de la ménsula. Mientras lo
hace con la CLP-560, evite el contacto entre las partes salien
tes de las ménsulas del panel central y la caja de la parte infe
rior de la unidad principal.
Fixer le panneau central (B) aux
4
panneaux latéraux (D)
Le panneau central (B) doit être posé entre les pan
neaux latéraux (D) avec le tenon central situé à chaque
extrémité placé le plus près du côté pédale du pédalier.
Le panneau central est fixé de chaque côté au moyen de
deux vis longues de couleur noire.
O Poser le clavier (A)
Placer le clavier sur les panneaux latéraux (D), avec
les vis de son panneau inférieur (situées vers Tarrière du
clavier) placées immédiatement derrière les rainures des
ferrures situées à la partie supérieure des panneaux
latéraux (D), puis faire glisser le clavier vers l’avant
jusqu’à ce qu’il vienne en butée.
Aligner les trous du panneau inférieur du clavier (A)
sur les trous des ferrures des panneaux latéraux (D), puis
introduire et serrer à fond les quatre vis courtes de
couleur noire.
Remarque: Vérifier que le sélecteur de tension du CLP-560,
situé à la partie inférieure du clavier (A), est bien
réglé pour la tension secteur de la région
d’utilisation avant de poser le clavier. En cas de
nécessité, régler le sélecteur de tension à l'aide
d'un tournevis plat, puis poser le clavier.
Una el panel central (B) a los paneles
4
laterales (D).
El panel central (B) está instalado entre los paneles
laterales (D) con el saliente central de cada extremo
cerca al lado de los pedales de la caja de pedales. Cada
lado del panel central está unido con dos tornillos negros
largos.
ü Instale la unidad principal (A)
Coloque la unidad principal sobre los paneles laterales
(D) con los tornillos de su panel inferior (hacia la parte
trasera de la unidad principal) colocados justo detrás de
las ranuras de las ménsulas ubicadas en la parte superior
de los paneles laterales (D), y deslice el teclado hacia
adelante hasta el tope.
Alinee los orificios del panel inferior de la unidad
principal (A) con los orificios de las ménsulas de los
paneles laterales (D), luego enrosque y apriete bien los
cuatro tomillos cortos coloreados en negro.
Nota: Confirme que el selector de voltage del CLP-560, ubicado
debajo de la unidad principal (A), esté en la posición
correspondiente al voltage de CA suministrado en su área
antes de instalar la unidad principal. Si no ¡o estuviera,
ajústelo con un destornillador e instale después la unidad
principal.
CLP-560
'Cord holder
'Pedalkabelhalter
'Monture de cordon
'Soportes de cable
Q Connect the pedal cords.
CLP-560: Pass the pedal cord through the two cord
holders on the side panel. Then, from the rear, pass the
plug and cord through the space between the center panel
bracket and the speaker box, as shown in the illustration.
The plug will now be protruding towards the front of the
unit, and can be plugged into the corresponding connec
tor on the bottom of the main unit (A). The plug should
be inserted with its pin-side facing towards the speaker
box.
CLP-360: Attach the pedal cord to the two pedal cord
holders located on the side panel, then insert the pedal
cord plug into the connector located at the bottom of the
main unit’s rear panel, making sure that the tab on the
plug faces forward.
* Check to make sure that all screws have been securely
tightened.
i Be sure to set the adjuster.
For stability, an adjuster is provided on the bottom of
the pedal box (C). Rotate the adjuster until it comes in
firm contact with the floor surface. The adjuster ensures
stable pedal operation and facilitates pedal effect control.
* if the adjuster is not in firm contact with the floor surface,
distorted sound may result.
6
Die Pedalkabel anschließen.
CLP-560: Das Pedalkabel durch die beiden Kabelhalter an den Seitenplatten führen, Stecker und Kabel
danach gemäß der Abbildung von der Rückseite her
durch den Zwischenraum zwischen der mittleren Platte
und dem Lautsprechergehäuse führen. Der Stecker ist
nun von der Vorderseite her zu erreichen und kann an
die zugehörige Buchse an der Unterseite des Keyboards
(A) angeschlossen werden. Den Stecker mit den Stiften
in Richtung Lautsprechergehäuse anschließen.
CLP-360: Das Pedalkabel an den beiden Kabelhaltern
der Seitenplatten befestigen und den Stecker des Kabels
danach mit dem Vorsprung nach vorne weisend an die
zugehörige Buchse unten an der Rückwand des Key
boards anschließen.
* Sicherstellen, daß alle Schrauben gut festgezogen sind.
/ Unbedingt die Stützschraube einstellen.
Um eine gute Stabilität zu gewährleisten, befindet
sich unten an der Pedalkonsole (C) eine Stützschraube.
Die Stützschraube drehen, bis sie den Boden berührt. Die
Stützschraube verhindert ein Verrutschen der Pedalkon
sole beim Spielen und vereinfacht die Effektsteucrung
über das Pedal.
* Falls die Stützschraube nicht fest am Boden aufs itzt, kann es
zu Klang verzerrungen kommen.
CLP-360
•Cord holder
•Pedalkabelhatter
'Monture de cordon
'Soportes de cable
D Connecter les cordons du pédalier
CLP-560: Faire passer le cordon du pédalier par les
deux montures de cordon du panneau latéral. Faire
ensuite passer la prise et le cordon par l’arrière dans
l’espce séparant la ferrure de panneau central et le hautparleur. comme illustré. Le cordon sort alors de l’avant
et peut être branché à la prise correspondante située à la
partie inférieure du clavier (A). La prise doit être
branchée avec les languetttes dirigées vers le hautparleur.
CLP-360: Fixer le cordon du pédalier à l’aide des
deux montures de cordon situées sur le panneau latéral et
brancher ensuite le cordon de pédalier à la prise située à
la partie inférieure du panneau arrière du clavier en
veillant à ce que les languettes de la prise du cordon
soient dirigées vers l’avant.
* Vérifier que fouies les vis sont serrées à fond.
7
Ne pas oublier de régler la hauteur du
pédalier
Pour assurer la stabilité du pédalier (C). un dispositif
de réglage est prévu à sa partie inférieure. Le tourner
jusqu’à ce qu’il soit en contact ferme avec la surface du
sol. Ce dispositif assure la stabilité du pédalier lors de
son utilisation et facilite la commande au pied des effets.
* Si ce dispositif n'est pas en contact ferme avec le sol, il peut
se produire une distorsion du son.
6
Conecte los cables de los pedales
CLP-560: Pase el cable de los pedales a través de los
dos soportes de los cables del panel lateral. Luego,
desde atrás, pase la clavija y el cable a través del espacio
entre la ménsula del panel central y la caja de altavoces,
como se muestra en la ilustración. La clavija saldrá
ahora hacia la parte frontal de la unidad, y puede ser
enchufada en el conector correspondiente de la parte
inferior de la unidad principal (A), La clavija debe
insertarse con su lado de la patilla encarada hacia la caja
de altavoces.
CLP-360: Una el cable de los pedales a los dos
soportes de los cables de los pedales ubicados en el
panel lateral, luego inserte la clavija del cable de los
pedales en el conector ubicado en la parte inferior del
panel posterior de la unidad principal, asegurándose de
que la lengüeta de la clavija queda encarada hacia
delante.
* Confirme que todos los tornillos estén firmemente apretados.
7 Asegúrese de ajustar el ajustador
Un ajustador ha sido instalado debajo de la caja de
pedales (C) para dar estabilidad a la misma. Gire el
ajustador hasta que quede en firme contacto con la
superficie del piso. El ajustador asegura una estable
operación de los pedales y facilita el control del efecto
de los mismos.
* Si el ajustador no está en firme contacto con la superficie del
piso, se puede producir distorsión del sonido.
II»** "■ • * *11
1
YAMAHA Clavinova
@ (13)
YAMAHAiwi«nn
Clavinova
"S" Q O ¿D O O O
®
A
22
®
CD
YAMAHA Clavinova
SOS
Q
in
CLP-560
VORSICHTSMASSNAHMEN
Ihr Clavinova ist ein hochwertiges Musikinstrument
und verdient deshalb eine umsichtige Handhabung.
Wenn Sie folgende Anweisungen befolgen, bleiben
Klang und Aussehen des Clavinovas über viele Jahre
erhalten.
1. Niemals das Gehäuse öffnen und interne Schaltkreise
berühren oder verändern.
2. Nach dem Gebrauch das Instrument ausschalten
(Netzschalter auf OFF) und die Staubschutzhaube
aufsetzen (CLP-360) bzw. den eingebauten Manual
deckel (CLP-560) schließen.
