Wolfcraft TC 710 PW, TC 610 W, TC 710 PM Translation Of The Original Operating Instructions

5553 000
wolfcraft®GmbH Wolff-Str. 1 D-56746 Kempenich Germany www.wolfcraft.com
l Original-Bedienungsanleitung (10) t Translation of the original operating instructions (12) p Traduction de la notice d'utilisation originale (14) n Traducción del manual de instrucciones original (16) L Vertaling van de oorspronkelijke handleiding (18) y Traduzione del manuale d’uso originale (20) M Tradução do manual original (22) m Oversættelse af den originale betjeningsvejledning (24) S Översättning av original bruksanvisningen (26) q Alkuperäisen käyttöohjeen käännös (28) K Oversettelse av original bruksanvisning (30) N Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi (32)
v Μετάφραση του πρωτότυπου οδηγιών χρήσης (34) W Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi (36) k Překlad originálního Návodu na obsluhu (38) w Az eredeti használati útmutató fordítása (40) P Traducerea instrucţiunilor de operare originale (42) e Превод на оригиналното упътване за употреба (44) x Prevod originalnog uputstva za upotrebu (46)
r Перевод оригинала инструкции по эксплуатации (48)
TC 710 PW
2
1
120 mm
928 mm
250 mm
50 - 300 mm
max. 710 mm
3 - max. 14 mm
> 50 mm
max. 710 mm
b
a
d
d
e
3
2
g
g
h
h
c
c
2.1
90°
2.2
2.3
f
4
2
2.4
2.5
i
j
5
2
m
2.7
k
2.6
L
3.1
a
b
c
6
3
45°
3.2
3.3
7
3
3.5
3.4
d
e
8
3
h
3.6
f
g
4
9
l Zubehör separat erhältlich t Accessories not included p Accessories vendus séparément n Accesorios no incluidos L Accessories separaat verkrijgbaar y Accessori non compresi M Accéssoirios vendidos separamente m Tilbehør som fåer separat
S Tillbehör ingår ej q Varusteet eivät sisälly K Tillbehør følgerikke med N Wyposeżenie dodatkowe
v Εξαρτματα μπορον να
αγοραστον ξεχωριστ
W Aksesuvar ayrıca satın alınabilir k Příslušenství dodáváno samostatně
w Tartozékok külön kaphatók P Accesoriile se pot aciziţiona
și separat
e Аксесоарите се поръчват
отделно
x Pribor dobavljiv odvojeno
r Принадлежности продаются
отдельно
l Ersatzteilliste t Spare parts list p Liste de pièces de rechange n Lista de recambios L Lijst met reserveonderdelen
y Elenco pezzi di ricambio M Lista de peças sobresselentes m Liste over reservedele S Reservdelslista q Varaosaluettelo
K Reservdelsliste N Lista części zamiennych
v Κατλογος ανταλλακτικν W Yedek parça listesi k Seznam náhradních dílů
w Pótalkatrész lista P Componente de schimb e Лист с резервни части x Popis nadomjesnih dijelova
r Список запчастей
116610484
116610843
115980637
5551 000
5556 000
ø 5,0 mm 3,0 mm
ø 20 mm
HM
CT
TiN
HM
CT
ø 5,0 mm 3,0 mm
ø 20 mm
1,0 x 5,5
115960353
115960354
10
EINLEITUNG
• ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen, die mit dem Fliesenschneider TC 710 PW mitgeliefert wurden. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können Verletzungen verursachen.
• Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für die Zukunft sicher auf.
TECHNISCHE DATEN
Geräteabmessungen: 928 x 250 x 120 mm (Breite x Tiefe x Höhe) max. Schnittlänge: 710 mm Materialstärke (Fliese): 3 - 14 mm max. Schnittbreite mit Anschlag: 300 mm min. Schnittbreite: 50 mm (je nach Fliesenbeschaffenheit kann diese nicht erreicht werden) Gewicht: 10,8 kg
l
SYMBOLE UND BEDEUTUNG
Körperteile vom Schneidwerkzeug fernhalten, Verletzungsgefahr!
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Anleitung/Hinweise lesen!
Zur allgemeinen Information
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Der Fliesenschneider ist zum Schneiden von glasierten, emaillierten und keramischen Fliesen, sowie von Feinsteinzeug, Spaltplatten mit einer Materialdicke von 3 - 14 mm geeignet. Maximale Schnittlänge 710 mm. In Abhängigkeit von der Fliesenart und -stärke ist eine minimale Schnittbreite von 50 mm möglich.
