Yamaha CLP-250 User Manual [en, de, fr]

YAMAHA
Clavinova.
IMPORTANT
Check your power supply
Owner's Manual
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
WICHTIG
überprüfen der Netzspannung
Sicherstellen, daß die örtliche Netz spannung den Angaben zur Betriebs spannung auf der Rückseite des Keyboards entspricht. Die Modelle für einige Bestimmungsländer wei sen einen Spannungswähler auf der
Rückseite auf. ln diesem Fall darauf achten, daß die Einstellung des Spannungswählers der Netzspan
nung entspricht.
IMPORTANT
Contrôler la source d’alimentation
S’assurer que la tension secteur locale correspond à la tension indi quée sur la plaque d’identification située sur le panneau arrière. Les modèles destinés à certaines régions peuvent être équipés d’un sélecteur de tension situé sur le panneau arrière de l’unité principale. Vérifier que le sélecteur est bien réglé pour la tension secteur utilisée.
IMPORTANTE
Verifique la alimentación de corriente
Asegúrese de que el voltaje local de CA concuerde con el especificado en la placa de identificación del panel trasero. En algunas áreas, la unidad viene provista de un selector de voltaje en el panel trasero. Asegú rese de que este selector esté en la posición correspondiente al voltaje de su área.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “danger ous voltage“ within the product's enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK}.
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO OUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
The exclamation point within an equilateral tri angle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servic ing) instructions in the literature accompanying the product.

IMPORTANT SAFETY AND INSTALLATION INSTRUCTIONS

INFORMATION RELATING TO POSSIBLE PERSONAL INJURY, ELECTRIC SHOCK, AND FIRE HAZARD POSSIBILITIES HAS BEEN INCLUDED IN THIS LIST.
W AKlVilVi^ —When using electronic products, basic pre-
TT 1 111 vJ cautions should always be followed, including
the following:
Read all Safety and Installation Instructions, Explanation of
I
• Graphical Symbols, and assembly instructions (where applicable) BEFORE using your Yamaha electronic product. Check unit weight specifications before you attempt to move this instrument!
Main Power Supply Verification: Your Yamaha electronic prod-
2
• uct has been manufactured specifically for the main supply voltage used in your area. If you should move, or if any doubt exists, please contact your dealer for instructions. The main supply voltage required by your electronic product is printed on the name plate. For name plate location, see preparation item.
Some Yamaha electronic products can be made to operate with
8
• or without the side panels or other components that constitute a stand.These products should be used only with the components supplied or a cart or stand that is recommended by the manufacturer.
Do not operate for a long period of time at a high volume level
9
• or at a level that in uncomfortable. If you experience any
hearing loss or ringing in the ears, you should consult an audiologist. ^ ^ Do not use your Yamaha electronic product near water or in
XU* wet environments. For example, near a swimming pool, spa,
or in a wet basement.
Care should be taken so that objects do not fall, and liquids
n
• are not spilled, into the enclosure through openings.
This product may be equipped with a polarized line plug (one
3
• blade wider than the other). If you are unable to insert the plug into the outlet, contact an electrician to have your obsolete outlet replaced. Do NOT defeat the safety purpose of the plug. Yamaha products not having polarized plugs incorporate construc tion methods and designs that do not require line plug polarization.
WARNING—Do NOT place objects on your electronic product's
4
• power cord or place the unit in a position where anyone could trip over, walk over, or roll anything over cords of any kind. Do NOT allow your electronic product or its bench to rest on or be installed over cords of any type. Improper installations of this type create the possibility of a fire hazard and/or personal injury.
Environment: Your electronic product should be installed away
5
• from heat sources such as a radiator, heat registers and/or other products that produce heat. Additionally, the unit should not be located in a position that exposes the cabinet to direct sunlight, or air currents having high humidity or heat levels.
Your Yamaha electronic product should be placed so that its
6
• location or position does not interfere with its proper ventilation.
M Some Yamaha electronic products may have benches that are
/ • either a part of the product or supplied as an optional accessory. Some of these benches are designed to be dealer assembled. Please make sure that the bench is stable before using it. The bench supplied by Yamaha was designed for seating only. No other uses are recommended.
^ Your Yamaha electronic product should be serviced by a
X^* qualified service person when: a. The power-supply cord or plug has been damaged: or b. Objects have fallen, or liquid has been spilled into the product: or c. The product has been exposed to rain: or d. The product does not operate, exhibits a marked change in
performance: or
e. The product has been dropped, or the enclosure of the product
has been damaged.
^ When not in use, always turn your Yamaha electronic product
X*5* “OFF“. The power-supply cord of the product should be
unplugged from the outlet when it is to be left unused for a long period of time. Notes: In this case, some units may lose some user pro grammed data. Factory programmed memories will not be affected.
^ A Do not attempt to service the product beyond that described
X4* in the user-maintenanee instructions. All other servicing should be referred to qualified service personnel,
-j « Electromagnetic Interference (RFI). This series of Yamaha
X5* electronic products utilizes digital (high frequency pulse) technology that may adversely affect Radio/TV reception or the operation of other devices that utilize digital technology. Please read FCC Information (Page 32) for additional information.
PLEASE KEEP THIS MANUAL
FOR FUTURE REFERENCE!
Introduction
Thank you for choosing a Yamaha CLP-250 Clavinova. Your Clavinova is a fine musical instrument that employs advanced Yamaha music technology. With the proper care, your Clavinova will give you many years of musical pleasure.
• Yamaha's sophisticated AWM (Advanced Wave Memory) tone generator system offers rich, realistic reproductions of digitally sampled keyboard sounds.
• Piano-like touch response provides extensive expressive control and outstanding playability.
• MIDI compatibility and a range of MIDI functions make the Clavinova useful in a range of advanced MIDI music systems.
In order to make the most of your Clavinova's performance potential and features, we urge you to read this Owner's Manual thoroughly, and keep it in a safe place for later reference.
Contents
Keyboard Stand Assembly
TAKING CARE OF YOUR CLAVINOVA
THE CONTROLS AND
CONNECTORS............................................... 6
PREPARATION ............................................. 7
PLAYING THE CLAVINOVA.......................... 7
TRANSPOSITION....................................... 8
PITCH CONTROL....................................... 8
MIDI FUNCTIONS
A Brief Introduction to MIDI MIDI "Messages" Transmitted
& Received by the Clavinova
____________
..........................
...................................................
..........................................
.....................
...................
2
6
8 8
9
MIDI Transmit & Receive Channel Selection
MIDI FUNCTION CHART Local Control ON/OFF
Program Change ON/OFF....................... 10
Control Change ON/OFF TROUBLESHOOTING OPTIONS & EXPANDER MODULES MIDI DATA FORMAT SPECIFICATIONS
.....................................
.........................
............................
.........................
.................................
...........
..................................
........................................
9 10 10
10
11
11
11
30
Vorwort
Herzlichen Dank für den Kauf des Yamaha Ctavinovas CLP-250.
Ihr Clavinova ist ein vielseitiges Keyboard, das mit modernster Yamaha Musiktechnologie arbeitet. Bei umsichtiger Handhabung wird es Ihnen viele Jahre Musikgenuß bieten.
• Das integrierte Yamaha AWM Wellenspeicher-Tongeneratorsystem erzeugt volle, natürlich klingende Stimmen auf der Basis von digital auf gezeichneten Keyboard-Klängen.
• Da das Clavinova die Anschlagsansprache eines Pianos besitzt, ist eine nuancenreiche Akzentuierung und ein umfassender musikalischer Ausdruck ermöglicht.
• Aufgrund der MIDI-Kompatibilität und der integrierten MIDI­Funktionen kann das Clavinova problemlos in komplexe MIDi­Systeme integriert werden.