3. Gehäuse und Tastatur des Clavinovas nur mit einem
sauberen, leicht angefeuchteten Tuch abwischen. Ein
neutrales, mildes Reinigungsmittel kann verwendet
werden. Niemals Scheuermittel, Wachs, Lösungsmit
tel oder chemisch behandelte Staubtücher zur Re
inigung verwenden, da diese die Oberfläche angreifen,
4. Niemals Gegenstände aus Vinyl auf das Clavinova
legen. Kontakt mit Vinyl kann irreparable Schäden an
der Gehäuseoberfläche verursachen.
5. Das Clavinova vor direkter Sonneneinstrahlung,
übermäßiger Feuchtigkeit oder Hitze schützen.
6. Die Bedienelemente, Anschlüsse und Teile des
Clavinovas niemals mit Gewalt behandeln. Vor
Kratzern und Stoß schützen.
----
rr—mm;;;;——-M'ñ;;r¡¡"
I Olavinova.
...... ...........
liii'iiriüñM
CLP-360
----
BEDIENELEMENTE UND
ANSCHLÜSSE
1. Netzschalter [POWER]
Dient zum Ein- und Ausschalten des Keyboards.
Beim Einschalten leuchtet die Leuchtdiode in der
Stimmentaste PIANO 1 auf,
2. Lautstärkeregler [MASTER VOLUME]
Der MASTER VOLUME-Regler steuert die Laut
stärke des Clavinovas. Bei Anschluß eines
Kopfhörers an die Buchse HEADPHONE (11) dient
der MASTER VOLUME-Regler außerdem zur
Einstellung der Kopfhörerlautstärke.
3. Helligkeitstaste [BRILLIANCE] (clp-560)
Mit dieser Taste können Sie das Timbre einer
gewählten Stimme verändern. Es gibt drei Ein
stellmöglichkeiten: MELLOW (dunkel), NORMAL
und BRIGHT (hell).
Zur Veränderung des Timbres die BRILLIANCETaste ggf. mehrmals drücken, bis die zur ge
wünschten Einstellung gehörende Anzeige aufleuch
tet. (Die Anzeigen leuchten bei wiederholtem
Drücken der BRILLIANCE-Taste der Reihe nach
auf.)
Bei der Einstellung NORMAL ist die Stimme mit
der normalen Klangfarbe zu hören. Für einen
helleren, “härteren” Klang wählen Sie BRIGHT, für
einen dunkleren, “weicheren” Klang “MELLOW”.
Hinw0is: Beim Einschalten wird automatisch auf NORMAL
gestellt.
23
4. Halltaste [REVERB]
Die REVERB-Taste schaltet zwischen verschie
denen digitalen Halleffekten um, die zur Betonung
und Steigerung des Spielausdrucks verwendet werden
können.
Zur Wahl eines Effekts müssen Sie die REVERBTaste mehrmals antippen, bis die Anzeige für den
gewünschten Effekt aufleuchtet. Die Taste schaltet
der Reihe nach zwischen den Effekten um. Falls alle
Effektanzeigen erloschen sind, bedeutet dies, daß
kein Effekt zugeschaltet ist.
PEDAL
Wenn die Anzeige PEDAL leuchtet, wird der Klang
beim Betätigen des Dämpfungspedals durch einen
feinen, jedoch warmen Halleffekt bereichert.
ROOM
Diese Einstellung fügt den Stimmen einen
kontinuierlichen Halleffekt hinzu, der sich mit dem
akustischen Hall in mittelgroßen Räumen vergle
ichen läßt.
HALL
HALL bewirkt einen weiträumigen Hallklang,
Dieser Effekt simuliert den natürlichen Nachhall
einer großen Konzerthalle.
Hinweis: Beim Einschalten des Keyboards sind zunächst
alle Halleffekte ausgeschaltet.
5. MIDI/Transponlertaste
[MIDI/TRANSPOSE]
Die Taste MIDI/TRANSPOSE gewährt Zugriff auf
die Transponierfunktion (Verändern der Tonlage des
gesamten Manuals nach oben oder unten) und die
MIDI-Funktionen, Einzelheiten hierzu sind unter
“TRANSPOSITION” und “MIDI-FUNKTIONEN”
auf Seite 27 bzw. 28 aufgeführt.
6. Stimmentasten
Das CLP-360 verfügt über sechs und das CLP-560
über acht Stimmentasten. Drücken Sie einfach eine
Stimmentaste, um die entsprechende Stimme zu
wählen. Die LED-Anzeige über der Stimmentaste
leuchtet auf, um anzugeben, welche Stimme
gegenwärtig abgerufen ist.
In der DUAL-Betriebsart des CLP-560 bzw. CLP-
360 können Sie zwei Stimmen simultan aufrufen und
über das gesamte Manual legen. Die Einzelheiten
hierzu erfahren Sie auf Seite 26.
Hinweis: Beim Einschalten wird automatisch die
Stimme PIANO 1 abgerufen.
7. Soft-Pedal (clp-sbo)
Betätigen des Soft-Pedals führt zu einer Verrin
gerung der Lautstärke mit gleichzeitiger Veränderung
des Timbres der hierbei gespielten Noten.
8. Sostenuto-Pedal (CLP-seo)
Wenn Sie während dem Anschlägen einer Note
oder eines Akkords das Sostenuto-Pedal drücken,
werden die Noten der angeschlagenen Tasten ausgehalten, so lange das Pedal gedrückt ist (als ob das
Dämpfungspedal betätigt worden wäre). Nachher
angeschlagene Noten werden jedoch nicht angehal
ten. Damit kann z.B. ein Akkord angehalten werden,
während folgende Noten Stakkato gespielt werden.
9. Soft/SostenutO'Pedal (clp-360)
Dieses Pedal führt jeweils eine der beiden
wählbaren Funktionen, “Soft” bzw. “Sostenuto”, aus.
Soft-Betriebsart
Dies ist die normale Pedalfunktion, die beim Ein
schalten des Keyboards automatisch gewählt wird.
In dieser Betriebsart wird beim Betätigen die Laut
stärke vermindert, wobei gleichzeitig das Timbre der
gespielten Noten verändert wird.
Sostenuto-Betriebsart
Zum Umschalten von Soft- auf Sostenuto-Be
triebsart betätigen Sie das Soft/Sostenuto-Pedal bei
gedrückt gehaltener MIDI/TRANSPOSE-Taste (5)
einmal.
Wenn Sie bei aktivierter Sostenuto-Betriebsart
während dem Anschlägen einer Note oder eines
Akkords das Sostenuto-Pedal drücken, werden die
Noten der angeschlagenen Tasten ausgehalten, so
lange das Pedal gedrückt ist (als ob das Dämpfungs
pedal betätigt worden wäre). Nachher angeschlagene
Noten werden jedoch nicht angehalten. Damit kann
z.B. ein Akkord angehalten werden, während fol
gende Noten Stakkato gespielt werden.
Zum Zurückschalten von der Sostenuto- zur SoftBetriebsart betätigen Sie wieder das Soft/SostenutoPedal bei gedrückt gehaltener MIDI/TRANSPOSETaste.
10. Dämpfungspedal
Das Dämpfungspedal funktioniert wie das Dämp
fungspedal eines akustischen Klaviers. Noten, die bei
gedrücktem Dämpfungspedal angeschlagen werden,
werden lange angehalten. Durch Freigeben des Pedals
verstummen angehaltene Noten sofort (d.h. werden
gedämpft),
11. Kopfhörerbuchse [HEADPHONE]
An diese Buchse kann ein herkömmlicher StereoKopfhörer angeschlossen werden, um bei mitternächt
lichen Etüden den Hausfrieden zu wahren. Bei
Anschluß eines Kopfhörers an die HEADPHONEBuchse wird das interne Lautsprechersystem automa
tisch stummgeschaltet.
24
12. Zusatzgeräteein- und -ausgänge
[OPTIONAL IN UR und OUT L/R]
Diese Buchsen sind in erster Linie für Yamaha £x-
pandermodule der EM-Serie gedacht, wie z. B. EME-
1 Reverb, EMT-1 FM Tongenerator, EMT-10 AWM
Wellenspeicher-Tongenerator, EMR-1 Rhyth
musgerät und das E>OM-30 Diskettenmodul. Des
weiteren erlauben diese Buchsen den Anschluß an ein
S tereo-V erstärkersy stem.
