Yamaha CLP-360 User Manual [en, de, es, fr]

YAMAHA
Clavinova

IMPORTANT

Check your power supply

Owner's Manual
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Manual de instrucciones

WICHTIG

überprüfen der Netzspannung

Sicherstellen, daß die örtliche Netz spannung den Angaben zur Betriebs spannung auf der Rückseite des Keyboards entspricht. Die Modelle für einige Bestimmungsländer wei sen einen Spannungswähler auf der Unterseite (CLP-560) bzw, Rücksei te (CLP-360) auf. In diesem Fall darauf achten, daß die Einstellung des Spannungswählers der Netz spannung entspricht (beim CLP-560 muß dies v^ dem Anbringen und Auf stellen des Keyboards durchge führt werden — siehe Seite 4),

IMPORTANT

Contrôler la source d’alimentation

S’assurer que la tension secteur locale correspond à la tension indi quée sur la plaque d’identification située sur le panneau arrière. Les modèles destinés à certaines régions peuvent être équipés d’un sélecteur de tension situé sur le panneau infé rieur (CLP-560) ou sur le panneau arrière (CLP-360) de l’unité princi pale. Vérifier que le sélecteur est bien réglé pour la tension secteur utilisée (Avec le CLP-560, ceci doit être ef fectué avant la pose du clavier pen dant l’installation — voir page 5),

IMPORTANTE

Verifique la alimentación de corriente

Asegúrese de que el voltaje local de CA concuerde con el especificado en la placa de identificación del panel trasero. En algunas áreas, la unidad viene provista de un selector de vol taje en el panel inferior (CLP-560) o trasero (CLP-360). Asegúrese de que este selector esté en la posición correspondiente al voltaje de su área (En el CLP-560 esto debe hacerse antes de instalar la unidad principal durante el montaje; vea la página 5).
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
The lightning flash with airowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of elecüic shock to persons.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
See bottom of keyboard enclosure for graphic symbol markings
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and mainte nance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
IMPORTANT SAFETY AND INSTALLATION INSTRUCTIONS
INFORMATION RELATING TO POSSIBLE PERSONAL INJURY, ELECTRIC SHOCK, AND FIRE
HAZARD POSSIBILITIES HAS BEEN INCLUDED IN THIS LIST.
A 'O -When using electronic products, basic
* 1 All VJ precautions should always be followed,
including the following:
•i Read all Safety and Installation Instructions, Explanation * ■ of Graphical Symbols, and assembly instructions (where
applicable) BEFORE using your Yamaha electronic product. Check unit weight specifications before you attempt to move this instrument!
Main Power Supply Verification: Your Yamaha electronic
2
« product has been manufactured specifically for the main supply voltage used in your area. If you should move, or if any doubt exists, please contact your dealer for instructions. The main supply voltage required by your electronic product is printed on the name plate. For name plate location, sec “PREPARATION” item.
Some Yamaha electronic products can be made to operate
8
■ with or without the side panels or other components that constitute a stand. These products should be used only with the components supplied or a cart or stand that is recommended by the manufacturer.
Do not operate for a long period of time at a high volume
9
■ level or at a level that in uncomfortable. If you experience any hearing loss or ringing in the ears, you should consult an audiologist.
Do not use your Yamaha electronic product near water or
10
• in wet environments. For example, near a swimming pool,
spa,
or in a wet basement.
A A Care should be taken so that objects do not fall, and
* * ■ liquids are not spilled, into the enclosure through open
ings.
O This product may be equipped with a polarized line plug ^ ■ (one blade wider than the other). If you are unable toinsert the plug into the outlet, contact an electrician to have your obsolete outlet replaced. Do NOT defeat the safety purpose of the plug. Yamaha products not having polarized plugs incorporate construction methods and designs that do not require line plug polarization.
WARNING-D0 NOT place objects on your electronic
4
■ product’s power cord or place the unit in a position where anyone could trip over, walk over, or roll anything over cords of any kind. Do NOT allow your electronic product or its bench to rest on or be installed over cords of any type. Improper installa tions of this type create the possibility of a fire hazard and/or personal injury.
Environment: Your electronic product should be installed
5
■ away from heat sources such as a radiator, heat registers and/or other products that produce heat. Additionally, the unit should not be located in a position that exposes the cabinet to direct sunlight, or air currents having high humidity or heat levels.
Your Yamaha electronic product should be placed so that
6
■ its location or position does not interfere with its proper ventilation.
Some Yamaha electronic products may have benches that
7
■ are either a part of the product or supplied as an optional accessory. Some of these benches are designed to be dealer as sembled. Please make sure that the bench is stable before using it. The bench supplied by Yamaha was designed for seating only. No other uses are recommended.
■i p Your Yamaha electronic product should be serviced by a * ^ “ qualified service person when:
a. The power-supply cord or plug has been damaged: or b. Objects have fallen, or liquid has been spilled into the product:
or c. The product has been exposed to rain: or d. The product dose not operate, exhibits a marked change in per
formance: or e. The product has been dropped, or the enclosure of the product
has been damaged.
When not in use, always turn your Yamaha electronic
13
product “OFF”. The power-supply cord of the product should be unplugged from the outlet when it is to be left unused for a long period of time. Notes: In this case, some units may lose some user programmed data. Factory programmed memories will not be affected.
A A Do not attempt to service the product beyond that de-
■ ■ ■ scribed in the user-maintenance instructions. All other
servicing should be referred to qualified service personnel.
A C Electromagnetic Interference (RFI). This series of
^ ■ Yamaha electronic products utilizes digital (high fre
quency pulse) technology that may adversely affect Radio^V reception or the operation of other devices that utilize digital
technology. Please read FCC Information on back cover for additional information.
PLEASE KEEP THIS MANUAL
FOR FUTURE REFERENCE!

INTRODUCTION

Thank you for choosing a Yamaha CLP-560 or CLP-360 Clavinova. Your Clavinova is a fine musical instrument that employs advanced Yamaha music technology. With the proper care, your Clavinova will give you many years of musical pleasure.
• Stereo sampling of the CLP-560 acoustic piano voices
offers unmatched realism and expressive power, while the AWM (Advanced Wave Memory) tone generator system offers rich, realistic reproductions of all other voices.
• 32 or 16-note polyphony in the CLP-560, and 16 or 8-note polyphony in the CLP-360, depending on the selected
voice, permit use of sophisticated playing techniques.
• Piano-like touch response — adjustable in 3 stages —
provides extensive expressive control and outstanding playability.

VORWORT

Herzlichen Dank für den Kauf des Yamaha Clavinovas
CLP-560 bzw. CLP-360. Ihr Clavinova ist ein vielseitiges
Keyboard, das mit modernster Yamaha Musiktechnologie arbeitet. Bei umsichtiger Handhabung wird es Ihnen viele Jahre Musikspaß bieten.
• Stereo-Sampling von akustischen Klavierklängen beim CLP-560 sorgt für unvergleichlich realistische Stereo-Pi­anostimmen mit natürlicher Ausdrucksvielfalt, während das Yamaha AWM Wellenspeicher-Tongeneratorsystem volle, natürlich klingende Stimmen auf der Basis von digital aufgezeichneten Instrumenten erzeugt.
• Die je nach gewählter Stimme 32- oder 16notige Pol yphonie des CLP-560 bzw. 16- oder Snotige Polyphonie des CLP-360 erlaubt komplizierteste Spieltechniken.
• Dual play mode allow 2 voices to be played simultane ously.
• Unique Clavinova Tone voice provides a fresh sound for new musical expression.
• MIDI compatibility and a range of MIDI functions make the Clavinova useful in a range of advanced MIDI music sys tems.
In order to make the most of your Clavinova’s perform ance potential and features, we urge you to read this Owner’s Manual thoroughly, and keep it in a safe place for later reference.
• Die pianoähnliche Anschlagsansprache (drei Empfindlich
keiten vorwählbar) des Clavinovas ermöglicht eine nu ancenreiche Akzentuierung und exakte Expression.
• Mit der DUAL-Betriebsart können zwei Stimmen simultan
gespielt werden.
• Die spezielle CLAVINOVA TONE-Stimme bewirkt einen
lebendigen neuen Sound.
• Aufgrund der MIDl-Kompatibilität und der integrierten MIDl-
Funktionen kann das Clavinova problemlos in komplexe MIDI-Systeme integriert werden.
Um das großartige Potential des Clavinovas voll aus-
schöpfen zu können, bitten wir Sie, diese Bedienungsanlei
tung sorgfältig zu lesen und zur späteren Bezugnahme an einem sicheren Ort aufzubewahren.

INTRODUCTION

Nous vous renercions d’avoir choisi le Clavivona Yamaha CLP-560 ou CLP-360. Le Clavinova est un instrument de musique perfectionné faisant appel aux innovations les plus récentes de la technologie musicale mise au point par Yamaha. Si vous utilisez votre Clavinova avec le soin qui convient, il vous donnera de grandes satisfactions pendant de longues années.
• Le système d’échantillonnage stéréo des voix de piano
acoustique du CLP-560 vous offre une puissance et un réalisme d’expression inégalés, alors que le système générateur de sons AWM (de l’anglais Advanced Wave Memory) ultra-sophistiqué de Yamaha permet une repro duction riche et réaliste de toutes les autres voix.
• Selon la voix sélectionnée, une polyphonie de 16 ou de 32
notes dans le cas du CLP-560, ou de 16 ou 8 notes dans le cas du CLP-360, permet d’utiliser des techniques d’exécu
tion extrêmement complexes.

