WORX WX530 User Manual

Cordless Circular Saw Akku-Handkreissäge Scie circulaire sans fil Sega circolare a batteria Sierra circular inalámbrica Draadloze cirkelzaag Bezprzewodowa piła tarczowa
WX530 WX530.9
EN
ES
NL
PL HU RO
CZ
SK
PT SV
SL
P07
D
P15
F
P24
I
P33 P42 P51 P60 P69 P78 P87
P96 P105 P114 P122
Original instructions EN Originalbetriebsanleitung D Notice originale F Istruzioni originali I Manual original ES Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing NL Instrukcja oryginalna PL Eredeti használati utasítás HU
Instrucţiuni originale RO Původní návod k používání CZ Pôvodný návod na použitie SK
Manual original PT Bruksanvisning i original SV Izvirna navodila SL
45
o
0
3
2
1 11
10
9
8
7
6
12 13 14
15
16
17
18
19
2120
A1
A2
1
2
B
D
C
22
23 24
E
1
2
2
1
3
3
1
2
F
G
5
4
o
o
45
0
H
25 12
J
I
0-43mm
K1
>230mm
STANDARD
20mm
>230mm
>230mm
20mm
K2
STANDARD
K3
K4
L
K5
ESTÁNDAR
STANDARD
STANDARD
PRODUCT SAFETY GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injur y.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1. WORK AREA SAFETY a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2. ELECTRICAL SAFETY a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.There
is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. PERSONAL SAFETY a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on
the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
h) Do not let familiarity gained from
frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
4. POWER TOOL USE AND CARE a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of star ting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
7
Cordless Circular Saw EN
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces
dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5. BATTERY TOOL USE AND CARE a) Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
8
create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure
to fire or temperature above 130 °C may cause explosion.
g) Follow all charging instructions and
do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or
at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
6. SERVICE a) Have your power tool serviced by
a qualified repair person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
SAFETY WARNINGS FOR ALL SAWS
a) DANGER: Keep hands away from
cutting area and the blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or motor housing. If both hands are holding the saw,
they cannot be cut by the blade.
b) Do not reach underneath the workpiece.
The guard cannot protect you from the blade below the workpiece.
c) Adjust the cutting depth to the thickness
of the workpiece. Less than a full tooth of
the blade teeth should be visible below the workpiece.
d) Never hold workpiece in your hands or
across your leg while cutting. Secure the workpiece to a stable platform. It
is important to support the work properly to minimise body exposure, blade binding, or loss of control.
e) Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will also make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
f) When ripping always use a rip fence or
straight edge guide. This improves the
accuracy of cut and reduces the chance of blade binding.
g) Always use blades with correct size and
shape (diamond versus round) of arbour holes. Blades that do not match the mounting
hardware of the saw will run off-centre, causing loss of control.
h) Never use damaged or incorrect blade
washers or bolt. The blade washers and
bolt were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation.
Cordless Circular Saw EN
FURTHER SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL SAWS
Kickback causes and related warnings
. Kickback is a sudden reaction to a pinched,
bound or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator.
. When the blade is pinched or bound tightly
by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator.
. If the blade becomes twisted or misaligned
in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator. Kickback is the result of saw misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
a) Maintain a firm grip with both hands on
the saw and position your arms to resist kickback forces. Position your body to either side of the blade, but not in line with the blade. Kickback could cause the
saw to jump backwards, but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken.
b) When blade is binding, or when
interrupting a cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur. Investigate and take
corrective actions to eliminate the cause of blade binding.
c) When restarting a saw in the workpiece,
center the saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material. If saw blade is binding, it may
walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted.
d) Support large panels to minimize the risk
of blade pinching and kickback. Large
panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
e) Do not use dull or damaged blades.
Unsharpened or improperly set blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback.
f) Blade depth and bevel adjusting locking
levers must be tight and secure before making cut. If blade adjus
cutting, it may cause binding and kickback.
g) Use extra caution when sawing into
existing walls or other blind areas. The
TM
ent shifts while
protruding blade may cut objects that can cause kickback.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR CIRCULAR SAW WITH INNER PENDULUM GUARD
LOWER GUARD FUNCTION a) Check lower guard for proper closing
before each use. Do not operate the saw if lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position. If saw
is accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise the lower guard with the retracting handle and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut.
b) Check the operation of the lower guard
spring. If the guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before use. Lower guard may operate
sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris.
c) Lower guard may be retracted manually
only for special cuts such as “plunge cuts” and “compound cuts.” Raise lower guard by retracting handle and as soon as blade enters the material, the lower guard must be released. For all other sawing, the
lower guard should operate automatically.
d) Always observe that the lower guard is
covering the blade before placing saw down on bench or floor. An unprotected,
coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR EXACTRACKTM CUTS
a) The lower guard may be retracted
manually only for EXACTRACK Raise the lower guard by the retracting handle and as soon as the blade enters the material, the lower guard must be released. For all other sawing, the lower guard
should operate automatically.
b) When EXACTRACK
switch can only be powered on as soon as the blade enters the material.
TM
cutting, the power
TM
cuts.
9
Cordless Circular Saw EN
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR YOUR CIRCULAR SAW
1. Use only saw blades recommended by the manufacturer, which conform to EN 847-1, if intended for wood and analogous materials.
2. Do not use any abrasive wheels.
3. Use only blade diameter(s) in accordance with the markings.
4. Identify the correct saw blade to be used for the material to be cut.
5. Use only saw blades that are marked with a speed equal or higher than the speed marked on the tool.
SAFETY WARNINGS FOR BATTERY PACK
a) Do not dismantle, open or shred cells or
battery pack.
b) Do not short-circuit a battery pack. Do
not store battery packs haphazardly in a box or drawer where they may short­circuit each other or be short-circuited by conductive materials. When battery
pack is not in use, keep it away from other
10
metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
c) Do not expose battery pack to heat or
fire. Avoid storage in direct sunlight.
d) Do not subject battery pack to mechanical
shock.
e) In the event of battery leaking, do not
allow the liquid to come into contact with the skin or eyes. If contact has been made, wash the affected area with copious amounts of water and seek medical advice.
f) Seek medical advice immediately if a cell
or battery pack has been swallowed.
g) Keep battery pack clean and dry. h) Wipe the battery pack terminals with a
clean dry cloth if they become dirty.
i) Battery pack needs to be charged before
use. Always refer to this instruction and use the correct charging procedure.
j) Do not maintain battery pack on charge
when not in use.
k) After extended periods of storage, it may
be necessary to charge and discharge the battery pack several times to obtain maximum performance.
l) Battery pack gives its best performance
when it is operated at normal room temperature (20°C ± 5°C).
m) When disposing of battery packs, keep
battery packs of different electrochemical systems separate from each other.
n) Recharge only with the charger specified
by WORX. Do not use any charger other than that specifically provided for use with the equipment. A charger that is
suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
o) Do not use any battery pack which is not
designed for use with the equipment.
p) Keep battery pack out of the reach of
children.
q) Retain the original product literature for
future reference.
r) Remove the battery from the equipment
when not in use.
s) Dispose of properly.
SYMBOLS
To reduce the risk of injury, user must read instruction manual
Warning
Wear ear protection
Wear eye protection
Wear dust mask
Do not expose to rain or water
Do not burn
Li-I on
Do not dispose of batteries, Return exhausted batteries to your local collection or recycling point.
Cordless Circular Saw EN
Make sure the battery is removed prior to changing accessories or making any adjustments to the tool.
Wear protective gloves
Wood
Carbide tipped blade
Lock
Unlock
Waste electrical products must not be disposed of with house­hold waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice.