Im Fall des EME-1 Reverbs z.B. werden die
Buchsen OPTIONAL OUT des Clavinovas mit den
LINE IN-Buchsen des EME-1 verbunden und die
LINE OUT-Buchsen des EME-1 an die OPTIONAL
IN-Buchsen des Clavinovas angeschlossen. Damit
können Sie den Clavinova-Stimmen hochwertige
Digitaleffekic wie Reverb (Hall) und Echo
hinzufügen. Die Einzelheiten zum Anschluß sind in
den einschlägigen Bedienungsanleitungen für die
EM-Serie aufgeführt.
13. Zusatz-Ausgangsbuchsen
[AUX. OUT UR] (CLP-560)
An den Buchsen AUX. OUT L/MONO und R liegt
das Ausgangssignal des Clavinovas an, um das Clavinova an einen Instrumentenverstärker, ein Mischpult,
eine PA-Anlage oder einen Rekorder anschließen zu
können. Falls das Clavinova an ein Mono-Soundsys
tem angeschiossen werden soll, wird nur die Buchse
L/MONO beschältet. Wenn ein Stecker in diese
Buchse eingeführt wird, werden die Signale von
rechtem und linkem Kanal als Gemisch über die
Buchse L/MONO zusammen ausgegeben.
Hinweis: Das Ausgangssignal der AUX. OÜT-Buchsen darf
weder direkt noch über ein externes Gerät zum
OPTIONAL IN-Eingang zurückgeführt werden.
Zum AnschlieBen von Geräten der BM-Serie oder
anderen Yamaha-Bffektgeräten unbedingt die
OPTIONAL IN und OPTIONAL OUT-Buchsen
verwenden.
14. MIDI-EIN/DURCH/AUSGANG
[MIDI IN, THRU und OUT]
Der MIDI IN-Eingang dient zum Empfang von
MIDI-Daten von externen Geräten (wie z. B. dem
EMQ-1 Sequenzer, DRC-20 Diskettenrekorder oder
dem DOM-30 Diskettenmodul), die zum Steuern des
Clavinovas verwendet werden können. Die MIDI
THRU-Buchse gibt die empfangenen MIDI-
Meldungen unverändert weiter, wodurch mehrere
MIDI-Instrumente in Reihe geschaltet werden
können. Der MIDI OUT-Ausgang dient zur Weiter
gabe der vom Clavinova erzeugten MIDI-Daten (z. B.
Noten- und Anschlagsdynamikdaten, die durch
Spielen auf dem Clavinova erzeugt werden). Einzel
heiten zu MIDI finden Sie unter “MIDI
FUNKTIONEN" auf Seite 28.
VORBEREITUNG
Überprüfen der Netzspannung
Sicherstellen, daß die örtliche Netzspannung den
Angaben zur Betriebsspannung auf der Rückseite des
Keyboards entspricht. Die Modelle für einige Bestim
mungsländer weisen einen Spannungswähler auf der
Unterseite (CLP-560) bzw. der Rückwand (CLP-360)
auf. ln diesem Fall darauf achten, daß die Einstellung
des Spannungswählers der Netzspannung entspricht.
Notenständer
Falls die Musik vom Blatt gespielt werden soll, den
in der Oberseite eingelassenen Notenständer an der
hinteren Kante fassen und bis zum Einrasten hochklap
pen.
Zum Herunterklappen des Notenständers diesen
etwas weiter nach vorne ziehen und die beiden Streben
nach innen drücken.
Herstellerplakette
Die Herstellerplakette befindet sich an der Unter
seite.
SPIELEN DER DEMO-STUCKE
Um das hohe Klangpotential des CLP-560 bzw. CLP-
360 aufzeigen zu können, sind mehrere Demostücke ein
programmiert, die automatisch abgespielt werden
können.
Demostücke des CLP-560
1. Etüde Op. 10-12 “Die Revolutionäre” (F. F. Chopin)
2. Lake Louise (Minoru Kitano)
3. Après un rêve Op. 7-1 (G. U. Fauré)
Demostücke des CLP-360
1. Impromptous Op. 142-3 (F. Schubert)
2. West Coast (Originalversion)
Die Demostücke könen durch gleichzeitiges Betätigen
der Taste C7 (höchste Taste auf der Klaviatur) und der
MIDI/TRANSPOSE-Taste abgerufen werden.
Zum Abspielen des ersten Stücks die Taste C7 einmal
anschlagen während die MIDI/TRANSPOSE-Taste
gedrückt wird. Um das zweite Stück abzuspielen,
dagegen C7 zweimal drücken und - nur beim CLP-560 -
dreimal für das dritte Stück.
Wird die Taste C7 beim CLP-560 mehr als dreimal
bzw. beim CLP-360 mehr als zweimal angeschlagen,
werden die Elemotitel der Reihe nach so lange wieder
holt, bis die Demo wiedergabe durch An tippen der MIDI/
TRANSPOSE-Taste gestoppt wird.
lïïffîT
C7
25
SPIELEN AUF DEM CLAVINOVA
DUAL-BETRIEBSART
Zuerst sicherstellen, daß das Clavinova korrekt mit
einer Steckdose verbunden ist und etwaige Anschlüsse
ordnungsgemäß ausgeführt worden sind.
1. Den POWER-Schalter links am Keyboard drücken,
um das Instrument einzuschalten. Nach dem Einschal
ten leuchtet die LED-Anzeige der Stimmentaste
PIANO 1 (PIANO 1 wird beim Einschalten automa
tisch abgerufen).
(POWER)
□
2. Anfänglich den MASTER VOLUME-Regler ungefähr
drei Viertel in Richtung “MAX” schieben. Dann beim
Spielen die Lautstärke auf den gewünschten Pegel
einstellen.
MAKTFR VÜLUMF ^
' I I I I J 11 11
3. Zum Wählen von Stimmen die entsprechende Stimmentasie drücken.
o o
PIAFJÜ
1 2
o o
CLP-560
0 o
PIANO
1 2
o o
CLP-360
4. Spielen
Beim CLP-560 bieten die Stimmen PIANO 2 und
HARPSICHORD 32-Noten-Pol^honie, d.h. es
können zu einem gegebenen Zeitpunkt bis zu 32
Noten produziert werden. Die übrigen Stimmen sind
16-notig polyphon.
Beim CLP-360 sind bis auf CLAVINOVA TONE
alle Stimmen 16-notig polyphon. CLAVINOVA
TONE bietet 8-Noten-Polyphonie.
Außerdem reagiert das Clavinova auf die An
schlagsdynamik. Daher können Lautstärke und Timbre
von Stimmen über die Anschlagshärte beeinflußt
werden. Das Ausmaß der Modulation hängt von der
jeweiligen Stimme ab.
5. Außerdem können Sie mit der REVERB-Taste Hallef
fekte hinzufügen und beim CLP-560 den Klang mit
dem BRILLIANCE-Regler zusätzlich verändern,
(Siehe “BEDIENELEMTE UND ANSCHLÜSSE” auf
Seite 23.)
oooo
CI AVIfJOVA
TONE
CLAVINOVA
TONE
o
O
E. PIANO
o
o
E. PIANO
o o o
HARPSt
CHORD
o o
oo
HARPSI
CHORD
VIBES
ORGAN
o
o
STRINGS
o
o
ORGAN
o
In der DUAL-Betriebsart können Sie zwei Stimmen
gleichzeitig über das ganze Manual legen. Zum Aktivi
eren der DUAL-Betriebsart müssen Sie nur zwei Stim
mentasten gleichzeitig drücken oder aber eine Stimmen
taste antippen, während Sie eine andere gedrückt halten.
Bei aktivierter DUAL-Betriebsart leuchten die Anzeigen
der beiden Stimmentasten. Zum Zurückschalten auf
normalen Spielmodus drückt man ganz einfach eine
einzige Stimmentaste.
Falls beide Klangwahl tasten gleichzeitig gedrückt
werden, werden beide Stimmen mit gleicher Lautstärke
erzeugt. Dieses Lautstärkeverhältnis kann verändert
werden, indem eine Klangwahl taste gedrücktgehalten
wird, während die zweite Klangwahltaste gedrückt wird.
Die zuerst angewählte Stimme wird dadurch etwas lauter
als die zweite.
Polyphon iekapazilät in der DUAL-Betriebsart:
CLP-560
Noten/SUmme
32 + 32
16 + 32
16+16
Polyphonle Noten/Stimme
1616 + 16
108 + 165
8
CLP-360
Polyphonle
8
—
ANSCHLAGSEMPFINDLICHKEIT
Das CLP-560 bzw. CLP-360 kann in Übereinstim
mung mit Musikstil und Spieltechnik auf eine von drei
Anschlagscmpfindlichkeiten, hart, mittel und weich,
eingestellt werden.
