Yaesu ZCUT-9, ZCUT-9 GR, ZCUT-10 Instruction Manual

PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
EN
INSTRUCTION MANUAL
GEBRAUCHSANLEITUNG
ZCUT - 9 ZCUT - 9 GR ZCUT - 10
ZCUT  9, ZCUT  9 GR, ZCUT  10
Przeczytaj przed użyciem!
Dziękujemy za zakup naszego dozownika taśmy ZCUT-9GR.
ZCUT-9GR jest bardzo zwartą, specjalnie dobrze wyposażoną maszyną, która może ciąć i wydawać różne rodzaje taśmy, łącznie z wyrobami nieprzylepnymi. Proszę starannie przeczytać tę Instrukcję obsługi.
Dla Twego bezpieczeństwa zawsze trzymaj tę Instrukcję obsługi pod ręką dla informacji, przeszkolenia i usuwania niesprawności.
Read Before Use
Thank you very much for buying our tape dispenser ZCUT-9GR.
Most of the functions is the same as ZCUT-9, but some of additional function such as Removable Roller Unit and Programing Function becomes more convenient. Please read this Instruction Manual carefully.
For your safety, please always keep this Instruction Manual for reference, retraining and trouble shooting.
Vor Gebrauch bitte lesen!
Vielen Dank für den Kauf unseres Bandspenders ZCUT-9GR.
Die meisten Funktionen sind dem Bandspender ZCUT-9 gleich, einige, wie die Speicherfunktion oder herausnehmbare Silikonrollen, sind jedoch komplizierter. Deshalb lesen Sie bitte die Gebrauchsanleitung.
Für Ihre Sicherheit halten Sie die Gebrauchsanleitung zum Nachlesen, Bedienen und Problemlösung immer bereit.
2
SPIS TREŚCI / CONTENTS / INHALTSVERZEICHNIS
ZCUT  9, ZCUT  9 GR, ZCUT  10
S. 2 PRZECZYTAJ PRZED UŻYCIEM
S. 4 INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
S. 5 DEFINICJE SYMBOLI OSTRZEŻEŃ I UWAG
S. 6 OSTRZEŻENIE
S. 8 IDENTYFIKACJA CZĘŚCI
S. 10 ZAŁADUJ TAŚMĘ
S. 11 USTAW DŁUGOŚĆ TAŚMY
S. 11 USTAWIANIE TRYBU PRACY
S. 13 FUNKCJA PROGRAMOWALNA
S. 14 TRYB SKŁADANIA
S. 14 JAK OPANOWAĆ SKRĘCONĄ TAŚMĘ
S. 14 UŻYWANIE WĄSKIEJ TAŚMY / UŻYWANIE DWÓCH ROLEK RÓWNOCZEŚNIE
S. 14 INNE FUNKCJE
S. 15 WYMIEŃ OSTRZE
S. 15 KONSERWACJA
S. 16 KOMUNIKATY BŁĘDÓW
S. 17 ZESPÓŁ ROLEK
S. 18 USUWANIE NIESPRAWNOŚCI
S. 18 SPECYFIKACJE
S. 44 GWARANCJA
S. 2 READ BEFORE USE
S. 4 SAFETY INSTRUCTIONS
S. 5 DEFINITION OF WARNING AND CAUTION SYMBOLS
S. 6 WARNING
S. 20 IDENTIFICATION OF PARTS
S. 22 LOAD THE TAPE
S. 23 SET THE TAPE LENGHT
S. 23 MODE SETTING
S. 25 PROGRAMMING FUNCTION
S. 26 FOLDING MODE
S. 26 HOW TO MANAGE A CURLING TAPE
S. 26 USE NARROW TAPE / USE TWO ROLLS IN A SAME TIME
S. 26 OTHER FUNCTIONS
S. 27 REPLACE THE BLADE UNIT
S. 27 MAINTENANCE
S. 28 ERROR MESSAGES
S. 29 ROLLER UNIT
S. 30 TROUBLE SHOOTING
S. 30 SPECIFICATIONS
S. 44 WARRANTY
S. 2 VOR GEBRAUCH BITTE LESEN
S. 4 SICHERHEITSHINWEISE
S. 5 ERKLÄRUNG VON SICHERHEITSSYMBOLEN
S. 6 WARNUNG
S. 32 BEZEICHNUNG DER TEILE
S. 34 EINSETZEN DES KLEBEBANDES
S. 35 LÄNGENEINSTELLUNG
S. 35 ARBEITSMODUSEINSTELLUNG
S. 37 SPEICHER FUNKTION
