Yamaha CLP-360 User Manual [en, de, es, fr]

YAMAHA
Clavinova

IMPORTANT

Check your power supply

Owner's Manual
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Manual de instrucciones

WICHTIG

überprüfen der Netzspannung

Sicherstellen, daß die örtliche Netz spannung den Angaben zur Betriebs spannung auf der Rückseite des Keyboards entspricht. Die Modelle für einige Bestimmungsländer wei sen einen Spannungswähler auf der Unterseite (CLP-560) bzw, Rücksei te (CLP-360) auf. In diesem Fall darauf achten, daß die Einstellung des Spannungswählers der Netz spannung entspricht (beim CLP-560 muß dies v^ dem Anbringen und Auf stellen des Keyboards durchge führt werden — siehe Seite 4),

IMPORTANT

Contrôler la source d’alimentation

S’assurer que la tension secteur locale correspond à la tension indi quée sur la plaque d’identification située sur le panneau arrière. Les modèles destinés à certaines régions peuvent être équipés d’un sélecteur de tension situé sur le panneau infé rieur (CLP-560) ou sur le panneau arrière (CLP-360) de l’unité princi pale. Vérifier que le sélecteur est bien réglé pour la tension secteur utilisée (Avec le CLP-560, ceci doit être ef fectué avant la pose du clavier pen dant l’installation — voir page 5),

IMPORTANTE

Verifique la alimentación de corriente

Asegúrese de que el voltaje local de CA concuerde con el especificado en la placa de identificación del panel trasero. En algunas áreas, la unidad viene provista de un selector de vol taje en el panel inferior (CLP-560) o trasero (CLP-360). Asegúrese de que este selector esté en la posición correspondiente al voltaje de su área (En el CLP-560 esto debe hacerse antes de instalar la unidad principal durante el montaje; vea la página 5).
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
The lightning flash with airowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of elecüic shock to persons.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
See bottom of keyboard enclosure for graphic symbol markings
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and mainte nance (servicing) instructions in the literature accompanying the product.
IMPORTANT SAFETY AND INSTALLATION INSTRUCTIONS
INFORMATION RELATING TO POSSIBLE PERSONAL INJURY, ELECTRIC SHOCK, AND FIRE
HAZARD POSSIBILITIES HAS BEEN INCLUDED IN THIS LIST.
A 'O -When using electronic products, basic
* 1 All VJ precautions should always be followed,
including the following:
•i Read all Safety and Installation Instructions, Explanation * ■ of Graphical Symbols, and assembly instructions (where
applicable) BEFORE using your Yamaha electronic product. Check unit weight specifications before you attempt to move this instrument!
Main Power Supply Verification: Your Yamaha electronic
2
« product has been manufactured specifically for the main supply voltage used in your area. If you should move, or if any doubt exists, please contact your dealer for instructions. The main supply voltage required by your electronic product is printed on the name plate. For name plate location, sec “PREPARATION” item.
Some Yamaha electronic products can be made to operate
8
■ with or without the side panels or other components that constitute a stand. These products should be used only with the components supplied or a cart or stand that is recommended by the manufacturer.
Do not operate for a long period of time at a high volume
9
■ level or at a level that in uncomfortable. If you experience any hearing loss or ringing in the ears, you should consult an audiologist.
Do not use your Yamaha electronic product near water or
10
• in wet environments. For example, near a swimming pool,
spa,
or in a wet basement.
A A Care should be taken so that objects do not fall, and
* * ■ liquids are not spilled, into the enclosure through open
ings.
O This product may be equipped with a polarized line plug ^ ■ (one blade wider than the other). If you are unable toinsert the plug into the outlet, contact an electrician to have your obsolete outlet replaced. Do NOT defeat the safety purpose of the plug. Yamaha products not having polarized plugs incorporate construction methods and designs that do not require line plug polarization.
WARNING-D0 NOT place objects on your electronic
4
■ product’s power cord or place the unit in a position where anyone could trip over, walk over, or roll anything over cords of any kind. Do NOT allow your electronic product or its bench to rest on or be installed over cords of any type. Improper installa tions of this type create the possibility of a fire hazard and/or personal injury.
Environment: Your electronic product should be installed
5
■ away from heat sources such as a radiator, heat registers and/or other products that produce heat. Additionally, the unit should not be located in a position that exposes the cabinet to direct sunlight, or air currents having high humidity or heat levels.
Your Yamaha electronic product should be placed so that
6
■ its location or position does not interfere with its proper ventilation.
Some Yamaha electronic products may have benches that
7
■ are either a part of the product or supplied as an optional accessory. Some of these benches are designed to be dealer as sembled. Please make sure that the bench is stable before using it. The bench supplied by Yamaha was designed for seating only. No other uses are recommended.
■i p Your Yamaha electronic product should be serviced by a * ^ “ qualified service person when:
a. The power-supply cord or plug has been damaged: or b. Objects have fallen, or liquid has been spilled into the product:
or c. The product has been exposed to rain: or d. The product dose not operate, exhibits a marked change in per
formance: or e. The product has been dropped, or the enclosure of the product
has been damaged.
When not in use, always turn your Yamaha electronic
13
product “OFF”. The power-supply cord of the product should be unplugged from the outlet when it is to be left unused for a long period of time. Notes: In this case, some units may lose some user programmed data. Factory programmed memories will not be affected.
A A Do not attempt to service the product beyond that de-
■ ■ ■ scribed in the user-maintenance instructions. All other
servicing should be referred to qualified service personnel.
A C Electromagnetic Interference (RFI). This series of
^ ■ Yamaha electronic products utilizes digital (high fre
quency pulse) technology that may adversely affect Radio^V reception or the operation of other devices that utilize digital
technology. Please read FCC Information on back cover for additional information.
PLEASE KEEP THIS MANUAL
FOR FUTURE REFERENCE!