Bei der Einstellung “hart” ist zur Erzeugung des
maximalen Einschwingpegels ein relativ harter Anschlag
erforderlich.
“Mittel” entspricht einer normalen Anschlagsempfin
dlichkeit. Diese Einstellung wird beim Einschalten des
Keyboards automatisch gewählt.
Bei “weich” wird der maximale Einschwingpegel
bereits bei relativ weichem Anschlag erreicht.
Zur Wahl einer der Anschlagsempfindlichkeiten halten
Die TRANSPOSE-Funktion (Transponierfunktion)
ermöglicht ein Absenken oder Erhöhen der Tonlage über
das gesamte Manual in Halbtonschritten. Es kann maxi
mal um sechs Halbtöne transponiert werden. Das
“TRANSPONIEREN” der Tonlage erleichtert das
Spielen mit schwierigen Tonarten und erlaubt außerdem
das Einstimmen des Clavinovas auf die Tonlage eines
Sängers oder anderen Instruments.
Zum Transponieren werden die MIDI/TRANSPOSETaste und die Manualtasten Fl5 bis Ftö verwendet.
1. Die MIDI/TRANSPOSE-Taste gedrückt halten.
2. Gleichzeitig entsprechend dem gewünschten Trans
ponierbetrag eine Taste zwischen F ^^5 und F #6 an
schlagen.*
3- Die MIDI/TRANSPOSE-Taste loslassen.
* Durch Anschlägen von C6 resultiert die normale Tonlage.
Durch Drücken der Taste links von C6 (H5) wird die Tonlage
des Keyboards um einen Halbton gesenkt, während die Taste
links davon (HI>5) die Tonlage um einen Ganzton vermindert.
Die F^5-Taste bewirkt eine Transposition um 6 Halbtöne (halbe
Oktave) nach unten. Transponierung nach oben wird durch
Anschlägen der Tasten rechts von C6 bewirkt. Die maximale
Erhöhung der Tonlage um 6 Halbtöne wird durch Drücken von
Filß ausgelöst.
Hinweis: Belm Einschalten wird automatisch die normale
Tonlage gewählt
Dank der Einstimmfunktion kann das Clavinova in
Schritten von 1,2 Cents in einem Bereich von ± 50 Cent
feingestimmt werden. 100 Cents entsprechen einem
Halbton, weshalb der Feinstimmbereich ungefähr einen
Halbton beträgt. Mit der Einsli mm funktion kann das
Clavinova anderen Instrumenten oder Musikaufzeich
nungen an geglichen werden.
Tonerhöhung
1. Zum Erhöhen der Tonlage die Manualtasten A-1 und
H-1 zugleich drücken und gedruckt halten.
2. Eine beliebige Taste zwischen C3 und H3 drücken.
Mit jedem Drücken einer Taste dieses Bereichs wird
die Tonhöhe um ca. 1,2 Cents erhöht, bis die maxi
male Verstimmung von 50 Cents erreicht ist.
3. Die Tasten A-1 und H-1 loslassen.
Tonsenkung
1. Zum Absenken der Tonlage die Manualtasten A-1 und
Att-1 zugleich drücken und gedrückt halten.
2. Eine beliebige Taste zwischen C3 und H3 drücken.
Mit jedem Drücken einer Taste dieses Bereichs senkt
sich die Tonhöhe um ca. 1,2 Cents, bis die maximale
Verminderung von 50 Cents erreicht ist.
3. Die Tasten A-1 und At~l loslassen.
Rückstellung auf Standardtonhöhe*
1. Zum Rückstellen auf Normaltonhöhe (A3 = 440 Hz)
die Tasten A-1, At-1 und H-1 gleichzeitig drücken
und gedrückt halten.
2. Eine Taste zwischen C3 und H3 anschlagen.
3. Die Tasten A-1 ,Afi-l und H-1 loslassen.
* Beim Einschatten des Geräts wird automatisch auf
Vom Clavinova übertragene und
empfangene MIDI-Meldungen
Eine kurze Einführung in MIDI
MIDI steht für “Musical Instrument Digital Interface”
und stellt einen weltweiten Kommunikationsstandard für
elektronische Musikinstrumente dar. Dank dieses Sys
tems können MIDI-Instrumente Daten miteinander
austauschen und sich gegenseitig steuern. Dadurch
können umfassende Musiksysteme aus MIDI-Instrumenten zusammengestellt werden, die wesentlich mehr
schöpferisches Potential als einzelne Instrumente bieten.
Die meisten Keyboards (natürlich auch Ihr Clavinova)
senden Noten- und Dynamikinformation (Anschlag
shärte) über den MIDI OUT-Ausgang, wenn eine Note
angeschlagen wird. Falls der MIDI OUT-Anschluß mit
dem MIDI EN-Eingang eines zweiten Keyboards (Syn
thesizer) oder Tongenerators wie z. B. dem Yamaha
EMT-1 FM Tongenerator (im Grunde genommen ein
Synthesizer ohne Manual) verbunden wird, spricht das
Keyboard oder der Tongenerator präzise auf die am
sendenden Keyboard angeschlagenen Noten an. Deshalb
können Sie durch Anschlägen einer Note mehrere
Instrumente gleichzeitig spielen und sich ein Orchester
erstellen.
MIDI Kabel
Die vom Clavinova gesendeten und empfangenen
MIDI-Informationen (Meldungen) sind wie folgt:
Noten- und Dynamikdaten
Diese Information weist das empfangende Keyboard
oder Tongeneratormodul an, eine bestimmte Note (wird
durch MIDI-Nolennummer speziEziert) mit einer
bestimmten Dynamik (wird durch den MIDI-Anschlagsdynamikwert festgelegt) zu spielen. Das Clavi
nova sendet jedesmal Noten- und Dynamikdaten, wenn
eine Taste angeschlagen wird, während der interne
AWM-Tongencrator des Clavinova die entsprechende(n)
Note(n) “spielt”, sobald Noten- und Dynamikdaten von
einem externen MIDI-Gerät empfangen werden.
Programmwechseinummern
Das Clavinova überträgt eine MIDI-Programmwechselnummer zwischen 0 und S (0 und 7 beim
CLP-560) wenn eine seiner Stimmentasten gedrückt
wird. Die resultierende Meldung ruft normalerweise im
empfangenden Gerät die Stimme oder das Programm mit
der gleichen Nummer ab. Das Clavinova reagiert bei
Empfang einer Programm wechselnummer auf die gleiche
Weise und ruft automatisch die entsprechende Stimme
ab. Siehe “ProgrammWechsel AN/AUS” auf Seite 30
bezüglich Einzelheiten zum Aktivieren (AN) oder
Unterbinden (AUS) des Empfangs bzw. der Übertragung
von Programm wechselnummern.
Für MIDI-Sequenzaufzeichnungen wird die gleiche
Form von Datenübertragung verwendet. Ein Sequenzer,
wie z, B. der Yamaha EMQ-1 oder der DRC-20
Diskettenrekorder kann zum Aufzeichnen der vom
Clavinova empfangenen MIDI-Daten eingesetzt werden.
Wenn die aufgenommene Sequenz dann wiedergegeben
wird, “spielt” das Clavinova die aufgezeichnete Sequenz
mit allen Einzelheiten automatisch nach.
Auf gezeichnete Daten
Diskettenrekorder
Die oben gegebenen Beispiele stellen dabei nur die
Spitze des Eisbergs dar, MIDI kann viel, viel mehr. Das
Clavinova bietet eine Reihe von MIDI-Funktionen, die
die Integration in relativ komplexe MIDI-Systeme
erlauben.
Hinweis: Zum Verbinden des MÌDÌ OUT~Ausgangs mit dem MIDI
IN-Eingang stets hochwertige MIDI-Kabel verwenden.
Das MIDi-Kabel sollte nicht länger als 15 m sein, da
längere Kabel Rauscheinstreuungen induzieren
können.
Steuerelementnummern
Die Steuerelementnummem repräsentieren die Regel
daten vom Soft/Sostenuto- und Dämpfungspedal, wenn
diese betätigt werden. Falls es sich beim empfangenden
Gerät um einen Tongenerator oder zweites Keyboard
handelt, reagiert es auf Pedalbewegungen auf die gleiche
Weise wie der interne Tongenerator des Clavinovas.