INTRODUCCIÓN

Muchas gracias por comprar una Clavinova CLP-560 o CLP-
360 de Yamaha. Su Clavinova es un buen instrumento
musical que emplea la avanzada tecnología musical de
Yamaha. Con un cuidado apropiado, le dará muchos años de placer musical.
• El muestreo estéreo de las voces de piano acústico de la CLP-560 le ofrecen un realismo y un poder de expresión sin precedentes, mientras que el sistema del generador de
tonos AWM (Memoria de Ondas Avanzada) ofrece unas re
producciones ricas y reales de todas las demás voces.
• Polifonía de 16 o 32 notas de la CLP-560, y la polifonía de
8 o 16 notas de la CLP-360, dependiendo de la voz se leccionada, gue permiten el uso de las técnicas de inter pretación más sofisticadas.
• Une réponse au toucher similaire à celle d’un piano — réglable sur 3 paliers — vous permet un plus grand con trôle de l’expression et vous offre des possibilités d’exécution extraordinaires.
• Le mode d’exécution double permet de jouer 2 voix simul tanément.
• La voix CLAVINOVA TONE au son unique vous offre de nouvelles possibilités d’expression.
• La compatibilité MIDI et toute une série de fonctions MIDI permettent d’utiliser le Clavinova dans de très nombreux systèmes musicaux MIDI.
Afin d’obtenir du Clavinova le maximum des possibilités et fonctions qu’il offre, nous vous conseillons de lire attentive ment ce manuel d’instructions et de le conserver dans un endroit sûr afin de pouvoir vous y référer ultérieurement si besoin est.
• Respuesta de pulsación como un piano acústico, ajustable
en 3 etapas, proporciona un gran control expresivo y una excelente capacidad de interpretación.
• Los modos dual y dividido permiten tocar simultáneamente
2 voces.
• Las voces de tonos únicas de la Clavinova proporcionan
un sonido fresco para nuevas expresiones musicales.
• Compatibilidad MIDI y un margen de funciones MIDI que
hacen a la Clavinova útil en un margen de sistemas musi cales MIDI avanzados.
Para poder aprovechar al máximo el potencial de interpre tación y características de la Clavinova, le aconsejamos leer este manual del propietario completamente, y guárdelo en un lugar seguro para futuras referencias.
CONTENTS ___________________
INHALT--------------------------------------
KEYBOARD STAND ASSEMBLY TAKING CARE OF YOUR CLAVINOVA THE CONTROLS AND CONNECTORS PREPARATION
LISTEN TO THE DEMONSTRATION.......................13
PLAYING THE CLAVINOVA.....................................14
DUAL MODE.............................................................14
TOUCH SENSITIVITY...............................................14
TRANSPOSITION
PITCH CONTROL.....................................................15
MIDI FUNCTIONS.....................................................16
A Brief Introduction to MIDI MIDI “Messages” Transmitted & Received by
the Clavinova........................................................16
MIDI Transmit & Receive Channel Selection ....17
MIDI FUNCTION CHART.....................................17
Local Control ON/OFF Program Change ON/OFF
Control Change ON/OFF....
The Multi-Timbre Mode
The Split & Left Local OFF Mode.........................19
The Split & Right Local OFF Mode
........................................................
.....................................................
.........................................
........................................
..............................
..................
..................
..................................
...................................
.................................
......................
11 11
13
15
16
17 18 18 18
19
4
ZUSAMMENBAU DES KEYBOARDSTÄNDERS
UND AUFSTELLUNG.................................................4
VORSICHTSMASSNAHMEN...................................23
BEDIENELEMENTE UND ANSCHLÜSSE
VORBEREITUNG.....................................................25
SPIELEN DER DEMO-STÜCKE SPIELEN AUF DEM CLAVINOVA
DUAL-BETRIEBSART..............................................26
ANSCHLAGSEMPFINDLICHKEIT
TRANSPOSITION.....................................................27
EINSTIMMFUNKTION..............................................27
MIDI-FUNKTIONEN..................................................28
Eine kurze Einführung in MIDI.............................28
Vom Clavinova übertragene und empfangene
MIDI-Meldungen..................................................28
Wahl des MIDI-Sende/Empfangskanals
MIDI-FUNKTIONSLISTE.....................................29
Lokalsteuerung AN/AUS Programmwechsel AN/AUS
Steuerelement AN/AUS.......................................30
Die Multi-Timbre-Betriebsart Klaviaturteilung & Lokalsteuerung AUS für linke
Hälfte...................................................................31
..............................
...........................
...........................
.....................................
................................
...............................
..............
..............
23
25 26
26
29
29 30
30
Transmitting the Panel Settings
(CLP-560 only)
TROUBLESHOOTING
OPTIONS & EXPANDER MODULES MIDI DATA FORMAT SPECIFICATIONS
.....................................................
..............................................
...............................................
....................................................
.......................
19 20 20
21
58
Klaviaturteilung & Lokalsteuerung AUS für rechte
Hälfte...................................................................31
Übertragen der Clavinova-Einstelldaten (nur
beim CLP-560)....................................................31
FEHLERSUCHE.......................................................32
SONDERZUBEHÖR UND EXPANDERMODULE...32
MIDI-DATENFORMAT
TECHNISCHE DATEN
.............................................
.............................................
33 58
TABLE DES MATIERES
_________
INDICE
_______________________
SUPPORT DE CLAVIER ENTRETIEN DU CLAVINOVA COMMANDES ET CONNECTEURS PREPARATIFS ECOUTE DE DEMONSTRATION EXECUTION AU CLAVINOVA
MODE DUAL.............................................................38
SENSIBILITE AU TOUCHER TRANSPOSITION
REGLAGE DE LA HAUTEUR TONALE FONCTIONS MIDI
Ouelques mots sur l’interface MIDI “Messages” MIDI transmis et reçus par le
Clavinova..............................................................40
Sélection des canaux MIDI de transmission
et de réception.....................................................41
FONCTIONS MIDI...............................................41
Commande locale ON/OFF Changement de programme ON/OFF Changement de commande ON/OFF
.........................................................
............................................
..................................
........................
............................
.................................
...................................
.....................................................
...................
....................................................
......................
.................................
.................
..................
35 35
37 37 38
38 39 39 40 40
41
42
42
5
MONTAJE DEL SOPORTE DEL TECLADO..............5
CUIDADOS DE SU CLAVINOVA
CONTROLES Y CONECTORES..............................47
PREPARACION........................................................49
ESCUCHA DE LA CANCION DE DEMOSTRACION
TOCANDO LA CLAVINOVA.....................................50
EL MODO DUAL.......................................................50
SENSIBILIDAD DE PULSACION
TRANSPOSICION....................................................51
CONTROL DEL TONO
FUNCIONES MIDI....................................................52
Una breve introducción a MIDI............................52
“Mensajes” MIDI transmitidos y recibidos
por la Clavinova...................................................52
Selección del canal de transmisión y recepción MIDI
GRAFICO DE FUNCIONES MIDI
Activación/desactivación de control local..............53
Activación/desactivación de cambio de programa
....................................................
............................................
....................................................
.............................................................
.............................
.............................
.......................
47
49
50
51
53 53
54
Mode multitimbral.................................................42
Mode split, local gauche OFF Mode split, local droit OFF Transmission des réglages de panneau
(CLP-560 uniquement).........................................43
DEPISTAGE DES PANNES
OPTIONS ET MODULES EXPANDEURS................44
FORMAT DES DONNEES MIDI SPECIFICATIONS
....................................................
..............................
...................................
.....................................
...............................
43 43
44
45 58
Activación/desactivación de cambio
de control.............................................................54
Modo de timbres múltiples Modo de división y desactivación local
izquierda..............................................................55
Modo de división y desactivación local
derecha................................................................55
Transmisión de los ajustes del panel
(sólo CLP-560).....................................................55
LOCALIZACION Y REPARACION DE AVERIAS ...56 OPCIONES Y MODULOS EXPANSORES
FORMATO DE DATOS MIDI....................................57
ESPECIFICACIONES
..............................................
..................................
..............
54
56
58
'Long screws (golcU x 4 'Lange Schrauben (goldfarben) x 4 ►Vis longues (dorées) x 4
•Tornillos largos (dorados) x 4
»Short large-head screws
(black) X 4
»Kurze Schrauben mit großem
Kopf (schwarz) x 4
»Vis courtes à grosse tête
(noires) X 4
»Tornillos cortos de cabeza
grande (negros) x 4
•Long screws (black) x 4
•Lange Schrauben (schwarz) x 4
• Vis longues (noires) x 4
• Tornillos largos (negros) x 4
• Short screws (black) x 4
•Kurze Schrauben (schwarz) x 4
•Vis courtes (noires) x 4
• Tornillos cortos (negros) x 4
•Joint connectors x 4
• Verbindungsstücke x 4
•Dispositifs d'assemblage x 4
•Juntas X 4

KEYBOARD STAND ASSEMBLY

Note: We do not recommend attempting to assemble the
Clavinova alone. The job can be easily accomplished, however, with only two people.
1

Open the box and remove all the parts.

On opening the box you should find the parts shown in the illustration to the above. Check to make sure that all the required parts are provided.
Assemble the side panels (D) and base
2
boards (E),
Install the joint connectors in side panels (D) as shown in the illusU'ation, then secure the base boards (E) to the side panels (D) with the long gold-colored screws.
' When installing the joint connectors in the holes in the side
panels (D), make sure that the arrows printed on their upper
surface face in the direction shown in the illustration.
* Make sure that the left and right base boards are facing in the
proper direction as shown in the illustration. The grooved edge
of each base board should face inward.
Attach the side panels (D) to the pedal
3
box (C),
Place the pedal box on top of the brackets attached to the side panels (D), and attach using the four short large­head black-colored screws.
ZUSAMMENBAU DES
KEYBOARDSTÄNDERS UND AUFSTELLUNG
HINWEIS: Wir raten davon ab, die Montage und Aufstellung des
1
Der Karton sollte all die in der obigen Abbildung gezeigten Teile enthalten. Vergewissern Sie sich, daß alle benötigten Teile vorhanden sind.
Die Seitenplatten (D) und die
2
Die Verbindungsstücke entsprechend der Abbildung in die Seitenplatten (D) einsetzen. Dann die Bodenplatten (E) mit den langen goldfarbenen Schrauben an den Seitenplattcn (D) anbringen.
* Beim Einsetzen der Verbindungsstücke in die Seitenplatten (D)
sicherstellen, daß die Pfeile auf den Oberseiten wie in der Abbildung ausgerichtet sind.
* Sicherstellen, daß die linke und die rechte Bodenplatte in die
gezeigte Richtung weisen. Die Kante mit der Nut sollte bei beiden Platten dabei nach innen zeigen.
Die Seitenplatten (D) am Pedalkasten (C)
3
Den Pedalkastcn auf die Halterungen an den Seiten-
platten (D) aufsetzen und mit den vier kurzen schwarzen
Schrauben mit großem Kopf befestigen.
Clavinovas alleine auszuführen. Zwei Personen können das Clavinova jedoch problemlos zusammenbauen und aufstellen.
Versandkarton öffnen und alle Teile
auspacken.
Bodenplatten (E) montieren.
anbringen.
grande (negros)

SUPPORT DU CLAVIER

Remarque: Nous ne vous conseillons pas d'essayer
Ouvrir le carton et retirer toutes les
pièces
1
Les pièces indiquées sur l’illustration devraient toutes
SC trouver dans le carton. Vérifier qu’il n’en mamque
aucune.
Monter les panneaux latéraux (D) sur les
2
supports inférieurs (E)
Poser les dispositifs d’assemblage sur les panneaux latéraux (D) de la manière illustrée, puis fixer les sup ports inférieurs (E) aux panneaux latéraux (D) à l’aide des vis longues dorées.
* Lors de la pose des dispositifs d'assemblage dans les trous
des panneaux latéaux (D), veiller à ce que les flèches marquées sur leur surface supérieure pointent dans le sens indiqué sur l'illustration.
* Veiller à ce que les supports inférieurs droit et gauche soient
orientés de la manière illustrée. Le bord découpé de chaque support doit être dirigé vers l’intérieur.
Fixer les panneaux latéraux (D) au
3
pédalier (C)
Poser le pédalier sur les ferrures des panneaux latéraux (D) et fixer à l’aide de quatre vis courtes à grosse tcte de couleur noire.
d’assembler le Clavinova seul. Toutefois, ce travail peut être facilement exécuté par deux personnes.

MONTAJE DEL SOPORTE DEL TECLADO

Nota: Aunque el soporte del teclado de la Clavinova puede
montarlo sólo una persona, aconsejamos que se haga el trabajo entre dos personas porque resulta mucho más fácil.

Abra la caja y extraiga todas las partes.

1
Al abrir la caja debe buscar las partes mostradas en la ilustración. Compruebe para asegurarse de que todas las partes requeridas se han suministrado.
Monte los paneles laterales (D) y los
2
tableros de la base (E).
Instale los conectores de unión en los paneles laterales (D) como se muestra en la ilustración, y entonces fije los tableros de la base (E) a los paneles laterales (D) con los tornillos dorados largos.
■* Cuando instale los conectores de unión en los orificios de los
paneles laterales (D), asegúrese de que las flechas impresas en sus superficies superiores indican la dirección mostrada en la ilustración.
* Asegúrese de que los tableros de la base izquierda y derecha
están encarados en la dirección correcta como se muestra en
la ilustración. El borde ranurado de cada tablero de la base
debe quedar encarado hacia adentro.
Una los paneles laterales (D) a la caja de
3
pedales (C).
Coloque la caja de pedales en la parte superior de las ménsulas unidas a los paneles laterales (D), y una usando los cuatro tornillos coloreados en negro de cabeza larga.
•The protruding sections of the metal brackets at each end of the center panel must face upward.
•Der Vorsprung der Metal I bese h I âge an beiden Enden der Mittelstrebe muß nach oben weisen.
•Les parties en saillie des ferrures situées à chaque extrémité du panneau central doivent être dirigées vers le haut.
•Las partes salientes de las ménsulas metálicas de cada extremo del panel central deben quedar encaradas hacia arriba.
Attach the center panel (B) to the side
4
panels (D).
The center panel (B) is installed between the side panels (D) with the center lug on each end closer to the pedal side of the pedal box. Each side of the center panel is attached using two long black screws.

9 Install the main unit (A).

Place the main unit on the side panels (D) with the screws on its bottom panel (toward the rear of the main unit) just behind the grooves in the brackets located at the top of the side panels (D), then slide the keyboard forward until it stops.
Align the holes on the bottom panel of the main unit (A) with the holes in the brackets on the side panels (D), then screw in and securely tighten the four short black­colored screws.
Note: Check that the CLP-560 voltage selector—located on the
bottom of the main unit (A)—is set properly for the AC mains voltage in your area before installing the main unit. If adjustment is necessary, set the voltage selector with a
“—" screwdriver and then install the main unit.
Die mittlere Platte (B) an den
4
Seitenplatten (D) befestigen.
Die mittlere Platte (B) mit den mittleren Ösen an beiden Enden näher an der Pedalseite des Pedalkastens installieren. Die beiden Seiten der mittleren Platte mit
jeweils zwei der langen schwarzen Schrauben fixieren.