Wiederholschnitte mit Anschlag sind mit einer Schnittbreite von min. 50 mm bis max. 300 mm möglich. Freie Diagonalschnitte sind möglich.
Das Brechen der Fliese muss möglichst nah am Ende der Fliese erfolgen. Der Brechstempel muss hierzu komplett auf der Fliese aufsitzen. Zum Brechen der Fliese muss diese auf dem Brechkeil positioniert werden. Dazu muss der Brechkeil durch den Verschiebehebel ausgefahren werden.
Das Abkippen größerer Fliesen kann durch die Verwendung der ausstellbaren Auflagen verhindert werden.
Es dürfen nur Original Schneidrädchen (ø 20, Stärke 3 mm) und Original Schneidradaufnahmen verwendet werden.
Für Schäden und Unfälle bei nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch haftet der Benutzer.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
• Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Werkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
• Tragen Sie geeignete persönliche Schutzausrüstungen.
Eine geeignete Schutzbrille und Schutzhandschuhe verhindern Verletzungen durch
Fliesensplitter.
• Entfernen Sie Montagewerkzeuge bevor Sie den Fliesenschneider benutzen.
Ein Schraubendreher der sich am Werkzeug befindet, kann zu
Verletzungen führen.
• Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
• Bewahren Sie unbenutzte Werkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen den Fliesenschneider nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Schneidwerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
• Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn die Funktionsfähigkeit des Fliesenschneiders.
Arbeiten Sie nie mit beschädigtem oder stumpfem Werkzeug.
• Stellen Sie den Fliesenschneider auf eine feste, ebene und waagerechte Fläche.
Wenn der Fliesenschneider verrutschen oder wackeln kann,
kann die Schneideinrichtung nicht gleichmäßig und sicher geführt werden.
• Verwenden Sie den Fliesenschneider nicht als Tritt oder Leiter.
Das Stehen auf dem Produkt kann dazu führen, dass sich der Schwerpunkt
verlagert und der Schneider umkippt.
• Bearbeiten Sie keine anderen Materialien als die im bestimmungsgemäßen Gebrauch dieses Produktes angegebenen Fliesenarten.
• Achten Sie darauf, mit Ihren Fingern nicht in den Schnittbereich zu gelangen, es besteht Quetsch und Schnittgefahr!
• Entfernen Sie lose Splitter, Abbrüche oder ähnliche Werkstoffteile nicht mit Druckluft von dem Gerät, sie könnten in Ihre Augen geblasen werden und zu erheblichen Verletzungen führen! Benutzen Sie zum Entfernen einen kleinen Pinsel.
• Verlängern Sie den Brechbügel nicht mit einem Hebel.
• Lagern Sie den Fliesenschneider nicht im Freien. Vor Feuchtigkeit schützen: Korrosionsgefahr.
11
ARBEITSHINWEISE
Parallelschnitte (90°)
Schieben Sie die Schneideinheit mit dem Handgriff bis zum hinteren Anschlag. Achten Sie unbedingt darauf, dass der Brechstempel immer frei über der Auflageplatte geführt wird. Bei breiteren Fliesen die ausstellbaren Auflagen ausfahren um ein Abkippen der Fliese zu verhindern (Bild 2.1). Anschließend beide Griffschrauben lösen und den Parallelanschlag bis zur maximalen Auszugslänge von 300 mm herausziehen (Bild 2.2). Legen Sie die Fliese bis zum vorderen Anschlag in das Gerät. Sie haben die Möglichkeit über den Parallelanschlag Schnittbreiten von 50 - 300 mm einzustellen (Beispiel = 200 mm) oder die Schnittbreite mit einem geeigneten Stift auf die Fliese zu übertragen. Anschließend die Griffschrauben am Parallelanschlag festziehen (Bild 2.3).
Anritzen der Fliesenoberfläche:
Setzen Sie nun das Schneidrad an der Fliese an und schieben Sie die Schneideinheit am Handgriff unter
Druckausübung auf die Fliese bis zum vorderen Anschlag durch (Bild 2.4).