S. 38 ANFASSLASCHEN MODUS
S. 38 WAS TUN WENN DAS BAND SICH KRINGELT
S. 38 ZWEI BÄNDER GLEICHZEITIG / SCHMALE BÄNDER
S. 38 ANDERE FUNKTIONEN
S. 39 WECHSELN DER MESSEREINHEIT
S. 39 WARTUNG
S. 40 FEHLERMELDUNGEN
S. 41 ROLLENEINHEIT
S. 42 FEHLERBEHEBUNG
S. 42 TECHNISCHE DATEN
S. 44 GARANTIE
3
ZCUT  9, ZCUT  9 GR, ZCUT  10
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA / SAFETY INTRUCTIONS / SICHERHEITSHINWEISE
Aby uniknąć uszkodzenia maszyny i obrażeń operatora lub innych osób, konieczne jest przestrzeganie wytycznych bezpieczeństwa zawartych w tej Instrukcji obsługi. Wytyczne bezpieczeństwa z nagłówkiem “Ostrzeżenie” i “Ostrożnie” opisują możliwe obrażenia lub uszkodzenia, jakie mogą wystąpić w przypadku używania lub konserwacji maszyny w sposób inny niż opisany w tej Instrukcji obsługi. Przeczytaj uważnie i stosuj środki bezpieczeństwa przed czytaniem Instrukcji obsługi.
The safety guidelines in this Instruction Manual must be observed in order to prevent damage to the machine or injury to the operator or other persons. The safety guidelines prescribed “Warning” and “Caution” describe possible injury or damage that may be suered from operating or maintaining the machine in a manner other than as described in this Instruction Manual. Read and follow the safety precautions carefully before reading the Instruction Manual.
Die Sicherheitshinweise in dieser Betriebsanleitung müssen beachtet werden, um Schäden am Gerät oder Verletzungen des Benutzers oder anderer Personen zu verhindern. Die Sicherheitsrichtlinien mit Untertitel “Warnung” und “Vorsicht” beschreiben mögliche Verletzungen oder Schäden, die im Betrieb oder während der Wartung des G eräts in einer anderen als den in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Art und Weise entstehen könnten. Lesen und befolgen Sie die Sicherheitshinweise sorgfältig vor dem Lesen der Bedienungsanleitung.
4
DEFINICJE SYMBOLI, OSTRZEŻEŃ I UWAG / DEFINITION OF WARNING AND CAUTION SYMBOLS / ERKLÄRUNG VON SICHERHEITSSYMBOLEN
OSTRZEŻENIE Wskazuje potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może spowodować śmierć lub poważne obrażenia.
WARNING Indicates a potentially hazardous situation which if not avoided, could result in death or serious injury.
WARNUNG Weist auf eine potenziell gefährliche Situation, die bei Nichtbeachtung zu schweren oder tödlichen Verletzungen führen kann.
OSTRZEŻENIE Wskazuje, że niewłaściwe manipulacje mogą spowodować niebezpieczeństwo i groźbę obrażeń operatora albo uszkodzenia maszyny.
WARNING Indicates that miss-handing may result in danger and that the operator is at risk of injury, or the machines is at risk of damage.
WARNUNG Weist auf die Gefahr hin, das durch falsche Bedienung, der Benutzer Verletzt oder die Maschine Beschädigt werden kann.