3 Keyboard (A) installieren

Das Keyboard so auf die Seitenplatten (D) aufsetzen, daß die Schrauben auf der Bodenplatte (hinten) genau hinter den Kerben der Halterungen auf den Seitenplatten (D) zu liegen kommen. Dann das Keyboard bis zum Anschlag nach vorne schieben.
Die Löcher in der Bodenplatte des Keyboards (A) mit den Löchern in den Halterungen auf den Seitenplatten (D) ausrichten und die vier kurzen schwarzen Schrauben
fest hineindrehen.
Hinweis: Vor dem An bringen des Keyboards (A) sicher stellen,
daß der Spannungswähler beim CLP-560 auf der Unterseite auf die örtliche Netzspannung eingestellt
ist. Den Wähler erforderlichenfalls mit einem
Schlitzchraubenzieher verstellen und dann das Keyboard anbringen.
•Short screws (black)
•Kurze Schrauben (schwarz)
•Vis courtes (noires)
•Tornillos cortos (negros)
•Insert the screws extending from the bottom of the main unit into the bracket grooves. While doing this with the CLP-560, avoid contact between the protruding portions of the center panel brackets and the box on the bottom of the main unit.
•Die aus der Unterseite des Keyboards regenden Schrauben in
die Nuten der Halterung schieben. Beim CLP-560 hierbei dar auf achten, daß die vorstehenden Teile der Halterung an der mittleren Platte nicht mit dem Kasten an der Unterseite des Keyboards in Berührung kommen.
•Introduire les vis sortant de la partie inférieure du clavier dans la fente des ferrures. Tout en effectuant cette opération évi
ter, dans le cas du CLP-560, de mettre en contact les parties en saillie des ferrures du panneau central avec la partie infé rieure du clavier.
•Inserte los tornillos extendiendo desde la parte inferior de la
unidad principal en las ranuras de la ménsula. Mientras lo
hace con la CLP-560, evite el contacto entre las partes salien
tes de las ménsulas del panel central y la caja de la parte infe
rior de la unidad principal.
Fixer le panneau central (B) aux
4
panneaux latéraux (D)
Le panneau central (B) doit être posé entre les pan neaux latéraux (D) avec le tenon central situé à chaque extrémité placé le plus près du côté pédale du pédalier. Le panneau central est fixé de chaque côté au moyen de deux vis longues de couleur noire.

O Poser le clavier (A)

Placer le clavier sur les panneaux latéraux (D), avec les vis de son panneau inférieur (situées vers Tarrière du
clavier) placées immédiatement derrière les rainures des ferrures situées à la partie supérieure des panneaux latéraux (D), puis faire glisser le clavier vers l’avant jusqu’à ce qu’il vienne en butée.
Aligner les trous du panneau inférieur du clavier (A)
sur les trous des ferrures des panneaux latéraux (D), puis introduire et serrer à fond les quatre vis courtes de couleur noire.
Remarque: Vérifier que le sélecteur de tension du CLP-560,
situé à la partie inférieure du clavier (A), est bien réglé pour la tension secteur de la région d’utilisation avant de poser le clavier. En cas de nécessité, régler le sélecteur de tension à l'aide d'un tournevis plat, puis poser le clavier.
Una el panel central (B) a los paneles
4
laterales (D).
El panel central (B) está instalado entre los paneles laterales (D) con el saliente central de cada extremo cerca al lado de los pedales de la caja de pedales. Cada lado del panel central está unido con dos tornillos negros largos.

ü Instale la unidad principal (A)

Coloque la unidad principal sobre los paneles laterales (D) con los tornillos de su panel inferior (hacia la parte trasera de la unidad principal) colocados justo detrás de las ranuras de las ménsulas ubicadas en la parte superior de los paneles laterales (D), y deslice el teclado hacia adelante hasta el tope.
Alinee los orificios del panel inferior de la unidad
principal (A) con los orificios de las ménsulas de los paneles laterales (D), luego enrosque y apriete bien los
cuatro tomillos cortos coloreados en negro.
Nota: Confirme que el selector de voltage del CLP-560, ubicado
debajo de la unidad principal (A), esté en la posición correspondiente al voltage de CA suministrado en su área antes de instalar la unidad principal. Si no ¡o estuviera, ajústelo con un destornillador e instale después la unidad principal.

CLP-560

'Cord holder 'Pedalkabelhalter 'Monture de cordon 'Soportes de cable

Q Connect the pedal cords.

CLP-560: Pass the pedal cord through the two cord holders on the side panel. Then, from the rear, pass the plug and cord through the space between the center panel bracket and the speaker box, as shown in the illustration. The plug will now be protruding towards the front of the
unit, and can be plugged into the corresponding connec tor on the bottom of the main unit (A). The plug should be inserted with its pin-side facing towards the speaker box.
CLP-360: Attach the pedal cord to the two pedal cord holders located on the side panel, then insert the pedal cord plug into the connector located at the bottom of the main unit’s rear panel, making sure that the tab on the plug faces forward.
* Check to make sure that all screws have been securely
tightened.

i Be sure to set the adjuster.

For stability, an adjuster is provided on the bottom of
the pedal box (C). Rotate the adjuster until it comes in
firm contact with the floor surface. The adjuster ensures stable pedal operation and facilitates pedal effect control.
* if the adjuster is not in firm contact with the floor surface,
distorted sound may result.
6

Die Pedalkabel anschließen.

CLP-560: Das Pedalkabel durch die beiden Kabelhal­ter an den Seitenplatten führen, Stecker und Kabel danach gemäß der Abbildung von der Rückseite her durch den Zwischenraum zwischen der mittleren Platte und dem Lautsprechergehäuse führen. Der Stecker ist nun von der Vorderseite her zu erreichen und kann an die zugehörige Buchse an der Unterseite des Keyboards (A) angeschlossen werden. Den Stecker mit den Stiften in Richtung Lautsprechergehäuse anschließen.
CLP-360: Das Pedalkabel an den beiden Kabelhaltern der Seitenplatten befestigen und den Stecker des Kabels danach mit dem Vorsprung nach vorne weisend an die zugehörige Buchse unten an der Rückwand des Key boards anschließen.
* Sicherstellen, daß alle Schrauben gut festgezogen sind.

/ Unbedingt die Stützschraube einstellen.

Um eine gute Stabilität zu gewährleisten, befindet sich unten an der Pedalkonsole (C) eine Stützschraube. Die Stützschraube drehen, bis sie den Boden berührt. Die Stützschraube verhindert ein Verrutschen der Pedalkon sole beim Spielen und vereinfacht die Effektsteucrung über das Pedal.
* Falls die Stützschraube nicht fest am Boden aufs itzt, kann es
zu Klang verzerrungen kommen.
CLP-360
•Cord holder
•Pedalkabelhatter 'Monture de cordon 'Soportes de cable

D Connecter les cordons du pédalier

CLP-560: Faire passer le cordon du pédalier par les deux montures de cordon du panneau latéral. Faire ensuite passer la prise et le cordon par l’arrière dans l’espce séparant la ferrure de panneau central et le haut­parleur. comme illustré. Le cordon sort alors de l’avant et peut être branché à la prise correspondante située à la partie inférieure du clavier (A). La prise doit être branchée avec les languetttes dirigées vers le haut­parleur.
CLP-360: Fixer le cordon du pédalier à l’aide des deux montures de cordon situées sur le panneau latéral et brancher ensuite le cordon de pédalier à la prise située à la partie inférieure du panneau arrière du clavier en veillant à ce que les languettes de la prise du cordon soient dirigées vers l’avant.
* Vérifier que fouies les vis sont serrées à fond.
7
Ne pas oublier de régler la hauteur du
pédalier
Pour assurer la stabilité du pédalier (C). un dispositif
de réglage est prévu à sa partie inférieure. Le tourner jusqu’à ce qu’il soit en contact ferme avec la surface du
sol. Ce dispositif assure la stabilité du pédalier lors de son utilisation et facilite la commande au pied des effets.
* Si ce dispositif n'est pas en contact ferme avec le sol, il peut
se produire une distorsion du son.
6

Conecte los cables de los pedales

CLP-560: Pase el cable de los pedales a través de los dos soportes de los cables del panel lateral. Luego, desde atrás, pase la clavija y el cable a través del espacio entre la ménsula del panel central y la caja de altavoces, como se muestra en la ilustración. La clavija saldrá ahora hacia la parte frontal de la unidad, y puede ser enchufada en el conector correspondiente de la parte inferior de la unidad principal (A), La clavija debe insertarse con su lado de la patilla encarada hacia la caja de altavoces.
CLP-360: Una el cable de los pedales a los dos soportes de los cables de los pedales ubicados en el panel lateral, luego inserte la clavija del cable de los pedales en el conector ubicado en la parte inferior del panel posterior de la unidad principal, asegurándose de que la lengüeta de la clavija queda encarada hacia delante.
* Confirme que todos los tornillos estén firmemente apretados.

7 Asegúrese de ajustar el ajustador

Un ajustador ha sido instalado debajo de la caja de pedales (C) para dar estabilidad a la misma. Gire el ajustador hasta que quede en firme contacto con la superficie del piso. El ajustador asegura una estable operación de los pedales y facilita el control del efecto de los mismos.
* Si el ajustador no está en firme contacto con la superficie del
piso, se puede producir distorsión del sonido.
II»** "■ • * *11
1
YAMAHA Clavinova
@ (13)
YAMAHAiwi«nn
Clavinova
"S" Q O ¿D O O O
®
A
22
®
CD
YAMAHA Clavinova
SOS
Q
in
CLP-560

VORSICHTSMASSNAHMEN

Ihr Clavinova ist ein hochwertiges Musikinstrument und verdient deshalb eine umsichtige Handhabung. Wenn Sie folgende Anweisungen befolgen, bleiben Klang und Aussehen des Clavinovas über viele Jahre erhalten.
1. Niemals das Gehäuse öffnen und interne Schaltkreise berühren oder verändern.
2. Nach dem Gebrauch das Instrument ausschalten (Netzschalter auf OFF) und die Staubschutzhaube aufsetzen (CLP-360) bzw. den eingebauten Manual deckel (CLP-560) schließen.
3. Gehäuse und Tastatur des Clavinovas nur mit einem sauberen, leicht angefeuchteten Tuch abwischen. Ein neutrales, mildes Reinigungsmittel kann verwendet werden. Niemals Scheuermittel, Wachs, Lösungsmit tel oder chemisch behandelte Staubtücher zur Re inigung verwenden, da diese die Oberfläche angreifen,
4. Niemals Gegenstände aus Vinyl auf das Clavinova legen. Kontakt mit Vinyl kann irreparable Schäden an der Gehäuseoberfläche verursachen.
5. Das Clavinova vor direkter Sonneneinstrahlung, übermäßiger Feuchtigkeit oder Hitze schützen.
6. Die Bedienelemente, Anschlüsse und Teile des Clavinovas niemals mit Gewalt behandeln. Vor Kratzern und Stoß schützen.
----
rr—mm;;;;——-M'ñ;;r¡¡"
I Olavinova.
...... ...........
liii'iiriüñM

CLP-360

----
BEDIENELEMENTE UND
ANSCHLÜSSE

1. Netzschalter [POWER]

Dient zum Ein- und Ausschalten des Keyboards. Beim Einschalten leuchtet die Leuchtdiode in der Stimmentaste PIANO 1 auf,

2. Lautstärkeregler [MASTER VOLUME]

Der MASTER VOLUME-Regler steuert die Laut stärke des Clavinovas. Bei Anschluß eines Kopfhörers an die Buchse HEADPHONE (11) dient der MASTER VOLUME-Regler außerdem zur Einstellung der Kopfhörerlautstärke.

