WOLFCRAFT Support de perçage standard User Manual [fr]

3406 000
wolfcraft®GmbH D-56746 Kempenich Germany www.wolfcraft.de
v Κολνα κεφαλς W Matkap sütunu k Stojan pro vrtačku w Fúróállvány P Stativ de găurire e Стойка за бормашина x Stalak za bušilicu
r Сверлильная стойка
2
116620140
117020130
119930033
119620004
119800106
119800450
117620013
3406
119900650
1x
M 6 x 45
DIN 912
1x
A 6,4
DIN 9021
3x
M 6
DIN 934
1x
M 6 x 20
DIN 912
1x
M 6 x 4
DIN 923
1x
M 8 x 16
DIN 933
l Ersatzteilliste t Spare parts list p Liste de pièces de rechange n Lista de recambios L Lijst met reserveonderdelen y Elenco pezzi di ricambio M Lista de peças sobresselentes
m Liste over reservedele S Reservdelslista q Varaosaluettelo K Reservdelsliste N Lista części zamiennych
v Κατλογος ανταλλακτικν W Yedek parça listesi
k Seznam náhradních dílů w Pótalkatrész lista P Componente de schimb e Лист с резервни части x Popis nadomjesnih dijelova
r Список запчастей
l Bestell Nr. t Purchase order no. p N° de comm. n Ref. No. L Bestelnr. y Cod. ord. M N° de encomenda m Best. nr. S Bestr. q Tilaus-no K Bestillingsnr. N Numer zamówienia v Αριθμς παραγγελας W Sipariş no. k Objednací číslo w Bendelési szám P Număr de comandă e Номер за поръчка x Broj za narudžbu
r Номер заказа
l Zubehörbeutel t Accessory bag p Sachet avec accessoires n Bolsa de accessorios L Zakje met accessoires y Sacchetto di accessori M Saco de acessórios
m Tilbehørspose S Tillbehörspase q Lisätarvikepussi K Tilbehørpose N Opakowanie z osprzętem
v Σκκος εξαρτημτων W Aksesuvar çantası
k Sáček s příslušenstvím w Tartozékcsomag P Pungă cu accesorii e Плик за доп.аксесоари x Vrećica za pribor
r Сумка с принадлежностями
3
SW 5SW10 + 13
21
1x
M 6 x 4
DIN 923
1x
M 6
DIN 934
1x
A 6,4
DIN 9021
1x
M 6 x 45
DIN 912
SW 5
SW
10 + 13
1x
M 6
DIN 934
1x
M 6
DIN 934
1x
M 6 x 20
DIN 912
1x
M 8 x 16
DIN 933
SW 10
l Notwendiges Montagewerkzeug t Necessary assembly tools p Outils de montage nécessaires n Herramientas de montaje necesarias L Noodzakelijk montage gereedschap y Attrezzi necessari per il montaggio M Ferramenta de montagem necessária m Nødvendigt montageværktøj S Erforderliga monteringsverktyg q Tarvittava asennustyökalu
K Nødvendig monteringsverktøy N Narzędzia niezbędne do montażu v Απαρατητα εργαλεα μονταρσματος W Montaj için gerekli takım k Nutné montážní nářadí w Szereléshez szükséges szerszámok P Sunt necesare unelte de montat e Необходими инструменти за монтаж x Alat potreban za montažu
r Необходимые монтажные инструменты
l Montageanleitung t Assembly instructions p Instructions de montage n Instrucciones de montaje L Montage instrukties y Istruzioni per montaggio M Instrução de montagem
m Monteringsanvisning S Montagevejledning q Asennus Käyttöohje K Monteringsanvisning N Opis montażu
v Οδηγες μονταρσματος W Montaj talimatı
k Návod k montáži w Szerelési útmutató P Îndrumător de montare e Упътване за работа x Uputa za montažu
r Инструкция по монтажу
l Einstellen des Tiefenstop: 1. siehe Abb. 3.1. 2. Arbeitskopf auf gewünschte Bohrtiefe fahren und festhalten.