INTRODUCTION

Thank you for choosing a Yamaha CLP-560 or CLP-360 Clavinova. Your Clavinova is a fine musical instrument that employs advanced Yamaha music technology. With the proper care, your Clavinova will give you many years of musical pleasure.
• Stereo sampling of the CLP-560 acoustic piano voices
offers unmatched realism and expressive power, while the AWM (Advanced Wave Memory) tone generator system offers rich, realistic reproductions of all other voices.
• 32 or 16-note polyphony in the CLP-560, and 16 or 8-note polyphony in the CLP-360, depending on the selected
voice, permit use of sophisticated playing techniques.
• Piano-like touch response — adjustable in 3 stages —
provides extensive expressive control and outstanding playability.

VORWORT

Herzlichen Dank für den Kauf des Yamaha Clavinovas
CLP-560 bzw. CLP-360. Ihr Clavinova ist ein vielseitiges
Keyboard, das mit modernster Yamaha Musiktechnologie arbeitet. Bei umsichtiger Handhabung wird es Ihnen viele Jahre Musikspaß bieten.
• Stereo-Sampling von akustischen Klavierklängen beim CLP-560 sorgt für unvergleichlich realistische Stereo-Pi­anostimmen mit natürlicher Ausdrucksvielfalt, während das Yamaha AWM Wellenspeicher-Tongeneratorsystem volle, natürlich klingende Stimmen auf der Basis von digital aufgezeichneten Instrumenten erzeugt.
• Die je nach gewählter Stimme 32- oder 16notige Pol yphonie des CLP-560 bzw. 16- oder Snotige Polyphonie des CLP-360 erlaubt komplizierteste Spieltechniken.
• Dual play mode allow 2 voices to be played simultane ously.
• Unique Clavinova Tone voice provides a fresh sound for new musical expression.
• MIDI compatibility and a range of MIDI functions make the Clavinova useful in a range of advanced MIDI music sys tems.
In order to make the most of your Clavinova’s perform ance potential and features, we urge you to read this Owner’s Manual thoroughly, and keep it in a safe place for later reference.
• Die pianoähnliche Anschlagsansprache (drei Empfindlich
keiten vorwählbar) des Clavinovas ermöglicht eine nu ancenreiche Akzentuierung und exakte Expression.
• Mit der DUAL-Betriebsart können zwei Stimmen simultan
gespielt werden.
• Die spezielle CLAVINOVA TONE-Stimme bewirkt einen
lebendigen neuen Sound.
• Aufgrund der MIDl-Kompatibilität und der integrierten MIDl-
Funktionen kann das Clavinova problemlos in komplexe MIDI-Systeme integriert werden.
Um das großartige Potential des Clavinovas voll aus-
schöpfen zu können, bitten wir Sie, diese Bedienungsanlei
tung sorgfältig zu lesen und zur späteren Bezugnahme an einem sicheren Ort aufzubewahren.