WSKAZUJE OSTROŻNOŚĆ Symbol w trójkącie lub opis wskazuje specyczne zagrożenie.
INDICATES CAUTION A symbol within the triangle, or the description, will indicate a specic hazard.
ZEIGT VORSICHT - Ein Symbol im Dreieck oder die Beschreibung, zeigt eine besondere Gefahr.
ZCUT  9, ZCUT  9 GR, ZCUT  10
DZIAŁANIA ZAKAZANE Symbol w kole lub opis wskazuje działanie zakazane.
A PROHIBITED ACTION A symbol within the circle, or the description, will indicate prohibited action.
EINE VERBOTENE AKTION - ein Symbol innerhalb des Kreises oder die Beschreibung, deutet auf eine
Verbotene Handlung hin.
DZIAŁANIA WYMAGANE Symbol w kole lub opis wskazuje działanie wymagane.
A REQUIRED ACTION A symbol within the circle, or the description, will indicate required action.
HANDLUNG ERFORDERLICH - ein Symbol innerhalb des Kreises oder die Beschreibung, zeigt
erforderliche Maßnahmen.
5
ZCUT  9, ZCUT  9 GR, ZCUT  10
OSTRZEŻENIE / WARNING / WARNUNG
Nigdy nie używaj kabla zasilania oraz maszyny z mokrymi rękami. Nie przestrzeganie może skutkować porażeniem prądu. Nie unikając niebezpiecznych sytuacji i zachowań może skutkować poważnymi obrażeniami lub śmiercią.
Do not plug in, unplug the cord, or operate the machine with wet hands. Failure to observe this may result in injury due to electric shock. Potentially hazardous situation which if not avoided, could result in death or serious injury.
Schließen Sie das Netzkabel oder bedienen das Gerät nicht mit nassen Händen. Nichtbeachtung kann Verletzungen durch Stromschlag zur Folge haben. Potenziell gefährliche Situation, die bei Nichtbeachtung zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
Nigdy nie wkładaj palca, żadnej części ciała, lub ciał obcych do maszyny. Nieprzestrzeganie tego może spowodować obrażenia.Nie unikając niebezpiecznych sytuacji i zachowań może skutkować poważnymi obrażeniami lub śmiercią.
Never insert your nger, or any other body part, or any foreign object into the machine. Failure to observe this may result in injury. Potentially hazardous situation which if not avoided, could result in death or serious injury.
Stecken Sie niemals Ihre Finger oder andere Körperteile oder keine Fremdkörper in die Maschine. Nichtbeachtung kann zu Verletzungen führen. Potenziell gefährliche Situation, die bei Nichtbeachtung zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
Nie dopuszczaj do kontaktu włosów lub luźnej odzieży z pracującą maszyną. Nieprzestrzeganie tego może spowodować obrażenia. Nie unikając niebezpiecznych sytuacji i zachowań może skutkować poważnymi obrażeniami lub śmiercią.
Keep hair or loose clothing away from the machine while it is operating. Failure to observe this may result in injury. Potentially hazardous situation which if not avoided, could result in death or serious injury.
Halten Sie Haare oder lose Kleidung von der Maschine während des Betriebs. Nichtbeachtung kann zu Verletzungen führen. Potenziell gefährliche Situation, die bei Nichtbeachtung zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
Ta maszyna jest przeznaczona tylko do zastosowań przemysłowych. Nie dopuść do używania maszyny przez niewyszkolonych operatorów lub dzieci. Nieprzestrzeganie tego może spowodować obrażenia. Nie unikając niebezpiecznych sytuacji i zachowań może skutkować poważnymi obrażeniami lub śmiercią.
This machine is intended for industrial use only. Do not follow untrained operators or children to operate the machine. Failure to observe this may result in injury. Potentially hazardous situation which if not avoided, could result in death or serious injury.