Um das großartige Potential des Clavinovas voll ausschöpfen zu können, bitten wir Sie, diese Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen und zur späteren Bezugnahme an einem sicheren Ort aufzube wahren.
Introduction
Nous vous renercions d'avoir choisi le Clavinova Yamaha CLP-250. Le Clavinova est un instrument de musique perfectionné faisant appel aux innovations les plus récentes de la technologie musicale mise au point par Yamaha. Si vous utilisez votre Clavinova avec le soin qui convient, il vous donnera de grandes satisfactions pendant de longues années.
• Le système générateur de sons AWM (de l'anglais Advanced Wave Memory) ultra-sophistiqué de Yamaha permet une reproduc tion riche et réaliste des sons de clavier échantillonnés numéri quement.
• Une réponse au toucher similaire à celle d'un piano vous permet un plus grand contrôle de l'expression et vous offre des possi bilités d'exécution extraordinaires.
• La compatibilité MIDI et toute une série de fonctions MIDI permettent d'utiliser le Clavinova dans de très nombreux systèmes musicaux MIDI.
Afin d'obtenir du Clavinova le maximum des possibilités et fonctions qu'il offre, nous vous conseillons de lire attentivement ce manuel d'instructions et de le conserver dans un endroit sûr afin de pouvoir vous y référer si besoin est.
Inhalt
Zusammenbau des Keyboardständers
PFLEGE DES CLAVINOVAS BEDIENELEMENTE UND
ANSCHLÜSSE............................................... 12
VORBEREITUNG........................................... 13
SPIELEN AUF DEM CLAVINOVA................ 14
MIDI-FUNKTIONEN
_______
und Aufstellung..........................................2
TRANSPOSITION EINSTIMMFUNKTION
Eine kurze Einführung in MIDI Vom Clavinova übertragene und
empfangene MIDI-Meldungen.................. 15
Wahl des MIDl-Sende/ Empfangskanats
MIDI-FUNKTIONSLISTE............................ 16
_
........................
......................................
...............................
.......................................
................
......................................
12
14 14 14 14
15
Table des matières
Support du clavier......................................... 3
ENTRETIEN DU CLAVINOVA COMMANDES ET CONNECTEURS
PREPARATIFS ............................................ 19
EXECUTION SUR LE CLAVINOVA
TRANSPOSITION..................................... 20
REGLAGE DE LA HAUTEUR
TONALE.................................................... 20
FONCTIONS MIDI......................................... 20
Quelques mots sur l'interface MIDI.... 20
"Messages" MIDI transmis et reçus par le Clavinova
Sélection des canaux MIDI de transmission et de réception TABLEAU DE FONKTIONS MIDI Activation/Déesactivation de commande locale
Activation/Déesactivation de changement de programme
.......................................
.....................
............
.............
..................
............
....................................
...................
18 18
20
21
21 22
22
22
Lokalsteuerung AN/AUS
Programmwechsel AN/AUS.................... 16
Steuerelement AN/AUS FEHLERSUCHE SONDERZUßEHÖR &
ERWEITERUNGSMODULE
MIDI-DATENFORMAT.................................. 17
TECHNISCHE DATEN.................................. 30
Activation/Déesactivation de
changement de commande DEPISTAGE DES PANNES OPTIONS ET MODULES EXPANDEURS 23 FORMAT DES DONNEES MIDI SPÉCIFICATIONS
...........................................
.........................
...........................
.........................
....................
.........................
...................
........................................
16
16 17
17
22 23
23 30
Introducción
Gracias por su elección de la Yamaha Clavinova CLP-250. Su Clavinova es un instrumento musical de calidad que emplea la avanzada tecnología musical de Yamaha. Con un trato adecuado, le brindará muchos años de satisfacciones musicales.
• El sofisticado sistema generador de tonos AWM (Advanced Wave Memory, o Memoria Avanzada de Onda) de Yamaha ofrece una rica y fiel reproducción de sonidos de teclado muestreados digitalmente.
• Una respuesta al toque similiar a la del piano brinda un amplio control expresivo y notable facilidad de ejecución.
• Su compatibilidad con el sistema MIDI, y sus variadas funciones MIDI, hacen de la Clavinova un útil componente en cualquier sistema musical MIDI avanzado.
A fin de aprovechar al máximo las posibilidades y funciones de su Clavinova, le recomendamos leer este manual de instrucciones atentamente y guardarlo en lugar seguro para referencias futuras.
Indice
Armado del soporte del teclado................... 3
CUIDADO DE SU CLAVINOVA CONTROLES Y CONECTORES
PREPARACION............................................ 25
TOCANDO LA CLAVINOVA
TRANSPOSICION CONTROL DE ALTURA
FUNCIONES MIDI......................................... 26
Una breve introducción al sistema
MIDI........................................................... 26
"Mensajes" MIDI transmitidos y recibidos por la Clavinova
Selección de canales de transmisión y
recepción MIDI......................................... 27
TABLA DE FUNCIONES MIDI
....................................
..................
..................
........................
...........................
.....................
.................
24 24
26 26 26
27
28
Activación V desactivación del control local
...........................................................
Activación y desactivación del cambio
de programa..............................................28
Activación y desactivación del cambio
de control................................................. 28
ALGUNOS PROBLEMAS TIPICOS Y COMO SOLUCIONARLOS
OPCIONALES Y MODULOS DE
EXPANSION................................................. 29
FORMATO DE LOS DATOS MIDI
ESPECIFICACIONES .................................. 30
..........................
................
29
29
28
1
A-
B-
egge
►Long screws (black) x 4 ►Lange Schrauben (schwarz) x 4 ►Vis longues (noires) x 4 ►Tornillos largos (negros) x 4
►Short large-head screws
(black) X 4
»Kurze Schrauben mit großem
Kopf (schwarz) x 4
»Vis courtes à grosse tête
(noires) X 4
»Tornillos cortos de cabeza
grande (negros) x 4
►Long screws (gold) x 4 ►Lange Schrauben (goldfarben) x 4 ►Vis longues (dorées) x 4 ►Tornillos largos (dorados) x 4
•Short screws (black) x 4
•Kurze Schrauben (schwarz) x 4
•Vis courtes (noires) x 4
•Tornillos cortos (negros) X 4
•Joint connectors x 8
•Verbindungsstücke x 8
•Dispositifs d'assemblage x 8
•Juntas X 8

I Keyboard Stand Assembly

Open the box and remove all the parts.
I
On opening the box you should find the parts shown in the illustration. Check to make sure that all the required parts are provided.
Assemble the side panels (D) and base boards (E).
Install the joint connectors in side panels (D) as shown in the illustration, then secure the base boards (E) to the side panels (D) with the long gold-colored screws.
* When installing the joint connectors in the holes in
the side panels (D), make sure that the arrows printed on their upper surface face in the direction shown in the illustration.
* Make sure that the left and right base boards are
facing in the proper direction as shown in the illustra tion. The grooved edge of each base board should face inward.
Attach the side panels (D) to the pedal box (C).
Place the pedal box on top of the brackets attached to the side panels (D), and attach using the four short large-head black-colored screws.
Attach the rear panel (B) to the side panels (D).
Insert four joint connectors into the four holes at the rear side of the rear panel (B) (two holes on each side). Then secure the rear panel (B) to the side panels (D) using the four long black-colored screws.
* When installing the joint connectors in the holes in
the rear panel (8), make sure that the arrows printed on their upper surface face in the direction shown in the illustration.

Zusammenbau des Keyboard Ständers und Aufstellung

I
Den Versandkarton öffnen und alle Telle
auspacken.
1
Der Versandkarton sollte alle in der Abbildung gezeig ten Teile enthalten. Sicherstellen, daß alle benötigten Teile vorhanden sind.
Die Seltenplatten (D) und Füße (E) zusammen bauen.