1. SAFETY BUTTON
2. ON/OFF SWITCH
3. FRONT HAND GRIP
4. CUTTING MARK, 0°
5. CUTTING MARK,45°
6. MAIN-BASE PLATE
7. BASE PLATE BEVEL LOCK KNOB
8. BASE PLATE BEVEL ANGLE SCALE
9. HEX KEY
10. BATTERY PACK*
11. BATTERY PACK RELEASE BUTTON*
12. FIXED GUARD
13. DUST EXTRACTION OUTLET
14. LOWER GUARD LEVER
15. EXACTRACKTM SUB-BASE PLATE
16. SAW BLADE
17. OUTER FLANGE
18. BLA DE BOLT
19. LOWER BLADE GUARD
20. SPINDLE
21. INNER FLANGE
22. CUTTING DEPTH SCALE (See Fig. C)
23. CUTTING DEPTH LOCK KNOB (See Fig. C)
24. SWITCH LEVER (See Fig. C)
25. DUST ADAPTER (See Fig. H)
*Not all the accessories illustrated or described are included in standard delivery.
TECHNICAL DATA
Type Designation WX530 WX530.9 (5-designation of machinery, representative of saw)
WX530 WX530.9
Rated voltage 20 V
No load (rated) speed 4900/min
Blade size 165 mm
Arbor size 16 mm
Cutting capacity
Cutting Depth at 45°
Cutting Depth at 90° 55 mm
Bevel capacity 0-50
Machine weight 2.7 kg 2.3 kg
**Voltage measured without workload. Initial battery voltage reaches maximum of 20 volts. Nominal voltage is 18 volts.
Max**
39 mm
0
NOISE INFORMATION
A weighted sound pressure LpA= 82.8 dB(A)
A weighted sound power LwA= 93.8 dB(A) K
pA&KwA
Wear ear protection
3 dB(A)
11
Cordless Circular Saw EN
VIBRATION INFORMATION
Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN 62841:
Vibration emission value:
The declared vibration total value and the declared noise emission value have been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration total value and the declared noise emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration and noise
emissions during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed dependant on the following examples and other variations on how the tool is used: How the tool is used and the materials being cut or drilled. The tool being in good condition and well maintained. The use of the correct accessory for the tool and ensuring it is sharp and in good condition.
12
The tightness of the grip on the handles and if any anti vibration and noise accessories are used. And the tool is being used as intended by its design and these instructions.
This tool may cause hand-arm vibration syndrome if its use is not adequately managed.
WARNING: To be accurate, an estimation of
exposure level in the actual conditions of use should also take account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Helping to minimise your vibration and noise exposure risk. Always use sharp chisels, drills and blades. Maintain this tool in accordance with these instructions and keep well lubricated (where appropriate). If the tool is to be used regularly then invest in anti vibration and noise accessories. Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a number of days.
Cutting wood: a Uncer tainty K = 1.5 m/s²
= 6.572 m/s
h, W
ACCESSORIES
WX530 WX530.9
Carbide tipped blade 1 1
2
Vacuum adapter 1 1
Hex key 1 1
Battery pack (WA3551.1) 1 /
Charger (WA3860)
We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Refer to the accessory packaging for further details. Store personnel can assist you and offer advice.
1 /
OPERATING INSTRUCTIONS
NOTE: Before using the tool, read the instruction book carefully.
INTENDED USE
The tool is intended for ripping and cross-cutting wood and other materials in straight cutting lines, while resting firmly on the work piece.
ASSEMBLY AND OPERATION
ACTION FIGURE
BEFORE OPERATION
Removing and installing the battery pack
Charging the battery back See Fig. A2
ASSEMBLY
Saw blade Assembly and Removing
WARNING: Always remove the battery before changing the blade!
Hex key storage See Fig. C
OPERATION
Safety On/Off Switch
WARNING: To avoid cutting
injury from the sharp blade, please don’t put your hands around the Base Plate.
Cutting Depth Adjusting See Fig. E Cutting Guide See Fig. F Bevel cuts
Note: Bevel cutting can’t be used under EXACTRACK
TM
mode.
See Fig. A1
See Fig. B
See Fig. D
See Fig. G
Cordless Circular Saw EN
Sawdust Removal See Fig. H
For product information, go to www.worx.com and see How To video.
EXACTRACK What is EXACTRACKTM?
EXACTRACK help to make a straight cut easier by keeping the blade flush against the cutting guide board.
Safety notes
Keep your hands off from the lower blade guard after opening the lower blade guard.
EXACTRACK
1. EXACTRACK depth. (See Fig. I)
2. EXACTRACK does not work with any angle of bevel cut.
Before operation
to the saw, and please place the battery pack nearby the saw.
1. Adjust the desired cutting depth (range 0~43mm). (See Fig. I)
2. Turn the lever to EXACTRACK J)
3. Mark the desired cut line on the workpiece, then clamp the cutting guide board (not supplied) to make the board edge right on the cut line, the length of the cutting guide board should leave 230mm longer at the both ends. (See Fig. K1)
4. Place the EXACTRACK on the top of cutting guide board (not supplied), and ensure the main-base plate is sitting on the workpiece. (See Fig. K2)
5. Open the lower blade guard manually ( your hands off the blade), push the saw against the side of the cutting guide board, then release the hand off the lower blade guard. (See Fig. K3)
Operation
1. Install the battery.
2. Please hold the saw firmly with both hands and make sure the main base plate fits securely against the cutting guide board (not supplied) during cutting. (See Fig. K4)
3. Switch on the tool to start cutting (See Fig. K5)
STANDARD Mode
For regular 90 degree or bevel cutting (disable EXACTRACK mode and then your tool can be used as a standard circular saw. (See Fig. L) The STANDARD mode can be used in the cutting depth of 0~55mm (90 degree), 0~39mm (45 degree).
TM
TM
is an innovative function, which can
WARNING: Blade is sharp. Always wear protective gloves.
TM
operation scope
TM
operates between 0~43mm in
TM
works only with 90 degree cut, it
WARNING: Make sure battery is not installed prior to making any adjustments
TM
mode. (See Fig.
TM
sub-base plate (red part)
keep
TM
fucntion), turn the lever to STANDARD
WORKING TIPS FOR YOUR TOOL
If your power tool becomes too hot, please run your circular saw no load for 2-3 minutes to cool the motor. Avoid prolonged usage at very low speeds. Protect saw blades against impact and shock. Do not force the tool. Apply light and continuous pressure in order to avoid overheating the blade tips. Cutting with extreme force can significantly reduces the performance capability of the tool and reduces the service life of the saw blade. Sawing performance and cutting quality depend essentially on the condition and the tooth count of the saw blade. Therefore, use only sharp saw blades that are suited for the material being cut. Choice of blades: 24 teeth for general work, approx. 40 teeth for finer cuts, more than 40 teeth for very fine cuts into delicate surfaces, cement board, etc. Only use saw blades recommended.
MAINTAIN TOOLS WITH CARE
Remove the battery before carrying out any adjustment, servicing or maintenance.
Keep tools sharp and clean for better and safer performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Your power tool requires no additional lubrication or maintenance. There are no user serviceable parts in your power tool. Never use water or chemical cleaners to clean your power tool. Wipe clean with a dry cloth. Always store your power tool in a dry place. Keep the motor ventilation slots clean. Keep all working controls free of dust. Periodically clear dust and chips from guard and base to ensure proper performance. The ambient temperature range for tool and battery use and storage is 0 The recommended ambient temperature range for the charging system during charging is 0
O
C-45OC.
O
C-40OC.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products must not be disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your local authorities or retailer for recycling advice.
13
Cordless Circular Saw EN
TROUBLE SHOOTING
Symptom Possible Causes Possible Solution
Tool will not start when operating the on/off switch.
Cutting depth is less than that is set.
Battery pack not securely fitted into tool. Battery pack is not charged.
Sawdust accumulated at the rear of the base.
Make sure battery is fully charged and securely fit into the tool. Charge the battery pack.
Shake out sawdust. Consider connecting a vacuum for dust collection.
Blade spins or slips Blade is not tightly engaged with
Blade will not cut a straight line.
Blade kicks back when beginning a cut
the spindle.
Blade is dull. Blade is not mounted properly. Saw is not being guided properly.
Blade is not spinning fast enough Allow the saw blade to reach full speed
DECLARATION OF CONFORMITY
We, POSITEC Germany GmbH
14
Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Declare that the product, Description Battery-powered circular saw Type Designation WX530 WX530.9
(5-designation of machinery, representative of saw) Function Cutting various materials with a rotating toothed blade
Complies with the following directives,
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU
Standards conform to
EN 62841-1 EN 62841-2-5 EN 55014-1 EN 55014-2
Remove the blade, and reassemble it as described in Saw blade assembly and removing section.