Bohrtiefe ablesen. 3. siehe Abb. 3.3.
t Adjustment of the depth stop: 1. Fig. 3.1. 2. Bring machining head to the desired drill depth and hold there.
Read off drilling depth. 3. Fig. 3.3.
p Réglage de l'arrêt vertical: 1. Fig. 3.1. 2. Amener la tête de travail à la profondeur souhaitée de forage,
et tenir fixe. Relever la profondeur de perçage. 3. Fig. 3.3.
n Regulación del tope de profundidad: 1. figuras 3.1. 2. Llevar el cabezal operativo a la profundidad de taladro
deseada y fijarlo. Leer el valar de la profundidad de taladrado. 3. figuras 3.3.
L Instellen van de dieptestop: 1. Afb. 3.1. 2. Orbeidskop op de gewenste diepte brengen en vasthouden.
Boordiepte aflezen. 3. Afb. 3.3.
y Regolazione dell'arresto verticale: 1. fig. 3.1. 2. Portare la testa di lavoro alla profondità desiderata di foratura,
e tener fermo. Leggere la profondita della perforazione. 3. fig. 3.3.
M Regulação do encosto limitador de profundidade: 1. Vide Fig. 3.1. 2. Mover a cabeça de trabalho para
a profundidade desejada e mantê-la assim. Fazer a leitura da profundidade do furo. 3. Vide Fig. 3.3.
m Indstilling af dybdestop: 1. Fig. 3.1. 2. Kør maskinhovedet ned på ønsket boredybde og hold det fast.
Aflæs boredybden. 3. Fig. 3.3.
S Inställning av djuspstopp: 1. Bild 3.1. 2. Ställ in arbetshuvudet på önskat djup. Avläs borrdjupet. 3. Bild 3.1. q Syvyysrajoittimen asennus: 1. Kuva 3.1. 2. Aseta porakoneen istukka haluttuun poraussyvyyteen ja pidä kiinni.
Luetaan poraussyvyys. 3. Kuva 3.3.
K Instilling av djupstopp: 1. Bild 3.1. 2. Still in maskinhuvudet på ønsket dybe. Lœs av borrdybe 3. Bild 3.3. N Ustawienie położenia dolnego: 1. Patrz Rys. 3.1. 2. Główkę wiertarki ustawić na żądaną głębokość i umocować.
Odczytać głębokość wiercenia. 3. Patrz Rys. 3.3.
v Ρθμιση αναβολ"α βθους: 1. βλ"πε εικ. 3.1. 2. Οδηγστε την κεφαλ στο επιθυμητ βθος διτρησης
και κρατστε την. Διαβστε το βθος διτρησης. 3. βλ"πε εικ. 3.3.
W Delme derinliğinin ayarlanması: 1. Resim 3.1 ‘e bakınız. 2. İşleme kafasını istenen derinliğe getirip tutunuz.
Delme derinliğini okuyunuz. 3. Resim 3.3 ‘e bakınız.
k Nastavení omezovače hloubky: 1. viz vyobrazení 3.1. 2. Sjeďte pracovní hlavou na žádanou vrtanou hloubku
a zajistěte. Hloubku vrtání odečtěte. 3. viz vyobrazení 3.3.
w Fúrásmélység beállítása: 1. lásd 3.1 bekezdés. 2. A fejet állítsa a kívánt fúrásmélységre majd rögzítse.
Olvassa le a fúrásmélységet. 3. lásd 3.3 bekezdés.
P Ajustarea Opritorului de profunzime: 1. A se vedea fig. 3.1. 2. Aduceţi capul maşinii la adâncimea de găurire dorită
şi menţineţi-o. Citiţi adâncimea de găurire. 3. Fig. 3.3.
e Настройка на дълбочината на пробив: 1. Виж снимка 3.1. 2. Застопорете работната глава на желаната
височина. Уточнете дълбочината на пробиване. 3. Виж снимка 3.3.
x Podešavanje graničnika dubine: 1. Pogledajte sliku 3.1. 2. Radnu glavu dovedite do željene dubine bušenja
i zadržite tamo. Očitajte dubinu bušenja. 3. Pogledajte sliku 3.3.
r Установка ограничения глубины: 1. См. рисунок 3.1. 2. Рабочую головку установить на желаемую
глубину и фиксировать. Считать глубину сверления. 3. См. рисунок 3.3.