3. Helligkeitstaste [BRILLIANCE] (clp-560)

Mit dieser Taste können Sie das Timbre einer gewählten Stimme verändern. Es gibt drei Ein stellmöglichkeiten: MELLOW (dunkel), NORMAL und BRIGHT (hell).
Zur Veränderung des Timbres die BRILLIANCE­Taste ggf. mehrmals drücken, bis die zur ge wünschten Einstellung gehörende Anzeige aufleuch tet. (Die Anzeigen leuchten bei wiederholtem Drücken der BRILLIANCE-Taste der Reihe nach auf.)
Bei der Einstellung NORMAL ist die Stimme mit der normalen Klangfarbe zu hören. Für einen helleren, “härteren” Klang wählen Sie BRIGHT, für einen dunkleren, “weicheren” Klang “MELLOW”.
Hinw0is: Beim Einschalten wird automatisch auf NORMAL
gestellt.
23
4. Halltaste [REVERB]
Die REVERB-Taste schaltet zwischen verschie denen digitalen Halleffekten um, die zur Betonung und Steigerung des Spielausdrucks verwendet werden
können.
Zur Wahl eines Effekts müssen Sie die REVERB­Taste mehrmals antippen, bis die Anzeige für den gewünschten Effekt aufleuchtet. Die Taste schaltet der Reihe nach zwischen den Effekten um. Falls alle
Effektanzeigen erloschen sind, bedeutet dies, daß
kein Effekt zugeschaltet ist.
PEDAL Wenn die Anzeige PEDAL leuchtet, wird der Klang beim Betätigen des Dämpfungspedals durch einen feinen, jedoch warmen Halleffekt bereichert.
ROOM Diese Einstellung fügt den Stimmen einen kontinuierlichen Halleffekt hinzu, der sich mit dem akustischen Hall in mittelgroßen Räumen vergle ichen läßt.
HALL HALL bewirkt einen weiträumigen Hallklang, Dieser Effekt simuliert den natürlichen Nachhall einer großen Konzerthalle.
Hinweis: Beim Einschalten des Keyboards sind zunächst
alle Halleffekte ausgeschaltet.
5. MIDI/Transponlertaste
[MIDI/TRANSPOSE]
Die Taste MIDI/TRANSPOSE gewährt Zugriff auf die Transponierfunktion (Verändern der Tonlage des gesamten Manuals nach oben oder unten) und die MIDI-Funktionen, Einzelheiten hierzu sind unter “TRANSPOSITION” und “MIDI-FUNKTIONEN” auf Seite 27 bzw. 28 aufgeführt.
6. Stimmentasten
Das CLP-360 verfügt über sechs und das CLP-560 über acht Stimmentasten. Drücken Sie einfach eine
Stimmentaste, um die entsprechende Stimme zu wählen. Die LED-Anzeige über der Stimmentaste leuchtet auf, um anzugeben, welche Stimme gegenwärtig abgerufen ist.
In der DUAL-Betriebsart des CLP-560 bzw. CLP-
360 können Sie zwei Stimmen simultan aufrufen und über das gesamte Manual legen. Die Einzelheiten
hierzu erfahren Sie auf Seite 26.
Hinweis: Beim Einschalten wird automatisch die
Stimme PIANO 1 abgerufen.
7. Soft-Pedal (clp-sbo)
Betätigen des Soft-Pedals führt zu einer Verrin gerung der Lautstärke mit gleichzeitiger Veränderung des Timbres der hierbei gespielten Noten.
8. Sostenuto-Pedal (CLP-seo)
Wenn Sie während dem Anschlägen einer Note oder eines Akkords das Sostenuto-Pedal drücken, werden die Noten der angeschlagenen Tasten ausge­halten, so lange das Pedal gedrückt ist (als ob das Dämpfungspedal betätigt worden wäre). Nachher angeschlagene Noten werden jedoch nicht angehal ten. Damit kann z.B. ein Akkord angehalten werden, während folgende Noten Stakkato gespielt werden.
9. Soft/SostenutO'Pedal (clp-360)
Dieses Pedal führt jeweils eine der beiden wählbaren Funktionen, “Soft” bzw. “Sostenuto”, aus.
Soft-Betriebsart
Dies ist die normale Pedalfunktion, die beim Ein schalten des Keyboards automatisch gewählt wird.
In dieser Betriebsart wird beim Betätigen die Laut stärke vermindert, wobei gleichzeitig das Timbre der gespielten Noten verändert wird.
Sostenuto-Betriebsart
Zum Umschalten von Soft- auf Sostenuto-Be triebsart betätigen Sie das Soft/Sostenuto-Pedal bei gedrückt gehaltener MIDI/TRANSPOSE-Taste (5) einmal.
Wenn Sie bei aktivierter Sostenuto-Betriebsart während dem Anschlägen einer Note oder eines Akkords das Sostenuto-Pedal drücken, werden die Noten der angeschlagenen Tasten ausgehalten, so lange das Pedal gedrückt ist (als ob das Dämpfungs pedal betätigt worden wäre). Nachher angeschlagene Noten werden jedoch nicht angehalten. Damit kann z.B. ein Akkord angehalten werden, während fol gende Noten Stakkato gespielt werden.
Zum Zurückschalten von der Sostenuto- zur Soft­Betriebsart betätigen Sie wieder das Soft/Sostenuto­Pedal bei gedrückt gehaltener MIDI/TRANSPOSE­Taste.
10. Dämpfungspedal
Das Dämpfungspedal funktioniert wie das Dämp fungspedal eines akustischen Klaviers. Noten, die bei gedrücktem Dämpfungspedal angeschlagen werden, werden lange angehalten. Durch Freigeben des Pedals verstummen angehaltene Noten sofort (d.h. werden gedämpft),
11. Kopfhörerbuchse [HEADPHONE]
An diese Buchse kann ein herkömmlicher Stereo­Kopfhörer angeschlossen werden, um bei mitternächt lichen Etüden den Hausfrieden zu wahren. Bei Anschluß eines Kopfhörers an die HEADPHONE­Buchse wird das interne Lautsprechersystem automa tisch stummgeschaltet.
24
12. Zusatzgeräteein- und -ausgänge
[OPTIONAL IN UR und OUT L/R]
Diese Buchsen sind in erster Linie für Yamaha £x-
pandermodule der EM-Serie gedacht, wie z. B. EME-
1 Reverb, EMT-1 FM Tongenerator, EMT-10 AWM
Wellenspeicher-Tongenerator, EMR-1 Rhyth
musgerät und das E>OM-30 Diskettenmodul. Des weiteren erlauben diese Buchsen den Anschluß an ein S tereo-V erstärkersy stem.
Im Fall des EME-1 Reverbs z.B. werden die
Buchsen OPTIONAL OUT des Clavinovas mit den LINE IN-Buchsen des EME-1 verbunden und die LINE OUT-Buchsen des EME-1 an die OPTIONAL
IN-Buchsen des Clavinovas angeschlossen. Damit können Sie den Clavinova-Stimmen hochwertige
Digitaleffekic wie Reverb (Hall) und Echo
hinzufügen. Die Einzelheiten zum Anschluß sind in
den einschlägigen Bedienungsanleitungen für die
EM-Serie aufgeführt.
13. Zusatz-Ausgangsbuchsen
[AUX. OUT UR] (CLP-560)
An den Buchsen AUX. OUT L/MONO und R liegt das Ausgangssignal des Clavinovas an, um das Clavi­nova an einen Instrumentenverstärker, ein Mischpult,
eine PA-Anlage oder einen Rekorder anschließen zu
können. Falls das Clavinova an ein Mono-Soundsys
tem angeschiossen werden soll, wird nur die Buchse L/MONO beschältet. Wenn ein Stecker in diese Buchse eingeführt wird, werden die Signale von
rechtem und linkem Kanal als Gemisch über die
Buchse L/MONO zusammen ausgegeben.
Hinweis: Das Ausgangssignal der AUX. OÜT-Buchsen darf
weder direkt noch über ein externes Gerät zum OPTIONAL IN-Eingang zurückgeführt werden. Zum AnschlieBen von Geräten der BM-Serie oder anderen Yamaha-Bffektgeräten unbedingt die OPTIONAL IN und OPTIONAL OUT-Buchsen verwenden.
14. MIDI-EIN/DURCH/AUSGANG
[MIDI IN, THRU und OUT]
Der MIDI IN-Eingang dient zum Empfang von
MIDI-Daten von externen Geräten (wie z. B. dem EMQ-1 Sequenzer, DRC-20 Diskettenrekorder oder
dem DOM-30 Diskettenmodul), die zum Steuern des
Clavinovas verwendet werden können. Die MIDI
THRU-Buchse gibt die empfangenen MIDI-
Meldungen unverändert weiter, wodurch mehrere
MIDI-Instrumente in Reihe geschaltet werden können. Der MIDI OUT-Ausgang dient zur Weiter
gabe der vom Clavinova erzeugten MIDI-Daten (z. B. Noten- und Anschlagsdynamikdaten, die durch
Spielen auf dem Clavinova erzeugt werden). Einzel
heiten zu MIDI finden Sie unter “MIDI FUNKTIONEN" auf Seite 28.

VORBEREITUNG

Überprüfen der Netzspannung

Sicherstellen, daß die örtliche Netzspannung den Angaben zur Betriebsspannung auf der Rückseite des Keyboards entspricht. Die Modelle für einige Bestim mungsländer weisen einen Spannungswähler auf der
Unterseite (CLP-560) bzw. der Rückwand (CLP-360) auf. ln diesem Fall darauf achten, daß die Einstellung des Spannungswählers der Netzspannung entspricht.

Notenständer

Falls die Musik vom Blatt gespielt werden soll, den in der Oberseite eingelassenen Notenständer an der hinteren Kante fassen und bis zum Einrasten hochklap pen.
Zum Herunterklappen des Notenständers diesen etwas weiter nach vorne ziehen und die beiden Streben nach innen drücken.

Herstellerplakette

Die Herstellerplakette befindet sich an der Unter
seite.

SPIELEN DER DEMO-STUCKE

Um das hohe Klangpotential des CLP-560 bzw. CLP-
360 aufzeigen zu können, sind mehrere Demostücke ein programmiert, die automatisch abgespielt werden können.

Demostücke des CLP-560

1. Etüde Op. 10-12 “Die Revolutionäre” (F. F. Chopin)
2. Lake Louise (Minoru Kitano)
3. Après un rêve Op. 7-1 (G. U. Fauré)

Demostücke des CLP-360

1. Impromptous Op. 142-3 (F. Schubert)
2. West Coast (Originalversion)
Die Demostücke könen durch gleichzeitiges Betätigen der Taste C7 (höchste Taste auf der Klaviatur) und der MIDI/TRANSPOSE-Taste abgerufen werden.
Zum Abspielen des ersten Stücks die Taste C7 einmal anschlagen während die MIDI/TRANSPOSE-Taste
gedrückt wird. Um das zweite Stück abzuspielen, dagegen C7 zweimal drücken und - nur beim CLP-560 -
dreimal für das dritte Stück.
Wird die Taste C7 beim CLP-560 mehr als dreimal
bzw. beim CLP-360 mehr als zweimal angeschlagen,
werden die Elemotitel der Reihe nach so lange wieder holt, bis die Demo wiedergabe durch An tippen der MIDI/ TRANSPOSE-Taste gestoppt wird.
lïïffîT
C7
25

SPIELEN AUF DEM CLAVINOVA

DUAL-BETRIEBSART
Zuerst sicherstellen, daß das Clavinova korrekt mit einer Steckdose verbunden ist und etwaige Anschlüsse ordnungsgemäß ausgeführt worden sind.
1. Den POWER-Schalter links am Keyboard drücken, um das Instrument einzuschalten. Nach dem Einschal ten leuchtet die LED-Anzeige der Stimmentaste PIANO 1 (PIANO 1 wird beim Einschalten automa tisch abgerufen).
(POWER)
2. Anfänglich den MASTER VOLUME-Regler ungefähr drei Viertel in Richtung “MAX” schieben. Dann beim Spielen die Lautstärke auf den gewünschten Pegel einstellen.
MAKTFR VÜLUMF ^
' I I I I J 11 11
3. Zum Wählen von Stimmen die entsprechende Stim­mentasie drücken.
o o
PIAFJÜ
1 2
o o
CLP-560
0 o
PIANO
1 2
o o
CLP-360
4. Spielen
Beim CLP-560 bieten die Stimmen PIANO 2 und
HARPSICHORD 32-Noten-Pol^honie, d.h. es
können zu einem gegebenen Zeitpunkt bis zu 32 Noten produziert werden. Die übrigen Stimmen sind
16-notig polyphon.
Beim CLP-360 sind bis auf CLAVINOVA TONE alle Stimmen 16-notig polyphon. CLAVINOVA TONE bietet 8-Noten-Polyphonie. Außerdem reagiert das Clavinova auf die An schlagsdynamik. Daher können Lautstärke und Timbre von Stimmen über die Anschlagshärte beeinflußt werden. Das Ausmaß der Modulation hängt von der
jeweiligen Stimme ab.
5. Außerdem können Sie mit der REVERB-Taste Hallef fekte hinzufügen und beim CLP-560 den Klang mit dem BRILLIANCE-Regler zusätzlich verändern, (Siehe “BEDIENELEMTE UND ANSCHLÜSSE” auf Seite 23.)
o o o o
CI AVIfJOVA
TONE
CLAVINOVA
TONE
o
O
E. PIANO
o
o
E. PIANO
o o o
HARPSt
CHORD
o o
o o
HARPSI
CHORD
VIBES
ORGAN
o
o
STRINGS
o
o
ORGAN
o
In der DUAL-Betriebsart können Sie zwei Stimmen gleichzeitig über das ganze Manual legen. Zum Aktivi eren der DUAL-Betriebsart müssen Sie nur zwei Stim mentasten gleichzeitig drücken oder aber eine Stimmen taste antippen, während Sie eine andere gedrückt halten. Bei aktivierter DUAL-Betriebsart leuchten die Anzeigen der beiden Stimmentasten. Zum Zurückschalten auf normalen Spielmodus drückt man ganz einfach eine einzige Stimmentaste.
Falls beide Klangwahl tasten gleichzeitig gedrückt
werden, werden beide Stimmen mit gleicher Lautstärke
erzeugt. Dieses Lautstärkeverhältnis kann verändert
werden, indem eine Klangwahl taste gedrücktgehalten wird, während die zweite Klangwahltaste gedrückt wird. Die zuerst angewählte Stimme wird dadurch etwas lauter als die zweite.
Polyphon iekapazilät in der DUAL-Betriebsart:
CLP-560
Noten/SUmme
32 + 32
16 + 32 16+16
Polyphonle Noten/Stimme
16 16 + 16 10 8 + 16 5
8
CLP-360
Polyphonle
8