Brechen der Fliese:
Schwenken Sie den Handgriff in Pfeilrichtung ganz nach oben, der Brechstempel hebt sich hierbei automatisch über die Fliese. Ziehen Sie anschließend den Verschiebehebel in Pfeilrichtung um den Brechkeil auszufahren (Bild 2.5). Der Brechstempel muss nahe an der Vorderkante der Fliese positioniert sein. Drücken Sie zum Brechen der Fliese den Handgriff hinunter (Bild 2.6). Die Fliese bricht entlang der angeritzten Linie. Schwenken Sie den Handgriff in Pfeilrichtung ganz nach oben und drücken Sie den Verschiebehebel in Pfeilrichtung um den Brechkeil einzufahren (Bild 2.7). Schieben Sie die Schneideinheit am Handgriff bis zum hinteren Anschlag und entnehmen Sie die Fliese.
Diagonalschnitte (45°), quadratische Fliesen
Schieben Sie Schneideinheit mit dem Handgriff bis zum hinteren Anschlag und entfernen Sie den Parallelanschlag wie abgebildet (Bild 3.1). Richten Sie die Fliese mit einer Ecke in der V-Nut am Anschlagblock im Gerät aus (Bild 3.2).
Anritzen der Fliesenoberfläche:
Setzen Sie nun das Schneidrad an der Fliese an und schieben Sie die Schneideinheit am Handgriff unter
Druckausübung auf die Fliese bis zum vorderen Anschlag durch (Bild 3.3).
Brechen der Fliese:
Schwenken Sie den Handgriff in Pfeilrichtung ganz nach oben, der Brechstempel hebt sich hierbei automatisch über die Fliese. Ziehen Sie anschließend den Verschiebehebel in Pfeilrichtung um den Brechkeil auszufahren (Bild 3.4). Achtung:
Der Brechstempel muss komplett auf der Fliese positioniert werden. Drücken Sie zum Brechen der Fliese den Handgriff hinunter (Bild 3.5). Die Fliese bricht entlang der angeritzten Linie. Schwenken Sie den Handgriff in Pfeilrichtung ganz nach oben und drücken Sie den Verschiebehebel in Pfeilrichtung um den Brechkeil einzufahren (Bild 3.6). Schieben Sie die Schneideinheit am Handgriff bis zum hinteren Anschlag und entnehmen Sie die Fliese.
Transport
Zum Transport schieben Sie die Schneideinheit wie abgebildet bis an das Ende des Gerätes. Anschließend den Parallelanschlag wie abgebildet montieren, die beiden Metallauflagen einklappen und den Fliesenschneider mit einer Hand im Handgriff tragen (Bild 4).
ALLGEMEINE WARTUNG/SERVICE
• Überprüfen Sie den Fliesenschneider vor jedem Gebrauch.
• Entfernen Sie Staub und Rückstände nach jedem Gebrauch aus den Führungsschienen des Fliesenschneiders.
• Wischen Sie Verschmutzungen mit einem feuchten, weichen Tuch ab. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösemittel.
• Ölen oder fetten Sie die Führungsschienen des TC 710 PW regelmäßig ein. Grundsätzlich sollte das Einölen spätestens vor jedem Gebrauch
erfolgen.
• Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft gut auf.
UMWELT
Bitte beachten Sie im Falle der Entsorgung des Fliesenschneiders TC 710 PW Ihre örtlichen Entsorgungsvorschriften.
Garantieerklärung
Liebe Heimwerkerin und lieber Heimwerker, Sie haben ein hochwertiges wolfcraft
®
-Produkt erworben, das Ihnen viel Freude beim Heimwerken bringen wird.
wolfcraft
®
Produkte entsprechen hohem technischem Standard und durchlaufen, bevor sie in den Handel gelangen, intensive Entwicklungs­und Testphasen. Während der Serienfertigung sichern ständige Kontrollen und regelmäßige Tests den hohen Qualitätsstandard. Solide technische Entwicklungen und zuverlässige Qualitätskontrollen geben Ihnen die Sicherheit einer richtigen Kaufentscheidung.
Auf das erworbene wolfcraft
®
-Produkt gewähren wir Ihnen bei ausschließlicher Nutzung der Geräte im Heimwerkerbereich 10 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Von der Garantie umfasst sind nur Schäden am Kaufgegenstand selbst, und nur solche, die auf Material- und Fabrikationsfehler zurückzuführen sind. Nicht von dieser Garantie umfasst sind Mängel und Schäden, die auf unsachgemäße Bedienung oder fehlende Wartung zurückzuführen sind. Ebenso nicht von der Garantie umfasst sind übliche Abnutzungserscheinungen und gebrauchsüblicher Verschleiß sowie Mängel und Schäden, die dem Kunden bei Vertragsschluss bekannt waren.