Mount a new, sharp blade on the saw. Check that blade is properly mounted. Use a parallel guide.
prior to beginning a cut in the material.
The person authorized to compile the technical file,
Name Marcel Filz Address Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2017/11/08 Allen Ding Deputy Chief Engineer, Testing & Certification Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P. R. China
Cordless Circular Saw EN
PRODUKTSICHERHEIT ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG! Machen Sie sich mit allen
Sicherheitswarnungen, Anweisungen, Abbildungen und Spezifikationen vertraut, die mit diesem Elektrowerkzeug geliefert werden. Die Nichtbeachtung der unten
aufgeführten Anweisungen kann in elektrischen Schlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen resultieren.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) ARBEITSPLATZSICHERHEIT a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT a) Der Anschlussstecker des
Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges
in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale
Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und
-auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwendung einer Staubabsaugung
1514
Akku-Handkreissäge
D
kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung
des Werkzeugs in einen Trott zu verfallen und Prinzipien für die Werkzeugsicherheit zu ignorieren. Eine unachtsame Aktion
kann im Bruchteil einer Sekunde zu schweren Verletzungen führen.
4) VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES
ELEKTROWERKZEUGES
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie die Griffe trocken, sauber
und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe
und Oberflächen unterbinden die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle über das Werkzeug in unerwarteten Situationen.
5) VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES AKKUWERKZEUGS
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Verwenden Sie kein Akkupack oder
Werkzeug, das beschädigt ist. Beschädigte
oder modifizierte Akkus können unvorhersehbare Reaktionen auslösen und zu Bränden, Explosionen oder Verletzungen führen.
f) Setzen Sie das Akkupack oder Werkzeug
keinem Feuer oder übermäßig hohen Temperaturen aus. Die Belastung durch
Feuer oder Temperaturen über 130 °C kann zur Explosion führen.
g) Befolgen Sie alle Ladeanweisungen, und
laden Sie das Akkupack oder Werkzeug nicht außerhalb des in den Anweisungen festgelegten Temperaturbereichs auf. Ein
unsachgemäßer Ladevorgang oder Temperaturen außerhalb des festgelegten Bereichs können den Akku schädigen und die Brandgefahr erhöhen.
6) SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
b) Führen Sie niemals Wartungsarbeiten an
beschädigten Akkus durch. Die Wartung
von Akkupacks darf nur vom Hersteller selbst oder autorisierten Dienstleistern durchgeführt werden.
SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR ALLE SÄGEN
a) WARNUNG: Kommen Sie mit Ihren
Händen nicht in den Sägebereich und
Akku-Handkreissäge
D
an das Sägeblatt. Halten Sie die andere Hand am Zusatzgriff oder dem Motorgehäuse. Wenn beide Hände die
Kreissäge halten, kann das Sägeblatt diese nicht verletzen.
b) Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die
Schutzhaube kann Sie unter dem Werkstück nicht vor dem Sägeblatt schützen.
c) Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke
des Werkstückes an. Es sollte weniger als
eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
d) Halten Sie das zu sägende Werkstück
niemals mit der Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen Unterlage. Es ist wichtig, das
Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Kontrolle zu minimieren.
e) Halten Sie das Gerät nur an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
f) Verwenden Sie beim Längsschneiden
immer einen Anschlag oder eine gerade Kantenführung. Dies verbessert
die Schnittgenauigkeit und verringert die Möglichkeit, dass das Sägeblatt klemmt.
g) Verwenden Sie immer Sägeblätter in
der richtigen Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z. B. sternförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den
Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle.
h) Verwenden Sie niemals beschädigte
oder falsche Sägeblatt-Unterlegscheiben (Flansche) oder –schrauben. Die Sägeblatt-
Unterlegscheiben und –schrauben wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssicherheit.
URSACHEN UND VERMEIDUNG EINES RÜCKSCHLAGES URSACHEN EINES RÜCKSCHLAGS UND DIESBEZÜGLICHE WARNHINWEISE
- Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus dem Werkstück heraus in Richtung
der Bedienperson bewegt;
- Wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und die Motorkraft schlägt das Gerät in Richtung der Bedienperson zurück;
- Wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Sägeblattkante in der Oberfläche des Werkstücks verhaken, wodurch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbewegt und die Säge in Richtung der Bedienperson zurückspringt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen
oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen
fest und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften standhalten können. Halten Sie sich immer seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper bringen. Bei
einem Rückschlag kann die Kreissäge rückwärts springen, jedoch kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte beherrschen, wenn geeignete Maßnahmen getroffen wurden.
b) Falls das Sägeblatt klemmt oder das
Sägen aus einem anderen Grund unterbrochen wird, lassen Sie den Ein­Aus-Schalter los und halten Sie die Säge im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt vollständig still steht. Versuchen Sie niemals, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt oder sich ein Rückschlag ereignen könnte.
Finden Sie die Ursache für das Klemmen des Sägeblattes und beseitigen Sie diese durch geeignete Maßnahmen.
c) Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück
steckt, wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind. Klemmt das
Sägeblatt, kann es sich aus dem Werkstück herausbewegen oder einen Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird.
d) Stützen Sie große Platten ab, um das
Risiko durch ein klemmendes Sägeblatt zu vermindern. Große Platten können sich
durch ihr Eigengewicht durchbiegen. Platten müssen auf beiden Seiten, sowohl in der Nähe des Sägespaltes als auch am Rand, abgestützt werden.
e) Verwenden Sie keine stumpfen oder
beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter
mit stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen durch einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag.
f) Ziehen Sie vor dem Sägen
1716
Akku-Handkreissäge
D
die Schnitttiefen- und Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn
sich während des Sägens die Einstellungen verändern, kann sich das Sägeblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
g) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn
sich sägen in einen verborgenen Bereich, z. B. in einer bestehenden Wand. Das
eintauchende Sägeblatt kann beim Sägen in verborgene Objekte blockieren und einen Rückschlag verursachen.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR KREISSÄGEN MIT PENDELSCHUTZHAUBE
Untere Schutzfunktion a) Prüfen Sie vor jedem Arbeitsbeginn, ob die
untere Schutzhaube richtig geschlossen ist. Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die untere Schutzhaube nicht freigängig ist. Schalten Sie die Säge sofort aus. Versuchen Sie niemals, die geöffnete untere Schutzhaube festzuklemmen oder hochzubinden. Die untere Schutzhaube kann
beschädigt werden, wenn die Säge herunter fällt. Öffnen Sie die Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und vergewissern Sie sich, dass sie in allen Richtungen und für alle Schnitttiefen freigängig ist und die Säge oder andere Teile des Werkzeugs nicht berührt.
b) Kontrollieren Sie die Funktionstüchtigkeit
der Schutzhaubenfeder. Lassen Sie eine schwergängige Schutzhaube oder eine defekte Feder instand setzen, ehe Sie das Werkzeug wieder verwenden. Die
Funktion der unteren Schutzhaube kann durch Beschädigungen oder Verschmutzungen eingeschränkt werden.
c) Die untere Schutzhaube darf
nur für spezielle Sägearbeiten manuell zurückgezogen werden, z. B. für Einstecharbeiten oder für Mehrfachschnitte. Öffnen Sie die untere Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und lassen Sie sie los, sobald die Säge in das Material eingreift. Bei allen anderen
Sägearbeiten darf die Funktion der unteren Schutzhaube nicht manuell manipuliert werden.
d) Das Sägeblatt muss durch die untere
Schutzhaube geschützt werden, ehe Sie die Säge auf die Werkbank oder auf den Boden legen. Eine ungeschützte, noch
auslaufende Säge bewegt sich selbstständig rückwärts und schneidet alles, was im Weg liegt. Seien Sie sich immer bewusst, dass die Säge nach dem Ausschalten noch eine Weile weiter läuft.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR EXACTRACKTM SCHNITTE
a) Der untere Sägeblattschutz kann nur für
EXACTRACK werden. Heben Sie die untere Schutzvorrichtung an, indem Sie den Einzugshebel einfahren. Sobald das Sägeblatt in das Material eintritt, muss die untere Schutzvorrichtung freigegeben werden. Bei allen anderen Sägearbeiten muss
die untere Schutzvorrichtung automatisch arbeiten.
b) Bei EXACTRACK
Hauptschalter erst eingeschaltet werden, wenn das Sägeblatt in das Material eintritt.