Diese Maschine ist nur für die gewerbliche Anwendung bestimmt. Lassen Sie nicht ungeschulte Bediener oder Kinder die Maschine bedienen. Bei Nichtbeachtung kann zu Verletzungen führen. Potenziell gefährliche Situation, die bei Nichtbeachtung zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
6
ZCUT  9, ZCUT  9 GR, ZCUT  10
Wyłącz wyłącznik zasilania i wyjmij wtyczkę z gniazda sieciowego przed wymianą zespołu ostrza lub przeprowadzaniem jakiejkolwiek konserwacji maszyny. Nieprzestrzeganie tego może spowodować poważne obrażenia. Nie unikając niebezpiecznych sytuacji i zachowań może skutkować poważnymi obrażeniami lub śmiercią.
Turn o the power switch and unplug the machine prior to replacing the blade unit or performing and maintenance on the machine. Failure to observe this may result in injury. Potentially hazardous situation which if not avoided, could result in death or serious injury.
Vor dem auswechseln der Messereinheit oder jeder Wartung schalten Sie bitte das Gerät aus und entfernen das Netzkabel. Nichtbeachtung kann zu Verletzungen führen. Potenziell gefährliche Situation, die bei Nichtbeachtung zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
Nie używaj tej maszyny do niczego innego poza zastosowaniem przewidzianym dla niej. Użycie maszyny do jakiegokolwiek innego zastosowania może spowodować obrażenia operatora lub uszkodzenie maszyny. Nie unikając niebezpiecznych sytuacji i zachowań może skutkować poważnymi obrażeniami lub śmiercią.
Do not use this machine for anything other its specied applications. Use the machine for any unintended can couse injury to the operator of failure or the machine. Potentially hazardous situation which if not avoided, could result in death or serious injury.
Verwenden Sie diese Maschine für nichts anderes als in der Gebrauchsanleitung beschrieben. Das benutzen für fremdanwendungen kann zu Verletzungen führen. Potenziell gefährliche Situation, die bei Nichtbeachtung zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.
7
INSTRUKCJA OBSŁUGI: ZCUT  9, ZCUT  9 GR, ZCUT  10
IDENTYFIKACJA CZĘŚCI
PANEL KONTROLNY
AUTO/MANUAL  PRZYCISK TRYBU
WYŚWIETLACZ
LAMPKA LED
PRZYCISK COFANIA
PRZYCISK START
JĘZYK POLSKI
PRZYCISK + PRZYCISK WYBORU
PRZYCISK 
OSŁONA GÓRNA
UCHWYT TAŚMY
PŁYTA GŁÓWNA
ZESTAW ROLEK
CZUJNIK
ZESTAW TNĄCY
PRZYCISK POSUWU
PANEL KONTROLNY
ELASTYCZNA PODPORA TAŚMY
8
DŹWIGNIA USTAWIANIA UCHWYTU TAŚMY
IDENTYFIKACJA CZĘŚCI
INSTRUKCJA OBSŁUGI: ZCUT  9, ZCUT  9 GR, ZCUT  10
WEJŚCIE TAŚMY
ZACZEP DOCISKU TAŚMY
SPÓD KORPUSU
WYCIĄGANIE ZESTAWU TNĄCEGO
DOCISK TAŚMY
ROLKA POSUWU TAŚMY
BLOKADA WAŁKA
DOCISK TAŚMY
WEJŚCIE ZASILANIA
JĘZYK POLSKI
TYLNI UCHWYT TAŚMY
WŁĄCZNIK ZASILANIA
STOJAK
BEZPIECZNIK ZAMIENNY
BEZPIECZNIK
ODDZIELACZ
ZESTAW TNĄCY
GNIAZDKO BEZPIECZNIKA
PROWADNICA
9
INSTRUKCJA OBSŁUGI: ZCUT  9, ZCUT  9 GR, ZCUT  10
ŁADOWANIE TAŚMY
Połącz przewód zasilania z wejściem zasilania. Upewnij się, że WYŁĄCZNIK ZASILANIA jest wyłączony, a następnie włóż wtyczkę sieciową z odpowiednim gniazdkiem sieciowym z uziemieniem. Włącz WYŁĄCZNIK ZASILANIA. Po włączeniu WYŁĄCZNIKA ZASILANIA uruchomiany jest sygnał brzęczyka. Tryb pracy ustawiany jest na pracę RĘCZNĄ. Naciśnij PRZYCISK ZWALNIANIA ROLKI DOCISKOWEJ. Umieść rolkę taśmy w maszynie. Przytrzymaj taśmę ustawiając UCHWYTY TAŚMY. Ustaw UCHWYTY TAŚMY na odpowiednią szerokość, przesuń DŹWIGNIĘ USTAWIANIA UCHWYTU TAŚMY z przodu maszyny, następnie zamknij ją. UCHWYTY TAŚMY powinny lekko przytrzymywać rolkę w środku zagłębienia maszyny. Jest to bardzo ważne, ponieważ utrzymuje to taśmę w środku. Taśma przechodzi nad CZUJNIKIEM przed ZESPOŁEM OSTRZA. Aby podtrzymać większą rolkę taśmy, wyciągnij DOLNY UCHWYT.