Garantieansprüche können nur unter Vorlage der Rechnung/des Kaufbeleges geltend gemacht werden.
Die von wolfcraft
®
gewährte Garantie schränkt Ihre gesetzlichen Rechte als Verbraucher (Nacherfüllung, Rücktritt oder Minderung,
Schadens- oder Aufwendungsersatz) nicht ein.
l
12
INTRODUCTION
• PLEASE NOTE: Read the safety and all other instructions that come with the tile cutter TC 710 PW. Failing to do so and disregarding
the safety and all other instructions may cause injuries.
• Keep these operating instructions for future reference in a safe place.
TECHNICAL DATA
Equipment dimensions: 928 x 250 x 120 mm (width x depth x height) maximum cutting length: 710 mm thickness of the material: 3 - 14 mm maximum cutting width with edge guide: 300 mm minimum cutting width: 50 mm (maybe more, depending on the tile conditions) weight: 10,8 kg
t
SYMBOLS AND THEIR MEANING
Keep a safe distance to the cutting tool, risk of injury!
Warning - general danger
Read the instructions!
For general information
Wear goggles.
Wear protective gloves.
INTENDED USE
The tile cutter is suitable for cutting glazed, enamelled and ceramic tiles, as well as stoneware and split tiles with a material thickness of 3 - 14 mm. Maximum cutting length 710 mm. Depending on the type of tiles and their thickness, a minimum cutting width of 50 mm is possible.
Repeat cuts with stop can be achieved with a cutting width of min. 50 to max. 300 mm. Free diagonal cuts are also possible.
Ideally, the tile should be broken as close as possible to its end. For this purpose, the cutting edge must rest fully on the tile. To break the tile, position it on the breaking point. First, extend the breaking point using the lever.
Prevent larger tiles from tipping over by folding out the supports.
Use only original cutting discs (ø 20, thickness 3 mm) and genuine cutting wheel mounts.
The user is liable for any damage or accidents resulting from improper use.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
• Always keep the working area tidy and well lit. Untidiness or unlit working areas may cause accidents.
• Keep children and other persons away from the working area when using the tool.
. You may lose control over the appliance when being
distracted.
• Wear the appropriate personal protective equipment and clothing.
Suitable goggles and protective gloves will prevent injuries from tile chips.
• Remove the assembly tools before using the appliance.
A screwdriver left at the tool may cause injuries.
• Wear suitable clothing and no loose garments or jewelry. Keep your hair, garments and gloves away from moving parts.
Loose garments,
jewelry or long hair may be caught by moving parts.
• Keep unused tools outside the reach of children. Do not allow persons using the appliance who are not familiar with it or have not read these
instructions. Cutting tools are dangerous, if being used by inexperienced persons.
• Check before starting to work, whether the equipment and tools function properly.
Never work with damaged or blunt tools.
• Place the tile cutter on a solid, plain and horizontal surface.
If the tile cutter can slide away or wiggle, it will be impossible to move the
cutting device smoothly and safely.
• Do not use the tile cutter as a step or a ladder.
Standing on the appliance will shift its point of gravity, so that it may eventually topple over.
• Do not process any other materials but the types of tiles suggested for the appliance’s intended use.
• Keep your fingers away from the cutting area; there is a danger of crushing and cutting!
• Do not remove loose chips, broken tiles or similar residues with compressed air from the appliance; they may be blown into your eyes thus
causing severe injuries. . Use a small brush to remove such residues (Fig. 12).
• Do not extend the breaking handle with a lever.
• Do not store the tile cutter outdoors. Protect against dampness: risk of corrosion.
13
WORKING INSTRUCTIONS
Parallel cuts (90°)
Push the cutting unit to the rear stop using the handle. Always make sure the cutting edge moves freely above the support plate. For wider tiles, extend the fold-out supports to prevent the tile from tilting (Fig. 2.1). Then loosen the two knurled screws and pull out the parallel stop to its maximum extended length of 300 mm (Fig. 2.2). Place the tile in the unit so it is in contact with the front stop. You can set cutting widths from 50 – 300 mm (example = 200 mm) using the parallel stop, or you can mark the cutting width on the tile with a suitable pen. Then tighten the knurled screws of the parallel stop (Fig. 2.3).
Scoring the tile surface:
Position the cutting wheel on the tile and, using the handle, push the cutting unit all the way to the front stop while
exerting pressure on the tile (Fig. 2.4).