4
3.2
3.3
SW 5
3
3.1
5
l
Sicherheitstipps
• Beachten Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften der Hersteller Ihrer Antriebsmaschinen.
• Diese Geräte müssen den VDE-Richtlinien entsprechen. Geräte ab dem Baujahr 1995 müssen ein CE-Zeichen haben.
• Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker:
- vor dem Wechsel von Geräten
- vor dem Wechsel von Werkstücken
- vor Wartungsarbeiten
- bei Nichtbenutzung
• Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn die Funktionsfähigkeit der Geräte und Werkzeuge. Arbeiten Sie nie mit beschädigtem oder stumpfem Werkzeug.
• Prüfen Sie immer vor Arbeitsbeginn die richtige Montage der verwendeten Geräte (z.B. Schraubverbindungen).
• Spannen Sie das zu bearbeitende Teil fest.
• Achten Sie darauf, dass Sie selbst und die verwendeten Geräte immer einen sicheren Stand haben.
• Beachten Sie bei den verwendeten Geräten und Werkzeugen die auf dem Produkt, der Verpackung oder in der Bedienungsanleitung angegebenen Daten über Min.-/Max.-Drehzahl und Drehrichtung.
• Benutzen Sie Werkzeuge nur für ihren eigentlichen Bestimmungszweck.
• Entfernen Sie nie vorhandene Schutzvorrichtungen.
• Sorgen Sie dafür, dass Ihre Kleidung anliegt, tragen Sie keine Handschuhe und schützen Sie Ihre Haare.
• Halten Sie das Anschlusskabel der Bohrmaschine fern vom Arbeitsbereich. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
• Schützen Sie Ihr Gehör bei Arbeiten, die großen Lärm verursachen.
• Tragen Sie bei allen Arbeiten, bei denen Staub, Späne, Dämpfe oder Funken entstehen, eine Schutzbrille und einen Mund-/Nasenschutz.
• Arbeiten Sie nie auf den Körper zu.
• Greifen Sie nie in laufende Geräte.
• Achten Sie darauf, dass alle elektrischen Geräte vor Nässe, Staub und Feuchtigkeit geschützt sind.
• Halten Sie Kinder von Ihrer Werkstatt fern und bewahren Sie Ihre Geräte und Werkzeuge gesichert auf.
• Lassen Sie nie Unerfahrene ohne Anleitung oder Aufsicht mit Ihren Geräten und Werkzeugen arbeiten.
• Arbeiten Sie immer planvoll und konzentriert.
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung.
• Führen Sie keine Änderungen und Umbauten am Produkt durch.
• Verwenden Sie nur original wolfcraft
®
- Ersatzteile.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
• Der Bohrständer ist zur Aufnahme von netz- oder akkubetriebenen Bohrmaschinen mit Spannhals-Durchmesser von 43 mm bestimmt. Andere Geräte dürfen nicht eingesetzt werden.
• Der Bohrständer wird mit geeigneten Schrauben auf einer Werkbank oder anderen festen Unterlagen befestigt.