JĘZYK POLSKI
Umieść taśmę na ROLCE PODAJĄCEJ TAŚMĘ. Naciśnij PRZYCISK ‘W PRZÓD’ aż taśma wyjdzie z WYJŚCIA TAŚMY. Kiedy stosujesz silną, lepką taśmę przylepną, wyciągnij trochę taśmy i umieść we WLOCIE TAŚMY. Naciskaj prze kilka sekund PRZYCISK ‘W PRZÓD’ i wprowadź taśmę do WLOTU TAŚMY. Po załadowaniu taśmy i ustawieniu UCHWYTÓW TAŚMY, zamknij ZESPÓŁ DOCISKAJĄCY TAŚMĘ. Naciśnij PRZYCISK START. Usuń i wyrzuć pierwszy kawałek taśmy.
Państwa dyspenser ZCUT-9GR jest gotowy do użycia.
PRZY CIĘCIU KRÓTKICH KAWAŁKÓW NALEŻY ZAWSZE
!
UŻYWAĆ PINCETĘ DO POBORU TAŚMY
PRZY ZAKŁADANIU TAŚMY, UPEWNIJ SIĘ, ŻE
!
SAMOPRZYLEPNA STRONA SKIEROWANA JEST W DÓŁ
Kiedy wyjmujesz rolkę taśmy z dyspensera, pociągnij taśmę w tył i naciskaj przycisk COFANIA
10
USTAWIANIE DŁUGOŚCI CIĘCIA
Upewnij się, że WYŚWIETLACZ pokazuje ‘długość cięcia’. Długość cięcia jest wskazywana literami jak A,b,C,d,E,F. Ustaw długość cięcia.. Ustaw potrzebną długość PRZYCISKIEM +/-. Długość cięcia można ustawiać w granicach od 5 mm do 999 mm. Za pomocą PRZYCISKU WYBORU można ustawić sześć różnych długości. Krótkie naciśnięcie PRZYCISKU +/- zmienia długość o 1 mm. Dłuższe naciśnięcie PRZYCISKU +/- powoduje przejście do szybkiej zmiany długości w górę.
Ostrzeżenie
Rzeczywista długość cięcia różni sie od wskazywanej, zależnie od typu i stanu taśmy.
Nie można stale ciąć krótkich odcinków taśmy, ponieważ może to spowodować zablokowanie
taśmy. Aby zapewnić poprawną pracę, wykonaj kilka cięć próbnych.
USTAWIENIE TRYBU PRACY
TRYB MANUALNY
INSTRUKCJA OBSŁUGI: ZCUT  9, ZCUT  9 GR, ZCUT  10
Upewnij się, że niebieska DIODA KONTROLNA nie świeci. Jeśli lampka kontrolna miga lub świeci stale, naciśnij przycisk TRYB AUTO/RĘCZNY, aby lampka zgasła. Naciśnij krótko PRZYCISK START, maszyna poda nastawioną długość taśmy i ją odetnie. Aby uciąć następny odcinek, ponownie naciśnij PRZYCISK START.