ANSCHLAGSEMPFINDLICHKEIT

Das CLP-560 bzw. CLP-360 kann in Übereinstim mung mit Musikstil und Spieltechnik auf eine von drei Anschlagscmpfindlichkeiten, hart, mittel und weich, eingestellt werden.
Bei der Einstellung “hart” ist zur Erzeugung des maximalen Einschwingpegels ein relativ harter Anschlag erforderlich.
“Mittel” entspricht einer normalen Anschlagsempfin dlichkeit. Diese Einstellung wird beim Einschalten des Keyboards automatisch gewählt.
Bei “weich” wird der maximale Einschwingpegel bereits bei relativ weichem Anschlag erreicht.
Zur Wahl einer der Anschlagsempfindlichkeiten halten
Sie die MIDI/TRANSPOSE-Taste gedrückt und drücken
dabei mehrmals die REVERB-Taste, bis die zur ge
wünschten Einstellung gehörende REVERB-Anzeige leuchtet:
RtVtRB
operai
C I OROOM
Ohall
PEDAL = hart ROOM “ mittel HALL - weich
26
RRHLIANCfc
o
OBRIGHT
CLP-560
Onormal
RFVFRB
OPEOAL
C j OROOM
Ohall
TRANSPOSITION

EINSTIMMFUNKTION

Die TRANSPOSE-Funktion (Transponierfunktion) ermöglicht ein Absenken oder Erhöhen der Tonlage über das gesamte Manual in Halbtonschritten. Es kann maxi
mal um sechs Halbtöne transponiert werden. Das
“TRANSPONIEREN” der Tonlage erleichtert das
Spielen mit schwierigen Tonarten und erlaubt außerdem
das Einstimmen des Clavinovas auf die Tonlage eines
Sängers oder anderen Instruments.
Zum Transponieren werden die MIDI/TRANSPOSE­Taste und die Manualtasten Fl5 bis Ftö verwendet.
1. Die MIDI/TRANSPOSE-Taste gedrückt halten.
2. Gleichzeitig entsprechend dem gewünschten Trans ponierbetrag eine Taste zwischen F ^^5 und F #6 an schlagen.*
3- Die MIDI/TRANSPOSE-Taste loslassen.
* Durch Anschlägen von C6 resultiert die normale Tonlage.
Durch Drücken der Taste links von C6 (H5) wird die Tonlage des Keyboards um einen Halbton gesenkt, während die Taste
links davon (HI>5) die Tonlage um einen Ganzton vermindert.
Die F^5-Taste bewirkt eine Transposition um 6 Halbtöne (halbe Oktave) nach unten. Transponierung nach oben wird durch
Anschlägen der Tasten rechts von C6 bewirkt. Die maximale
Erhöhung der Tonlage um 6 Halbtöne wird durch Drücken von Filß ausgelöst.
Hinweis: Belm Einschalten wird automatisch die normale
Tonlage gewählt
Dank der Einstimmfunktion kann das Clavinova in Schritten von 1,2 Cents in einem Bereich von ± 50 Cent feingestimmt werden. 100 Cents entsprechen einem Halbton, weshalb der Feinstimmbereich ungefähr einen Halbton beträgt. Mit der Einsli mm funktion kann das Clavinova anderen Instrumenten oder Musikaufzeich nungen an geglichen werden.
Tonerhöhung
1. Zum Erhöhen der Tonlage die Manualtasten A-1 und
H-1 zugleich drücken und gedruckt halten.
2. Eine beliebige Taste zwischen C3 und H3 drücken.
Mit jedem Drücken einer Taste dieses Bereichs wird
die Tonhöhe um ca. 1,2 Cents erhöht, bis die maxi
male Verstimmung von 50 Cents erreicht ist.
3. Die Tasten A-1 und H-1 loslassen.
Tonsenkung
1. Zum Absenken der Tonlage die Manualtasten A-1 und
Att-1 zugleich drücken und gedrückt halten.
2. Eine beliebige Taste zwischen C3 und H3 drücken.
Mit jedem Drücken einer Taste dieses Bereichs senkt sich die Tonhöhe um ca. 1,2 Cents, bis die maximale Verminderung von 50 Cents erreicht ist.
3. Die Tasten A-1 und At~l loslassen.
Rückstellung auf Standardtonhöhe*
1. Zum Rückstellen auf Normaltonhöhe (A3 = 440 Hz)
die Tasten A-1, At-1 und H-1 gleichzeitig drücken und gedrückt halten.
2. Eine Taste zwischen C3 und H3 anschlagen.
3. Die Tasten A-1 ,Afi-l und H-1 loslassen.
* Beim Einschatten des Geräts wird automatisch auf
Standardstimmung (A3 = 440 Hz) geschaltet.
inn
ra
ÍW1
w
____ ___________________________________________________________
Zum Einstimmen (A i +Ht/A i +Ai-i)
nun rin
C3
Zur Tonlagenregeiung (Ca-Hs)
M
irimriTiöiT
_ J
______
i J
____
c. Í Cr
1_____________________________________1
Zur Transponierung (FKs-Fie)
27

MIDI-FUNKTIONEN

Vom Clavinova übertragene und empfangene MIDI-Meldungen

Eine kurze Einführung in MIDI

MIDI steht für “Musical Instrument Digital Interface” und stellt einen weltweiten Kommunikationsstandard für elektronische Musikinstrumente dar. Dank dieses Sys tems können MIDI-Instrumente Daten miteinander austauschen und sich gegenseitig steuern. Dadurch können umfassende Musiksysteme aus MIDI-Instrumen­ten zusammengestellt werden, die wesentlich mehr schöpferisches Potential als einzelne Instrumente bieten. Die meisten Keyboards (natürlich auch Ihr Clavinova) senden Noten- und Dynamikinformation (Anschlag shärte) über den MIDI OUT-Ausgang, wenn eine Note angeschlagen wird. Falls der MIDI OUT-Anschluß mit dem MIDI EN-Eingang eines zweiten Keyboards (Syn thesizer) oder Tongenerators wie z. B. dem Yamaha EMT-1 FM Tongenerator (im Grunde genommen ein Synthesizer ohne Manual) verbunden wird, spricht das Keyboard oder der Tongenerator präzise auf die am sendenden Keyboard angeschlagenen Noten an. Deshalb können Sie durch Anschlägen einer Note mehrere Instrumente gleichzeitig spielen und sich ein Orchester erstellen.
MIDI Kabel
Die vom Clavinova gesendeten und empfangenen
MIDI-Informationen (Meldungen) sind wie folgt:
Noten- und Dynamikdaten
Diese Information weist das empfangende Keyboard oder Tongeneratormodul an, eine bestimmte Note (wird durch MIDI-Nolennummer speziEziert) mit einer bestimmten Dynamik (wird durch den MIDI-An­schlagsdynamikwert festgelegt) zu spielen. Das Clavi nova sendet jedesmal Noten- und Dynamikdaten, wenn eine Taste angeschlagen wird, während der interne AWM-Tongencrator des Clavinova die entsprechende(n) Note(n) “spielt”, sobald Noten- und Dynamikdaten von einem externen MIDI-Gerät empfangen werden.
Programmwechseinummern
Das Clavinova überträgt eine MIDI-Pro­grammwechselnummer zwischen 0 und S (0 und 7 beim CLP-560) wenn eine seiner Stimmentasten gedrückt wird. Die resultierende Meldung ruft normalerweise im empfangenden Gerät die Stimme oder das Programm mit der gleichen Nummer ab. Das Clavinova reagiert bei Empfang einer Programm wechselnummer auf die gleiche Weise und ruft automatisch die entsprechende Stimme ab. Siehe “ProgrammWechsel AN/AUS” auf Seite 30 bezüglich Einzelheiten zum Aktivieren (AN) oder Unterbinden (AUS) des Empfangs bzw. der Übertragung
von Programm wechselnummern.
Für MIDI-Sequenzaufzeichnungen wird die gleiche Form von Datenübertragung verwendet. Ein Sequenzer, wie z, B. der Yamaha EMQ-1 oder der DRC-20 Diskettenrekorder kann zum Aufzeichnen der vom Clavinova empfangenen MIDI-Daten eingesetzt werden. Wenn die aufgenommene Sequenz dann wiedergegeben wird, “spielt” das Clavinova die aufgezeichnete Sequenz mit allen Einzelheiten automatisch nach.
Auf gezeichnete Daten
Diskettenrekorder
Die oben gegebenen Beispiele stellen dabei nur die Spitze des Eisbergs dar, MIDI kann viel, viel mehr. Das Clavinova bietet eine Reihe von MIDI-Funktionen, die die Integration in relativ komplexe MIDI-Systeme erlauben.
Hinweis: Zum Verbinden des MÌDÌ OUT~Ausgangs mit dem MIDI
IN-Eingang stets hochwertige MIDI-Kabel verwenden. Das MIDi-Kabel sollte nicht länger als 15 m sein, da längere Kabel Rauscheinstreuungen induzieren können.
Steuerelementnummern
Die Steuerelementnummem repräsentieren die Regel daten vom Soft/Sostenuto- und Dämpfungspedal, wenn diese betätigt werden. Falls es sich beim empfangenden Gerät um einen Tongenerator oder zweites Keyboard handelt, reagiert es auf Pedalbewegungen auf die gleiche Weise wie der interne Tongenerator des Clavinovas. Gleichermaßen spricht das Clavinova auf entsprechende Steuerelementdaten an, wenn diese empfangen werden. Siehe “Steuerelement AN/AUS” auf Seite 30 bezüglich Einzelheiten zum Aktivieren (A^ oder Unterbinden (AUS) des Empfangs bzw. der Übertragung von Steuer­elementnummern.
28

Wahl des MIDI-Sende/ Empfangskanais

Das MIDI-System erlaubt das Senden und Empfangen von MIDI-Datcn auf 16 verschiedenen Kanälen. Es wurden mehrere Kanäle geschaffen, um eine individuelle Steuerung von Geräten zu ermöglichen, die in Reihe geschaltet sind. Damit kann ein einzelner MIDI-Sequen­zer auf zwei verschiedenen- Instrumenten oder Tongen eratoren “spielen”. Dazu müssen die beiden Instrumente auf verschiedenen MIDI-Kanälen empfangen, z, B, Instrument 1 auf MIDI-Kanal 1 und Instrument 2 auf MIDI-Kanal 2. In diesem Fall spricht Instrument 1 nur auf die über Kanal 1 übertragene Information an, während Instrument 2 nur die über Kanal 2 empfangenen
Daten verarbeitet. Auf diese Weise kann ein Sequenzer zwei vollkommen verschiedene Stimmen in zwei
empfangenden Instrumenten oder Tongeneratoren
steuern.
MIDI-FUNKTIONSLISTE
CLP-560
Funktion
Lokalsteuerung AN/AUS
Program mwechsel AN/AUS
Steuerelement AN/AUS
Multi-Timbre­Betriebsart
Klaviaturteilung & Lokalsteuerung AUS für linke Hälfte
Klaviaturteilung & Lokalsteuerung AUS für rechte Hälfte
Stìmmen taste*
(PIANO 1]
[PIANO 2]
[CLAVINOVA
TONE]
[E. PIANO]
[HARPSI
CHORD]
[VIBES]
CLP-360
Stimmentaste*
[PIANO 1]
[PIANO 2]
[CLAVINOVA
TONE]
[E.PIANO]
[HARPSI
CHORD]
[ORGAN]
Um ein MIDI-System zusammenzustellen, müssen die MIDI-Kanäle von sendenden und empfangenden Geräten aufeinander abgestimmt werden. Außerdem gibt es eine OMNI-Funktion, die den Empfang auf allen 16 MIDI­Kanälen ermöglicht. In der OMNI-Betriebsart muß der Empfangskanal des empfangenden Geräts nicht auf den Sendekanal (außer für Empfang von Modusmeldungen) des steuernden Geräts eingestellt werden.
Einstellung der MIDI-Kanäle des Clavinovas
1. Die MIDI/TRANSPOSE-Taste gedrückt halten.
2. Die Taste auf dem Manual drücken, die dem
gewünschten MIDI-Empfangs- oder Sendekanal entspricht.*
3. Die MIDl/TRANSPOSE-Taste freigeben.
* Die Tasten CI bis dK2 auf dem Manual werden zum Wählen
des MIDI-Sendekanals benutzt, während die Tasten die C3 bis D$4 zum Ausschalten der OMNI-ßunktion sowie zum Einstellen des MIDI-Empfangskanal dienen. Siehe Abbildung unten. Die E4-Taste scha/fef auf OMNI-Empfang und wählt Kanal 1 als Basisempfangskanal.
Hinweis: Beim Einschalten wird die OMNI-Funktion für
Empfang aktiwert und Kanal 1 als Sendekanal eingestellt.
Einstelldaten übertragung
Die hier gezeigten MIDI-Funktioen werden durch gleichzeitiges Drücken der MIDI/TRANSPOSE-Taste und der entsprechenden Stimmentaste abgerufen. Einzelheiten sind in den nachfolgenden Seiten aufgefOhrt.
[STRINGS]
Lokalsteuerung AN/AUS (LOCAL
ON/OFF)
“Lokalsteuerung" bedeutet, daß das Clavinova den eigenen internen Tongenerator steuert, wodurch die internen Stimmen über die Klaviatur gespielt werden können. In diesem Fall ist die Lokalsteuerung aktiviert, da ja der interne Tongenerator von der eignen Klaviatur gesteuert wird.
Die Lokalsteuerung läßt sich ausschalten (OFF), wodurch das Keyboard nicht mehr mit dem internen Tongenerator spielt. Allerdings werden beim Anschlägen von Noten auf dem Manual weiterhin MIDI-Daten über den MIDI OUT-Ausgang gesendet. Gleichzeitig reagiert der interne Tongenerator auf MIDI-Meldungen die am MIDI IN-Eingangs eintreffen. Damit kann zum Beispiel ein Sequenzer wie der Yamaha EMQ-1 oder Disketten
rekorder DRC-20 den internen Tongenerator steuern, während das Clavinova wiederum auf einem externen Tongenerator wie dem EMT-1 spielt.
7 9 11
2 4
Zum Einstellen des Sendekanals. (Ci-Dd2) Zum Einstellen des Empfangskanals. (C3~D)l4)
4 16
13
Clavinova (Lokalsteuerung AUS, wird über den
Diskettenrekorder DRC-20)
29
Ein/Ausschalten der Lokalsteuerung
1. Die MIDI/TRANSPOSE*Taste gedrückt halten.
2. Die Stimmentaste PIANO 1 drücken. Wenn dadurch die LED-Anzeige der Stimmentaste PIANO 1 aufleu chtet, ist jetzt die Lokalsteuerung ausgeschaltet. Wenn die LED-Anzeige nach Drücken der Stimmentaste PIANO 1 erlischt, ist die Lokalsteuerung aktiviert.
3. Die MIDI/TRANSPOSE-Taste loslassen,