5 Jahre Garantie wolfcraft
®
Garantie
Liebe Heimwerkerin, lieber Heimwerker, Sie haben ein hochwertiges wolfcraft® -Produkt erworben, das Ihnen viel Freude beim Heimwerken bringen wird. wolfcraft®-Produkte entsprechen hohem technischem Standard und durchlaufen, bevor sie in den Handel gelangen, intensive Entwicklungs-und Testphasen. Während der Serienfertigung sichern ständige Kontrollen und regelmäßigeTests den hohen Qualitätsstandard. Solide technische Entwicklungen und zuverlässige Qualitätskontrollen geben Ihnen die Sicherheit einer richtigen Kaufentscheidung. Auf das erworbene wolfcraft®-Produkt gewähren wir Ihnen
5 Jahre Garantie
Sollten innerhalb der Garantiezeit Schäden auftreten, die auf Materialfehler zurückzuführen sind, leistet wolfcraft
®
unentgeltlich Ersatz. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte lassen Sie unbedingt die Garantiekarte vollständig ausfüllen bzw. bewahren Sie die Rechnung gut auf. Voraussetzung für die Einhaltung dieser Garantiezusage ist die ausschließliche Nutzung der erworbenen Geräte im Heimwerkerbereich, eine sachgerechte Bedienung und die Verwendung von original wolfcraft
®
-Ersatzteilen. Garantieansprüche können nur mit der vollständig ausgefüllten Garantiekarte geltend
gemacht werden.
Konformitätserklärung nach der EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang II A
Hiermit erklärt die Firma wolfcraft GmbH in D-56746 Kempenich, Wolff Str. 1, dass dieses Produkt (3406000) der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG entspricht. Kempenich, 06.06.2011
Michael Bauseler CE - Beauftragter und Bevollmächtigter (Geschäftsleitung/Technik/Logistik; wolfcraft GmbH)
6
t
Safety instructions
• It is essential to comply with the safety instructions of the manufacturers who made your drive machines.
• These appliances must conform to the VDE regulations. Appliances built after 1995 must have CE certification.
• Always disconnect the power supply: – before changing attachments – before changing work pieces – before maintenance jobs – while the equipment is not in use.
• Before commencing work, test the operability of the equipment and the tools. Never work with damaged or blunt tools.
• Before commencing work, check that the equipment is mounted correctly (e.g. check screwed joints).
• Firmly clamp the work piece into position.
• Ensure that the equipment is firmly supported and that you are standing in a stable position and on firm ground.
• When using equipment and tools be sure to follow the data that is specified on the product, the packaging or in the operating instructions concerning minimum/maximum speeds and the rotation direction.
• The tools should only be used for their intended purpose.
• Never remove any protective devices.
• Make sure that your clothes fit tightly, do not wear gloves and protect your hair.
• Keep the drill’s connecting cable away from the working space. Damaged or entangled cables will increase the risk of an electric shock.
• Protect your ears when carrying out work which pro duces a high level of noise.
• Wear safety goggles and protection for the mouth and nose when carrying out work which produces dust, shavings, fumes or sparks.
• Never work towards your body.
• Never reach into the equipment while it is in operation.
• Ensure that all electrical equipment is protected against damp, dust and humidity.
• Keep children away from your workshop and store your equipment and tools in a safe place.
• Never allow inexperienced persons to work with your equipment and tools without instruction or supervision.
• Always plan your work carefully and be sure to maintain concentration.
• Keep your workplace neat and tidy.
• Do not attempt modifying or retrofitting the product.
• Use only spare parts from wolfcraft
®
.
Intended use
• The drill stand has been designed to accommodate mains or battery operated drills with a collar diameter of 43 mm. Other equipment must not be used with this drill stand.
• The drill stand will be bolted to a work bench or another firm base.
5 years Guarantee wolfcraft®Guarantee
Dear hobbyist! You have purchased a high-quality wolfcraft®appliance, which we know you will enjoy using. wolfcraft®appliances are built to high technical standards, and undergo intensive development and test phases before leaving the factory. Constant controls and regular tests during their manufacture, ensure a high quality standard. Sound technical developments, and reliable quality controls warrant for the right choice of appliance. This wolfcraft
®
appliance is guaranteed for a period of five years.
5 years Guarantee
Should your appliance fail within the guarantee period owing to a material fault, it will be replaced by wolfcraft®free of charge. The guarantee period begins from the date of purchase, which must be certified on the guarantee card by the dealer's stamp and signature. Retain the receipt. The validity of this guarantee is subject to the use of the appliance solely for domestic purposes, proper handling and the use of original wolfcraft®spare parts. Claims under guarantee are only valid with a fully completed guarantee card.