TRYB AUTOMATYCZNY
Upewnij się, że niebieska DIODA KONTROLNA miga. Jeśli lampka kontrolna nie świeci, naciśnij przycisk TRYB AUTO/RĘCZNY, aby lampka zaczęła migać. Naciśnij krótko PRZYCISK START, maszyna poda nastawioną długość taśmy i ją odetnie. Po usunięciu odciętego odcinka taśmy, maszyna poda i odetnie następny odcinek. Maszyna powtarza ten cykl po usunięciu każdego kolejnego odciętego kawałka taśmy.
JĘZYK POLSKI
11
INSTRUKCJA OBSŁUGI: ZCUT  9, ZCUT  9 GR, ZCUT  10
TRYB P  TRYB USTAWIENIA WSTĘPNEGO
Maszyna może być programowana. Wybrana liczba sztuk jest wskazywana i wydawana. Maksymalna liczba wynosi 999. Po wykonaniu wybranej partii generowany jest sygnał akustyczny. Maszyna może pracować przy tym w trybie pracy RĘCZNEJ lub AUTOMATYCZNEJ. Naciśnij PRZYCISK WYBORU aby wybrać potrzebną długość. Naciskaj PRZYCISK WYBORU przez trzy sekundy. Wyświetlacz pokaże komunikat „Lcon”. Naciśnij PRZYCISK WYBORU jeszcze raz. Pojawi się komunikat „P”. PRZYCISKIEM +/- ustaw żądaną liczbę sztuk. Wybierz AUTO lub RĘCZNIE PRZYCISKIEM AUTO/RĘCZNIE. Po naciśnięciu PRZYCISKU START maszyna poda i odetnie próbny odcinek taśmy. Aby uruchomić maszynę w TRYBIE RĘCZNYM. Naciśnij PRZYCISK START i wyjmij odcięty odcinek. W TRYBIE AUTOMATYCZNYM maszyna podaje kolejne odcinki automatycznie. Wyświetlacz pokazuje liczbę odcinków pozostałych do wykonania.. Kiedy WYŚWIETLACZ pokazuje „0”, generowany jest sygnał akustyczny. Na WYŚWIETLACZU pokazywana jest ustawiona liczba sztuk.
JĘZYK POLSKI
Zaczekaj aż umilknie sygnał akustyczny. Jeśli wyjmiesz taśmę przed zakończeniem sygnału akustycznego, LAMPKA KONTROLNA zacznie migać i będziesz musiał jeszcze raz nacisnąć PRZYCISK START Aby przełączyć tryb pracy (AUTO/RĘCZNIE) w czasie pracy maszyny, naciśnij PRZYCISK AUTO/RĘCZNIE
TRYB L - PRACA W PĘTLI
Możesz wybrać liczbę sztuk do odcięcia (maksymalnie 999). Maszyna wykona żądaną liczbę sztuk, po czym się zatrzyma. Naciśnij PRZYCISK WYBORU aby wybrać potrzebną długość. Naciśnij i przytrzymaj PRZYCISK WYBORU do ukazania się komunikatu „Lcon”. PRZYCISKIEM +/- ustaw żądaną liczbę sztuk. Po naciśnięciu PRZYCISKU START maszyna zacznie podawać kolejne odcinki. Liczba odcinków pozostałych do wykonania jest pokazywana na wyświetlaczu. Kiedy WYŚWIETLACZ pokaże „0”, maszyna się zatrzyma i zostanie w ygenerowany sygnał akustyczny. Aby zatrzymać maszynę w dowolnej chwili w TRYBIE L, naciśnij PRZYCISK START.
12
FUNKCJA PROGRAMOWALNA
Jest to funkcja która tnie długości ustawione na pozycjach pamięci „A” do „F”. Funkcje pamięci można wykorzystywać w każdym trybie pracy.