Gleichermaßen spricht das Clavinova auf entsprechende
Steuerelementdaten an, wenn diese empfangen werden.
Siehe “Steuerelement AN/AUS” auf Seite 30 bezüglich
Einzelheiten zum Aktivieren (A^ oder Unterbinden
(AUS) des Empfangs bzw. der Übertragung von Steuerelementnummern.
28
Wahl des MIDI-Sende/
Empfangskanais
Das MIDI-System erlaubt das Senden und Empfangen
von MIDI-Datcn auf 16 verschiedenen Kanälen. Es
wurden mehrere Kanäle geschaffen, um eine individuelle
Steuerung von Geräten zu ermöglichen, die in Reihe
geschaltet sind. Damit kann ein einzelner MIDI-Sequenzer auf zwei verschiedenen- Instrumenten oder Tongen
eratoren “spielen”. Dazu müssen die beiden Instrumente
auf verschiedenen MIDI-Kanälen empfangen, z, B,
Instrument 1 auf MIDI-Kanal 1 und Instrument 2 auf
MIDI-Kanal 2. In diesem Fall spricht Instrument 1 nur
auf die über Kanal 1 übertragene Information an,
während Instrument 2 nur die über Kanal 2 empfangenen
Daten verarbeitet. Auf diese Weise kann ein Sequenzer
zwei vollkommen verschiedene Stimmen in zwei
empfangenden Instrumenten oder Tongeneratoren
steuern.
MIDI-FUNKTIONSLISTE
CLP-560
Funktion
Lokalsteuerung
AN/AUS
Program mwechsel
AN/AUS
Steuerelement
AN/AUS
Multi-TimbreBetriebsart
Klaviaturteilung &
Lokalsteuerung AUS
für linke Hälfte
Klaviaturteilung &
Lokalsteuerung AUS
für rechte Hälfte
Stìmmen taste*
(PIANO 1]
[PIANO 2]
[CLAVINOVA
TONE]
[E. PIANO]
[HARPSI
CHORD]
[VIBES]
CLP-360
Stimmentaste*
[PIANO 1]
[PIANO 2]
[CLAVINOVA
TONE]
[E.PIANO]
[HARPSI
CHORD]
[ORGAN]
Um ein MIDI-System zusammenzustellen, müssen die
MIDI-Kanäle von sendenden und empfangenden Geräten
aufeinander abgestimmt werden. Außerdem gibt es eine
OMNI-Funktion, die den Empfang auf allen 16 MIDIKanälen ermöglicht. In der OMNI-Betriebsart muß der
Empfangskanal des empfangenden Geräts nicht auf den
Sendekanal (außer für Empfang von Modusmeldungen)
des steuernden Geräts eingestellt werden.
Einstellung der MIDI-Kanäle des Clavinovas
1. Die MIDI/TRANSPOSE-Taste gedrückt halten.
2. Die Taste auf dem Manual drücken, die dem
gewünschten MIDI-Empfangs- oder Sendekanal
entspricht.*
3. Die MIDl/TRANSPOSE-Taste freigeben.
* Die Tasten CI bis dK2 auf dem Manual werden zum Wählen
des MIDI-Sendekanals benutzt, während die Tasten die C3 bis
D$4 zum Ausschalten der OMNI-ßunktion sowie zum Einstellen
des MIDI-Empfangskanal dienen. Siehe Abbildung unten. Die
E4-Taste scha/fef auf OMNI-Empfang und wählt Kanal 1 als
Basisempfangskanal.
Hinweis: Beim Einschalten wird die OMNI-Funktion für
Empfang aktiwert und Kanal 1 als Sendekanal
eingestellt.
Einstelldaten
übertragung
Die hier gezeigten MIDI-Funktioen werden durch gleichzeitiges
Drücken der MIDI/TRANSPOSE-Taste und der entsprechenden
Stimmentaste abgerufen. Einzelheiten sind in den
nachfolgenden Seiten aufgefOhrt.
[STRINGS]—
Lokalsteuerung AN/AUS (LOCAL
ON/OFF)
“Lokalsteuerung" bedeutet, daß das Clavinova den
eigenen internen Tongenerator steuert, wodurch die
internen Stimmen über die Klaviatur gespielt werden
können. In diesem Fall ist die Lokalsteuerung aktiviert,
da ja der interne Tongenerator von der eignen Klaviatur
gesteuert wird.
Die Lokalsteuerung läßt sich ausschalten (OFF),
wodurch das Keyboard nicht mehr mit dem internen
Tongenerator spielt. Allerdings werden beim Anschlägen
von Noten auf dem Manual weiterhin MIDI-Daten über
den MIDI OUT-Ausgang gesendet. Gleichzeitig reagiert
der interne Tongenerator auf MIDI-Meldungen die am
MIDI IN-Eingangs eintreffen. Damit kann zum Beispiel
ein Sequenzer wie der Yamaha EMQ-1 oder Disketten
rekorder DRC-20 den internen Tongenerator steuern,
während das Clavinova wiederum auf einem externen
Tongenerator wie dem EMT-1 spielt.
7 9 11
2 4
Zum Einstellen des Sendekanals. (Ci-Dd2) Zum Einstellen des Empfangskanals. (C3~D)l4)
4 16
13
Clavinova (Lokalsteuerung AUS, wird über den
Diskettenrekorder DRC-20)
29
Ein/Ausschalten der Lokalsteuerung
1. Die MIDI/TRANSPOSE*Taste gedrückt halten.
2. Die Stimmentaste PIANO 1 drücken. Wenn dadurch
die LED-Anzeige der Stimmentaste PIANO 1 aufleu
chtet, ist jetzt die Lokalsteuerung ausgeschaltet. Wenn
die LED-Anzeige nach Drücken der Stimmentaste
PIANO 1 erlischt, ist die Lokalsteuerung aktiviert.
3. Die MIDI/TRANSPOSE-Taste loslassen,
Programmwechsel AN/AUS
Normalerweise spricht das Clavinova auf MIDI-Program m wechseln um mem an, die von einem externen
MIDI-Gerät empfangen werden, wodurch die entsprech
end numerierte Stimme des Clavinovas abgerufen wird.
Mit jedem Drücken einer seiner Stimmentasten sendet
das Clavinova ebenso eine MIDI-Programmwechselnum
mer, die wiederum im empfangenden Gerät das Pro
gramm oder die Stimme mit der entsprechenden Nummer
abruft. Natürlich muß dafür der Empfang und die Verar
beitung von Programmwechselmeldungen für das
empfangende Gerät eingeschaltet sein.
Mit Hilfe dieser Funktion kann der Empfang und die
Übertragung von Programm wechselnum mem unterbun
den werden, wodurch Stimmen im Clavinova abgerufen
werden können, ohne daß das externe MIDI-Gerät davon
beeinflußt wird,
1. Die MIDI/TRANSPOSE-Taste gedrückt halten.
2. Die Stimmentaste PIANO 2 drücken. Wenn dadurch
die LED-Anzeige der Stimmentaste PIANO 2 aufleu
chtet, ist jetzt der Empfang bzw. die Übertragung von
Programm Wechselmeldungen ausgeschaltet. Wenn
die LED-Anzeige beim Drücken der Stimmentaste
PIANO 2 erlischt, ist der Empfang und die Übertra
gung von Programmwechselnummern aktiviert.
3. Die MIDI/TRANSPOSE-Taste loslassen.
Die Multi-Timbre-Betriebsart
Die Multi-Timbre-Betriebsart ist ein spezieller Modus,
bei dem verschiedene Stimmen von einem MIDI-Sequenzer wie dem EMQ-l oder DRC-20 Diskettenrekorder
über verschiedene MIDI-Kanäle separat gesteuert
werden können. Die Multi-Timbre-Funktion wird
folgendermaßen aktiviert:
1. Die MIDI/TRANSPOSE-Taste gedrückt halten.
2. Die Stimmentaste E.PIANO drücken. Wenn dadurch
die LED-Anzeige der Stimmentaste E.PIANO aufleu
chtet, ist die Multi-Timbre-Betriebsart eingeschaltet.
Wenn die LED-Anzeige beim Drücken der Stimmen
taste E.PIANO erlischt, ist die Multi-Timbre-Be
triebsart ausgeschaltet.
3. Die MIDI/TRANSPOSE-Taste loslassen.
Und hier ein Beispiel, wie die Multi-Timbre-Be
triebsart zum Aufzeichnen von drei verschiedenen
Stimmenspuren im EMQ-l Sequenzer verwendet wird,
um später die drei Stimmen des Clavinovas durch die
aufgezeichnete Sequenz simultan zu spielen.