Breaking the tile:
Swivel the handle up as far as it will go in the direction of the arrow. This automatically lifts the cutting edge above the tile. Then pull the lever in the direction of the arrow to extend the breaking point (Fig. 2.5). The cutting edge must be positioned close to the front edge of the tile. To break the tile, press the handle down (Fig. 2.6). The tile breaks along the scored line. Swivel the handle fully upwards in the direction of the arrow, and press the lever in the direction of the arrow to retract the breaking point (Fig. 2.7). Using the handle, push the cutting unit as far as the rear stop and remove the tile.
Diagonal cuts (45°), square tiles
Using the handle, push the cutting unit to the rear stop and remove the parallel stop as shown (Fig. 3.1). Align the tile so that its corner is in the V-groove of the stop block in the unit (Fig. 3.2).
Scoring the tile surface:
Position the cutting wheel on the tile and, using the handle, push the cutting unit all the way to the front stop while
exerting pressure on the tile (Fig. 3.3).
Breaking the tile:
Swivel the handle up as far as it will go in the direction of the arrow. This automatically lifts the cutting edge above the tile. Then pull the lever in the direction of the arrow to extend the breaking point (Fig. 3.4). Caution: Make sure the cutting edge is positioned fully on the tile. To break the tile, press the handle down (Fig. 3.5). The tile breaks along the scored line. Swivel the handle fully upwards in the direction of the arrow, and press the lever in the direction of the arrow to retract the breaking point (Fig. 3.6). Using the handle, push the cutting unit as far as the rear stop and remove the tile.
Transport
For transporting, push the cutting unit fully to the end of the device as shown. Then dismantle the parallel stop as shown, fold in the two metal supports and carry the tile cutter by the handle with one hand (Fig. 4)
MAINTENANCE/SERVICE
• Inspect the tile cutter each time before using it.
• Remove dust and residues from the guide rails each time after using the tile cutter.
• Wipe off contaminants with a wet, soft cloth. Do not use any cleaning agents or solvents.
• Lubricate the guide rails of the TC 710 PW regularly, basically each time before using it.
• Keep the safety and all other instructions for future reference in a safe place.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Do observe all applicable local disposal regulations, when disposing of the tile cutter TC 710 PW.
Warranty
Dear hobbyist! You have purchased a high-quality wolfcraft
®
appliance, which we know you will enjoy using. wolfcraft®appliances are built to high technical standards, and undergo intensive development and test phases before leaving the factory. Constant controls and regular tests during their manufacture, ensure a high quality standard. Sound technical developments, and reliable quality controls warrant for the right choice of appliance.
We provide a warranty of 10 years from the day of purchase on the wolfcraft
®
product you acquired, provided it is exclusively used for DIY purposes. The warranty only covers damage to the item purchased, and only such damage that can be attributed to faulty material und poor workmanship. The warranty does not cover defects and damage that must be attributed to improper use or insufficient maintenance. Nor does the warranty cover the usual wear and tear as well as defects and damage, of which the customer has been aware when purchasing the equipment.
Warranty claims can only be asserted by producing the invoice or the till receipt.
The warranty granted by wolfcraft
®
does not in any way restrict your statutory consumer rights (i.e. contract performance, withdrawal from
the contract, price reduction, claims for damages or reimbursement of expenses).
t
14
INTRODUCTION
• ATTENTION ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions livrées d'origine avec le coupe-carrelage TC 710 PW.
Le fait de ne pas respecter les consignes de sécurité et instructions diverses peut occasionner des blessures.
• Conservez la notice d'utilisation en lieu sûr en vue d'une réutilisation future.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions de l'appareil : 928 x 250 x 120 mm (largeur x profondeur x hauteur) Longueur de coupe maximale : 710 mm Épaisseur du matériau : 3 - 14 mm Largeur de coupe max. avec butée : 300 mm Largeur de coupe min. : 50 mm (la nature du carrelage peut empêcher de l'atteindre) Poids : 10,8 kg
p
SYMBOLES ET LEUR SIGNIFICATION
Maintenez les parties du corps à distance de l'outil de coupe, risque de blessures!
Avertissement : danger de nature générale
Veuillez lire la notice / les consignes !
Au sujet des informations générales
Portez des lunettes de sécurité.
Portez des gants de protection
UTILISATION CONFORME
Le coupe-carrelage est destiné à couper les carreaux vitrifiés, émaillés et cérame, ainsi que les grès cérames fins et grès étirés de 3 à 14mm d’épaisseur. La longueur de coupe maximale est de 710mm. Selon le type et l’épaisseur du carrelage, la largeur de coupe minimale est de 50mm.