Die Verbindungsstücke entsprechend der Abbildung in die Seitenplatten (D) einsetzen. Dann die Füße
(E) mit den langen goldfarbenen Schrauben an den Seitenplatten (D) anbringen.
* Beim Einsetzen der Verbindungsstücke in die Bohrungen
der Seitenplatten (D) sicherstellen, daß die Pfeile auf den Oberseiten wie in der Abbildung ausgerichtet sind.
* Sicherstellen, daß linke und rechte Sockelplatte in die
in der Abbildung gezeigten Richtung weisen. Die Fußkante mit der Nut sollte dabei nach innen weisen.
Die Seltenplatten <D) an der Pedalkonsole (C)
anbringen.
Die Pedalkonsole auf die Halterungen an den Seiten platten (D) aufsetzen und durch Eindrehen der vier
kurzen schwarzen Schrauben mit großem Kopf
befestigen.
Die Rückwand (B) an den Seitenplatten (D)
anschrauben.
Die vier Verbindungsstücke in die vier Löcher der
Rückwand (B) (zwei Löcher auf jeder Seite) einsetzen und dann die Rückwand (B) mit den vier langen schwarzen Schrauben an den Seitenplatten (D) anschrauben,
* Beim Einsetzen der Verbindungsstücke in die Bohrungen
der Rückwand (B) sicherstellen, daß die Pfeile auf den Oberseiten wie in der Abbildung ausgerichtet sind.
I
Support du clavier
'Long screws (black) 'Lange Schrauben (schwarz) 'Vis longues (noires) 'Tornillos largos (negros)
•Short large-head screws (black)
•Kurze Schrauben mit großem Kopf (schwarz)
•Vis courtes à grosse tête (noires)
•Tornillos cortos de cabeza grande (negros)
Armado del soporte del
Ouvrir le carton et retirer toutes les pièces
1
Les pièces indiquées sur l’illustration devraient toutes se trouver dans le carton. Vérifier qu’il n’en manque aucune.
Monter les panneaux latéraux <D) sur les supports inférieurs (E)
Poser les dispositifs d’assemblage sur les panneaux latéraux (D) de la manière illustrée, puis fixer les supports inférieurs (E) aux panneaux latéraux (D) à l’aide des vis longues dorées.
* Lors de la pose des dispositifs d'assemblage dans
les trous des panneaux latéraux (D), veiller à ce que les flèches marquées sur leurs surfaces supérieures pointent dans le sens indiqué sur l'illustration.
* Veiller à ce que les supports droit et gauche soient
orientés de la manière illustrée. Le bord découpé de chaque support doit être dirigé vers l'intérieur.
Fixer les panneaux latéraux (D) au pédalier (C)
Placer le pédalier sur les ferrures des panneaux latéraux (D) et le fixer à l’aide des quatre vis courtes à grosse tête de couleur noire.
Fixer le panneau arrière (B) aux panneaux
latéraux (D)
Introduire un dispositif d’assemblage dans chacun des quatre trous de la face arrière du panneau arrière (B) (deux trous de chaque côté). Fixer ensuite le panneau arrière (B) aux panneaux latéraux (D) à l’aide des quatre vis courtes à grosse tête de couleur noire.
* Lors de la pose des dispositifs d'assemblage dans
les trous des panneaux latéraux (D), veiller à ce que les flèches marquées sur leurs surfaces supérieures pointent dans le sens indiqué sur l'illustration.
teclado
________________
I
Abra la caja y extraiga todas tas partes.
1
En la caja deberá encontrar todas las partes mostra das en la ilustración. Confirme que todas las partes necesarias estén incluidas.
Una los paneles laterales (D) con los tableros
de base (E).
Coloque las juntas de los paneles laterales (D) como se aprecia en la ilustración, y fije los tableros de base (E) a los paneles laterales (D) con los tornillos largos dorados.
* Cuando coloque las Juntas en los orificios de ios
paneles laterales (D), asegúrese de que las flechas impresas en su superficie superior apunten en la dirección mostrada en la ilustración. Asegúrese de que los tableros de base izquierdo y derecho queden en la dirección correcta como se ve en la ilustración. El borde ranurado de cada base debe quedar hacia adentro.
Una los paneles laterales (D) a la caja de
pedales (C).
Ubique la caja de pedales sobre las ménsulas unidas a los paneles laterales (D), y fíjela mediante los cuatros tornillos negros de cabeza grande.
Una el panel trasero (B) a los paneles laterales (D).
Inserte cuatro juntas en los cuatro orificios del lado posterior del panel trasero (B) (dos orificios a cada lado). Después, fije el panel trasero a los paneles laterales (D) con los cuatro tornillos negros largos.
* Cuando coloque las Juntas en los orificios del panel
trasero (8), asegúrese de que las flechas impresas
en su superficie superior apunten en la dirección mostrada en la ilustración.
5
•Short screws IblaCk)
• Kurze Schrauben (schwarz)
•Vis courtes (noires)
•Tornillos cortos (negros)
•Insert the screws on the main unit bottom panel into the bracket grooves.
•Die Schrauben auf der Keyboard-Unter­seite in die Kerben der Halterungen einführen.
•Introduire les vis du panneau inférieur de l'unité principale dans les gorges des ferrures.
• Inserte los tornillos del panel inferior de la unidad principal en las ranuras de las ménsulas.
1" Install the main unit (A). W Place the main unit on the side panels (D) with the
screws on its bottom panel (toward the rear of the main unit) just behind the grooves in the brackets located at the top of the side panels (D), then slide the keyboard forward until it stops. Align the holes on the bottom panel of the main unit (A) with the holes in the brackets on the side panels (D), then screw in and securely tighten the four short black-colored screws.
Q Connect the pedal cords.
U Attach the pedal cord to the two pedal cord holders
located on the side panel, then insert the pedal cord plug into the connector located at the bottom of the main unit’s rear panel.
* Check to make sure that all screws have been securely
tightened.
1" Keyboard (A) installieren.
Das Keyboard so auf die Seitenplatten (D) aufsetzen, daß die Schrauben auf der Bodenplatte (hinten) genau hinter den Kerben der Halterungen auf den Seiten platten (D) zu liegen kommen. Dann das Keyboard bis zum Anschlag nach vorne schieben. Die Löcher in der Bodenplatte des Keyboards (A) mit den Löchern in den Halterungen auf den Seiten platten (D) ausrichten und die vier kurzen schwarzen Schrauben fest hineindrehen.
Q Die Pedalkonsole anschlleßen.
U Das Pedalkabel in die zwei Kabelhalter auf der
Seitenplatte einsetzen und dann den Stecker des Pedalkabels in die Buchse unten auf der Rückseite des Keyboards einführen.
* Sicherstellen, daß alle Schrauben gut festgezogen
sind.
^ Be sure to set the adjuster. ^ Unbedingt die Stützschraube elnstellen.
» For stability, an adjuster is provided on the bottom
of the pedal box (C). Rotate the adjuster until it comes in firm contact with the floor surface. The adjuster ensures stable pedal operation and facilitates pedal effect control,
* If the adjuster is not in firm contact with the floor
surface, distorted sound may result.
» Um eine gute Stabilität zu gewährleisten, befindet
sich unten an der Pedalkonsole (C) ein Stützschraube. Die Stützschraube drehen, bis sie den Boden berührt. Die Stützschraube verhindert ein Verrutschen der Pedalkonsole beim Spielen und vereinfacht die Effekt steuerung über Pedal.
* Falls die Stützschraube nicht fest am Boden aufsitzt,
kann es zu Ktangverzerrungen kommen
7
►Rotate the adjuster until it comes
in firm contact with the floor surface.
►Die Stutzschraube drehen, bis sie
fest am Boden aufsitzt.
•Tourner le dispositif de réglage Jusqu'à ce qu'il soit en contact ferme avec la surface du sol.