Declaration of Conformity pursuant to Directive 2006/42/EC on Machinery, Annex II A
wolfcraft GmbH in D-56746 Kempenich, Wolff-Str. 1, hereby declares that this product (3406000) conforms to Directive 2006/42/EC on Machinery. Kempenich, 06.06.2011
Michael Bauseler Authorized CE representative (Management/Technology/Logistics; wolfcraft GmbH)
7
p
Consignes de sécurité
• Respectez absolument les prescriptions de sécurité des fabricants de vos machines motrices.
• Ces appareils doivent être conformes aux normes VDE. Les appareils fabriqués à partir de 1995 doivent avoir le sigle CE.
• Veillez à débrancher systématiquement la fiche de la prise de secteur : – avant de changer d’appareil – avant de changer la pièce à usiner – avant les travaux d’entretien – en cas de non-utilisation de l’appareil.
• Vérifiez le bon fonctionnement des appareils et outils avant de commencer le travail. N’utilisez jamais des outils détériorés ou émoussés.
• Avant de commencer à travailler, veuillez toujours vérifier le bon assemblage des appareils à utiliser (p. ex. les vissages).
• Serrer fermement les pièces à usiner.
• Veillez à la stabilité des appareils employés ainsi qu’à votre propre stabilité.
• Observez les données de vitesse de rotation minimum et maximum ainsi que le sens de rotation tels qu’indiqués sur l’article, l’emballage ou dans le mode d’emploi des appareils et outils utilisés.
• Utilisez les outils seulement pour les travaux qui leur sont désignés.
• N’enlevez jamais les dispositifs protecteurs d’origine.
• Veillez à porter des vêtements moulants, ne portez pas de gants et protégez vos cheveux.
• Maintenez le cordon d’alimentation de la perceuse loin de la zone de travail. Les câbles d'alimentation endommagés ou emmêlés accroissent le risque d’électrocution.
• Veillez à ménager l’ouïe lors de travaux bruyants.
• Lors de travaux entraînant des poussières, des copeaux, des vapeurs ou des étincelles, veillez à porter des lunettes et un masque buco-nasal de protection.
• Ne travaillez jamais en direction de votre corps.
• N’engagez jamais la main dans une machine en marche.
• Prenez garde à ce que tous les appareils électriques soient protégés de l’humidité et de la poussière.
• Interdisez aux enfants l’accès de votre atelier et conservez vos appareils et outils dans un endroit verrouillé.
• Ne laissez jamais des personnes inexpérimentées travailler avec vos appareils et outils sans instructions ou sans surveillance.
• Travaillez toujours avec organisation et concentration.
• Maintenez votre lieu de travail ordonné.
• N’effectuez aucune modification ni transformation sur le produit.
• Utilisez exclusivement les pièces de rechange wolfcraft
®
originales.
Utilisation conforme
• La colonne de perçage sert à recevoir les perceuses à fil ou sur batterie dont le collier de serrage fait 43 mm de diamètre. Il est interdit d’y monter d’autres appareils.
• La colonne de perçage se fixe avec des vis appropriées sur un établi ou d’autres surfaces stables.
5 Années de Garantie wolfcraft
®
Garantie
Ami bricoleur, vous venez d'acheter un produit wolfcraft®de haute qualité qui vous apportera beaucoup de satisfactions lors de vos travaux de bricolage. Les produits wolfcraft®possèdent un haut standard technologique et passent avant l'expédition aux revendeurs, par des phases intensives de test et de développement. Pendant la fabrication en série, des contrôles permanents et des test réguliers assurent le maintien du haut standard de qualité. Les développements techniques solides et les contrôles fiables de qualité vous donnent la garantie que vous avez fait un bon achat. Nous délivrons pour le produit wolfcraft®que vous avez acheté:
5 années de garantie
Si pendant ces deux années, des dommages dûs au matériel devaient se faire jour, wolfcraft®remplacera le produit détérioré gratuitement. Le délai de garantie court à partir de la date de la facture d'achat. Veuiller faire remplir complètement la carte de garantie et conserver soigneusement la facture. Les conditions auxquelles cette garantie est soumise sont une utilisation de l'appareil exclusivement pour des travaux de bricolage domestique, un emploi correct et la mise en place de pièces détachées provenant exclusivement de wolfcraft
®
. Les revendications de garantie ne peuvent être formulées qu'a ccompagnées de la carte
de garantie conformément remplie.