Na początku ustaw długości odcinków na pozycjach „A” do „F”. W pozycjach które nie mają być użyte należy zostawić bez wartości „0”. Pozycje z wartością „0” zostają pominięte podczas podawania. Poprzez naciśnięcie SELECT wybierz pierwszą długość która ma rozpoczynać cykl. Po przyciśnięciu AUTO/MANUAL dłużej niż 1 sekundy pojawia się „kropka” w prawym dolnym roku obok litery. Poprzez krótkie przyciśnięcie AUTO/MANUAL wybieramy tr yb pracy manualny lub automatyczny. Naciśnij przycisk START aby rozpocząć prace. W pracy Manualnej każda następna długość jest wyświetlana na ekranie do momentu przyciśnięcia START. W pracy Automatycznej każda następna długość jest podawana wg. ustawień. Aby zaprzestać pracę w trybie Pamięci należy przytrzymać przycisk AUTO/MANUAL.
Przykład zastosowania
W przypadku gdy ustawiono 6 długości W przypadku gdy pozycje E i F mają wartość 0
INSTRUKCJA OBSŁUGI: ZCUT  9, ZCUT  9 GR, ZCUT  10
JĘZYK POLSKI
Prosimy ustawić poniższe jeżeli dyspenser podczas pracy w trybie P oraz L ma działać w trybie pamięci. Po włączeniu pracy w pamięci naciśnij przycisk SELECT a na display pokażę się „P”. Ustaw ilość sztuk do pocięcia i naciśnij START. Materiał będzie cięty do zliczenia do zera. Po ustawieniu trybu „P ” lub „L” naciśnij przycisk AUTO/MANUAL jeżeli chcesz używać dyspenser w trybie pamięci.
13
INSTRUKCJA OBSŁUGI: ZCUT  9, ZCUT  9 GR, ZCUT  10
TRYB SKŁADANIA / FINGERLIFT ZCUT10
Ten tryb przeznaczony jest do składania końcówki taśmy aby stworzyć tzw. Fingerlift. Ten tryb może być używanie także w kombinacji z innymi trybami urządzenia.
Naciśnij przycisk SELECT przez dłużej niż sekundę aż zielona dioda zacznie świecić. Po ustawieniu rozmiaru i gotowości rozpoczęcia pracy należy rozpocząć przez przyciśnięcie przycisku START. Zostanie podana jedna sztuka – Ponowne przyciśnięcie przycisku START wprowadza urządzenie w tryb automatyczny.
Ustawienie innych trybów należy wprowadzić wg. potrzeb i zgodnie z instrukcją.
W przypadku trybu składania należy uwzględnić minimalną długość odcinka 15mm. Długość elementu
składanego ustawiona jest na 7mm.
Aby zakończyć pracę w trybie składania należy przycisnąć przycisk SELECT dłużej niż sekundę
aż wygaśnie zielona dioda.
JAK OPANOWAĆ SKRĘCONĄ TAŚMĘ
Naciśnij PRZYCISK ZWALNIANIA ROLKI DOCISKOWEJ, aby otworzyć ZESPÓŁ ROLKI DOCISKOWEJ. Wyciągnij DŹWIGNIĘ BLOKADY ROLKI, aby rolka się nie obracała. Zamknij ZESPÓŁ ROLKI DOCISKOWEJ.
Przy zablokowanych rolkach, naciąg może powodować zmiany długości., Odetnij kilka sztuk, aby ustawić potrzebną długość.