Programmwechsel AN/AUS

Normalerweise spricht das Clavinova auf MIDI-Pro­gram m wechseln um mem an, die von einem externen MIDI-Gerät empfangen werden, wodurch die entsprech end numerierte Stimme des Clavinovas abgerufen wird. Mit jedem Drücken einer seiner Stimmentasten sendet das Clavinova ebenso eine MIDI-Programmwechselnum mer, die wiederum im empfangenden Gerät das Pro gramm oder die Stimme mit der entsprechenden Nummer abruft. Natürlich muß dafür der Empfang und die Verar beitung von Programmwechselmeldungen für das empfangende Gerät eingeschaltet sein.
Mit Hilfe dieser Funktion kann der Empfang und die Übertragung von Programm wechselnum mem unterbun den werden, wodurch Stimmen im Clavinova abgerufen
werden können, ohne daß das externe MIDI-Gerät davon
beeinflußt wird,
1. Die MIDI/TRANSPOSE-Taste gedrückt halten.
2. Die Stimmentaste PIANO 2 drücken. Wenn dadurch
die LED-Anzeige der Stimmentaste PIANO 2 aufleu chtet, ist jetzt der Empfang bzw. die Übertragung von Programm Wechselmeldungen ausgeschaltet. Wenn die LED-Anzeige beim Drücken der Stimmentaste PIANO 2 erlischt, ist der Empfang und die Übertra gung von Programmwechselnummern aktiviert.
3. Die MIDI/TRANSPOSE-Taste loslassen.

Die Multi-Timbre-Betriebsart

Die Multi-Timbre-Betriebsart ist ein spezieller Modus, bei dem verschiedene Stimmen von einem MIDI-Sequen­zer wie dem EMQ-l oder DRC-20 Diskettenrekorder
über verschiedene MIDI-Kanäle separat gesteuert werden können. Die Multi-Timbre-Funktion wird folgendermaßen aktiviert:
1. Die MIDI/TRANSPOSE-Taste gedrückt halten.
2. Die Stimmentaste E.PIANO drücken. Wenn dadurch
die LED-Anzeige der Stimmentaste E.PIANO aufleu chtet, ist die Multi-Timbre-Betriebsart eingeschaltet. Wenn die LED-Anzeige beim Drücken der Stimmen taste E.PIANO erlischt, ist die Multi-Timbre-Be triebsart ausgeschaltet.
3. Die MIDI/TRANSPOSE-Taste loslassen.
Und hier ein Beispiel, wie die Multi-Timbre-Be triebsart zum Aufzeichnen von drei verschiedenen Stimmenspuren im EMQ-l Sequenzer verwendet wird, um später die drei Stimmen des Clavinovas durch die aufgezeichnete Sequenz simultan zu spielen.
1. Den EMQ-l entsprechend der Abbildung unten anschließen.
MIDI OUT
Clavinova
^ MIDI IN
MIDI OUT
EMQ-1 Sequenzer
2. Die erste Stimme und den ersten MIDI-Sendekanal wählen, dann die erste Stimmenspur mit dem EMQ-l auf neh men.
1
^ ^MIDI IN

Steuerelement AN/AUS

Normalerweise spricht das Clavinova auf MIDI­Steuerelementmeldungen von einem externen MIDI­Gerät oder Keyboard an, wodurch die gewählte Stimme des Clavinovas von diesen empfangenen Pedal- oder Reglerdaten beeinflußt wird. Darüber hinaus sendet das Clavinova MIDI-Steuerelementdaten wenn eines seiner Pedale betätigt wird.
Mit dieser Funktion kann Empfang und Übertragung von Steuerelementmeldungen unterbunden werden, falls die Stimmen nicht von den Reglern externer Geräte gesteuert werden sollen oder umgekehrt.
1. Die MIDI/TRANSPOSE-Taste gedrückt halten.
2. Die Stirn mentaste CLAVINOVA TONE drücken.
Wenn dadurch die LED-Anzeige der Stimmentaste CLAVONOVA TONE aufleuchtet, ist jetzt der Empfang bzw. die Übertragung von Steuerelement meldungen ausgeschaltet. Wenn die LED-Anzeige beim Drücken der Stimmentaste CLAVINOVA TONE erlischt, sind Empfang und Übertragung von Steuer elementmeldungen aktiviert.
3. Die MIDI/TRANSPOSE-Taste loslassen.
3. Die Clavinova Multi-Timbre-Betriebsart aktivieren, eine neue Stimme und einen neuen MIDI-Kanal wählen. Dann die zweite Stimmenspur mit der Over­dubbing-Funktion des EMQ-l aufnehmen.
4. In der Multi-Timbre-Betriebsart dann den dritten MIDI-Sendekanal und die dritte Stimme wählen. Danach die dritte Stimmenspur mit dem EMQ-l aufzeichnen und mit den anderen Spuren kombinieren.
5. Weiterhin in der Multi-Timbre-Betriebsart die aufgezeichnete Sequenz mit dem EMQ-1 wieder geben. Die aufgezeichneten Stimmenspuren werden mit den bei der Aufnahme gewählten Stimmen wieder gegeben, wodurch ein Orchester erklingt.
30
Klaviaturteilung & Lokalsteuerung
AUS für linke Hälfte

Klaviaturteilung & Lokalsteuerung AUS für rechte Hälfte

Bei der Klaviaturteilung wird eine Klaviaturhälfte zum
Spielen einer Clavinova-Stimme reserviert, während die andere ein zweites MIDI-Keyboard oder einen Tongenc­rator wie den Yamaha EMT-1 oder EMT-10 steuert. Bei
dieser Funktion steuert die rechte Manualhälfte eine
interne Clavinova-Stimme, während die linke Manual-
hälfte zum “Spielen” auf einem externen Keyboard oder
Tongenerator dient. Wird nun eine Taste auf der linken
Hälfte angeschlagen, bleibt das Clavinova stumm. Der
Teilungspunkt, d. h. die Taste, die das Manual in zwei Hälften unterteilt, kann beliebig gewählt werden.
Die Klaviaturteilung ist äußerst praktisch, wenn Sie mit der rechten Hand eine Pianostimme (Clavinova) und mit der linken eine Baßlinie oder Streicherpassage auf einem Synthesizer spielen wollen.
Bei aktivierter Klaviaturteilung werden die mit der linken Hand gespielten Noten über den MIDI OUT­Ausgang des Clavinovas auf MIDI-Kanal 2 gesendet. Die mit der rechten Hand angeschlagenen Noten werden auf dem Basiskanal gesendet (d. h. dem Kanal, der mit der zuvor beschriebenen MIDI-Kanal wähl funktion eingestellt wurde).
Teilungspunkt auf Ftt2 eingestellt.
Beim CLP-560 bzw. 360 kann entweder die rechte oder linke Klaviaturhälfte zum Steuern eines externen Keyboards oder Tongenerators verwendet werden. Die Zuweisung der linken Manualhälfte zur Steuerung eines externen Geräts wurde im vorangehenden Abschnitt beschrieben. Um die rechte Manualhälfte einem externen Tongenerator zuzuordnen, während die linke Hälfte zur
Steuerung der internen Stimmen des Clavinovas ver wendet wird, zur Aktivierung der Klaviaturteilung antstelle der Taste HARPSICHORD die Taste VIBES (ORGAN beim CLP-360) drücken (siehe “Aktivieren der Klaviaturteilung & Ausschalten der Lokalsteuerung für die linke Hälfte & Wahl des Teilungspunkts” im voran gehenden Abschnitt). Die anderen Bedienschritte sind mit denen im vorherigen Abschnitt identisch.
Übertragen der Clavinova­Einstelldaten (nur beim clp-sgo)
Mit dieser Funktion werden alle Einstellungen -des
Clavinovas (abgerufene Stimme usw.) über den MIDI OUT-Anschluß gesendet. Dies ist besonders praktisch für die Aufzeichnung mit einem MIDI-Sequcnzer*, dessen Wiedergabe dann das Clavinova steuern soll. Durch das Übertragen und Aufzeichnen der Einstell­daten, bevor die eigentlichen Spieldaten mit dem Se quenzer aufgenommen werden, wird das Clavinova vor der Wiedergabe automatisch auf diese aufgezeichneten Einstellungen gebracht.
* Da der Yamaha Sequenzer EMQ-1 zu Beginn einer Aufnahme
die Clavinova-Einstelldaten automatisch empfängt und aufzeichnet, ist diese Funktion nur fOr andere Sequenzer als den EMQ-1 notwendig.
1. Die MIDI/TRANSPOSE-Taste gedrückt halten,
2. Die STRINGS-Stimmentaste antippen.
3. Die MIDI/TRANSPOSE-Taste loslassen.
Linke Manuaihälfte spielt
eine Baßstimme des EMT-1.
Rechte Manualhälfte steuert Clavinova-Stimme.
Aktivieren der Klaviaturteilung & Ausschalten der Lokalsteuerung für die
linke Hälfte & Wahl des Teilungspunkts
1. Die MIDI/TRANSPOSE-Taste gedrückt halten und dann die Stimmentaste HARPSICHORD drücken. Damit blinkt die LED-Anzeige der Stimmentaste HARPSICHORD.
2. Die Taste auf der Klaviatur anschlagen, die als Teilungspunkt gewählt werden soll. Damit leuchtet die LED-Anzeige der HARPSICHORD-Taste stetig
und die Teilungspunkttaste ist die erste Taste des linken Manualbereichs.
3. Die als Teilungspunkt gewählte Taste loslassen.
4. Die MID I/TR ANSPOSE-Taste und die Stimmentaste
HARPSICHORD freigeben.
5. Um auf Normalbetrieb zurückzuschalten, die MIDI/
TRANSPOSE-Taste gedrückt halten und die Taste HARPSICHORD erneut drücken. Dann die Tasten loslassen.
Hinweis: Beim Einschalten wird automatisch der vorgewählte
Klaviaturteilungspunkt - F$2 - gewählt. Ein neuer
Teilungspunkt wirkt so lange, bis das Clavinova
ausgeschaltet oder ein anderer Teilungspunkt gewählt
wird.
31