•Gire el ajustador hasta que quede en firme contacto con la superficie del piso.
Poser l’unité principale {A)
Placer Tunité principale sur les panneaux latéraux (D), avec les vis de son panneau inférieur (situées vers l’arrière de l’unité principale) placées immédiate ment derrière les gorges des ferrures situées à la partie supérieure des panneaux latéraux (D), puis faire glisser le clavier vers l’avant jusqu’à ce qu’il vienne en butée. Aligner les trous du panneau inférieur de l’unité principale (A) sur les trous des ferrures des panneaux latéraux (D), puis introduire et serrer à fond les quatre vis courtes de couleur noire.
Connecter le cordon de pédale
Fixer le cordon de pédale aux deux montures de cordon de pédale situées sur le panneau arrière. Insérer ensuite la fiche du cordon de pédale dans le connecteur situé à la partie inférieure du panneau arrière de l’unité principale.
* Vérifier que toutes les vis sont serrées à fond.
Ne pas oublier de régler la hauteur du pédalier!
Pour assurer la stabilité du pédalier, un dispositif de réglage est prévu à sa partie inférieure. Tourner le jusqu’à ce qu’il soit en contact ferme avec la surface
du sol. Ce dispositif assure la stabilité du pédalier lors
de son utilisation et facilite la commande au pied des
effets.
* Si ce dispositif n'est pas en contact ferme avec le
sol, il peut se produire une distorsion du son.
Instale la unidad principal (A).
Coloque la unidad principal sobre los paneles late rales (D) con los tornillos de su panel inferior (hacia la parte trasera de la unidad principal) colocados
justo detrás de las ranuras de las ménsulas ubicadas
en la parte superior de los paneles laterales (D),
y deslice el teclado hacia adelante hasta el tope. Alinee los orificios del panel inferior de la unidad principal (A) con los orificios de las ménsulas de los paneles laterales (D), y atornille los cuatro tornillos negros largos, apretándolos firmemente.
Conecte el cable de los pedales.
Fije el cable de los pedales a los dos soportes ubica dos en el panel lateral, e inserte la clavija del cable de los pedales en el conector ubicado en la parte inferior del panel trasero de la unidad principal.
* Confirme que todos los tornillos estén firmemente
apretados.
Asegúrese de disponer el ajustador.
Un ajustador ha sido instalado debajo de la caja de pedales (C) para dar estabilidad a la misma. Gire el ajustador hasta que quede en firme contacto con la superficie del piso. El ajustador asegura una estable operación de los pedales y facilita el control del efecto de los mismos.
* Si el ajustador no está en fírme contacto con la super
ficie del piso, se puede producir distorsión del sonido.
/
YAMAHA Clavinova
ll®>
\o
@
®
tzm
I
PFLEGE DES CLAVINOVAS
Ihr Clavinova ist ein hochwertiges Musikinstrument und verdient
deshalb eine umsichtige Handhabung. Wenn Sie folgende Anwei
sungen befolgen, bleiben Klang und Aussehen des Clavinovas über viele Jahre erhalten.
1. Niemals das Gehäuse öffnen und interne Schaltkreise berühren oder verändern.
2. Nach dem Gebrauch das Instrument ausschalten (Netz schalter auf OFF) und das Keyboard mit der beiliegenden Schutzplane abdecken.
Gehäuse und Tastatur des Clavinovas nur mit einem saube
3. ren, leicht angefeuchteten Tuch ab wischen. Ein neutrales, mildes Reinigungsmittel kann verwedet werden. Niemals Scheuermittel, Wachs, Lösungsmittel oder chemisch behan delte Staubtücher zur Reinigung verwenden, da diese die Oberfläche an greifen.
4. Niemals Gegenstände aus Vinyl auf das Clavinova legen. Kontakt mit Vinyl kann irreparable Schäden an der Gehäuse oberfläche verursachen.
5, Das Clavinova vor direkter Sonneneinstrahlung, übermäßiger
Feuchtigkeit oder Hitze schützen.
6. Die Bedienelemente, Anschlüsse und Teile des Clavinovas niemals mit Gewalt behandeln. Vor Kratzern und Stoß schützen.

BEDIENELEMENTE UND ANSCHLÜSSE

l
0 Netzschalter (POWER)
Dient zum Ein- und Ausschalten des Keyboards. Beim Ein schalten leuchtet die Leuchtdiode in der Stimmentaste PIANO auf.
® Lautstärkeregler (VOLUME)
Der VOLUME-Regler steuert die Lautstärke des Clavinovas. Bei Anschluß eines Kopfhörers an die Buchse HEADPHONE 0 dient der VOLUME-Regler außerdem zur Einstellung der Kopfhörerlautstärke.
0 Transponier/MIDI-Taste (TRANSPOSER/MIDI)
Die Taste TRANSPOSER/MIDI gewährt Zugriff auf die Transponierfunktion (Verändern der Tonlage des gesamten Keyboards nach oben oder unten) und die MIDI-Funktionen. Einzelheiten hierzu sind unter “TRANSPOSITION” und “MIDI-FUNKTIONEN” auf Seite 14 aufgeführt.
0 Stimmentasten
Das CLP-250 verfügt über drei Stimmentasten. Einfach eine Stimmentaste drücken, um die entsprechende Stimme zu wählen. Die LED-Anzeige über der Stimmentaste leuchtet auf, um anzugeben, welche Stimme gegenwärtig abgerufen ist.
Hinweis: Beim Einschalten wird die Stimme PIANO automatisch
abgerufen.
iMmC'lüvmova,
(D Nociurno/Sostenuto-Pedal (Soft/Sostenuto)
Dieses Pedal arbeitet in zwei grundlegenden Betriebsarten, Nocturno (Soft) und Sostenuto, die je nach Bedarf abgerufen werden können. Nocturno-Betríebsart (Soft) Dies ist die normale Betriebsart des Soft/Sostenuto-Pedals, die bei Einschalten des Keyboards automatisch aktiviert wird. Wenn das Pedal gedrückt wird, senkt sich die Lautstärke der gespielten Noten geringfügig. Sostenuto-Betríebsart Zum Umschalten auf diese Betriebsart die TRANSPOSER/ MIDI-Taste (3) drücken und gleichzeitig das Soft/Sostenuto­Pedal einmal betätigen. Wenn in der Sostenuto-Betriebsart eine Note oder ein Akkord angeschlagen wird und während des Erklingés der Note(n) das Pedal gedrückt wird, werden diese Note(n) angehalten, solange das Pedal gedrückt ist (als ob das Dämpfungspedal betätigt worden wäre). Nachher angeschlagene Noten werden
jedoch nicht angehalten. Damit kann z.B. ein Akkord ange
halten werden, während folgende Noten im Stakkato-Stil
gespielt werden. Um von der Sostenuto-Betriebsart auf Nocturno-Betriebsart zurückzuschalten, die TRANSPOSER/ MIDI-Taste gedrückthalten und gleichzeitig das Soft/ Sostenuto-Pedal einmal drücken.
(D Dämpfungspedal (Sustain)
Das Dämpfungspedal funktioniert wie das Dämpfungspedal eines akustischen Klaviers. Noten, die bei gedrücktem Dämp fungspedal angeschlagen werden, werden lange angehalten (Sustain). Durch Freigeben des Pedals verstummen (werden
gedämpft) angehaltene Noten sofort.
Hinweis: Das Dampfungspedal kann ebenso zum Aktivieren eines
zusätzlichen Sustains (Abklingnachhall) für normale Noten (d. h. Noten, die ohne Drücken des Pedals ange schlagen wurden) eingesetzt werden. Dazu die TRANS­POSER/MIDI-Taste gedrückthalten, gleichzeitig das Pedal drücken und freigeben. Danach die TRANSPOSER/ MIDI-Taste ioslassen. Damit werden normal gespielte Noten etwas länger angehalten. Zum Abschalten des zusätzlichen Sustains die TRANSPOSER/MIDI-Taste drücken und gleichzeitig das Pedal drücken/freigeben.