INTRODUCTION

Nous vous renercions d’avoir choisi le Clavivona Yamaha CLP-560 ou CLP-360. Le Clavinova est un instrument de musique perfectionné faisant appel aux innovations les plus récentes de la technologie musicale mise au point par Yamaha. Si vous utilisez votre Clavinova avec le soin qui convient, il vous donnera de grandes satisfactions pendant de longues années.
• Le système d’échantillonnage stéréo des voix de piano
acoustique du CLP-560 vous offre une puissance et un réalisme d’expression inégalés, alors que le système générateur de sons AWM (de l’anglais Advanced Wave Memory) ultra-sophistiqué de Yamaha permet une repro duction riche et réaliste de toutes les autres voix.
• Selon la voix sélectionnée, une polyphonie de 16 ou de 32
notes dans le cas du CLP-560, ou de 16 ou 8 notes dans le cas du CLP-360, permet d’utiliser des techniques d’exécu
tion extrêmement complexes.

INTRODUCCIÓN

Muchas gracias por comprar una Clavinova CLP-560 o CLP-
360 de Yamaha. Su Clavinova es un buen instrumento
musical que emplea la avanzada tecnología musical de
Yamaha. Con un cuidado apropiado, le dará muchos años de placer musical.
• El muestreo estéreo de las voces de piano acústico de la CLP-560 le ofrecen un realismo y un poder de expresión sin precedentes, mientras que el sistema del generador de
tonos AWM (Memoria de Ondas Avanzada) ofrece unas re
producciones ricas y reales de todas las demás voces.
• Polifonía de 16 o 32 notas de la CLP-560, y la polifonía de
8 o 16 notas de la CLP-360, dependiendo de la voz se leccionada, gue permiten el uso de las técnicas de inter pretación más sofisticadas.
• Une réponse au toucher similaire à celle d’un piano — réglable sur 3 paliers — vous permet un plus grand con trôle de l’expression et vous offre des possibilités d’exécution extraordinaires.
• Le mode d’exécution double permet de jouer 2 voix simul tanément.
• La voix CLAVINOVA TONE au son unique vous offre de nouvelles possibilités d’expression.
• La compatibilité MIDI et toute une série de fonctions MIDI permettent d’utiliser le Clavinova dans de très nombreux systèmes musicaux MIDI.
Afin d’obtenir du Clavinova le maximum des possibilités et fonctions qu’il offre, nous vous conseillons de lire attentive ment ce manuel d’instructions et de le conserver dans un endroit sûr afin de pouvoir vous y référer ultérieurement si besoin est.
• Respuesta de pulsación como un piano acústico, ajustable
en 3 etapas, proporciona un gran control expresivo y una excelente capacidad de interpretación.
• Los modos dual y dividido permiten tocar simultáneamente
2 voces.
• Las voces de tonos únicas de la Clavinova proporcionan
un sonido fresco para nuevas expresiones musicales.
• Compatibilidad MIDI y un margen de funciones MIDI que
hacen a la Clavinova útil en un margen de sistemas musi cales MIDI avanzados.
Para poder aprovechar al máximo el potencial de interpre tación y características de la Clavinova, le aconsejamos leer este manual del propietario completamente, y guárdelo en un lugar seguro para futuras referencias.
CONTENTS ___________________
INHALT--------------------------------------
KEYBOARD STAND ASSEMBLY TAKING CARE OF YOUR CLAVINOVA THE CONTROLS AND CONNECTORS PREPARATION
LISTEN TO THE DEMONSTRATION.......................13
PLAYING THE CLAVINOVA.....................................14
DUAL MODE.............................................................14
TOUCH SENSITIVITY...............................................14
TRANSPOSITION
PITCH CONTROL.....................................................15
MIDI FUNCTIONS.....................................................16
A Brief Introduction to MIDI MIDI “Messages” Transmitted & Received by
the Clavinova........................................................16
MIDI Transmit & Receive Channel Selection ....17
MIDI FUNCTION CHART.....................................17
Local Control ON/OFF Program Change ON/OFF
Control Change ON/OFF....
The Multi-Timbre Mode
The Split & Left Local OFF Mode.........................19
The Split & Right Local OFF Mode
........................................................
.....................................................
.........................................
........................................
..............................
..................
..................
..................................
...................................
.................................
......................
11 11
13
15
16
17 18 18 18
19
4
ZUSAMMENBAU DES KEYBOARDSTÄNDERS
UND AUFSTELLUNG.................................................4
VORSICHTSMASSNAHMEN...................................23
BEDIENELEMENTE UND ANSCHLÜSSE
VORBEREITUNG.....................................................25
SPIELEN DER DEMO-STÜCKE SPIELEN AUF DEM CLAVINOVA
DUAL-BETRIEBSART..............................................26
ANSCHLAGSEMPFINDLICHKEIT
TRANSPOSITION.....................................................27
EINSTIMMFUNKTION..............................................27
MIDI-FUNKTIONEN..................................................28
Eine kurze Einführung in MIDI.............................28
Vom Clavinova übertragene und empfangene
MIDI-Meldungen..................................................28
Wahl des MIDI-Sende/Empfangskanals
MIDI-FUNKTIONSLISTE.....................................29
Lokalsteuerung AN/AUS Programmwechsel AN/AUS
Steuerelement AN/AUS.......................................30
Die Multi-Timbre-Betriebsart Klaviaturteilung & Lokalsteuerung AUS für linke