TM
manuell zurückgezogen
TM
Schnitten kann der
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR KREISSÄGEN
1. Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller empfohlene Sägeblätter konform mit EN 847-1, wenn Sie Holz und ähnliche Materialien bearbeiten.
2. Benutzen Sie keinerlei Schleifscheiben.
3. Verwenden Sie nur Sägeblätter mit einem Durchmesser entsprechend den Kennzeichnungen.
4. Ermitteln Sie das korrekte Sägeblatt für das jeweils zu schneidende Material.
5. Verwenden Sie nur Sägeblätter, die mit einer Geschwindigkeit gekennzeichnet sind, die der auf dem Werkzeug angegebenen entspricht bzw. darüber liegt.
SICHERHEIT HINWEISE FÜR AKKUPACK
a) Zellen bzw. Akkupack nicht zerlegen,
öffnen oder zerdrücken.
b) Akkupack nicht kurzschließen. Akkupacks
nicht wahllos in einer Schachtel oder Schublade aufbewahren, wo sie einander kurzschließen oder durch andere leitfähige Materialien kurzgeschlossen werden könnten. Bei Nichtverwendung des Akkupacks ist
dieses von Metallgegenständen fernzuhalten, wie etwa Büroklammern, Münzen, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, wo sich die Batterieklemmen berühren könnten. Das Kurzschließen der Batterieklemmen kann Verbrennungen bzw. einen Brand verursachen.
c) Zellen bzw. Akkupacks nicht Hitze oder
Akku-Handkreissäge
D
Feuer aussetzen. Lagerung in direktem Sonnenlicht vermeiden.
d) Akkupack nicht mechanischen Stößen
aussetzen.
e) Im Fall, dass Flüssigkeit aus dem Akku
austritt, darf diese nicht in Kontakt mit der Haut oder den Augen kommen. Sollte dies dennoch geschehen, den betroffenen Bereich sofort mit viel Wasser spülen und einen Arzt aufsuchen.
f) Beim Verschlucken einer Zelle oder
eines Akkupacks muss sofort ein Arzt
herangezogen werden. g) Akkupack sauber und trocken halten. h) Sollten die Klemmen des Akkupacks
schmutzig werden, diese mit einem
sauberen, trockenen Tuch abwischen. i) Akkupackmuss vor Gebrauch aufgeladen
werden. Immer dieses Anweisungen
beachten und den korrekten Ladevorgang
ausführen. j) Akkupack bei Nichtverwendung nicht
längere Zeit aufladen lassen. k) Nach längerer Lagerung des Gerätes ist es
eventuell notwendig, die Zellen oder das
Akkupack mehrere Male aufzuladen und
zu entladen, um eine optimale Leistung zu
erhalten. l) Akkupacks funktionieren bei normaler
Zimmertemperatur (20°C ± 5°C) am besten. m) Beim Entsorgen von Akkupacks
sollten Akkupacks mit verschiedenen
elektrochemischen Systemen voneinander
getrennt gehalten werden. n) Nur mit dem von WORX bezeichneten
Ladegerät aufladen. Kein Ladegerät
verwenden, das nicht ausdrücklich für den
Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen ist.
Ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkupackgeeignet ist, kann bei Verwendung
mit einem anderen Akkupack eine Brandgefahr
darstellen.
o) Kein Akkupack verwenden, das nicht für
den Gebrauch mit dem Gerät vorgesehen
ist. p) Akkupacks von Kindern fernhalten. q) Die originalen Produktunterlagen zum
späteren Nachschlagen aufbewahren. r) Den Akku bei Nichtverwendung aus dem
Gerät nehmen. s) Ordnungsgemäß entsorgen.
Li-I on
WARNUNG!
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie eine Schutzbrille
Tragen Sie eine Staubmaske
Vor Regen und Feuchtigkeit schützen
Nicht verbrennen
Akku nicht in den Haushaltsmüll geben. Bringen Sie den leeren Akku zu Ihrer lokalen Sammel- oder Recyclingstelle.
Stellen Sie vor dem Wechseln von Zubehör oder Einstellungen sicher, dass der Akku entfernt wurde.
Schutzhandschuhe tragen
Holz
Hartmetallklinge
1918
SYMBOLE
Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr bitte die Bedienungsanleitung durchlesen
Akku-Handkreissäge
Verriegeln
D
Entriegeln
Elektroproduk te dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
1. SICHERHEITSTASTE
2. EIN/AUS-SCHALTER
3. VORDERER GRIFF
4. SCHNITTMARKIERUNG 0°
5. SCHNITTMARKIERUNG 45°
6. HAUPTGRUNDPLATTE
7. GRUNDPLATTEN-WINKELFESTSTELLER
8. GRUNDPLATTEN-WINKELSKALA
9. SCHRAUBENSCHLÜSSEL
10. AKKU*
11. AKKUVERRIEGELUNG *
12. SCHUTZHAUBE
13. STAUBABSAUGÖFFNUNG
14. RÜCKZIEHHEBEL
15. EXACTRACK
16. SÄGEBLATT
17. ÄUSSERER FLANSCH
18. SCHRAUBE FÜR SÄGEBLATT-BEFESTIGUNG
19. UNTERE SCHUTZHAUBE
20. SPINDEL
21. INNERER FLANSCH
22. SCHNITTTIEFENSKALA (Siehe Bild. C)
23.
KLEMMSCHRAUBE SCHNITTTIEFE (Siehe Bild. C)
24. SCHALTHEBEL (Siehe Bild. C)
25. STAUBABSAUGADAPTER (Siehe Bild. H)
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang.
TM
UNTERE GRUNDPLATTE
TECHNISCHE DATEN
Typ WX530 WX530.9 (5- Bezeichnung der Maschine, Repräsentant der Säge)
WX530 WX530.9
Nennspannung 20 V
Ohne Last (Nenn-) Geschwindigkeit
Blattdurchmesser 165 mm
Sägeblattbohrung 16 mm
Schneidleistung
Schnitttiefe bei 45°
Schnitttiefe bei 90° 55 mm
Neigungswinkel 0-50
Gewicht 2.7 kg 2.3 kg
**Spannung ohne Arbeitslast gemessen. Anfangsakkuspannung erreicht maximal 20 Volt. Nennspannung ist 18 Volt.
Max**
4900/min
39 mm
0
INFORMATIONEN ÜBER LÄRM
Gewichteter Schalldruck LpA= 82.8 dB(A)
Gewichtete Schallleistung LwA= 93.8 dB(A) K
pA&KwA
Tragen Sie einen Gehörschutz.
3 dB(A)
INFORMATIONEN ÜBER VIBRATIONEN
Vibrations gesamt messwertermittlung gemäß EN 62841:
Schnitte in Holz:
= 6.572 m/s
a
Vibrationsemissionswert:
Der angegebene Vibrationsgesamtwert kann und der angegebene Vibrationsemissionswert wurden gemäß Standardprüfverfahren gemessen und können zum Vergleichen eines Werkzeug mit einem anderen verwendet werden.
h, W
Unsicherheit K = 1.5 m/s²
2
Akku-Handkreissäge
D
Der angegebene Vibrationsgesamtwert und der angegebene Vibrationsemissionswert können auch für eine anfängliche Beurteilung der Beeinträchtigung verwendet werden.
WARNUNG: Die Vibrations- und
Lärmemissionen bei der eigentlichen Nutzung des Elektrowerkzeugs können vom angegebenen Wert abweichen, je nachdem, wie das Werkzeug verwendet wird und insbesondere abhängig davon, welcher Werkstücktyp verarbeitet wird, und abhängig von folgenden Beispielen und verschiedenen Einsatzmöglichkeiten des Werkzeugs: Wie das Werkzeug verwendet wird und Materialen geschnitten oder angebohrt werden. Das Werkzeug ist in gutem Zustand und gut gepflegt. Verwendung des richtigen Zubehörs für das Werkzeug und Gewährleistung seiner Schärfe und seines guten Zustands. Die Festigkeit des Griffs auf den Handgriffen und, falls Antivibrations- und Lärmschutzzubehör verwendet wird. Und ob das verwendete Werkzeug dem Design und diesen Anweisungen entsprechend verwendet wird.