@ Kopfhörerbuchse (HEADPHONE)
An diese Buchse kann ein herkömmlicher Stereo-Kopfhörer angeschlossen werden, um bei mitternächtlichen Etüden den Nachbarn nicht aus dem Schlaf zu reißen. Bei Anschluß eines Kopfhörers an die HEADPHONE-Buchse wird das interne Lautsprechersystem automatisch überbrückt.
(D Zusatzgeräteein- und -ausgänge (OPTIONAL IN L/R
und OUT L/R)
Diese Buchsen sind in erster Linie für Yamaha Zusatzgeräte der EM-Serie gedacht, wie z.B. den EME-1 Reverb, den EMT-1 FM Tongenerator, den EMT-10 AWM Wellenspei cher-Tongenerator und den EMR-1 Rhythmusgerät. Im Fall des EME-1 Reverbs werden die Buchsen OPTIONAL OUT mit den LINE IN-Buchsen des EME-1 verbunden und die LINE OUT-Buchsen des EME-1 an den OPTIONAL IN­Buchsen des Clavinovas angeschlossen. Damit können Sie den Clavinova-Stimmen hochwertige Digitaleffekte wie Reverb (Hall) und Echo anfügen. Die Einzelheiten zum Anschluß sind in den einschlägigen Bedienungsanleitungen für die EM­Serie aufgeführt. Die OPTIONAL OUT-Buchsen können ebenso zum Anschlie ßen des Clavinovas an eine externe Verstärker/Lautsprecher anlage verwendet werden.
(D MIDI-EIN/AUSGANG (MIDI IN und OUT)
Der MIDI IN-Eingang dient zum Empfang von MIDI-Daten von externen Geräten (wie z. B. dem EMQ-1 Sequenzer), die zum Steuern des Clavinovas verwendet werden können. Der MIDI OUT-Ausgang dient zur Weitergabe der vom Clavinova erzeugten MIDI-Daten (z. B. Noten- und Anschlagsdynamik daten, die durch Spielen auf dem Clavinova erzeugt werden). Einzelheiten zu MIDI finden Sie unter “MIDI-FUNKTIO NEN ” auf Seite 14.
I
VORBEREITUNG
Überprüfen der Netzspannung Sich er stellen, daß die örtliche Netzspannung den Angaben zur Betriebsspannung auf der Rückseite des Keyboards entspricht. Die Modelle für einige Bestimmungsländer weisen
einen Span nungsWähler auf der Rückseite auf. In diesem Fall
darauf achten, daß die Einstellung des Spannungswählers der
Netzspannung entspricht.
Notenständer Falls die Musik vom Blatt gespielt werden soll, den Notenstän der in die Bohrungen auf der Oberseite des CLP-250 einsetzen.
Einbauort der Namensplakette
Die Namensplakette befindet sich auf der Rückseite.
13
I
SPIELEN AUF DEM CLAVIWOVA
Zuerst sicherstellen, daß das Clavinova korrekt mit einer Steckdose verbunden ist und etwaige Anschlüsse ordnungsgemäß ausgeführt worden sind.
1. Instrument einzuschalten. Nach dem Einschalten leuchtet die LED-Anzeige der Stimmentaste PIANO (PIANO wird beim Einschalten automatisch abgerufen).
(POWEt^
Q
2. Anfänglich den VOLUME-Regler ungefähr 3/4 bis zur “MAX’’-Stellung schieben. Dann bein Spielen die Lautstärke auf den gewünschten Pegel einstellen.
MIN I I I I 1 I I I t I I MAX
3. Zum Wählen von Stimmen die entsprechende Stimmentaste drücken.
4. Spielen
Das Clavinova bietet 8-notige Polyphonie, d. h. daß bis zu 8 Noten auf einmal erklingen können. Außerdem reagiert das Clavinova auf die Anschlagsdynamik. Daher können Lautstärke und Timbre von Stimmen über die Anschlagshärte beeinflußt werden. Das Ausmaß der Modulation hängt von den einzelnen Stimmen ab.
TRANSPOSITION
Die TRANSPOSER-Funktion (Transponierfunktion) ermöglicht ein Absenken oder Erhöhen der Tonlage über das gesamte Manual in Halbtonschritten. Es kann maximal um sechs Halbtöne transponiert werden. Das “TRANSPONIEREN” der Tonlage erleichtert das Spielen mit schwierigen Tonarten und erlaubt außerdem das Einstimmen des Clavinovas auf die Tonlage eines Sängers oder anderen Instruments. Zum Transponieren werden die TRANSPOSER/MIDI-Taste und die Manualtasten F<*5 bis Fi*6 verwendet.
1. Die TRANSPOSER/MIDI-Taste gedrückthalten.
2. Gleichzeitig entsprechend dem gewünschten Transponier betrag eine Taste zwischen F*5 und Fl*6 anschlagen.
3. Die TRANSPOSER/MIDI-Taste loslassen.
Durch Anschlägen von C6 resultiert die normale Tonlage. Durch Drücken der Taste links von Ce (Hs) wird die Tonlage des Keyboards um einen Halbton gesenkt, während die Taste links davon (H^s) die Tonlage um einen Ganzton vermindert. Die pl*5-Taste bewirkt eine Transposition um 6 Halbtöne (halbe Oktave) nach unten. Transponierung nach oben wird durch Anschlägen der Tasten rechts von C6 bewirkt. Die maximale Erhöhung der Tonlage um 6 Halbtöne wird durch Drücken von F**6 ausgelöst.
HINWEIS: Die Transponierfunktion arbeitet nicht, wenn LOCAL
MASTER VOLUME
PIANO
О О О
E. PIANO
HARPSl
CHORD
ООО
TRANSPOSER/
MIDI
О
OFF aktiviert ist (siehe MIDI-Funktionen auf Seite 14).
EINSTIMMFUNKTION
Dank der Einstimmfunktion kann das Clavinova in Schritten von 3 Cents in einem Bereich von + 50 Cent feingestimmt werden.
100 Cents entsprechen einem Halbton, weshalb der Feinstimm bereich ungefähr einen Halbton beträgt. Mit der Einstimmfunk tion kann das Clavinova anderen Instrumenten oder Musikauf zeichnungen angeglichen werden.
Tonerhöhung
1. Zum Erhöhen der Tonlage die Manualtasten Eo und Fo zu gleich drücken und gedrückthalten.
2. Eine beliebige Taste zwischen Cs und Hs drücken. Mit jedem Drücken einer Taste dieses Bereichs wird die Tonhöhe um ca. 3 Cents erhöht, bis die maximale Verstimmung von 50 Cents erreicht ist.
3. Die Tasten Eo und Fo loslassen.
Tonsenkung
1. Zum Absenken der Tonlage die Manual tasten Eo und Fl*o zugleich drücken und gedrückthalten.
2. Eine beliebige Taste zwischen C3 und Hi drücken. Mit jedem Drücken einer Taste dieses Bereichs senkt sich die Tonhöhe um ca. 3 Cents, bis die maximale Verminderung von 50 Cents erreicht ist.
3. Die Tasten Eo und F**o los lassen.
HINWEIS: Beim Einschalten des Geräts wird es automatisch auf
I
Standardtonhöhe (Ä3 = 440 Hz) eingestellt.