Hälfte...................................................................31
..............................
...........................
...........................
.....................................
................................
...............................
..............
..............
23
25 26
26
29
29 30
30
Transmitting the Panel Settings
(CLP-560 only)
TROUBLESHOOTING
OPTIONS & EXPANDER MODULES MIDI DATA FORMAT SPECIFICATIONS
.....................................................
..............................................
...............................................
....................................................
.......................
19 20 20
21
58
Klaviaturteilung & Lokalsteuerung AUS für rechte
Hälfte...................................................................31
Übertragen der Clavinova-Einstelldaten (nur
beim CLP-560)....................................................31
FEHLERSUCHE.......................................................32
SONDERZUBEHÖR UND EXPANDERMODULE...32
MIDI-DATENFORMAT
TECHNISCHE DATEN
.............................................
.............................................
33 58
TABLE DES MATIERES
_________
INDICE
_______________________
SUPPORT DE CLAVIER ENTRETIEN DU CLAVINOVA COMMANDES ET CONNECTEURS PREPARATIFS ECOUTE DE DEMONSTRATION EXECUTION AU CLAVINOVA
MODE DUAL.............................................................38
SENSIBILITE AU TOUCHER TRANSPOSITION
REGLAGE DE LA HAUTEUR TONALE FONCTIONS MIDI
Ouelques mots sur l’interface MIDI “Messages” MIDI transmis et reçus par le
Clavinova..............................................................40
Sélection des canaux MIDI de transmission
et de réception.....................................................41
FONCTIONS MIDI...............................................41
Commande locale ON/OFF Changement de programme ON/OFF Changement de commande ON/OFF
.........................................................
............................................
..................................
........................
............................
.................................
...................................
.....................................................
...................
....................................................
......................
.................................
.................
..................
35 35
37 37 38
38 39 39 40 40
41
42
42
5
MONTAJE DEL SOPORTE DEL TECLADO..............5
CUIDADOS DE SU CLAVINOVA
CONTROLES Y CONECTORES..............................47
PREPARACION........................................................49
ESCUCHA DE LA CANCION DE DEMOSTRACION
TOCANDO LA CLAVINOVA.....................................50
EL MODO DUAL.......................................................50
SENSIBILIDAD DE PULSACION
TRANSPOSICION....................................................51
CONTROL DEL TONO
FUNCIONES MIDI....................................................52
Una breve introducción a MIDI............................52
“Mensajes” MIDI transmitidos y recibidos
por la Clavinova...................................................52
Selección del canal de transmisión y recepción MIDI
GRAFICO DE FUNCIONES MIDI
Activación/desactivación de control local..............53
Activación/desactivación de cambio de programa
....................................................
............................................
....................................................
.............................................................
.............................
.............................
.......................
47
49
50
51
53 53
54
Mode multitimbral.................................................42
Mode split, local gauche OFF Mode split, local droit OFF Transmission des réglages de panneau
(CLP-560 uniquement).........................................43
DEPISTAGE DES PANNES
OPTIONS ET MODULES EXPANDEURS................44
FORMAT DES DONNEES MIDI SPECIFICATIONS
....................................................
..............................
...................................
.....................................
...............................
43 43
44
45 58
Activación/desactivación de cambio
de control.............................................................54
Modo de timbres múltiples Modo de división y desactivación local
izquierda..............................................................55
Modo de división y desactivación local
derecha................................................................55
Transmisión de los ajustes del panel
(sólo CLP-560).....................................................55
LOCALIZACION Y REPARACION DE AVERIAS ...56 OPCIONES Y MODULOS EXPANSORES
FORMATO DE DATOS MIDI....................................57
ESPECIFICACIONES
..............................................
..................................
..............
54
56
58
'Long screws (golcU x 4 'Lange Schrauben (goldfarben) x 4 ►Vis longues (dorées) x 4
•Tornillos largos (dorados) x 4
»Short large-head screws
(black) X 4
»Kurze Schrauben mit großem
Kopf (schwarz) x 4
»Vis courtes à grosse tête
(noires) X 4
»Tornillos cortos de cabeza
grande (negros) x 4
•Long screws (black) x 4
•Lange Schrauben (schwarz) x 4
• Vis longues (noires) x 4
• Tornillos largos (negros) x 4
• Short screws (black) x 4
•Kurze Schrauben (schwarz) x 4
•Vis courtes (noires) x 4
• Tornillos cortos (negros) x 4
•Joint connectors x 4
• Verbindungsstücke x 4
•Dispositifs d'assemblage x 4
•Juntas X 4