Wird dieses Werkzeug nicht anemessen gehandhabt, kann es ein Hand-Arm­Vibrationssyndrom erzeugen.
WARNUNG: Um genau zu sein, sollte ein
Abschätzung des Belastungsgrades aller Arbeitsabschnitte während tatsächlicher Verwendung berücksichtigt werden, z.B. die Zeiten, wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, und wenn es sich im Leerlauf befindet und eigentlich nicht eingesetzt wird. Auf diese Weise kann der Belastungsgrad während der gesamten Arbeitszeit wesentlich gemindert werden.
Hilft dabei, das Risiko der Vibrations- und Lärmbelastung zu minimieren. Verwenden Sie IMMER scharfe Meissel, Bohrer und Sägeblätter. Pflegen Sie dieses Werkzeug diesen Anweisungen entsprechend und achten Sie auf eine gute Einfettung (wo erforderlich). Falls das Werkzeug regelmäßig verwendet werden soll, investieren Sie in Antivibrations- und Lärmschutzzubehör. Machen Sie einen Arbeitsplan, um die Verwendung von hochvibrierenden Werkzeugen auf mehrere Tage zu verteilen.
ZUBEHÖRTEILE
WX530 WX530.9
Hartmetallklinge 1 1
Staubsaugeradapter 1 1
Inbusschlüssel 1 1
Akku (WA3551.1) 1 /
Lader (WA3860)
Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr Elektrowerkzeug gekauft haben. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile. Auch Ihr Fachhändler berät Sie gerne.
1 /
HINWEISE ZUM BETRIEB
HINWEIS: Lesen Sie das Handbuch vor Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig durch.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH:
Das Werkzeug ist das Längs- und Querschneiden von Holz und anderen Materialien in geraden Schnittlinien konzipiert. Dabei muss es fest auf dem Werkstück aufliegen.
MONTAGE UND BEDIENUNG
AKTION ABBILDUNG
VOR INBETRIEBNAHME
Einsetzen/ausbauen der Batterie Aufladen des Akkus
MONTAGE
Sägeblatt montieren und entfernen
WARNUNG: Entfernen Sie immer erst den Akku, bevor Sie
das Sägeblatt wechseln!
Aufbewahrung des Innensechskantschlüssels
BETRIEB
Sicherheits-ein-/ausschalter
WARNUNG: Um
Schnittverletzungen durch scharfe Sägeblätter zu vermeiden, halten Sie Ihre Hände von der Sockelplatte fern.
Schnitttiefe anpassen Siehe Bild. E Schnittführung Siehe Bild. F Neigungsschnitte
HINWEIS: Neigungsschneiden kann im EXACTRACK nicht verwendet werden.
TM
-Modus
Siehe Bild. A1 Siehe Bild. A2
Siehe Bild. B
Siehe Bild. C
Siehe Bild. D
Siehe Bild. G
2120
Akku-Handkreissäge
D
Entfernung von Sägemehl Siehe Bild. H
EXACTRACK Was ist EXACTRACKTM?
EXACTRACK Unterstützung bei geraden Schnitten bietet, indem das Sägeblatt bündig zur Schnittführung gehalten wird.
Sicherheitshinweise
scharf. Schutzhandschuhe tragen. Halten Sie Ihre Hände vom unteren Sägeblattschutz fern, nachdem Sie diesen geöffnet haben.
EXACTRACK
1. EXACTRACK eingesetzt werden. (Siehe Bild. I)
2. EXACTRACK nicht bei Neigungsschnitten mit anderen Winkeln.
Vor Inbetriebnahme
Einstellungen vornehmen, und legen Sie bitte das Akkupack neben die Säge.
1. Stellen Sie die gewünschte Schnitttiefe ein (Bereich 0~43 mm). (Siehe Bild. I)
2. Drehen Sie den Hebel in den EXACTRACK Modus. (Siehe Bild. J)
3. Markieren Sie die gewünschte Schnittlinie am Werkstück und spannen Sie dann die Schnittführungsplatte (nicht mitgeliefert) ein, damit die Plattenkante rechts von der Schnittlinie ist. Die Länge der Schnittführungsplatte sollte an beiden Enden 230 mm überstehen. (Siehe Bild. K1)
4. Positionieren Sie die untere EXACTRACK Grundplatte (rotes Teil) auf der Oberseite der Schnittführungsplatte (nicht mitgeliefert) und stellen Sie sicher, dass die Hauptgrundplatte auf dem Werkstück aufliegt. (Siehe Bild. K2)
5. Öffnen Sie den unteren Sägeblattschutz manuell
(
der Schnittführungsplatte, und nehmen Sie dann die Hand vom unteren Sägeblattschutz. (Siehe Bild. K3)
Betrieb
1. Einsetzen des Akkupacks.
2. Bitte halten Sie die Säge fest mit beiden Händen fest und stellen Sie sicher, dass die Hauptgrundplatte beim Schneiden fest auf der Schnittführungsplatte (nicht mitgeliefert) aufliegt. (Siehe Bild. K4)
3. Schalten Sie das Werkzeug ein, um mit dem Schneiden zu beginnen (Siehe Bild. K5)
STANDARD Modus
TM
TM
ist eine innovative Funktion, die
WARNUNG: Die Zähne des Sägeblattes sind sehr
TM
Anwendungsumfang
TM
kann zwischen 0~43 mm Tiefe
TM
funktioniert nur bei 90°-Schnitten,
WARNUNG: Entfernen Sie den Akku aus der Maschine, ehe Sie irgendwelche
TM
TM
halten Sie Ihre Hände von der Klinge fern), drücken Sie die Säge gegen die Seite
Bei regulären 90 Grad oder Gehrungsschnitten (EXACTRACK den Hebel auf den Modus STANDARD; das Werkzeug kann dann wie eine reguläre Kreissäge verwendet werden. (Siehe Bild. L) Der STANDARD-Modus kann bei einer Schnitttiefe von 0~55 mm (90 Grad), 0~39 mm (45 Grad) verwendet werden.
Für weitere Produktinformationen besuchen Sie www.worx.com und sehen Sie sich das “How To”-Video an.
TM
Funktion deaktivieren) drehen Sie
TIPPS ZUR ARBEIT MIT IHREM WERKZEUG
Wenn Ihr Elektrowerkzeug zu heiß werden sollte, lassen Sie es zur Kühlung des Motors etwa zwei bis drei Minuten lang unbelastet laufen. Vermeiden Sie längere Arbeiten bei niedrigen Geschwindigkeiten. Schützen Sie Sägeblätter vor Stoß und Schlag. Überlasten Sie das Werkzeug nicht. Wenden Sie leichten, dauerhaften Druck an, um eine Überhitzung der Werkzeugspitzen zu vermeiden. Zu starker Vorschub senkt erheblich das Leistungsvermögen des Gerätes und verringert die Lebensdauer des Sägeblattes. Die Sägeleistung und die Schnittqualität hängen wesentlich vom Zustand und der Zahnform des Sägeblattes ab. Deshalb nur scharfe und für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignete Sägeblätter verwenden. Wahl der Sägeblätter: 24 Zähne für allgemeine Arbeiten, ca. 40 Zähne für feinere Schnitte, mehr als 40 Zähne für sehr feine Schnitte in schwierige Oberflächen, KW-Platten, usw. Nur empfohlene Sägeblätter verwenden.
WARTUNG
Entfernen Sie den Akku aus der Maschine, ehe Sie irgendwelche Einstell-, Reparatur- oder Wartungsarbeiten vornehmen.