MIDI-Funktionen
Eine kurze Einführung in MIDI
MIDI steht für “Musical Instrument Digital Interface” und stellt einen weltweiten Kommunikationsstandard für elektronische Musikinstrumente dar. Dank dieses Systems können MIDI­Instrumente Daten miteinander austauschen und sich gegenseitig steuern. Dadurch können umfassende Musiksysteme aus MIDI­Instrumenten zusammengestellt werden, die wesentlich mehr schöpferisches Potential als einzelne Instrumente bieten. Die meisten Keyboards (natürlich auch Ihr Clavinova) senden Noten­und Dynamikinformation (Anschlagshärte) über den MIDI OUT-Ausgang, wenn eine Note angeschlagen wird. Falls der MIDI OUT-Anschluß mit dem MIDI IN-Eingang eines zweiten Keyboards (Synthesizer) oder Tongenerators wie z.B. dem Yamaha EMT-1 FM Tongenerator (im Grunde genommen ein Synthesizer ohne Manual) verbunden wird, spricht das Keyboard oder der Tongenerator präzise auf die am sendenden Keyboard angeschlagenen Noten an. Deshalb können Sie durch Anschlägen einer Note mehrere Instrumente gleichzeitig spielen und sich ein Orchester erstellen.
MIDI Kabel
Umidi in'
э]
......................
IPIl
Jk
^ Í : 1 i . i i I i H
MIDI OUT
1
EMT-1 FM Tongenerator
J-"
Щ
Clavinova
ттпттштп штп
Zur Tonlagenregelung (Eo-i-Fo/Eo + Fío)
14
Сз
Zur Tonlagenregelung (Сз~Нэ)
ШТПШПТ1
Zur Transponierung (FÍs Fíe)
Für MIDl-Sequenzaufzeichnungen wird die gleiche Form von Datenübertragung verwendet. Ein Sequenzer, wie z.B, der Yamaha EMQ-1 kann zum Aufzeichnen der vom Clavinova empfangenen MIDl-Daten eingesetzt werden. Wenn die aufge nommene Sequenz dann wiedergegeben wird, “spielt” das Clavinova die aufgezeichnete Sequenz mit allen Einzelheiten nach.
Aufgezeichnete Daten
Wahl des MIDI-Sende/Empfangskanals
Das MIDI-System erlaubt das Senden und Empfangen von MIDI-Daten auf 16 verschiedenen Kanälen. Es wurden mehrere Kanäle geschaffen, um eine individuelle Steuerung von Geräten zu ermöglichen, die in Reihe geschaltet sind. Damit kann ein einzelner MI DI-Sequenzer auf zwei verschiedenen Instrumenten oder Tongeneratoren “spielen”. Dazu müssen die beiden In strumente auf verschiedenen MIDl-Kanälen empfangen, z. B. Instrument 1 auf MIDI-Kanal 1 und Instrument 2 auf MIDI­Kanal 2. In diesem Fall spricht Instrument 1 nur auf die über Kanal 1 übertragene Information an, während Instrument 2 nur die über Kanal 2 empfangenen Daten verarbeitet. Auf diese Weise kann ein Sequenzer zwei vollkommen verschiedene Stimmen in zwei empfangenden Instrumenten oder Tongeneratoren steuern.
Die oben gegebenen Beispiele stellen dabei nur die Spitze des Eisbergs dar, MIDI kann viel, viel mehr. Das CLP-250 bietet eine Reihe von MIDI-Funktionen, die die Integration in relativ komplexen MIDl-Systemen erlauben.
Hinweis; Zum Verbinden des MIDI OUT-Ausgangs mit dem MIDI IN-
Eingang stets hochwertige MIDI-Kabel verwenden. Das MIDI-Kabel sollte nicht länger als 5 m sein, da längere Kabel Rauscheinstreuungen induzieren können.
Vom Clavinova übertragene und empfan gene MIDI-Meldungen
Die vom Clavinova CLP-250. gesendeten und empfangenen MlDl-Informationen (Meldungen) sind wie folgt:
Noten-und Dynamikdaten Diese Information weist das empfangende Keyboard oder Tongeneratormodul an, eine bestimmte Note (wird durch MIDI­Notennummer spezifiziert) mit einer bestimmten Dynamik (wird
durch den MIDI-Anschlagsdynamikwert festgelegt) zu spielen,
ciets Ciävinova sertüfef jet^sffiai'i^öi'en- aaa^i7ymitti^:ükCea, »eirir eine Taste angeschlagen wird, während der interne AWM­Tongenerator des Clavinovas die entsprechende(n) Note(n)
“spielt”, sobald Noten- und Dynamikdaten von einem externen
MIDI-Gerät empfangen werden. Programmwechselnummern
Das Clavinova überträgt eine MlDl-Programmwechselnummer zwischen 0 und 2, wenn eine seiner Stimmentasten gedrückt wird. Die resultierende Meldung ruft normalerweise im empfan genden Gerät die Stimme oder das Programm mit der gleichen Nummer ab. Das Clavinova reagiert bei Empfang einer Pro grammwechselnummer auf die gleiche Weise und ruft automa tisch die entsprechende Stimme ab. Siehe “Programmwechsel AN/AUS” auf Seite 16 bezüglich Einzelheiten zum Aktivieren (AN) oder Unterbinden (AUS) des Empfangs bzw. der Übertra gung von Programm wechselnummern.
Steuerelementnummem Die Steuerelementnummern repräsentieren die Regeldaten vom Soft/Sostenuto- und vom Dämpfungspedal, wenn diese betätigt werden. Falls es sich beim empfangenden Gerät um einen Tongenerator oder zweites Keyboard handelt, reagiert es auf Pedalbewegungen auf die gleiche Weise wie der interne Ton generator des Clavinovas. Gleichermaßen spricht das Clavinova auf entsprechende Steuerelementdaten an, wenn diese empfangen werden. Siehe “Steuerelement AN/AUS” auf Seite 16 bezüglich Einzelheiten zum Aktivieren (AN) oder Unterbinden (AUS) des Empfangs bzw. der Übertragung von Steuerelementnummern.
MIDI OUT
EMQ-1 Sequenzer
MIDI IN V
MIDI IN .
MIDI THRU Eiy/ij.i FM Tongenerator
(empfängt auf MIDI­Kanal 2)
t.. — ■
CLP-250
(empfängt auf MIDI-Kanal 1)
Um ein MIDI-System zusammenzustellen, müssen die MIDI­Kanäle von sendenden und empfangenden Geräten aufeinander abgestimmt werden. Außerdem gibt es eine OMNI-Funktion, die den Empfang auf allen 16 MIDI-Kanälen ermöglicht. In der OMNI-Betriebsart muß der Empfangskanal des empfangenden
Geräts nicht auf den Sendekanal (außer für Empfang von Modus meldungen) des steuernden Geräts eingestellt werden.
Einstellung der MIDI-Kanäle des Clavinovas
1. Die TRANSPOSER/MIDI-Taste gedrückthalten.
2. Die Taste auf dem Manual drücken, die dem gewünschten MIDI-Empfangs-oder Sendekanal entspricht *.
3. Die TRANSPOSER/MIDI-Taste freigeben.
♦ Die Tasten Ci bis 0*12 auf dem Manual werden zum Wählen
des MIDI-Sendekanals benutzt, während die Tasten C3 bis DM zum Ein/Ausschalten der OMNI-Funktion sowie zum Einstellen des MIDl-Empfangskanal dienen. Siehe Abbildung unten. Die E4-Taste ruft den OM NI-Empfang ab oder wählt Kanal 1 als Basisempfangskanal.
Hinweis: Beim Einschalten wird die OMNI-Funktion für Empfang
aktiviert und Kanal 1 als Sendekanal eingestellt.
15
MIDI-FUNKTIONSLISTE
CLP-250 Stimmentaste Lokalsteuerung An/Aus Programmwechsel An/Aus E.PIANO Steuerelement An/Aus HARPSICHORD
* Die hier gezeigten MIDI-Funkdonen werden durch gleichzeitiges
Drücken der TRANSPOSER/MIDI-Taste und der entsprechen den Stirn mentaste abgerufen. Einzelheiten sind auf den nachfol genden Seiten aufgeführt.