KEYBOARD STAND ASSEMBLY

Note: We do not recommend attempting to assemble the
Clavinova alone. The job can be easily accomplished, however, with only two people.
1

Open the box and remove all the parts.

On opening the box you should find the parts shown in the illustration to the above. Check to make sure that all the required parts are provided.
Assemble the side panels (D) and base
2
boards (E),
Install the joint connectors in side panels (D) as shown in the illusU'ation, then secure the base boards (E) to the side panels (D) with the long gold-colored screws.
' When installing the joint connectors in the holes in the side
panels (D), make sure that the arrows printed on their upper
surface face in the direction shown in the illustration.
* Make sure that the left and right base boards are facing in the
proper direction as shown in the illustration. The grooved edge
of each base board should face inward.
Attach the side panels (D) to the pedal
3
box (C),
Place the pedal box on top of the brackets attached to the side panels (D), and attach using the four short large­head black-colored screws.
ZUSAMMENBAU DES
KEYBOARDSTÄNDERS UND AUFSTELLUNG
HINWEIS: Wir raten davon ab, die Montage und Aufstellung des
1
Der Karton sollte all die in der obigen Abbildung gezeigten Teile enthalten. Vergewissern Sie sich, daß alle benötigten Teile vorhanden sind.
Die Seitenplatten (D) und die
2
Die Verbindungsstücke entsprechend der Abbildung in die Seitenplatten (D) einsetzen. Dann die Bodenplatten (E) mit den langen goldfarbenen Schrauben an den Seitenplattcn (D) anbringen.
* Beim Einsetzen der Verbindungsstücke in die Seitenplatten (D)
sicherstellen, daß die Pfeile auf den Oberseiten wie in der Abbildung ausgerichtet sind.
* Sicherstellen, daß die linke und die rechte Bodenplatte in die
gezeigte Richtung weisen. Die Kante mit der Nut sollte bei beiden Platten dabei nach innen zeigen.
Die Seitenplatten (D) am Pedalkasten (C)
3
Den Pedalkastcn auf die Halterungen an den Seiten-
platten (D) aufsetzen und mit den vier kurzen schwarzen
Schrauben mit großem Kopf befestigen.
Clavinovas alleine auszuführen. Zwei Personen können das Clavinova jedoch problemlos zusammenbauen und aufstellen.
Versandkarton öffnen und alle Teile
auspacken.
Bodenplatten (E) montieren.
anbringen.
grande (negros)