Halten Sie Werkzeuge für bessere und sicherere Leistung scharf und sauber. Befolgen Sie die Anweisungen zum Schmieren und Auswechseln von Zubehör. Ihr Werkzeug benötigt keine zusätzliche Schmierung oder Wartung. Es gibt keine vom Anwender zu wartenden Teile in diesem Elektrowerkzeug. Reinigen Sie Ihr Werkzeug niemals mit Wasser oder chemischen Lösungsmitteln. Wischen Sie es mit einem trockenen Tuch sauber. Lagern Sie Ihr Werkzeug immer an einem trockenen Platz. Halten Sie die Belüftungsöffnungen sauber. Halten Sie alle Bedienelemente staubfrei. Entfernen Sie in regelmäßigen Abständen Staub und Sägespäne von der Schutzvorrichtung und der
Akku-Handkreissäge
D
Grundplatte, um eine optimale Betriebsleistung zu gewährleisten. Der Umgebungstemperaturbereich für Werkzeug und Akku bei der Anwendung und Lagerung liegt zwischen 0°C und 45°C. Der empfohlene Umgebungstemperaturbereich für die Ladestation liegt zwischen 0°C und 40°C.
UMWELTSCHUTZ
Elektroprodukte dürfen nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden, sondern sollten nach Möglichkeit zu einer Recyclingstelle gebracht werden. Ihre zuständigen Behörden oder Ihr Fachhändler geben Ihnen hierzu gerne Auskunft.
PROBLEMBEHEBUNG
Symptome Mögliche Ursache Lösungsmöglichkeit
Werkzeug startet nicht, wenn der Ein/ Ausschalter betätigt wird.
Schnitttiefe ist geringer als eingestellt.
Sägeblatt trudelt oder verrutscht
Sägeblatt schneidet keine gerade Linie.
Sägeblatt erzeugt beim Ansetzen eines Schnitts einen Rückschlag.
Akkupack nicht angeschlossen. Akkupack ist ausgeschaltet.
Sägemehl hat sich hinten an der Grundplatte angesammelt.
Sägeblatt liegt nicht fest an der Spindel an.
Sägeblatt ist stumpf. Sägeblatt ist nicht richtig montiert. Sägeblatt wird nicht richtig geführt.
Sägeblatt rotiert nicht schnell genug.
Stellen Sie sicher, dass das Akkupack an eine funktionierende Steckdose angeschlossen ist. Laden Sie den Akku auf.
Schütteln Sie das Sägemehl heraus. Erwägen Sie den Anschluss eines Staubsaugers für den Staubauffang.
Entfernen Sie das Sägeblatt und montieren Sie es neu gemäß der Beschreibung im
Abschnitt Sägeblatt Montieren Und Entfernen.
Bringen Sie ein neues, scharfes Sägeblatt an der Säge an. Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt richtig montiert ist. Parallele Führung verwenden.
Warten Sie, bis das Sägeblatt seine volle Drehzahl erreicht, bevor Sie mit dem Schneiden beginnen.
2322
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, POSITEC Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
Erklären hiermit, dass unser Produkt Beschreibung Batteriebetriebene Kreissäge Typ WX530 WX530.9 (5- Bezeichnung der
Maschine, Repräsentant der Säge) Funktion Schneiden verschiedener Materialien mit einer rotierenden Zahnhobeleisen
Den Bestimmungen der folgenden Richtlinien entspricht:
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
Werte nach
EN 62841-1, EN 62841-2-5, EN 55014-1, EN 55014-2
Akku-Handkreissäge
Zur Kompilierung der technischen Datei ermächtigte Person,
Name Marcel Filz Anschrift Positec Germany GmbH Grüner Weg 10, 50825 Cologne, Germany
2017/11/08 Allen Ding Stellvertretender Chefingenieur, Prüfung und Zertifizierung Positec Technology (China) Co., Ltd 18, Dongwang Road, Suzhou Industrial Park, Jiangsu 215123, P.R. China
D
SÉCURITÉ DU PRODUIT AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT Lire l’ensemble
des mises en garde, instructions, illustrations et spécifications fourni avec cet outil électrique. Ne pas suivre toutes les
instructions énumérées ci-dessous peut conduire à une électrocution, un incendie et / ou des blessures graves.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ousombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre
le contrôle de l’outil.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration d‘eau
à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR).L’usage
d’un DDR réduit le risque de choc électrique.
3) SÉCURITÉ DES PERSONNES a) Restez vigilant, regardez ce que vous êtes
en train de faire et faites preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en
cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le
doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux
ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour
le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
h) Ne pas laisser les habitudes acquises au
cours d’une utilisation fréquente des outils nous rendre complaisants et ignorer les principes de sécurité de l’outil. Une action
imprudente peut entraîner des blessures graves
Scie circulaire sans fil F
en une fraction de seconde.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté
à votre application. L’outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas
être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source
d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier
qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil
pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
h) Maintenir les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées et surfaces
de préhension glissantes ne permettent pas une manipulation et un contrôle de l’outil en toute sécurité en cas d’imprévus.
5) UTILISATION DES OUTILS FONCTIONNANT
SUR BATTERIES ET PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié
par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à
un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilize avec un autre type de bloc de batteries.
b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs
de batteries spécifiquement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut
créer un risque de blessure et de feu.
Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé,
c)
le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-
circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide
peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté
des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
e) N’utilisez pas de batterie ou d’outil
endommagé ou modifié. Des batteries
endommagées ou modifiées peuvent se comporter de façon imprévisible et causer un incendie, une explosion ou un risque de blessure.
f) N’exposez pas une batterie ou un outil à un
incendie ou à une température excessive.
L’exposition à un incendie ou une température supérieure à 130 °C peut causer une explosion.
g) Suivez toutes les instructions de charge et
ne rechargez pas la batterie ou l’outil en dehors de la plage de température spécifiée dans les instructions. Recharger la batterie
de façon inappropriée ou en dehors de la plage de température spécifiée peut l’endommager et augmente le risque d’incendie.
6) MAINTENANCE ET ENTRETIEN a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera le maintien
de la sécurité de l’outil.
b) Ne révisez jamais de batteries
endommagées. La révision de batteries doit
uniquement être effectuée par le fabricant ou les prestataires de service autorisés.
MESURES DE SÉCURITÉ POUR TOUT TYPE DE SCIE
a) AVERTISSEMENT: Garder les mains
b) Ne pas toucher la partie inférieure de la
c) Ajuster la profondeur de coupe à
en dehors de la zone de coupe et éloignées de la lame. Garder la seconde main sur la poignée auxiliaire ou sur le boîtier du moteur. Si les deux mains
maintiennent la scie, la lame ne pourra pas les atteindre.
pièce à travailler. Le capot protecteur ne peut pas protéger de la lame en dessous de la pièce de bois.
l’épaisseur de la pièce à usiner. On devrait voir moins d’une dent entière des dents de la lame en-dessous de la pièce à usiner.
2524
Scie circulaire sans fil F
d) Ne jamais tenir la pièce que vous coupez
entre vos mains ou sur votre jambe. Fixer la pièce à usine sur une plateforme stable.
Il est important de soutenir correctement le travail pour réduire l’exposition du corps, la flexion de la lame ou la perte de contrôle.
e) Tenez l’outil électrique uniquement par
les surfaces de prise en main isolantes lorsque vous effectuez une opération où l’accessoire de coupe peut entrer en contact avec des fils cachés ou avec son propre cordon. L’accessoire de coupe, s’il
entre en contact avec un fil “sous tension”, peut mettre les parties métalliques exposées de l’outil “sous tension” et électrocuter l’opérateur.
f) Pour le sciage en long, toujours utiliser un
guide longitudinal ou une règle à tracer.
Cela améliore l’exactitude de la coupe et réduit le risque de flexion de la lame.
g) Toujours utiliser des lames de la bonne
taille et la bonne forme (losange contre rond) de trous d’arbre. Les lames qui ne
correspondent pas aux pièces de montage de la scie couperont de manière excentrique, entraînant une perte de contrôle.
h) Ne jamais utiliser de rondelle ou d’écrou
de lame endommagé ou incorrect. Les
rondelles et les écrous de lame ont été conçus spécialement pour votre lame, pour des résultats optimaux et un fonctionnement sécuritaire.