PIANO
Lokalsteuerung AN/AUS (LOCAL ON/
Programmwechsel AN/AUS
Normalerw'eise spricht das Clavinova auf MlDl-Programm wech selnummern an, die von einem externen MIDI-Gerät empfangen werden, wodurch die entsprechend numerierte Stimme des Clavinovas abgerufen wird. Mit jedem Drücken einer seiner Stimmentasten sendet das Clavinova ebenso eine MlDl­Programmwechselnummer, die wiederum im empfangenden Gerät das Programm oder die Stimme mit der entsprechenden Nummer abruft. Natürlich muß dafür der Empfang und die Verarbeitung von Programmwechselmeldungen für das empfan gende Gerät eingeschaltet sein. Mit Hilfe dieser Funktion kann der Empfang und die Übertragung von Programm Wechsel nummern unterbunden werden, wodurch Stimmen im Clavinova abgerufen werden können, ohne daß
das externe MIDI-Gerät davon beeinflußt wird.
OFF)
“Lokalsteuerung” bedeutet, daß das Clavinova den eigenen internen Tongenerator steuert, wodurch die internen Stimmen über das Manual gespielt werden können. In diesem Fall ist die Lokalsteuerung aktiviert, da ja der interne Tongenerator vom eignen Manual gesteuert wird.
Die Lokalsteuerung läßt sich ausschalten (OFF), wodurch das Keyboard nicht mehr mit dem internen Tongenerator spielt. Allerdings werden beim Anschlägen von Noten auf dem Manual weiterhin MIDI-Daten über den MIDI OUT-Ausgang gesendet. Gleichzeitig reagiert der interne Tongenerator auf MIDI-
Meldungen die am MIDI IN-Eingang eintreffen. Damit kann zum Beispiel ein Sequenzer wie der Yamaha EMQ-1 den internen Tongenerator steuern, während das Clavinova wiederum auf einem externen Tongenerator wie dem EMT-1 spielt.
I MIDI OUT MIDMfJ fr
EMQ-1 Sequenzer
MIDI IN V
MIDI OUT
pßi
Clavinova
(Lokalsteuerung AUS, wird über den EMQ-1 Sequenzer gesteuert)
Ein/Ausschalten der Lokalsteuerung
1. Die TRANSPOSER/MlDl-Taste gedrückthalten.
2. Die Stimmentaste PIANO drücken. Wenn dadurch die
LED-Anzeige der Stimmentaste PIANO aufleuchtet, ist jetzt die Lokalsteuerung ausgeschaltet. Wenn die LED-Anzeige nach Drücken der Stimmentaste PIANO erlischt, ist die Lokalsteuerung aktiviert.
3. Die TRANSPOSER/MIDI-Taste loslassen.
EMT-1 FM Tongenerator
(wird vom Clavinova gesteuert)
- -
...........
......
■'
. .........
^
IIPI
E3-
1. Die TRANSPOSER/MIDI-Taste gedrückthalten.
2. Die Stimmentaste E.PIANO drücken. Wenn dadurch die LED-Anzeige der Stimmentaste E.PIANO aufleuchtet, ist jetzt der Empfang bzw. die Übertragung von Programmwech selmeldungen ausgeschaltet. Wenn die LED-Anzeige nach Drücken der Stimmentaste E.PIANO erlischt, ist der Empfang und die Übertragung von Programmwechselnummern aktiviert.
3. Die TRANSPOSER/MIDI-Taste loslassen.
Steuerelement AN/AUS
Normalerweise spricht das Clavinova auf MIDI-Steuerelement­meldungen von einem externen MIDI-Gerät oder Keyboard an, wodurch die gewählte Stimme des Clavinovas von diesen empfangenen Pedal- oder Reglerdaten beeinflußt wird. Darüber hinaus sendet das Clavinova MIDI-Steuerelementdaten wenn eines seiner Pedale betätigt wird. Mit dieser Funktion kann der Empfang und die Übertragung von Steuerelementmeldungen unterbunden werden, falls die Stimmen nicht von den Reglern externer Geräte gesteuert werden sollen oder umgekehrt.
1.
Die TRANSPOSER/MIDI-Taste gedrückthalten.
Die Stimmentaste HARPSICHROD drücken. Wenn dadurch
2.
die LED-Anzeige der Stimmentaste HARPSICHORD auf leuchtet, ist jetzt der Empfang bzw. die Übertragung von Steuerelementmeldungen ausgeschaltet. Wenn die LED­Anzeige nach Drücken der Stimmentaste HARPSICHORD erlischt, ist der Empfang und die Übertragung von Steuerele mentmeldungen aktiviert.
3. Die TRANSPOSER/MIDI-Taste loslassen.
16
I FEHLERSUCHE
I MIDI-DATENFORMAT
Falls eine Betriebsstörung auftritt, zunächst folgende Punkte überprüfen, um festzustellen, ob es sich um einen echten Defekt handelt.
1. Keine Tunerzeugung nach dem Einschalten Ist der Netzstecker richtig an einer Steckdose angeschlossen? Die Netzverbindung sorgfältig überprüfen. Ist der VOLDME­Regler auf ein hörbaren Pegel eingestellt?
2. Das Clavinova reproduziert Radio- oder Fernsehsendungen Dies kann in der Nähe von starken Sendern Vorkommen.
Den Yamaha-Händler kontaktieren.
3. Zeitvreises Statikrauschen Dies wird gewöhnlich durch das Ein/Ausschalten eines Haushaltsgeräts oder Elektrogeräts verursacht, das am gleichen Netzzweig wie das Clavinova angeschlossen ist.
4. Radio- oder Fernsehempfang in der Nähe des Ciavinovas gestört Das Clavinova enthält Digitalschaltkreise, die im Hochfre quenzbereich Rauschen induzieren können. Zur Abhilfe das Clavinova vom betroffenen Gerät weiter entfernt aufstcllen oder umgekehrt.
5. Verzerrter Klang bei Anschluß des Ciavinovas an ein externes Verstärker/Lautsprechersystem Falls bei Anschluß des Ciavinovas an eine Stereo-Anlage oder einen Instrumeniverstärker ein verzerrter Klang entsteht, den VOLUME-Regler des Ciavinovas so weit absenken, bis die Verzerrungen verschwinden.
SONDERZUBEHOR & ERWEITERUNGSMODULE
SONDERZUBEHOR
Sitzbank BC-7 Eine stabile, komfortable Bank, die zum Clavinova paßt.
Stereokopfhörer HPE-5 Ein hochwertiger leichter Kopfhörer mit bester Dynamik und be sonders weichen Hörmuscheln.
Anschlußkable PCS-3 Erlaubt den Anschluß des Ciavinovas an eine Stereoanlage oder an ein Verstärker/Lautsprechersystem.
Manualabdeckung KC-761 Eine praktische Abdeckung, um das Clavinova vor Staub und Schmutz zu schützen.
ERWEITERUNGSMODULE
Sound Box EMT-10 Sound Box EMT-1 Memory Box EMQ-1 Drum Box FMR-1 Reverb Box FMF-I
Diese hochwertigen Erweiterungsmodule erhöhen das Potential des Ciavinovas ungemein.
* Einige dieser Artikel sind in gewissen Bestimmungsländern
nicht erhältlich.
........................
..........................
......................
...........................
.........................
AWM-Tongenerator FM-Tongenerator Diskettensequenzer Digital-Rhythmusgcrät Digital-Reverb
Falls Sie bereits mit MIDI vertraut sind oder einen Computer zur Erzeugung von MlDl-Steuermeldungen für die Instrumente verwenden, sind die hier dargestellten Daten wahrscheinlich bei der Steuerung des Ciavinovas hilfreich.
1.