Des coupes répétitives avec butée sont possibles avec une largeur de coupe de 50mm minimum à 300mm maximum. Des coupes diagonales libres sont possibles.
La rupture du carrelage doit être effectuée au plus près de son extrémité. Pour ce faire, le tampon de coupe doit reposer complètement sur le carrelage. Pour que le carrelage se brise, celui-ci doit être positionné sur le point de rupture. A cet effet, le point de rupture doit être relevé à l'aide du levier.
Les stabilisateurs latéraux évitent le basculement des grands carreaux.
Veillez à n'utiliser que des molettes de coupe appropriées (ø 20 mm, épaisseur 3 mm) d’origine et des supports de molette d'origine.
En cas de dommage ou d'accident suite à une utilisation non conforme, l'utilisateur est tenu pour responsable.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
• Maintenez votre espace de travail propre et bien éclairé. Le désordre ou des espaces de travail non éclairés peuvent entraîner des accidents.
• Pendant l’utilisation de l’outil, éloignez les enfants et d’autres personnes.
Vous risquez par distraction de perdre le contrôle de l’appareil.
• Portez des équipements de protection individuelle appropriés :
Des lunettes de sécurité et des gants de protection empêchent les éclats
de carreaux de vous blesser.
• Retirez les outils de montage avant d'utiliser l'outil.
Un tournevis se trouvant à côté de l'outil risque d'occasionner des blessures.
• Portez des vêtements appropriés. Ne portez ni vêtement ample ni bijou. Éloignez les cheveux, vêtements et gants des pièces mobiles.
Les vêtements amples, bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces en mouvement.
• Rangez les outils qui ne servent pas hors de portée des enfants. Ne permettez pas aux personnes qui ne maîtrisent pas l’usage de l’appareil ou
qui n’ont pas lu les présentes instructions d’utiliser l’appareil. Les outils de coupe sont dangereux si des personnes inexpérimentées s’en servent.
• Avant d'entamer le travail, vérifiez le bon fonctionnement des appareils et outils.
Ne travaillez jamais avec un outil endommagé
ou émoussé.
• Posez le coupe-carrelage sur une surface dure, plane et horizontale.
Si le coupe-carrelage tend à glisser ou bouger, impossible de guider
le dispositif de coupe de façon régulière et sûre.
• Ne vous servez jamais du coupe-carrelage comme marchepied ou comme échelle.
Le fait de vous tenir debout sur le produit peut décaler
le centre de gravité et faire que le coupe-carrelage bascule.
• Ne traitez aucun autre matériau que les types de carreaux énoncés à la rubrique Utilisation conforme de ce produit.
• Veillez bien à ne pas approcher les doigts de la zone de coupe : risque d'écrasement et de coupe !
• N’enlevez pas de l'appareil les éclats, les résidus d'ébréchures ou matériaux similaires à l'air comprimé ; ils risqueraient de pénétrer dans
les yeux et de provoquer des blessures graves ! Pour les retirer, utilisez un petit pinceau (figure 12).
• Ne montez pas de rallonge.au levier.
• Ne stockez pas le coupe-carrelage à l’extérieur. Protégez-le de l’humidité: risque de corrosion.
15
CONSIGNES DE TRAVAIL
Coupes parallèles (90°)
Par le levier, poussez l’unité de coupe contre le boîtier. Veillez impérativement à ce que le tampon de coupe soit toujours librement guidé au dessus de la plaque d’appui. Pour les grands carreaux, dépliez les stabilisateurs latéraux pour empêcher le basculement de ces carreaux (figure
2.1). Desserrez ensuite les deux vis à poignée et tirez la règle jusqu’à une longueur d’extension maximale de 300mm (figure 2.2). Introduisez le carreau dans l’appareil jusqu’à la butée avant. Vous avez la possibilité de régler directement les largeurs de coupe comprises entre 50 et 300mm (exemple = 200mm) via la règle ou de reporter la largeur de coupe avec un crayon sur le carreau. Ensuite, serrez les vis à poignée sur la butée (figure2.3).
Pour entailler la surface du carreau:
appliquez maintenant la molette contre le carreau et poussez l’unité de coupe par le levier jusqu’à
parvenir jusqu’à la butée avant (figure 2.4).