1. Den EMQ-l entsprechend der Abbildung unten
anschließen.
MIDI OUT
Clavinova
^ MIDI IN
MIDI OUT
EMQ-1 Sequenzer
2. Die erste Stimme und den ersten MIDI-Sendekanal
wählen, dann die erste Stimmenspur mit dem EMQ-l
auf neh men.
1
^ ^MIDI IN
Steuerelement AN/AUS
Normalerweise spricht das Clavinova auf MIDISteuerelementmeldungen von einem externen MIDIGerät oder Keyboard an, wodurch die gewählte Stimme
des Clavinovas von diesen empfangenen Pedal- oder
Reglerdaten beeinflußt wird. Darüber hinaus sendet das
Clavinova MIDI-Steuerelementdaten wenn eines seiner
Pedale betätigt wird.
Mit dieser Funktion kann Empfang und Übertragung
von Steuerelementmeldungen unterbunden werden, falls
die Stimmen nicht von den Reglern externer Geräte
gesteuert werden sollen oder umgekehrt.
1. Die MIDI/TRANSPOSE-Taste gedrückt halten.
2. Die Stirn mentaste CLAVINOVA TONE drücken.
Wenn dadurch die LED-Anzeige der Stimmentaste
CLAVONOVA TONE aufleuchtet, ist jetzt der
Empfang bzw. die Übertragung von Steuerelement
meldungen ausgeschaltet. Wenn die LED-Anzeige
beim Drücken der Stimmentaste CLAVINOVA TONE
erlischt, sind Empfang und Übertragung von Steuer
elementmeldungen aktiviert.
3. Die MIDI/TRANSPOSE-Taste loslassen.
3. Die Clavinova Multi-Timbre-Betriebsart aktivieren,
eine neue Stimme und einen neuen MIDI-Kanal
wählen. Dann die zweite Stimmenspur mit der Overdubbing-Funktion des EMQ-l aufnehmen.
4. In der Multi-Timbre-Betriebsart dann den dritten
MIDI-Sendekanal und die dritte Stimme wählen.
Danach die dritte Stimmenspur mit dem EMQ-l
aufzeichnen und mit den anderen Spuren kombinieren.
5. Weiterhin in der Multi-Timbre-Betriebsart die
aufgezeichnete Sequenz mit dem EMQ-1 wieder
geben. Die aufgezeichneten Stimmenspuren werden
mit den bei der Aufnahme gewählten Stimmen wieder
gegeben, wodurch ein Orchester erklingt.
30
Klaviaturteilung & Lokalsteuerung
AUS für linke Hälfte
Klaviaturteilung & Lokalsteuerung
AUS für rechte Hälfte
Bei der Klaviaturteilung wird eine Klaviaturhälfte zum
Spielen einer Clavinova-Stimme reserviert, während die
andere ein zweites MIDI-Keyboard oder einen Tongencrator wie den Yamaha EMT-1 oder EMT-10 steuert. Bei
dieser Funktion steuert die rechte Manualhälfte eine
interne Clavinova-Stimme, während die linke Manual-
hälfte zum “Spielen” auf einem externen Keyboard oder
Tongenerator dient. Wird nun eine Taste auf der linken
Hälfte angeschlagen, bleibt das Clavinova stumm. Der
Teilungspunkt, d. h. die Taste, die das Manual in zwei
Hälften unterteilt, kann beliebig gewählt werden.
Die Klaviaturteilung ist äußerst praktisch, wenn Sie
mit der rechten Hand eine Pianostimme (Clavinova) und
mit der linken eine Baßlinie oder Streicherpassage auf
einem Synthesizer spielen wollen.
Bei aktivierter Klaviaturteilung werden die mit der
linken Hand gespielten Noten über den MIDI OUTAusgang des Clavinovas auf MIDI-Kanal 2 gesendet.
Die mit der rechten Hand angeschlagenen Noten werden
auf dem Basiskanal gesendet (d. h. dem Kanal, der mit
der zuvor beschriebenen MIDI-Kanal wähl funktion
eingestellt wurde).
Teilungspunkt auf Ftt2 eingestellt.
Beim CLP-560 bzw. 360 kann entweder die rechte
oder linke Klaviaturhälfte zum Steuern eines externen
Keyboards oder Tongenerators verwendet werden. Die
Zuweisung der linken Manualhälfte zur Steuerung eines
externen Geräts wurde im vorangehenden Abschnitt
beschrieben. Um die rechte Manualhälfte einem externen
Tongenerator zuzuordnen, während die linke Hälfte zur
Steuerung der internen Stimmen des Clavinovas ver
wendet wird, zur Aktivierung der Klaviaturteilung
antstelle der Taste HARPSICHORD die Taste VIBES
(ORGAN beim CLP-360) drücken (siehe “Aktivieren der
Klaviaturteilung & Ausschalten der Lokalsteuerung für
die linke Hälfte & Wahl des Teilungspunkts” im voran
gehenden Abschnitt). Die anderen Bedienschritte sind
mit denen im vorherigen Abschnitt identisch.
Übertragen der ClavinovaEinstelldaten (nur beim clp-sgo)
Mit dieser Funktion werden alle Einstellungen -des
Clavinovas (abgerufene Stimme usw.) über den MIDI
OUT-Anschluß gesendet. Dies ist besonders praktisch
für die Aufzeichnung mit einem MIDI-Sequcnzer*,
dessen Wiedergabe dann das Clavinova steuern soll.
Durch das Übertragen und Aufzeichnen der Einstelldaten, bevor die eigentlichen Spieldaten mit dem Se
quenzer aufgenommen werden, wird das Clavinova vor
der Wiedergabe automatisch auf diese aufgezeichneten
Einstellungen gebracht.
* Da der Yamaha Sequenzer EMQ-1 zu Beginn einer Aufnahme
die Clavinova-Einstelldaten automatisch empfängt und
aufzeichnet, ist diese Funktion nur fOr andere Sequenzer als
den EMQ-1 notwendig.
1. Die MIDI/TRANSPOSE-Taste gedrückt halten,
2. Die STRINGS-Stimmentaste antippen.
3. Die MIDI/TRANSPOSE-Taste loslassen.
Linke Manuaihälfte spielt
eine Baßstimme des EMT-1.
Rechte Manualhälfte steuert
Clavinova-Stimme.
Aktivieren der Klaviaturteilung &
Ausschalten der Lokalsteuerung für die
linke Hälfte & Wahl des Teilungspunkts
1. Die MIDI/TRANSPOSE-Taste gedrückt halten und
dann die Stimmentaste HARPSICHORD drücken.
Damit blinkt die LED-Anzeige der Stimmentaste
HARPSICHORD.
2. Die Taste auf der Klaviatur anschlagen, die als
Teilungspunkt gewählt werden soll. Damit leuchtet
die LED-Anzeige der HARPSICHORD-Taste stetig
und die Teilungspunkttaste ist die erste Taste des
linken Manualbereichs.
3. Die als Teilungspunkt gewählte Taste loslassen.
4. Die MID I/TR ANSPOSE-Taste und die Stimmentaste
HARPSICHORD freigeben.
5. Um auf Normalbetrieb zurückzuschalten, die MIDI/
TRANSPOSE-Taste gedrückt halten und die Taste
HARPSICHORD erneut drücken. Dann die Tasten
loslassen.
Hinweis: Beim Einschalten wird automatisch der vorgewählte
Klaviaturteilungspunkt - F$2 - gewählt. Ein neuer
Teilungspunkt wirkt so lange, bis das Clavinova
ausgeschaltet oder ein anderer Teilungspunkt gewählt
wird.
31
FEHLERSUCHE
Falls eine Betriebsstörung auf tri tt^ zunächst folgende
Punkte überprüfen, um festzustellen, ob es sich um einen
echten Defekt des lavinova handelt.
1. Keine Tonerzeugung nach dem Einschalten
Ist der Netzstecker richtig an einer Steckdose ange
schlossen? Die Netzverbindung sorgfältig überprüfen.
Ist der MASTER VOLUME-Regler auf ein hörbaren
Pegel eingestellt?
2. Das Clavinova reproduziert Radio- oder
Fernsehsendungen
Dies kann in der Nähe von starken Sendern Vorkom
men, Den Yamaha-Händler kontaktieren.
3. Zeitweises Statikrauschen
Dies wird gewöhnlich durch das Ein/Ausschalten
eines Haushaltsgeräts oder Elektrogeräts verursacht,
das am gleichen Netzzweig wie das Clavinova ange
schlossen ist.