JĘZYK POLSKI
UŻYWANIE WĄSKIEJ TAŚMY / UŻYWANIE DWÓCH ROLEK RÓWNOCZEŚNIE
Jeśli szerokość taśmy jest mniejsza niż 15 mm lub chcesz wydawać równocześnie z dwóch rolek, stosuj SEPARATOR. Aby ciąć taśmę o szerokości poniżej 10 mm, załóż PŁYTKĘ PROWADZĄCĄ na SEPARATOR. Wyjmij SEPARATOR z dna korpusu.. Otwórz ZESPÓŁ ROLKI DOCISKOWEJ. Włóż SEPARATOR do korpusu, wsuwając go z dołu wgłębienia. Aby ciąć taśmę o szerokości poniżej 10 mm, załóż PŁYTKĘ PROWADZĄCĄ na SEPARATOR Umieść rolkę taśmy z dowolnej strony, wkładając SEPARATOR. Aby przytrzymać UCHWYTY TAŚMY, nie jest potrzebne w ypychanie SEPARATORA z jego miejsca.. Przy równoczesnym wydawaniu dwóch rolek taśmy, konieczne jest równoczesne podawanie obu długości. Usuń pierwszy odcinek taśmy. Kiedy zostanie usunięty drugi kawałek taśmy, zostaną wydane obie strony taśmy.
INNE FUNKCJE
PODATNE PODTRZYMYWANIE TAŚMY
Przy cięciu dłuższej taśmy, albo taśmy nieprzylepnej lub folii, stosuj PODATNE PODTRZYMYWANIE TAŚMY, aby nie dopuścić do opadania taśmy.
14
STOJAK POMOCNICZY
Odpowiednio do materiału taśmy lub przeznaczenia przedmiotu STOJAK POMOCNICZY pozwala umieścić korpus maszyny na niższym poziomie.
WYMIANA ZESPOŁU OSTRZA
Po zużyciu ostrza należy je wymienić razem z zespołem ostrza.. Wyłącz WYŁĄCZNIK ZASILANIA. Wyjmij ZESPÓŁ OSTRZA zwalniając DŹWIGNIĘ ZWALNIANIA ZESPOŁU OSTRZA. Załóż nowy ZESPÓŁ OSTRZA. Silnie dociśnij obudowę do zatrzaśnięcia. Upewnij się, że dolne ostrze jest odpowiednio umieszczone, obróć ZESPÓŁ OSTRZA i sprawdź dolną krawędź dolnego ostrza.
KONSERWACJA
PRZY CZYSZCZENIU LUB WYMIANIE ZESPOŁU OSTRZA
!
NIE DOTYKAJ OSTREJ KRAWĘDZI OSTRZA.
CZYSZCZENIE ZESPOŁU OSTRZA
Podczas cięcia taśm z lepkim klejem występuje gromadzenie sie pozostałości na ostrzu i trzeba je oczyścić. Wyłącz WYŁĄCZNIK ZASILANIA. Wyjmij ZESPÓŁ OSTRZA zwalniając DŹWIGNIĘ ZWALNIANIA ZESPOŁU OSTRZA. Zwilż alkoholem sucha szmatkę lub kłębek waty i przetrzyj ostrza. Załóż ZESPÓŁ OSTRZA.
INSTRUKCJA OBSŁUGI: ZCUT  9, ZCUT  9 GR, ZCUT  10
JĘZYK POLSKI
SMAROWANIE OSTRZA
Smarowanie ostrza zapobiega przyklejaniu sie zanieczyszczeń.. Wyłącz WYŁĄCZNIK ZASILANIA. Wyjmij ZESPÓŁ OSTRZA. Znajdź trzy otwory na olej z tyłu górnego ostrza. Wpuść kroplę OLEJU DO OSTRZY do każdego otworu. Nasmaruj także DOLNĄ PROWADNICĘ OSTRZA. Nie smaruj zbyt obcie. Usuń nadmiar oleju szmatką bawełnianą. Załóż ZESPÓŁ OSTRZA. Wyłącz WYŁĄCZNIK ZASILANIA. Wykonaj kilka próbnych cięć, aby się upewnić, że taśma nie będzie wypadała z WYJŚCIA TAŚMY.
CZYSZCZENIE CZUJNIKÓW
Poniżej WYJŚCIA TAŚMY są umieszczone dwie pary CZUJNIKÓW. Przy zabrudzeniu okienka CZUJNIKA, przestaje on wykrywać obecność taśmy.
15
Loading...
+ 33 hidden pages