Pour casser le carreau:
faites pivoter le levier complètement vers le haut dans le sens de la flèche: ce faisant, le tampon de coupe tourne et vient automatiquement se positionner à l’aplomb du carreau. Ensuite, tirez le levier dans le sens de la flèche pour faire sortir le point de rupture (figure 2.5). Il faut que le tampon de coupe soit positionné à l’avant du carreau. Pour casser le carreau, poussez le levier vers le bas (figure 2.6). Le carreau se casse le long de la rayure. Faites pivoter le levier complètement vers le haut dans le sens de la flèche et appuyez sur le levier dans le sens de la flèche pour faire rentrer le point de rupture (figure 2.7). Poussez l’unité de coupe par le levier contre le boîtier et retirez le carreau.
Coupes en diagonales (45°), carreaux carrés.
Poussez l’unité de coupe par le levier contre le boîtier et retirez la butée comme illustré (figure 3.1). Dans l’appareil, placez le carreau avec un coin dans la rainure en V contre la butée (figure 3.2).
Pour rayer la surface du carreau:
appliquez maintenant la molette contre le carreau et poussez l’unité de coupe par le levier jusqu’à parvenir
jusqu’à la butée avant (figure 3.3).
Pour entailler le carreau:
faites pivoter le levier complètement vers le haut dans le sens de la flèche: ce faisant, le tampon de coupe tourne et vient automatiquement se positionner à l’aplomb du carreau. Ensuite, tirez le levier dans le sens de la flèche pour faire sortir le point de rupture (figure 3.4). Attention: le tampon de coupe doit reposer complètement sur le carrelage. Pour briser le carreau, poussez le levier vers le bas (figure 3.5). Le carreau se brise le long de la rayure. Faites pivoter la poignée complètement vers le haut dans le sens de la flèche et appuyez sur le levier dans le sens de la flèche pour faire rentrer le coin de cassure (figure 3.6). Poussez l'unité de coupe par le levier contre le boîtier et retirez le carreau.
Transport
Pour le transport, poussez l’unité de coupe contre l’extrémité de l’appareil, comme illustré. Ensuite, montez la butée comme illustré, repliez les deux stabilisateurs métalliques et portez le coupe-carrelage avec une main par la poignée (figure 4).
MAINTENANCE GÉNÉRALE / SAV
• Vérifiez le coupe-carrelage avant chaque utilisation.
• Après chaque utilisation, retirez la poussière et les résidus dans les rails de guidage du coupe-carrelage.
• Enlevez les souillures avec un chiffon doux et humide. N'utilisez ni produit nettoyant ni solvant.
• Huilez ou graissez régulièrement les rails de guidage équipant le TC 710 PW. Le mieux serait de l'huiler après chaque utilisation.
• Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions dans un endroit sûr pour les relire ultérieurement.
ENVIRONNEMENT
Lors de l’élimination du coupe-carrelage TC 710 PW, veuillez respecter les règlementations relatives à l’élimination de déchêts en vigueur dans votre localité.
Garantie
Ami bricoleur, vous venez d'acheter un produit wolfcraft
®
de haute qualité qui vous apportera beaucoup de satisfactions lors de vos travaux de bricolage. Les produits wolfcraft®possèdent un haut standard technologique et passent avant l'expédition aux revendeurs, par des phases intensives de test et de développement. Pendant la fabrication en série, des contrôles permanents et des test réguliers assurent le maintien du haut standard de qualité. Les développements techniques solides et les contrôles fiables de qualité vous donnent la garantie que vous avez fait un bon achat.
Nous consentons sur le produit wolfcraft
®
acheté une garantie de 10 ans courant depuis la date d'achat, à condition que vous ne l'utilisiez qu'à des fins de bricolage dans votre foyer. Ne sont couverts par la garantie que les dégâts subis par l’appareil lui-même, et seulement ceux imputables à un vice de matière et de fabrication. Ne sont pas couverts par la garantie les vices et dégâts imputables à une utilisation inexperte ou à une maintenance insuffisante. Ne sont pas non plus couverts par la garantie les phénomènes d’usure habituels et l’usure habituelle à l’usage ainsi que les vices et dégâts dont le client avait connaissance au moment de conclure le contrat.
Il n'est possible de faire valoir les recours en garantie que sur présentation de la facture/de la preuve d’achat.