4. Radio- oder Fernsehempfang in der Nähe des
Clavinovas gestört
Das Clavinova enthält Digitalschaltkreise, die im
Hochfrequenzbereich Rauschen induzieren können.
Zur Abhilfe das Clavinova vom betroffenen Gerät
weiter entfernt auf stellen.
5. Verzerrter Klang bei Anschluß des Clavinovas an
ein externes Verstärker/Lautsprechersystem
Falls bei Anschluß des Clavinovas an eine Stereo-
Anlage oder einen Instrumentverstärker ein verzerrter
Klang entsteht, den MASTER VOLUME-Regler des
Clavinovas so weit absenken, bis die Verzerrungen
verschwinden.
SONDERZUBEHÖR UND
EXPANDERMODULE
SONDERZUBEHÖR
Sitzbank BC-7
Diese stabile, komfortable Bank ist ganz auf das Clavi
nova zugeschnitten.
Stereo-Kopfhörer HPE-5
Dieser hochwertige, leichte Kopfhörer bietet aufgrund
der extra weichen Ohrmuscheln höchsten Tragekomfort.
Anschlußkabel PCS-3
Dient zum Anschluß des Clavinovas an ein Expander
modul oder eine Stereoanlage über die Anschlüsse
OPTIONAL IN/OUT.
NAME PLATE LOCATION: The nameplate is located on the
bottom panel. The Model, Serial Number, Power require
ments, etc., are indicated on this plate.
You should note the model, serial number and the date of
purchase in the spaces provided below and retain this
manual as a permanent record of your purchase.
Model _________________________________
Serial No.
Purchase Date
Dette apparai overholder det gaeldende EF-direktiv vedrorende radiostoj.
Get appareil est conforme aux prescriptions de la directive communautaire
87/308/CEE.
Diese Geräte entsprechen der EG-Richtlinie 82/499/EWG und/oder 87/308/EWG.
This product complies with the radio frequency interference requirements of the
Council Directive 82/499/EEC and/or 87/308/EEC.
Questo apparecchio è conforme al D.M.13 aprile 1989 (Direttiva CEE/87/308)
sulla soppressione dei radiodisturbi.
Este producto está de acuerdo con los requisitos sobre interferencias de radip
frequencia fijados por el Consejo Directivo 87/308/CEE.
YAMAHA CORPORATION
58
YAMAHA [ Clavinova J
Model CLP-560 MIDI Implementation Chart
Date : 05/22, 1990
Version : 1,0
TransmittedRecognized
Function
Basic Default : 1
Channel Changed : 1-16
Mode
Default
Messages
3
X
»####****»*###
Note : 21-108
Number : True voice: ##******##**«*
------------------------------------+
Velocity Note on
Note off
-------------------
After
Touch
Key's : X
Ch’s : X
-----------------------------
: 0 9nH,v=l-127
: X 9nH,v=0
+------------------------------
1
1-16
0MNIon,0MNIoff
X
21-108
21-108
: X
: X
+ —
Pitch BenderX
Control
07
11
64
X
X
0
: X
0
0
0
Remarks
v=l-127
Volume
Express ,i on
Damper
66
Change
67
121X
Program
ChangeTrue #
System Exclusive : 0
-------
h
1
!
System :
Common :
-----------+ —
Song Pos
Song Sel
Tune
System:Clock
Real Time:Commands
Aux :Local ON/OFF :
:A11 Notes OFF:X
Mes- :Active Sense :
1
sages:Reset :
i
0
0
0Sostenuto
0Soft Pedal
0 *1
0 0-7 : 0 0-7
*********** * 0-7
: X
: X
: X
: X
: X
: X
: X
: X
: X
: X
X
: 0 (123-125) *2:
0
X
Reset All
Controllers
»
;
: 0 :
: 0 :
: X :
*2 = receive (123) if omni off or multi-timbre on
Mode 1 : OMNI ON, POLY Mode 2 : OMNI ON, MONO
Mode 3 : OMNI OFF, POLY Mode 4 : OMNI OFF, MONO
Yes
No
59
YAMAHA [ Clavinova ]
Model CLP-360 MIDI Implementation Chart
Date : 05/22, 1990
Version : 1.0
: Transmittedj: Recognized
Function
1
Basic Default
: 1: 1
Channel Changed: 1-16: 1-16
Mode
-- +
Default
Messages
------------
- - +
-----------
3
X0MNIon,0MNIoff
X
+ ■- + -
Note
Number :True voice
:
21-108
;;
1
21-108
21-108
+ -- + -
Velocity
Note on
Note off
AfterKey’s
TouchCh’ s
:
0 9nH,v=l-12710 v=l-127
:
X 9nH,v=0:
+ -
:
X
;
X
-+'
:
:
X
X
X
+ -- + -
Pitch Bender
1
X
i
X
~ + -
07X0
11X0
Control64
00Damper
Remarks
j
- - + —
--+-------
------:
::
--+-------
-------
■*
:;
— +--------
------:
;
--+-------
------;
--+-------
-------
Volume
Expression
+
:
+
+
:
+
i
+
6600Sostenuto
Change67
121X0 *1Reset All
Program
ChangeTrue #
System Exclusive : 0
------------------------------------
System :
Song Pos
Song Sel
Common :
System
Real Time
Tune
; Clock: X
: Commands: X: X
Aux : Local ON/OFF :
;A11 Notes OFF:
Mes- lActive Sense :
sages : Reset :X
00Soft Pedal
Controllers
0 0-5
00-5
0-5
0
+ —
: X
: X
: X
: X
: X
: X
: X»
;
- +
------
------+--------
------+---------------
X: 0 : :
X: 0 (123-125) *2: :
0: 0 : :
: X : :
*2 = receive (123) If omni off or multl-tlmbre on
Mode 1 ; OMNI ON, POLY Mode 2
Mode 3 : OMNI OFF, POLY Mode 4
OMNI ON, MONO
OMNI OFF, MONO
60
Yes
No
For details of software, please contact our nearest subsidiary/
or the authorized distributor listed below.
Die Einzelheiten zu Software sind bei unseren unten aufge
führten Niederlassungen und Vertragshändlern in den jeweiligen
Bestimmungsländern erhältlich.
Pour plus de détails sur les logiciels, veuillez-vous adresser
au concessionnaire/distributeur pris dans la liste suivante le plus
proche de chez vous.
NORTH AMERICA
CANADA
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario,
MIS 3R1, Canada
Tel; 416^298-1311
U.S.A.
Yamaha Corporation of America,
Keyboard Division
6600 Orangcthoi'pe Avc., Buena Park, Calif. 90620,
U.S.A.
Tel: 714-522-9910
MIDDLE & SOUTH AMERICA
MEXICO
Yamaha De Mexico S.A. De C.V.,
Departamento de ventas
Javier Rojo Gomez No.1149, Col. Gpe Del
Moral, Deleg. 1/tapalapa, 09.300 Mexico, D.F,
Tel: 686-00-33
BRASIL
Yamaha Musical Do Brasil LTD A.
Ave. Reboucas 2636, Sao PauJo, Brasil
Tel: 55-1 1 853-1377
PANAMA
Yamaha De Panama S.A.
Edificio Interseco, (,'alle Elvira Mendez no.10, Piso
3, Oficina #105, Ciudad de Panama, Panama
Tel: 507-69-5311
OTHER LATIN AMERICAN COUNTRIES
AND CARIBBEAN COUNTRIES
Yamaha Music Latin America Corp.
6101 Blue Lagoon Drive, Miami, Florida 33126,
U.S.A.
Fel: 305-261-4111
EUROPE
THE UNITED KINGDOM/IRELAND
Yamaha-Kemble Music(U.K.) Ltd.
Sherbournc Drive, Filbrook, Milton Keynes,
MK7 8BE England
Tel: 0908-366700
GERMANY/SWITZERLAND
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstrafie 22-34, D-2084 Rellingeii, F.R. of
Germany
Fcl: 0410U.3030
AUSTRIA/HUNGARY
Yamaha Music Austria GmbH.