FEHLERSUCHE

Falls eine Betriebsstörung auf tri tt^ zunächst folgende Punkte überprüfen, um festzustellen, ob es sich um einen echten Defekt des lavinova handelt.
1. Keine Tonerzeugung nach dem Einschalten
Ist der Netzstecker richtig an einer Steckdose ange
schlossen? Die Netzverbindung sorgfältig überprüfen. Ist der MASTER VOLUME-Regler auf ein hörbaren Pegel eingestellt?
2. Das Clavinova reproduziert Radio- oder Fernsehsendungen
Dies kann in der Nähe von starken Sendern Vorkom men, Den Yamaha-Händler kontaktieren.
3. Zeitweises Statikrauschen
Dies wird gewöhnlich durch das Ein/Ausschalten eines Haushaltsgeräts oder Elektrogeräts verursacht, das am gleichen Netzzweig wie das Clavinova ange schlossen ist.
4. Radio- oder Fernsehempfang in der Nähe des Clavinovas gestört
Das Clavinova enthält Digitalschaltkreise, die im Hochfrequenzbereich Rauschen induzieren können. Zur Abhilfe das Clavinova vom betroffenen Gerät weiter entfernt auf stellen.
5. Verzerrter Klang bei Anschluß des Clavinovas an ein externes Verstärker/Lautsprechersystem
Falls bei Anschluß des Clavinovas an eine Stereo-
Anlage oder einen Instrumentverstärker ein verzerrter Klang entsteht, den MASTER VOLUME-Regler des Clavinovas so weit absenken, bis die Verzerrungen verschwinden.
SONDERZUBEHÖR UND
EXPANDERMODULE
SONDERZUBEHÖR
Sitzbank BC-7
Diese stabile, komfortable Bank ist ganz auf das Clavi nova zugeschnitten.
Stereo-Kopfhörer HPE-5
Dieser hochwertige, leichte Kopfhörer bietet aufgrund der extra weichen Ohrmuscheln höchsten Tragekomfort.
Anschlußkabel PCS-3
Dient zum Anschluß des Clavinovas an ein Expander modul oder eine Stereoanlage über die Anschlüsse OPTIONAL IN/OUT.
EXPANDERMODULE
Sound Box EMT-10.............AWM-Ton generator
Sound Box EMT-1...............FM Tongenerator
Memory Box EMQ-1. Drum Box EMR-1 Reverb Box EME-1 DRC-20
.............................„.Diskettenrekorder
DOM-30________________
Mit diesen hochwertigen Expandermodulen können
Sie das Potential Ihres Clavinovas ungemein erhöhen.
HINWBIS: Einige dieser Artikel sind in manchen Ländern nicht
lieferbar.
.........
...............
______
Diskettensequenzer Digital-Rhythmusgerät
Digital-Reverb
Diskettenmodul
32

MIDI-DATENFORMAT

Falls Sie bereits mit MIDI vertraut sind oder einen
Computer zur Erzeugung von MIDI-Steuermeldungen
für die Instrumente verwenden, sind die hier darge stellten Daten wahrscheinlich bei der Steuerung des Clavinovas hilfreich.
1. NOTE AN/AUS Datenformat: [9xH] -> [kk] -> [vv]
9xH = Note-AN/AUS-Ereignis (x = Kanalnummer) kk = Notennummer (21 ~ 108 = A-1 ~ C7) vv = Anschlagsdynamik (Taste AN = 1 - 127; Taste
AUS = 0)
* Das NotB-AUS~Ereignisformat [BxH] -> [kk] wird ebenso
verarbeitet.
2. STEUERELEMENT- & MODUSMELDUNGEN Datenformat: [BxH] -> [cc] -> [dd]
xH = Steuerelementercignis (x = Kanalnummer) cc - Steuerelementnummer (oder Modusmeldungs
nummer)
dd = Einstellwert cc PARAMETER
07 H Lautstärke
OBH Schweller
40H Dämpfungspedal
42H Sostenuto-Pedal
43H Soft-Pedal
79H
Rücksetzung aller Steuerelemente
7AH Lokalsteuerung
AN/AUS (ON/OFF) 7BH Alle Noten AUS (OFF) 7CH OMNI AUS (OFF)/Alle
Noten AUS (OFFO 7DH OMNI AN (ON)/Alle
Noten AUS (On^
* 79H, 7AH, 7BH, 7CH und 7DH beziehen sich nur auf
Empfang
3. PROGRAMMWECHSEL Datenformat: [CxH] -> [dd]
CxH = Programmwechselereignis (x = Kanalnummer) dd = Programmnummer
dd CLP-560 STIMME dd CLP-360 STIMME ООН PIANO 1 OIH PIANO 2 OIH PIANO 2 02H CLAVINOVA
TONE TONE 03H E.PIANO 03H E.PIANO 04H HARPSICHORD 04H HARPSICHORD 05H VIBES 06H STRINGS 07H ORGAN
* Wenn ddbeim CLP-560 größer als 07H bzw. beim CLP-
360 größer als 05H ist, wird kein Stimmenwechsel durchgefOhrt.
dd
00000000 =
01101111 = -3 dB; 01111111 = ±0 dB
00000000 = -co;
01101111 = -3 dB; 01111111 =±0 dB 0 - 3FH = OFF; 40H - 7FH = ON 0 " 3FH = OFF; 40H ~ 7FH = ON 0 - 3FH = OFF; 40H - 7FH = ON
0
0 = OFF; 7FH = ON
0 0
0
ООН PIANO 1
02H CLAVINOVA
05H ORGAN
4. SYSTEM-ECHTZEITMELDUNGEN Aktivansprechung (FEH)
Wird alle 200 Millisekunden übertragen. Falls diese
Meldung 400 Millisekunden ausbleibt, wird dies als
NOTE AUS-Ereignis verstanden.
5. SYSTEMEXKLUSIVE MELDUNGEN
Datenformat: [FOH] -> [43H] -> [nx] -> [ff] ... [F7H]
n = 0, ff = 7CH: Einstelldatenempfang. Die Einstell
daten folgen 7CH.
n = 2, ff = 7CH: Bei Empfang dieser Daten werden
die Einstelldaten gesendet,
n = 2, ff = 7DH: Der Modellidentifikationscode wird
bei Empfang dieser Daten gesendet.
* Die Einstelldaten repräsentieren die Nummer der
abgerufenen Stimme sowie die REVERB-Einstellung beim
CLP-360. Beim CLP-560 bestehen die Daten aus der Stimmennummer sowie den BRIiUANCE- und REVERB­Einstellungen.
6. MULTI-TIMBRE-BETRIEBSART Datenformat: [FOH] -> [43H] -> [73H] -> [24H bzw.
25H] -> [nnH] -> [F7H]
43H = YAMAHA ID-NR. 73H = CLAVINOVA ID
24H CLP-360 ID; 25H = CLP-560 ID nn = 15H: MULTI-TIMBRE-Betriebsart EIN; nn = 13 H: MULTI-TIMBRE-Betriebsart AUS
* Zusätzlich zum Modell-Identifikationscode (24H bzw. 25H)
wird auch der Standard-Identifikationscode (OIH) und der Clavinova-ldentifikationscode (1BH) verarbeitet.
7. SONDERFUNKTIONEN Datenformat: [FOH] -> [43H] -> [73H] -> [24H bzw.
25H] -> [IIH] -> [Ox] -> [cc] -> [dd]
-> [F7H]
43H = YAMAHA ID-NR.
73H = CLAVINOVA ID 24H = CLP-360 ID; 25H = CLP-560 ID IIH = Code für Sonderfunktionen.
Ox = MIDI-Steuerkanal
REGLER
cc
BRILLIANCE (CLP-560) ООН = NORMAL
58H
dd
OIH = MELLOW 02H = BRIGHT
REVERB ООН = AUS (OFF)
59H
OIH = PEDAL 02H = ROOM 03H = HALL
5AH
DUAL ООН = AUS (OFF)
OIH = DUAL
5BH
ANSCHLAGSEMPFIND ООН = mittel LICHKEIT OIH = weich
02H = hart
5CH
NUMMER DER
CLP-560:
2. STIMME ООН - 07H CLP-360: ООН - 05H
* ln der MULTI TIMBRE-Betriebsart kann BRILLIANCE für
jeden Kanal getrennt eingestellt werden, während REVERB
sich auf alle Stimmen aus wirkt und auf dem Basisempfangskanal empfangen wird.
* Alle für den allgemeinen Betrieb notwendigen MIDI-Daten sind
oben angegeben.
33
SPECIFICATIONS TECHNICHE DATEN SPÉCIFICATIONS
ESPECIFICACIONES
CLP-560
KEYBOARD VOICE SELECTORS
BRILLIANCE REVERB TOUCH SEVSITIVITY HARD, MEDIUM, SOFT PLAY MODES PEDAL CONTROLS
OTHER CONTROLS
JACKS/CONNECTORS
INPUT &OUTPUT LEVEL/IMPEDANCE
MAIN AMPLIFIERS
SPEAKERS DIMENSIONS WEIGHT
88 KEYS (A-1 ~C7) PIANO 1/2, CLAVINOVA TONE,
E.PIANO, HARPSICHORD, VIBES, STRINGS, ORGAN
MELLOW, NORMAL, BRIGHT Type: PEDAL, ROOM, HALL Type: PEDAL, ROOM, HALL
NORMAL, DUAL DAMPER, SOFT, SOSTENUTO MASTER VOLUME, MIDI/TRANSPOSE HEADPHONES, AUX OUT L/MONO &
R, OPTIONAL IN L/R, OPTIONAL OUT L/R, MIDI IN/OUTyTHRU
AUX OUT: 600-300 0/-7 dBm OPTIONAL OUT: 600 0/1-4 Vpp OPTIONAL IN: 22 kQ/-10 dBm (for nominal output level)
30 Wx2
13 cm X 2, 5 cm X 2 1418 X 467 X 804 mm
56.0 kg (123.4 lbs.) 46,0 kg (101.4 lbs.)
Specifications subject to change without notice.
Änderungen ohne Vorankündigung Vorbehalten.
Sous toute réserve de modification des caractéristiques sans
préavis.
Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.
CLP-360
88 KEYS (A-1 -C7) PIANO 1/2, CLAVINOVA TONE,
E.PIANO, HARPSICHORD, ORGAN
HARD, MEDIUM, SOFT NORMAL, DUAL DAMPER, SOFT/SOSTENUTO MASTER VOLUME, MIDI/TRANSPOSE HEADPHONES, OPTIONAL IN L/R,
OPTIONAL OUT L/R, MIDI IN/OUT/ THRU
OPTIONAL OUT: 600 0/1-4 Vpp OPTIONAL IN: 22 kO/-10 dBm (for nominal output level)
15 Wx2 16 cm X 2 1418x467 x 804 mm
NAME PLATE LOCATION: The nameplate is located on the
bottom panel. The Model, Serial Number, Power require ments, etc., are indicated on this plate. You should note the model, serial number and the date of purchase in the spaces provided below and retain this manual as a permanent record of your purchase.
Model _________________________________ Serial No. Purchase Date
Dette apparai overholder det gaeldende EF-direktiv vedrorende radiostoj. Get appareil est conforme aux prescriptions de la directive communautaire
87/308/CEE. Diese Geräte entsprechen der EG-Richtlinie 82/499/EWG und/oder 87/308/EWG. This product complies with the radio frequency interference requirements of the
Council Directive 82/499/EEC and/or 87/308/EEC. Questo apparecchio è conforme al D.M.13 aprile 1989 (Direttiva CEE/87/308)
sulla soppressione dei radiodisturbi. Este producto está de acuerdo con los requisitos sobre interferencias de radip
frequencia fijados por el Consejo Directivo 87/308/CEE.