MESURES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR TOUT TYPE DE SCIE
CAUSES ET PRÉVENTION DES EFFETS DE REBOND
- L’effet de rebond est une réaction soudaine d’une lame de scie mal alignée, tordue ou grippée qui dévie la scie de la pièce de bois vers l’utilisateur.
- Lorsque la lame est grippée ou tordue près de l’extrémité de la coupe de scie, la lame se bloque et la réaction du moteur ramène très rapidement l’unité en direction de l’utilisateur.
- Si la lame se tord ou s’aligne mal dans la coupe, la dent de l’extrémité arrière de la lame peut plonger dans la surface supérieure du bois et la lame peut sortir de la coupe de scie pour être projetée vers l’utilisateur.
L’effet de rebond est le résultat d’une mauvaise
utilisation de la scie et/ou de procédures ou de conditions d’utilisation incorrectes et peut être évité en suivant les instructions ci-dessous.
a) Maintenir fermement la scie avec les
deux mains et positionner les bras pour résister aux forces de l’effet de rebond. Positionner le corps de chaque côté de la lame mais non dans le prolongement
de celle-ci. L’effet de rebond pourrait faire
sauter la scie en arrière mais ces forces peuvent être contrôlées par l’utilisateur si les mesures nécessaires sont prises.
b) Lorsque la lame se grippe ou lorsque la
coupe est interrompue pour quelques raisons, relâcher l’interrupteur et maintenir la scie dans la pièce de bois jusqu’à l’arrêt complet de l’outil. Ne jamais essayer de retirer la scie du travail ou de tirer la scie en arrière lorsque la lame est en marche ou un effet de rebond pourrait se produire. Chercher la cause du
grippage de la lame et prendre les mesures correctives.
c) Lors du redémarrage de la scie dans la
pièce de bois, centrer la scie dans la ligne de coupe et vérifier que les dents de la scie ne sont pas engagées dans la pièce. Si la lame de scie est grippée, elle
pourrait sauter hors de la pièce de bois lors du redémarrage de la scie.
d) Supporter les gros panneaux afin de
réduire le risque de dérapage ou de retour en arrière de la lame. Les gros panneaux ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Les supports doivent être placés sous
la planche de chaque côté, près de la ligne de coupe et près du bord de la planche.
e) Ne pas utiliser de lames émoussées ou
endommagées. Des lames non aiguisées ou
incorrectes produisent des lignes de coupe étroites provoquant un frottement excessif, un grippage de la lame ou un effet de rebond.
f) La profondeur de la lame et les leviers
bloqués de réglage du biseau doivent être fixés fermement et en toute sécurité avant d’effectuer la coupe. Si les réglages
du biseau dévient pendant la coupe, cela pourrait provoquer le grippage de la lame ou un effet de rebond.
g) Etre davantage prudent lors de la scier
sur des murs existants ou sur d’autres surfaces cachées. La lame saillante peut
couper des objets qui peuvent provoquer un effet de rebond.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR SCIE CIRCULAIRE AVEC PROTECTION INTÉRIEURE DE PENDULE
SYSTÈME DE SÉCURITÉ INFÉRIEUR a) Vérifier que le capot inférieur soit bien
fermé avant toute utilisation. Ne pas mettre la scie en marche si le capot inférieur ne bouge pas librement et ne se ferme pas instantanément. Ne jamais mettre ou bloquer le capot inférieur
Scie circulaire sans fil F
sur la position ouverte. Si la scie tombe accidentellement, le capot inférieur peut se tordre. Soulever le capot inférieur avec la poignée rétractable et s’assurer qu’il bouge librement et ne touche pas la lame ni aucune autre partie, dans tous les angles et profondeurs de coupe.
b) Vérifier le bon fonctionnement du
ressort du capot inférieur. Si le capot protecteur et le ressort ne fonctionnent pas correctement, ils doivent être réparés avant toute utilisation. Le capot inférieur
peut fonctionner lentement du fait de parties endommagées, de dépôts gommeux ou d’un amoncellement de débris.
c) Le capot inférieur doit être retiré
manuellement uniquement pour des coupes spéciales telles que “ les coupes en plongée “. Soulever le capot inférieur en retirant la poignée et dès que la lame pénètre le matériau, le capot inférieur doit être relâché. Pour toutes les autres
opérations de sciage, le capot inférieur devrait fonctionner automatiquement.
d) Toujours s’assurer que le capot inférieur
recouvre la lame avant de poser la scie sur l’établi ou sur le sol. Une lame à nue,
non protégée provoquera un saut en arrière de la scie qui tranchera tout ce qui se trouve sur son passage. Prendre en compte le temps nécessaire à la lame pour s’arrêter après que l’interrupteur ait été relâché.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES POUR LES COUPES AVEC LA
TM
. Levez
TM
TM
,
FONCTION EXACTRACK
a) Le carter inférieur se rétracte
manuellement seulement pour les coupes avec la fonction EXACTRACK le carter inférieur à l’aide de la poignée rétractable. Dès que la lame pénètre dans le matériau, relâchez le carter inférieur.
Pour tous les autres types de coupe, le carter inférieur doit fonctionner automatiquement.
b) Pour des coupes avec EXACTRACK
l’interrupteur ne peut être actionné que lorsque la lame pénètre dans le matériau.
MESURES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR SCIE
1. Utiliser uniquement des lames de scie recommandées par le fabricant, conformes à
la norme EN 847-1, si elles sont destinées à couper du bois et des matériaux similaires.
2. Ne pas utiliser de roues abrasives.
3. Utilisez uniquement le diamètre de la (des) lame (s) en conformité avec les marquages.
4. Utilisez une lame de scie adaptée au matériel à couper.
5. Utiliser uniquement des lames de scie marquées avec une vitesse égale ou supérieure à la vitesse marquée sur l’outil.
MISES EN GARDE CONCERNANT LA BATTERIE
a) La batterie et les piles secondaires ne
doivent pas être ouvertes, démontées ou broyées.
b) La batterie ne doit pas être court-
circuitée. Évitez de mettre la batterie en vrac dans une boîte ou dans un tiroir où elles risqueraient de se court-circuiter entre elles ou au contact d’autres objets métalliques. Après usage, évitez tout contact
de la batterie avec d’autres objets métalliques de petite taille (trombones, pièces, clés, clous, vis etc.) susceptibles de court-circuiter les pôles. Un court-circuit entre les pôles de la batterie peut être à l’origine de brûlures ou d’un incendie.
c) La batterie ne doit pas être exposée au
feu et à la chaleur. Évitez de la ranger à la lumière du soleil.
d) La batterie et les piles ne doivent pas être
soumises à des chocs mécaniques.
e) En cas de fuite des piles, évitez tout
contact du liquide avec la peau et les yeux. En cas de contact, rincez abondamment la surface touchée avec de l’eau et appelez les urgences.
f) En cas d’ingestion d’une pile ou d’une
batterie, appelez immédiatement les urgences.
g) La batterie et les piles doivent rester
propres et sèches.
h) Si la batterie ou les piles se salissent,
essuyez-les avec un chiffon propre et sec.
i) La batterie et les piles doivent être
chargées avant usage. Utilisez toujours le chargeur adéquat, et respectez les instructions du fabricant ou le mode d’emploi de l’appareil concernant la procédure de recharge.
j) Évitez de laisser une batterie se charger
pendant trop longtemps lorsqu’elle n’est pas utilisée.
k) Après de longues périodes d’inutilisation,
il peut être nécessaire de charger et décharger la batterie et les piles à plusieurs reprises avant que celles-ci ne retrouvent leur capacité maximale.
2726
Scie circulaire sans fil F
l) La batterie et les piles fonctionnent
au mieux de leur capacité dans une température ambiante normale, comprise entre +15°C et +25°C environ.
m) Les batteries fonctionnant avec des
systèmes électrochimiques différents doivent être mis au rebut séparément.
n) N’utilisez pas d’autre chargeur que celui
spécifié par WORX. N’utilisez pas d’autre chargeur que celui spécifiquement fourni avec l’appareil. Un chargeur destiné à un
type de batterie donné peut être à l’origine d’un incendie s’il est utilisé avec une autre batterie.
o) N’utilisez en aucun cas une batterie autre
que celle prévue pour cet appareil.
p) La batterie doit être tenue hors de portée
des enfants.
q) Gardez la documentation d’origine du
produit afin de pouvoir vous y référer ultérieurement.
r) Enlevez la batterie de l’appareil lorsque
vous ne l’utilisez pas.
s) Respectez les procédures de mise au rebut.