La garantie consentie par wolfcraft
®
ne restreint pas vos droits légaux en tant que consommateur (droits à mise en conformité,
résiliation ou minoration, dommages et intérêts ou remboursement de la dépense).
p
16
INTRODUCCIÓN
• ¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones de seguridad y demás instrucciones suministradas con el cortador de baldosas TC 710 PW.
El incumplimiento de las instrucciones de seguridad y demás instrucciones puede ocasionar graves lesiones.
• Conserve seguramente el manual de instrucciones para su uso futuro.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Dimensiones de la herramienta: 928 x 250 x 120 mm (ancho x profundidad x altura) Longitud de corte máx.: 710 mm Espesor del material: 3 - 14 mm Ancho de corte máx. con tope: 300 mm Ancho de corte mín.: 50 mm (no alcanzable en función de las características de la baldosa) Peso: 10,8 kg
n
SÍMBOLOS Y SIGNIFICADO
¡Aparte todas las partes del cuerpo de la herramienta de corte, peligro de lesiones!
Peligro general
¡Leer el manual / las instrucciones!
Para información general
Use gafas de seguridad.
Use guantes de protección.
USO CONFORME
El corte de azulejos está destinado al corte de azulejos vidriados, esmaltados y cerámicos, así como de gres fino y baldosas hendidas con un grosor de 3 a 14mm y 710mm de longitud máxima. En función del tipo y del grosor de la baldosa puede obtenerse un ancho de corte mínimo de 50mm.
Se pueden hacer cortes de repetición con tope con una anchura de corte de entre 50mm y 300mm. También se pueden hacer cortes libres en diagonal.
El azulejo tiene que fracturarse lo más cerca posible de su extremo. Para ello, el sello de perforación tiene que descansar por completo sobre el azulejo. Para perforar el azulejo, hay que colocarlo en la cuña de perforación. Para ello, abra la cuña con la palanca reguladora.
Utilizando los soportes suministrados puede evitarse que se vuelquen los azulejos de mayor tamaño.
Sólo está permitido utilizar rodeles circulares (ø:20; grosor: 3mm) y soportes para rodeles circulares originales.
El usuario es responsable de los daños y accidentes que se puedan producir en caso de uso no acorde con la finalidad prevista.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD GENERALES
• Mantenga limpia y bien alumbrada su zona de trabajo. Zonas de trabajo desordenadas o no alumbradas pueden ocasionar accidentes.
• Mantenga alejados a los niños y otras personas al trabajar con la herramienta.
. Las distracciones pueden hacerle perder el control
de la herramienta.
• Use los equipos de protección individual adecuados.
Gafas de seguridad y guantes de protección adecuados evitan lesiones por fragmentos
de baldosa.
• Retire primero las herramientas de montaje antes de usar la herramienta.
La presencia de un destornillador en o cerca de la herramienta
puede ocasionar lesiones.
• Use ropa adecuada. No lleve ropa suelta ni bisutería. Mantenga su cabello, su ropa y sus guantes fuera del alcance de las partes móviles.
La ropa suelta, la bisutería o el cabello largo pueden engancharse en las partes móviles.
• Conserve las herramientas fuera del alcance de los niños cuando no estén en uso. No deje usar la herramienta por personas que no estén
familiarizadas con su uso o no hayan leído las presentes instrucciones. Las herramientas de corte son peligrosas cuando son utilizadas por personas no experimentadas.
• Compruebe primero el funcionamiento debido de los aparatos y herramientas antes de iniciar el trabajo.
No trabaje nunca con una
herramienta defectuosa o desgastada.
• Coloque el cortador de baldosas sobre una superficie firme, plana y horizontal.
Si el cortador de baldosas puede moverse,
no resulta posible guiar constante y seguramente el dispositivo de corte.
• No utilice el cortador de baldosas como peldaño o escalera.
Si se sube al producto, el centro de gravedad puede desplazarse
y el cortador volcarse.
• No mecanice materiales distintos a los tipos de baldosas indicados en el apartado referente al uso conforme del producto.
• ¡Preste atención a no acceder con los dedos a la zona de corte, peligro de corte y aplastamiento!
• No elimine fragmentos sueltos, trozos desprendidos u otros trozos de material similares con aire comprimido de la herramienta. ¡Podrían ser
soplados a sus ojos y causar graves lesiones! Utilice a este efecto un pincel pequeño (fig. 12).
• No alargue el estribo fracturador con una palanca.
• No almacene el corte de azulejos al aire libre. Protéjalo de la humedad: peligro de corrosión.
Loading...
+ 36 hidden pages