SUPPORT DU CLAVIER

Remarque: Nous ne vous conseillons pas d'essayer
Ouvrir le carton et retirer toutes les
pièces
1
Les pièces indiquées sur l’illustration devraient toutes
SC trouver dans le carton. Vérifier qu’il n’en mamque
aucune.
Monter les panneaux latéraux (D) sur les
2
supports inférieurs (E)
Poser les dispositifs d’assemblage sur les panneaux latéraux (D) de la manière illustrée, puis fixer les sup ports inférieurs (E) aux panneaux latéraux (D) à l’aide des vis longues dorées.
* Lors de la pose des dispositifs d'assemblage dans les trous
des panneaux latéaux (D), veiller à ce que les flèches marquées sur leur surface supérieure pointent dans le sens indiqué sur l'illustration.
* Veiller à ce que les supports inférieurs droit et gauche soient
orientés de la manière illustrée. Le bord découpé de chaque support doit être dirigé vers l’intérieur.
Fixer les panneaux latéraux (D) au
3
pédalier (C)
Poser le pédalier sur les ferrures des panneaux latéraux (D) et fixer à l’aide de quatre vis courtes à grosse tcte de couleur noire.
d’assembler le Clavinova seul. Toutefois, ce travail peut être facilement exécuté par deux personnes.

MONTAJE DEL SOPORTE DEL TECLADO

Nota: Aunque el soporte del teclado de la Clavinova puede
montarlo sólo una persona, aconsejamos que se haga el trabajo entre dos personas porque resulta mucho más fácil.

Abra la caja y extraiga todas las partes.

1
Al abrir la caja debe buscar las partes mostradas en la ilustración. Compruebe para asegurarse de que todas las partes requeridas se han suministrado.
Monte los paneles laterales (D) y los
2
tableros de la base (E).
Instale los conectores de unión en los paneles laterales (D) como se muestra en la ilustración, y entonces fije los tableros de la base (E) a los paneles laterales (D) con los tornillos dorados largos.
■* Cuando instale los conectores de unión en los orificios de los
paneles laterales (D), asegúrese de que las flechas impresas en sus superficies superiores indican la dirección mostrada en la ilustración.
* Asegúrese de que los tableros de la base izquierda y derecha
están encarados en la dirección correcta como se muestra en
la ilustración. El borde ranurado de cada tablero de la base
debe quedar encarado hacia adentro.
Una los paneles laterales (D) a la caja de
3
pedales (C).
Coloque la caja de pedales en la parte superior de las ménsulas unidas a los paneles laterales (D), y una usando los cuatro tornillos coloreados en negro de cabeza larga.
•The protruding sections of the metal brackets at each end of the center panel must face upward.
•Der Vorsprung der Metal I bese h I âge an beiden Enden der Mittelstrebe muß nach oben weisen.
•Les parties en saillie des ferrures situées à chaque extrémité du panneau central doivent être dirigées vers le haut.
•Las partes salientes de las ménsulas metálicas de cada extremo del panel central deben quedar encaradas hacia arriba.
Attach the center panel (B) to the side
4
panels (D).
The center panel (B) is installed between the side panels (D) with the center lug on each end closer to the pedal side of the pedal box. Each side of the center panel is attached using two long black screws.

9 Install the main unit (A).

Place the main unit on the side panels (D) with the screws on its bottom panel (toward the rear of the main unit) just behind the grooves in the brackets located at the top of the side panels (D), then slide the keyboard forward until it stops.
Align the holes on the bottom panel of the main unit (A) with the holes in the brackets on the side panels (D), then screw in and securely tighten the four short black­colored screws.
Note: Check that the CLP-560 voltage selector—located on the
bottom of the main unit (A)—is set properly for the AC mains voltage in your area before installing the main unit. If adjustment is necessary, set the voltage selector with a
“—" screwdriver and then install the main unit.
Die mittlere Platte (B) an den
4
Seitenplatten (D) befestigen.
Die mittlere Platte (B) mit den mittleren Ösen an beiden Enden näher an der Pedalseite des Pedalkastens installieren. Die beiden Seiten der mittleren Platte mit
jeweils zwei der langen schwarzen Schrauben fixieren.