Li-I on
Ne pas jeter les batteries. Les batteries usagées doivent être déposées dans un centre de collecte local ou dans un centre de recyclage.
Assurez-vous de bien enlever la batterie avant de changer les accessoires ou d’effectuer un réglage quelconque sur l’outil.
Portez des gants de protection
Bois
SYMBOLES
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire le mode d’emploi.
AVERTISSEMENT
Porter une protection pour les oreilles
Porter une protection pour les yeux
Porter un masque contre la poussière
Ne pas exposer à la pluie ou à l’eau
Ne pas brûler
Lame avec dents en carbure
Verrouiller
Déverrouiller
Les déchets d’équipements électriques et électroniques ne doivent pas être déposés avec les ordures ménagères. Ils doivent être collectés pour être recyclés dans des centres spécialisés. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des renseignements sur l’organisation de la collecte.
1. BOUTON DE SÉCURITÉ
2. INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
3. POIGNÉE AVANT
4. MARQUAGE DE LA COUPE 0°
5. MARQUAGE DE LA COUPE 45°
Scie circulaire sans fil F
6. PLAQUE DE BASE PRINCIPALE
7. VERROU DE BISEAU DE LA SEMELLE
8. GRADUATIONS D’ANGLE PLAQUE D’ASSISE
9. CLÉ
10. PACK BATTERIE*
11. VERROU DE PACK BATTERIE*
12. PROTECTION FIXE
13. BUSE D’ASPIRATION LEVIER DU CAPOT PROTECTEUR DE LAME
14. INFERIEUR
15. EXACTRACK
16. LAME DE SCIE
17. BRIDE EXTÉRIEURE
18. BOULON DE LAME
19. CAPOT PROTECTEUR DE LAME INFERIEUR
20. BROCHE
21. BRIDE INTÉRIEURE GRADUATION DE PROFONDEUR DE COUPE
22. (Voir Fig. C)
BOUTON DE BLOCAGE DE PROFONDEUR (Voir
23. Fig. C)
24. LEVIER DE COMMUTATION (Voir Fig. C)
25. ADAPTATEUR POUR POUSSIÈRE (Voir Fig. H)
*Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris avec le modèle standard livré.
TM
SOUS-PLAQUE DE BASE
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle WX530 WX530.9 (5- désignations des pièces, illustration de la Scie)
WX530 WX530.9
Tension nominale 20 V
Vitesse (nominale) à vide
Diamètre de lame 165 mm
Alésage de lame 16 mm
Capacité de coupe
Profondeur de coupe
à 45°
Max**
4900/min
39 mm
Profondeur de coupe
à 90°
Capacité du biseau 0-50
Poids de la machine 2.7 kg 2.3 kg
**La tension est mesurée à vide. La tension initiale de la batterie attaint un maximum de 20 volts. La tension nominale est de 18 volts.
55 mm
0
INFORMATIONS RELATIVES AU BRUIT
Niveau de pression acoustique LpA= 82.8 dB(A)
Niveau de puissance acoustique LwA= 93.8 dB(A) K
pA&KwA
Porter des protections auditives.
3 dB(A)
INFORMATIONS RELATIVES AUX VIBRATIONS
Valeurs totales de vibrations déterminées selon la norme EN 62841:
Valeur d’émission de vibrations:
La valeur totale de vibration déclarée et la valeur d’émission de bruit déclarée ont été mesurées conformément à la méthode d’essai standard et peuvent être utilisées pour comparer un outil à un autre. La valeur totale de vibration déclarée et la valeur d’émission de bruit déclarée peuvent également être utilisées lors d’une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT: les vibrations et les
émissions de bruit au cours de l’utilisation réelle de l’outil électrique peuvent varier de la valeur déclarée en fonction du mode d’utilisation de l’outil, en particulier du type de pièce traité selon les exemples suivants et d’autres variations concernant le mode d’utilisation de l’outil : Comment l’outil est utilisé et quels matériaux sont coupés ou percés. L’outil est en bon état et bien entretien. L’utilisation du bon accessoire pour l’outil et l’assurance qu’il est affuté et en bon état. La force avec laquelle vous serrez les poignées et l’utilisation éventuelle d’un quelconque accessoire
Découpe dans du bois:
= 6.572 m/s
a
h, W
Incertitude K = 1.5 m /s²
2
2928
Scie circulaire sans fil F
anti-bruit et anti-vibration. Et l’outil est utilisé comme prévu dans sa conception et dans les présentes instructions.
Cet outil peut causer un syndrome de vibration du bras et de la main s’il n’est pas correctement géré.
AVERTISSEMENT: Pour être précise, une
évaluation du niveau d’exposition en conditions réelles d’utilisation doit également tenir compte de toutes les parties du cycle d’utilisation telles que les moments où l’outil est éteint, et ceux où il fonctionne au ralenti mais ne réalise pas réellement de tâche. Ceci peut réduire de façon significative le niveau d’exposition et la période de fonctionnement totale.
Facteurs contribuant à minimiser votre risque d’exposition aux vibrations et au bruit. Utilisez TOUJOURS des ciseaux, des forets et des lames affutés. Entretenez cet outil en accord avec les présentes instructions et maintenez-le lubrifié (si approprié). Si l’outil doit être fréquemment utilisé, investissez dans des accessoires anti-bruit et anti-vibration. Planifiez votre travail pour étaler toute utilisation d’outil à fortes vibrations sur plusieurs jours.
ACCESSOIRES
WX530 WX530.9
Lame avec dents en carbure 1 1
Adaptateur pour poussière 1 1
Clé 1 1
Batterie (WA3551.1) 1 /
Chargeur (WA3860)
Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin d’acquisition de l’outil. Pour plus d’informations, se référer à l’emballage des accessoires. Le personnel du magasin est également là pour vous conseiller.
1 /
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire attentivement le mode d’emploi.
UTILISATION CONFORME
L’outil est destiné au sciage en long et au tronçonnage du bois et d’autres matériaux en lignes droites, tout en reposant fermement sur la pièce.
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
ACTION FIGURE
AVANT UTILISATION
Monter/retirer la batterie
Chargement la batterie
ASSEMBLAGE
Assemblage et retrait de la lame de découpe
AVERTISSEMENT: Toujours retirer la batterie avant de
changer la lame!
Entreposage de la cle hexagonale Voir Fig. C
FONCTIONNEMENT
Interrupteur de sécurité marche/arrêt
AVERTISSEMENT: pour éviter
de couper avec la lame tranchante, veuillez ne pas mettre vos mains autour de la plaque d’assise.
Ajustement de la profondeur de découpe
Guide de coupe Voir Fig. F Coupes biseautées
REMARQUE: La coupe biseautée ne peut pas être utilisée en mode EXACTRACK
Évacuation de la sciure Voir Fig. H
EXACTRACK Qu’est-ce que EXACTRACKTM?
EXACTRACK permettant de réaliser une coupe droite plus facilement en maintenant la lame contre le bord du guide de coupe.
Consignes de sécurité
protection. Tenir les mains éloignées du carter inférieur de la lame après avoir ouvert le carter inférieur de la lame.
Champ de fonctionnement de EXACTRACK
1. EXACTRACKTM fonctionne à des profondeurs entre 0 et 43 mm. (Voir Fig. I)
2. EXACTRACK de coupe de 90º. Cette fonction ne fonctionne pas avec un angle pour une coupe en biseau.
TM
.
TM
TM
est une fonction innovante,
AVERTISSEMENT: Les dents de la lame
sont très coupantes. Portez des gants de
TM
fonctionne uniquement à un angle
Voir Fig. A1
Voir Fig. A2
Voir Fig. B
Voir Fig. D
Voir Fig. E
Voir Fig. G
TM
Scie circulaire sans fil F
Loading...
+ 102 hidden pages