NOTE AN/AUS Datenformat: [9x H]-^[kk] »[vv]
9 X H - Note AN/AUS-Ereignis (x — Kanalnummer)
kk = Notennummer (Empfang: 2) ~ 108 = A-i ~C?) vv = Anschlagsdynamik (Taste AN - 1 ~ 127; Taste AUS = 0)
* Das Note-AUS-Ereignisformat [8xH]^[kk] wird
ebenso verarbeitet. (vv = 0~127)
2.
STEUERELEMENT- UND MOUUSMELDUNGEN Datenformat: [B x H]-^[cc]-+[dd]
B X H = Steuerelementereignis (x = Kanalnummer) cc = Steuerelementnummer (oder Modusmeldungsnummer) dd = Einstellwert
cc PARAMETER dd 40H Dämpfungspedal 0~3FH = OFF;
42H 43H Nocturno-Pedal 0~3FH=OFF;
7AH Lokalsteuerung
7BH Alle Noten AUS 7CH OMNI AUS
7DH OMNI AN (ON)/
* 7AH, 7BH, 7CH und 7DH beziehen sieh nur auf Empfang
3. PROGRAMMWECHSEU Datenformat: [CxH]-^[dd]
C X H — Programmwechselereignis (x — Kanalnummer) dd = Programmnummer
dd OOH OIH 02H
* Wenn dd über 02H liegt, wird kein Stimmenwechsel
4.
SYSTEM-ECHT/EITMELDUNGEN
Aktivansprechung (FEH) Wird alle 200 Millisekunden übertragen. Falls diese Meldung 400 Millisekunden aus bleibt, wird dies als NOTE AUS-Ereignis verstanden.
Alle verfügbaren MIDl-Daten für den allgemeinen Betrieb sind hier oben angegeben.
Sostenuto-Pedal 0~3FH-OFF;
AN/AUS (ON/ OFF)
(OFF) (OFF)/Alle Noten
AUS (OFF) Alle Noten AUS
(OFF)
durchgeführt.
(Übertragung: 28 ~ 103 — Eo~ G6)
40H~70FH=ON 40H-70FH = ON 40H-70H-ON
O-OFF; 7FH-ON
0 0
0
CÏ P-250 STIMME PIANO E.PIANO HARPSICHORD
17
SPECIFICATIONS TECHNISCHE DATEN SPÉCIFICATIONS
ESPECIFICACIONES
Specifications subject to change without notice. Änderungen ohne Vorankündigung Vorbehalten.
Sous toute réserve de modification des caractéristiques sans préavis.
Especificaciones sujetas a cambio sin prèvio aviso.
CLP-250
KEYBOARD VOICE SELECTORS PIANO, E.PIANO, HARPSICHORD PEDAL CONTROLS DAMPER (2 modes), SOFT, SOSTENUTO OTHER CONTROLS MASTER VOLUME, TRANSPOSER/MIDI
JACKS/CONNECTORS HEADPHONES, OPTIONAL IN L/R, OPTIONAL OUT L/R, MIDI IN/OUT, PEDAL
INPUT & OUTPUT OPTIONAL OUT: 600 Q/l~4 Vpp
LEVEL/IMPEDANCE
MAIN AMPLIFIER SPEAKERS 16 cm (6 2/7’*) X 2 DIMENSIONS 1253x467x804 mm
WEIGHT 38 kg (83.8 lbs.)
76 KEYS (Eo^Gó)
OPTIONAL IN: 22 kii/ —10 dBm (for nominal output level) 20 Wx 1
30
[ CI aV i nova ]
Model CLP-250 MIDI
mpIementation Chart
Date : 6/16, 1988
Version 1.0
Transmi tted
Recogn ¡zed Rema r ks
Fune t i on
Bas i c ChanneI
Mode
---------------------------------+------------------------------+------------
De f a u I t
: 1 : 1
Changed : 1-16 Default
Messages
: 3 : X
: 1-16 ; 1
: OMNlon,OMNIoff
Note : 28-103 : 21-108 Number : True voice: )|o|o|iJ|i)|ii|ii|i**)|i*>|i*5K : 21-108
Velocity Note on : 0 9nH/V=l-127 : 0 v=l-127
Note off X 9nH/V=0 ; X
After Touch
Pitch Bende r
Key's Ch's
: X : X
: X
X
+ —
Control
64
0
0
Change
66
0
0
Dampe r Sos tenu to
67
Program Change True #
System ExcI us i ve System : Common System
Real Time
Song Pos Song Se1 Tune
:C1oc k : Commands: X : X
: X : X : X
: X : X
Aux :Local ON/OFF :
:AI1 Notes OFF: X
Mes- :Ac t i ve Sense : 0
sages:Reset
0
0 Soft
0 0-2
X X
: X : X : X
X
X : X
: 0 : : : 0 (123-125) : : : 0 : :
0-2
0-2
:
;
Notes
+
-----------
Mode 1 Mode 3
OMNI ON, POLY Mode 2 OMNI OFF, POLY Mode 4
OMNI ON, MONO OMNI OFF, MONO
Yes No
31
FCC INFORMATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when inst^Nled as indicated in the instructions contained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not expressly approved by Yamaha may void your authority, granted by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT: When connecting this product to accessories and/or another product use only high quality shielded cables.
Cable/s supplied with this product MUST be used. Follow all installation instructions. Failure to follow instructions could void your FCC authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for
Class “B” digital devices. Compliance with these requirements provides a reasonable level of assurance that your use of this product in a residential environment will not result in harmful interference with other electronic devices. This equipment generates/uses radio frequencies and, if not installed and used according to the instructions found in the users manual, may cause interference harmful to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC regulations does not guarantee that interference will not occur in all installations. If this product is found to be the source of interference, which can be determined by turning the unit “OFF” and “ON”, please try to eliminate the problem by using one of the following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by the interference. Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the antenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results, please contact the local retailer authorized to distribute this type of product. If you can not locate the appropriate retailer, please contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Division, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620 The above statements apply ONLY to those products distributed by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
Wichtiger Hinweis für die Benutzung in der Bundesrepublik Deutschland.
Bescheinigung des Importeurs
Hiermit wird bescheinigt, daß der/die/das
Electronic Piano Typ; CLP-250
(Gerät, Typ, Bezeichnung) in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der
VERFÜGUNG 1046/84
(Amtsblattverfügung) funk-entstört ist. Der Deutschen Bundespost wurde das Inverkehrbringen
dieses Gerätes angezeigt und die Berechtigung zur Überprüfung der Serie auf Einhaltung der Bestimmungen eingeräumt.
Yamaha Europa GmbH
CANADA
THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE “CLASS B” LIMITS FOR RADIO NOISE EMISSIONS FROM DIGITAL APPARATUS SET OUT IN THE RADIO INTER FERENCE REGULATION OF THE CANADIAN DEPART MENT OF COMMUNICATIONS.
LE PRESENT APPAREIL NUMERIQUE N’EMET PAS DE BRUITS RADIOELECTRIQUES DEPASSANT LES LIMITES APPLICABLES AUX APPAREILS NUMERIQUES DE LA “CLASSE B” PRESCRITES DANS LE REGLEMENT SUR LE BROUILLAGE RADIOELECTRIQUE EDICTE PAR LE MINISTERE DES COMMUNICATIONS DU CANADA.
Name des Importeurs
Dies bezieht sich nur auf die von der Yamaha Europa GmbH vertriebenen Produkte.
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
IMPORTANT, the wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
BLUE : NEUTRAL BROWN : LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured makings identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire which is coioured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
This applies only to products distributed by Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.
This applies only to products distributed by Yamaha Canada Music Ltd. Ceci ne s’applique qu’aux produits distribués par Yamaha Canada Musique Liée.
32

YAMAHA

^006 VG38930 Printed in Japan
Loading...