YAMAHA CORPORATION

58
YAMAHA [ Clavinova J
Model CLP-560 MIDI Implementation Chart
Date : 05/22, 1990 Version : 1,0
Transmitted Recognized
Function
Basic Default : 1 Channel Changed : 1-16
Mode
Default Messages
3
X
»####****»*###
Note : 21-108 Number : True voice: ##******##**«*
------------------------------------+
Velocity Note on
Note off
-------------------
After Touch
Key's : X Ch’s : X
-----------------------------
: 0 9nH,v=l-127 : X 9nH,v=0
+------------------------------
1
1-16
0MNIon,0MNIoff
X
21-108 21-108
: X : X
+ —
Pitch Bender X
Control
07
11
64
X X
0
: X
0 0 0
Remarks
v=l-127
Volume Express ,i on Damper
66
Change
67
121 X
Program Change True #
System Exclusive : 0
-------
h 1
!
System : Common :
-----------+ — Song Pos
Song Sel
Tune
System :Clock Real Time:Commands
Aux :Local ON/OFF :
:A11 Notes OFF: X
Mes- :Active Sense :
1
sages:Reset :
i
0 0
0 Sostenuto 0 Soft Pedal
0 *1
0 0-7 : 0 0-7
*********** * 0-7
: X : X : X
: X : X
: X : X : X
: X : X
X
: 0 (123-125) *2: 0 X
Reset All
Controllers
»
;
: 0 : : 0 :
: X :
*2 = receive (123) if omni off or multi-timbre on
Mode 1 : OMNI ON, POLY Mode 2 : OMNI ON, MONO Mode 3 : OMNI OFF, POLY Mode 4 : OMNI OFF, MONO
Yes No
59
YAMAHA [ Clavinova ]
Model CLP-360 MIDI Implementation Chart
Date : 05/22, 1990 Version : 1.0
: Transmittedj: Recognized
Function
1
Basic Default
: 1 : 1
Channel Changed : 1-16 : 1-16
Mode
-- +
Default Messages
------------
- - +
-----------
3 X 0MNIon,0MNIoff
X
+ ■ - + -
Note Number :True voice
:
21-108
; ;
1
21-108 21-108
+ - - + -
Velocity
Note on Note off
After Key’s Touch Ch’ s
:
0 9nH,v=l-12710 v=l-127
:
X 9nH,v=0 :
+ -
:
X
;
X
-+' :
:
X X
X
+ - - + -
Pitch Bender
1
X
i
X
~ + -
07 X 0
11 X 0
Control 64
0 0 Damper
Remarks
j
- - +
--+-------
------­: : :
--+-------
-------
* : ;
— +--------
------­:
;
--+-------
------­;
--+-------
-------
Volume Expression
+
:
+
+
:
+
i
+
66 0 0 Sostenuto
Change 67
121 X 0 *1 Reset All
Program
Change True # System Exclusive : 0
------------------------------------
System :
Song Pos Song Sel
Common : System
Real Time
Tune
; Clock : X : Commands: X : X
Aux : Local ON/OFF :
;A11 Notes OFF:
Mes- lActive Sense :
sages : Reset : X
0 0 Soft Pedal
Controllers
0 0-5
0 0-5
0-5
0
+ —
: X : X : X
: X : X : X
: X »
;
- +
------
------+--------
------+---------------
X : 0 : : X : 0 (123-125) *2: : 0 : 0 : :
: X : :
*2 = receive (123) If omni off or multl-tlmbre on
Mode 1 ; OMNI ON, POLY Mode 2 Mode 3 : OMNI OFF, POLY Mode 4
OMNI ON, MONO OMNI OFF, MONO
60
Yes No
For details of software, please contact our nearest subsidiary/
or the authorized distributor listed below.
Die Einzelheiten zu Software sind bei unseren unten aufge führten Niederlassungen und Vertragshändlern in den jeweiligen Bestimmungsländern erhältlich.
Pour plus de détails sur les logiciels, veuillez-vous adresser au concessionnaire/distributeur pris dans la liste suivante le plus proche de chez vous.
NORTH AMERICA
CANADA
Yamaha Canada Music Ltd.
135 Milner Avenue, Scarborough, Ontario, MIS 3R1, Canada Tel; 416^298-1311
U.S.A.
Yamaha Corporation of America, Keyboard Division
6600 Orangcthoi'pe Avc., Buena Park, Calif. 90620, U.S.A. Tel: 714-522-9910
MIDDLE & SOUTH AMERICA
MEXICO
Yamaha De Mexico S.A. De C.V., Departamento de ventas
Javier Rojo Gomez No.1149, Col. Gpe Del Moral, Deleg. 1/tapalapa, 09.300 Mexico, D.F,
Tel: 686-00-33
BRASIL
Yamaha Musical Do Brasil LTD A.
Ave. Reboucas 2636, Sao PauJo, Brasil
Tel: 55-1 1 853-1377
PANAMA
Yamaha De Panama S.A.
Edificio Interseco, (,'alle Elvira Mendez no.10, Piso 3, Oficina #105, Ciudad de Panama, Panama Tel: 507-69-5311
OTHER LATIN AMERICAN COUNTRIES AND CARIBBEAN COUNTRIES
Yamaha Music Latin America Corp.
6101 Blue Lagoon Drive, Miami, Florida 33126,
U.S.A.
Fel: 305-261-4111
EUROPE
THE UNITED KINGDOM/IRELAND
Yamaha-Kemble Music(U.K.) Ltd.
Sherbournc Drive, Filbrook, Milton Keynes,
MK7 8BE England
Tel: 0908-366700
GERMANY/SWITZERLAND
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstrafie 22-34, D-2084 Rellingeii, F.R. of Germany
Fcl: 0410U.3030
AUSTRIA/HUNGARY
Yamaha Music Austria GmbH.
.Se/iJeiergas.se 20, A-JJOO Wien /\usiria Tel: 0222-60203900
THE NETHERLAND
Yamaha Music Benelux B.V., Verkoop Administratie
Kanaalweg 18G, .3526 Kt. Utrecht, 'the Nctherland
Tel; 030-828411
BELGIUM/LUXEMBOURG
Yamaha Music Benelux B.V., Administration des Ventes
Rue de Bosnie 22, 1060 Brusseles, Belgium Tel: 02-5374480
FRANCE
Yamaha Musique France, Division Claviers
BP 70-77312 Marric-la-Valée Cedex 2, France
Fel: 01-64-61-4000
ITALY
Yamaha Musica Italia S.F.A., Home Keyboard Division
Viale Italia 88, 20020 Lainate(Milano), Italy Tel; 02-937-4081
SPAIN
Yamaha-Huzen Electronica Musical, S.A.
Jorge Juan 30, 28001, .Madrid, Spain Tel: 91-577-7270
PORTUGAL
Valentim de Carvalho Cl SA
Estrada de Porto Salvo, Pago de Arco.s 2780 Oeiras, Portugal Tel: 01-443-3398/4030/1823
GREECE
Philippe Nakas S.A.
Navarinou Street 13, P.Code 10680, Athens, Greece
Fel: 01-364-7111
SWEDEN
Yamaha Scandinavia AB
J. A. Wettergrens gata 1, Box .30053, 400 43 Göteborg, Sweden Tel: 031-496090
DENMARK
Yamaha Scandinavia Filial Danmark
Finsensvej 86, DK-2000 Frederiksberg, Denmark Tel: 31-87 30 88
FINLAND
Eazer Music Inc.
L.änsiluulentie )A, SF-02100 Espoo, Finland Tel: 90-435 Oil
NORWAY
Narud Yamaha AS
0sterndalen 29, 1345 0stcras Tel: 02-24 47 90
ICELAND
Pall H. Palsson
P.O. Box 85, Reykjavik, Iceland
I'el: 01-19440
EAST EUROPEAN COUNTRIES (Except HUNGARY)
Yamaha Europa GmbH.
Siemensstraße 22-34, D-2084 Reilingen, F.R. of Germany Tel: 04101-3030
UNION OF SOVIET SOCIALIST REPUBLICS
Yamaha Corporation, Asia Oceania Group
Nakazawa-cho 10-1, Elamamatsu, Japan 430 Tel: 81(Country Code)-53-460-2311
MOROCCO
Vamaha-Hazen Electronica Musical, S.A.
.lorgc Juan 30, 28001, Madrid, Spain Tel; 91-577-7270
OTHER COUNTRIES
Yamaha Musique France, Division Export
BP 70-77312 Marne-la-Valcc Cedex 2, France Tel: 01-64-61-4000
MIDDLE EAST ASIA
ISRAEL
R.B.X, International Co., Ltd.
P.O. Box 11136, Tel-Aviv 61111, Israel Tel: 3-298-251
AFRICA
Para detalles sobre el software, póngase en contacto con nuestra subsidiaria o distribuidor autorizado enumerados a conti nuación.
OTHER COUNTRIES
Yamaha Musique France, Division Export
BP 70-77312 Marne-ia-Valée Cedex 2, France Tel: 01-64-61-4000
ASIA
HONG KONG
Tom I.ee Music Co., Idd.
15/F., World Shipping Centre, Harbour City, 7 Canton Road, Kowloon, Hong Kong Tel: 3-722-1098
INDONESIA
PT. Nusantik
Gedung Yamaha Mu.sic Center, Jalan .lend. Gaiot Subroto Kav. 4, Jakarta 12930, Indonesia Tel: 21-520-2577
KOREA
Inkel Corporation Ltd.
41-4 2-Ka Myungryoon-dong, Chongro-kn, Seoul, Korea
Tel: 2-764-3377
MALAYSIA
Yamaha Music Malaysia Sdn., Bhd.
16-28, Jalan SS 2/72, Petaling Jaya, Selangor, Malaysia
Tel: 3-717-8977
PHILIPPINES
Yupangco Music Corporation
339 Gil J. Puyal Avenue, Makati, Metro Manila 1200, Philippines
Tel: 2-85-7070
SINGAPORE
Yamaha Music Asia Pte., Ltd.
80 Tannery l.ane, Singapore 1334, Singapore
Tel: 747-4374
TAIWAN
Kung Hsue She Trading Co., Ltd.
KHS Fu Hsing Building, 322, Section 1, Fu-Hsing
S. Road, Taipei 10640, Taiwan. R.O.C. Tel: 2-709-1266
THAILAND
Siam Music Yamaha Co., Ltd.
93.3/1-7 Rama I Road, Patumwan, Bangkok, Thailand Tel: 2-215-0030
THE PEOPLE’S REPUBLIC OF CHINA AND OTHER ASIAN COUNTRIES
Yamaha Corporation, Asia Oceania Group
Nakazaw-a-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430
Tel: SKCountry Code)-53-460-2311
OCEANIA
AUSTRALIA
Yamaha Music Australia Pty. Ltd.
17-33 Market Street, South Melbourne, Vic. 3205,
■Australia Tel: 3-699-2388
NEW ZEALAND
Music Houses of N.Z. Ltd.
146/148 Captain Springs Road, Te Papapa,
Auckland New Zealand Tel: 9-640-099
COUNTRIES AND TRUST TERRITORIES IN PACIFIC OCEAN
Yamaha Corporation, Asia Oceania Group
Nakazawa-cho 10-1, Hamamatsu, Japan 430 Tel: 81(Country Code)-53-460-23II
HEAD OFFICE Yamaha Corporation, Electronic Musical Instrument Division
Nakazaw'a-cho 10-1, Hainamaisu, Japan 430 Tel: 81 (Country Code)-53-460-3255

FCC INFORMATION (U.S.A.)

1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!

This product, when installed as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT; When connecting tiiis product to accessories and/or another product use only high quality shielded cables. Cable/s
supplied with this product MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authoriza tion to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the requirements listed in FCC Regulations. Part 15 for Class "B" digital
devices. Compliance with these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with other electronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may cause interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does not guarantee that interference will not occur in all installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit “OFF" and “ON", please try to eliminate the problem by using one of the following measures;
Relocate either this product or the device that is being affected by the interference. Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s. In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to
co-axial type cable. If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized to distribute this type of
product. If you can not locate the appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
Wichtiger Hinweis für die Benutzung in der Bundesrepublik Deutschland.
Wichtiger Hinweis für die Benutzung in der Bundesrepublik Deutschland.
Bescheinigung des Importeurs Bescheinigung des Importeurs
Hiermit wird bescheinigt, daß der/die/das
Electronic Piano Typ: CLP-560
(Gerät, Typ, Bezeichnung) in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der
VERFÜGUNG 1046/84 (Amtsblattverfügung) (Amtsblattverfügung)
funk-entstört ist. Der Deutschen Bundespost wurde das Inverkehrbringen
dieses Gerätes angezeigt und die Berechtigung zur Überprüfung der Serie auf Einhaltung der Bestimmungen eingeräumt.
Yamaha Europa GmbH Name des Importeurs
Dies bezieht sich nur auf die von der Yamaha Europa GmbH vertriebenen
Produkte.
Hiermit wird bescheinigt, daß der/die/das
Electronic Piano Typ: CLP-360
(Gerät, Typ, Bezeichnung) in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der
VERFÜGUNG 1046/84
funk-entstört ist.
Der Deutschen Bundespost wurde das Inverkehrbringen dieses Gerätes angezeigt und die Berechtigung zur Überprüfung der Serie auf Einhaltung der Bestimmungen eingeräumt.
Yamaha Europa GmbH
Name des Importeurs
Dies bezieht sich nur auf die von der Yamaha Europa GmbH vertriebenen
Produkte.

IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM

Connecting the Plug and Cord
IMPORTANT, the wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code;
BLUE : NEUTRAL
BROWN : LIVE As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured makings identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which Is marked with the letter L or coloured RED.
Making sure that neither core is connected to the earth terminal of the three pin plug.

CANADA

THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE "CLASS B” LIMITS FOR RADIO NOISE EMISSIONS FROM DIGITAL APPARATUS SET OUT IN THE RADIO INTERFERENCE REGULATION OF THE CANADIAN DEPARTMENT OF COM MUNICATIONS.
LE PRESENT APPAREIL NUMERIQUE N’ EMET PAS DE BRUITS RADIOELECTRIQUES DEPASSANT LES LIMLLES APPLICABLES AUX APPAREILS NUMERIQUES DE LA "CLASSE B” PRESCRITES DANS LE REGLEMENT SUR LE BROUILLAGE RADIOELECTRIQUE EDICTE PAR LE MINISTERE DES COMMUNICATIONS DU CANADA.
This appli
Ltd.
only to products distributed by Yamaha-Kemble Music (U.K.)
YAMAHA
' This applies only lo producís dislribuled by Yamaha Canada Music Ltd. ' Ceci ne s’applique qu’aux produits distribués par Yamaha Canada Musique Liée.
VJ75530 JCABR9P035.2CP Printed in Japan
Loading...