3 Keyboard (A) installieren

Das Keyboard so auf die Seitenplatten (D) aufsetzen, daß die Schrauben auf der Bodenplatte (hinten) genau hinter den Kerben der Halterungen auf den Seitenplatten (D) zu liegen kommen. Dann das Keyboard bis zum Anschlag nach vorne schieben.
Die Löcher in der Bodenplatte des Keyboards (A) mit den Löchern in den Halterungen auf den Seitenplatten (D) ausrichten und die vier kurzen schwarzen Schrauben
fest hineindrehen.
Hinweis: Vor dem An bringen des Keyboards (A) sicher stellen,
daß der Spannungswähler beim CLP-560 auf der Unterseite auf die örtliche Netzspannung eingestellt
ist. Den Wähler erforderlichenfalls mit einem
Schlitzchraubenzieher verstellen und dann das Keyboard anbringen.
•Short screws (black)
•Kurze Schrauben (schwarz)
•Vis courtes (noires)
•Tornillos cortos (negros)
•Insert the screws extending from the bottom of the main unit into the bracket grooves. While doing this with the CLP-560, avoid contact between the protruding portions of the center panel brackets and the box on the bottom of the main unit.
•Die aus der Unterseite des Keyboards regenden Schrauben in
die Nuten der Halterung schieben. Beim CLP-560 hierbei dar auf achten, daß die vorstehenden Teile der Halterung an der mittleren Platte nicht mit dem Kasten an der Unterseite des Keyboards in Berührung kommen.
•Introduire les vis sortant de la partie inférieure du clavier dans la fente des ferrures. Tout en effectuant cette opération évi
ter, dans le cas du CLP-560, de mettre en contact les parties en saillie des ferrures du panneau central avec la partie infé rieure du clavier.
•Inserte los tornillos extendiendo desde la parte inferior de la
unidad principal en las ranuras de la ménsula. Mientras lo
hace con la CLP-560, evite el contacto entre las partes salien
tes de las ménsulas del panel central y la caja de la parte infe
rior de la unidad principal.
Fixer le panneau central (B) aux
4
panneaux latéraux (D)
Le panneau central (B) doit être posé entre les pan neaux latéraux (D) avec le tenon central situé à chaque extrémité placé le plus près du côté pédale du pédalier. Le panneau central est fixé de chaque côté au moyen de deux vis longues de couleur noire.

O Poser le clavier (A)

Placer le clavier sur les panneaux latéraux (D), avec les vis de son panneau inférieur (situées vers Tarrière du
clavier) placées immédiatement derrière les rainures des ferrures situées à la partie supérieure des panneaux latéraux (D), puis faire glisser le clavier vers l’avant jusqu’à ce qu’il vienne en butée.
Aligner les trous du panneau inférieur du clavier (A)
sur les trous des ferrures des panneaux latéraux (D), puis introduire et serrer à fond les quatre vis courtes de couleur noire.
Remarque: Vérifier que le sélecteur de tension du CLP-560,
situé à la partie inférieure du clavier (A), est bien réglé pour la tension secteur de la région d’utilisation avant de poser le clavier. En cas de nécessité, régler le sélecteur de tension à l'aide d'un tournevis plat, puis poser le clavier.
Una el panel central (B) a los paneles
4
laterales (D).
El panel central (B) está instalado entre los paneles laterales (D) con el saliente central de cada extremo cerca al lado de los pedales de la caja de pedales. Cada lado del panel central está unido con dos tornillos negros largos.

ü Instale la unidad principal (A)

Coloque la unidad principal sobre los paneles laterales (D) con los tornillos de su panel inferior (hacia la parte trasera de la unidad principal) colocados justo detrás de las ranuras de las ménsulas ubicadas en la parte superior de los paneles laterales (D), y deslice el teclado hacia adelante hasta el tope.
Alinee los orificios del panel inferior de la unidad
principal (A) con los orificios de las ménsulas de los paneles laterales (D), luego enrosque y apriete bien los
cuatro tomillos cortos coloreados en negro.
Nota: Confirme que el selector de voltage del CLP-560, ubicado
debajo de la unidad principal (A), esté en la posición correspondiente al voltage de CA suministrado en su área antes de instalar la unidad principal. Si no ¡o estuviera, ajústelo con un destornillador e instale después la unidad principal.
Loading...
+ 19 hidden pages