.Se/iJeiergas.se 20, A-JJOO Wien /\usiria
Tel: 0222-60203900
THE NETHERLAND
Yamaha Music Benelux B.V.,
Verkoop Administratie
Kanaalweg 18G, .3526 Kt. Utrecht, 'the Nctherland
Tel; 030-828411
BELGIUM/LUXEMBOURG
Yamaha Music Benelux B.V.,
Administration des Ventes
Rue de Bosnie 22, 1060 Brusseles, Belgium
Tel: 02-5374480
FRANCE
Yamaha Musique France, Division Claviers
BP 70-77312 Marric-la-Valée Cedex 2, France
Fel: 01-64-61-4000
ITALY
Yamaha Musica Italia S.F.A.,
Home Keyboard Division
Viale Italia 88, 20020 Lainate(Milano), Italy
Tel; 02-937-4081
SPAIN
Yamaha-Huzen Electronica Musical, S.A.
Jorge Juan 30, 28001, .Madrid, Spain
Tel: 91-577-7270
PORTUGAL
Valentim de Carvalho Cl SA
Estrada de Porto Salvo, Pago de Arco.s 2780 Oeiras,
Portugal
Tel: 01-443-3398/4030/1823
GREECE
Philippe Nakas S.A.
Navarinou Street 13, P.Code 10680, Athens, Greece
Fel: 01-364-7111
SWEDEN
Yamaha Scandinavia AB
J. A. Wettergrens gata 1, Box .30053, 400 43
Göteborg, Sweden
Tel: 031-496090
L.änsiluulentie )A, SF-02100 Espoo, Finland
Tel: 90-435 Oil
NORWAY
Narud Yamaha AS
0sterndalen 29, 1345 0stcras
Tel: 02-24 47 90
ICELAND
Pall H. Palsson
P.O. Box 85, Reykjavik, Iceland
I'el: 01-19440
EAST EUROPEAN COUNTRIES
(Except HUNGARY)
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstraße 22-34, D-2084 Reilingen, F.R. of
Germany
Tel: 04101-3030
UNION OF SOVIET SOCIALIST
REPUBLICS
Yamaha Corporation, Asia Oceania Group
Nakazawa-cho 10-1, Elamamatsu, Japan 430
Tel: 81(Country Code)-53-460-2311
MOROCCO
Vamaha-Hazen Electronica Musical, S.A.
.lorgc Juan 30, 28001, Madrid, Spain
Tel; 91-577-7270
OTHER COUNTRIES
Yamaha Musique France, Division Export
BP 70-77312 Marne-la-Valcc Cedex 2, France
Tel: 01-64-61-4000
MIDDLE EAST ASIA
ISRAEL
R.B.X, International Co., Ltd.
P.O. Box 11136, Tel-Aviv 61111, Israel
Tel: 3-298-251
AFRICA
Para detalles sobre el software, póngase en contacto con nuestra
subsidiaria o distribuidor autorizado enumerados a conti
nuación.
OTHER COUNTRIES
Yamaha Musique France, Division Export
BP 70-77312 Marne-ia-Valée Cedex 2, France
Tel: 01-64-61-4000
ASIA
HONG KONG
Tom I.ee Music Co., Idd.
15/F., World Shipping Centre, Harbour City,
7 Canton Road, Kowloon, Hong Kong
Tel: 3-722-1098
INDONESIA
PT. Nusantik
Gedung Yamaha Mu.sic Center, Jalan .lend. Gaiot
Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia
Tel: 21-520-2577
KOREA
Inkel Corporation Ltd.
41-4 2-Ka Myungryoon-dong, Chongro-kn, Seoul,
Korea
Tel: 2-764-3377
MALAYSIA
Yamaha Music Malaysia Sdn., Bhd.
16-28, Jalan SS 2/72, Petaling Jaya, Selangor,
Malaysia
Tel: 3-717-8977
PHILIPPINES
Yupangco Music Corporation
339 Gil J. Puyal Avenue, Makati, Metro Manila
1200, Philippines
Tel: 2-85-7070
SINGAPORE
Yamaha Music Asia Pte., Ltd.
80 Tannery l.ane, Singapore 1334, Singapore
Tel: 747-4374
TAIWAN
Kung Hsue She Trading Co., Ltd.
KHS Fu Hsing Building, 322, Section 1, Fu-Hsing
S. Road, Taipei 10640, Taiwan. R.O.C.
Tel: 2-709-1266
THAILAND
Siam Music Yamaha Co., Ltd.
93.3/1-7 Rama I Road, Patumwan, Bangkok,
Thailand
Tel: 2-215-0030
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA
AND OTHER ASIAN COUNTRIES
Yamaha Corporation, Asia Oceania Group
Nakazaw-a-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430
Tel: SKCountry Code)-53-460-2311
OCEANIA
AUSTRALIA
Yamaha Music Australia Pty. Ltd.
17-33 Market Street, South Melbourne, Vic. 3205,
■Australia
Tel: 3-699-2388
NEW ZEALAND
Music Houses of N.Z. Ltd.
146/148 Captain Springs Road, Te Papapa,
Auckland New Zealand
Tel: 9-640-099
COUNTRIES AND TRUST
TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
Yamaha Corporation, Asia Oceania Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430
Tel: 81(Country Code)-53-460-23II
HEAD OFFICE Yamaha Corporation, Electronic Musical Instrument Division
Nakazaw'a-cho 10-1, Hainamaisu, Japan 430
Tel: 81 (Country Code)-53-460-3255
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not
expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT; When connecting tiiis product to accessories and/or another product use only high quality shielded cables. Cable/s
supplied with this product MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authoriza
tion to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the requirements listed in FCC Regulations. Part 15 for Class "B" digital
devices. Compliance with these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential
environment will not result in harmful interference with other electronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if
not installed and used according to the instructions found in the users manual, may cause interference harmful to the operation of other
electronic devices. Compliance with FCC regulations does not guarantee that interference will not occur in all installations. If this product
is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit “OFF" and “ON", please try to eliminate the problem
by using one of the following measures;
Relocate either this product or the device that is being affected by the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to
co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized to distribute this type of
product. If you can not locate the appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600
Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
Wichtiger Hinweis für die Benutzung in der Bundesrepublik
Deutschland.
Wichtiger Hinweis für die Benutzung in der Bundesrepublik
Deutschland.
Bescheinigung des ImporteursBescheinigung des Importeurs
Hiermit wird bescheinigt, daß der/die/das
Electronic Piano Typ: CLP-560
(Gerät, Typ, Bezeichnung)
in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der
funk-entstört ist.
Der Deutschen Bundespost wurde das Inverkehrbringen
dieses Gerätes angezeigt und die Berechtigung zur Überprüfung
der Serie auf Einhaltung der Bestimmungen eingeräumt.
Yamaha Europa GmbH
Name des Importeurs
Dies bezieht sich nur auf die von der Yamaha Europa GmbH vertriebenen
Produkte.
Hiermit wird bescheinigt, daß der/die/das
Electronic Piano Typ: CLP-360
(Gerät, Typ, Bezeichnung)
in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der
VERFÜGUNG 1046/84
funk-entstört ist.
Der Deutschen Bundespost wurde das Inverkehrbringen
dieses Gerätes angezeigt und die Berechtigung zur Überprüfung
der Serie auf Einhaltung der Bestimmungen eingeräumt.
Yamaha Europa GmbH
Name des Importeurs
Dies bezieht sich nur auf die von der Yamaha Europa GmbH vertriebenen
Produkte.
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
IMPORTANT, the wires in this mains lead are coloured in
accordance with the following code;
BLUE : NEUTRAL
BROWN : LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may
not correspond with the coloured makings identifying the terminals
in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the
terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the
terminal which Is marked with the letter L or coloured RED.
Making sure that neither core is connected to the earth terminal of
the three pin plug.
CANADA
THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE "CLASS
B” LIMITS FOR RADIO NOISE EMISSIONS FROM DIGITAL
APPARATUS SET OUT IN THE RADIO INTERFERENCE
REGULATION OF THE CANADIAN DEPARTMENT OF COM
MUNICATIONS.
LE PRESENT APPAREIL NUMERIQUE N’ EMET PAS DE
BRUITS RADIOELECTRIQUES DEPASSANT LES LIMLLES
APPLICABLES AUX APPAREILS NUMERIQUES DE LA
"CLASSE B” PRESCRITES DANS LE REGLEMENT SUR LE
BROUILLAGE RADIOELECTRIQUE EDICTE PAR LE
MINISTERE DES COMMUNICATIONS DU CANADA.
This appli
Ltd.
only to products distributed by Yamaha-Kemble Music (U.K.)
YAMAHA
' This applies only lo producís dislribuled by Yamaha Canada Music Ltd.
' Ceci ne s’applique qu’aux produits distribués par Yamaha Canada Musique Liée.
VJ75530 JCABR9P035.2CP Printed in Japan
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.