Déclaration de conformité suivant la Directive Machines CE 2006/42/CE, annexe II A
La Sté wolfcraft GmbH, sise à D-56746 Kempenich, Wolff Str. 1, déclare par la présente que ce produit (3406000) est conforme à la directive machines 2006/42/CE. Kempenich, le 06.06.2011
Michael Bauseler Chargé de mission CE et fondé de pouvoir (Direction commerciale/Technique/Logistique ; wolfcraft GmbH)
8
n
Instrucciones de seguridad
• Rogamos tener en cuenta las normas de seguridad del fabricante, relativas a sus máquinas motrices.
• Estos aparatos deben corresponder a las normas VDE. Los aparatos fabricados a partir del año 1995 tienen que llevar la marca CE.
• Hay que sacar siempre el enchufe: – antes de cambiar los aparatos – antes de cambiar las piezas de trabajo – antes de realizar trabajos de mantenimiento – al no utilizar el aparato.
• Antes de empezar a trabajar, comprueben si su aparato o herramienta está en perfectas condiciones. No trabajen nunca con herramientas defectuosas o desafiladas.
• Antes de empezar a trabajar, comprueben siempre el montaje correcto de los aparatos utilizados (por ejemplo uniones roscadas).
• La pieza de trabajo debe fijarse de forma segura.
• Asegúrense que la m·quina y Vds. se encuentren siempre en una posición segura.
• Tengan en cuenta los datos de los aparatos y herra mientas a utilizar, relativos al número de revoluciones mín./máx. y al sentido de giro, indicados en el mismo producto, el embalaje o en las instrucciones de manejo.
• Utilicen las herramientas sólo para el uso previsto.
• No retiren nunca los dispositivos de seguridad.
• Asegúrese de que su ropa se ciña bien a su cuerpo, no lleve guantes y proteja su cabello.
• Mantenga el cable de conexión de la taladradora alejado de la zona de trabajo. Los cables dañados o enredados incrementan el riesgo de que se produzca un choque eléctrico.
• Protejan sus oídos en trabajos de mucho ruido.
• Utilicen gafas protectoras y una protección de boca/nariz en trabajos que desprendan polvo, virutas, vapores o chispas.
• No trabajen nunca en dirección hacia su cuerpo.
• No introduzcan nunca las manos en aparatos que estén funcionando.
• Todos los aparatos eléctricos se deben proteger contra el polvo y la humedad.
• No permitan la entrada de niños en su taller y guarden sus aparatos y herramientas en lugar seguro.
• No permitan que personas inexpertas trabajen con sus aparatos y herramientas sin vigilancia y sin haber recibido instrucción.
• Trabajen siempre según plan y de forma concentrada.
• Mantengan su lugar de trabajo ordenado.
• No efectúe modificaciones ni reformas en el producto.
• Utilicen sólo recambios originales wolfcraft
®
.
Uso conforme
• El soporte de columna está diseñado para alojar taladradoras conectadas a la red eléctrica o alimentadas por batería con un diámetro del cuello de sujeción de 43 mm. No está permitido aplicar otros aparatos.
• El soporte de columna se puede sujetar con tornillos adecuados a un banco de trabajo u otro soporte firme.
Garantia de 5 años wolfcraft®Garantia
Estimados clientes! Acaban de adquirir un valioso producto wolfcraft®que les causará mucha satisfacción en el bricolage. Los productos wolfcraft®tienen una alta tecnologia estándar y están sometidos a pruebas de desarrollo y fases de control antes de ser lanzados al mercado. Los controles y pruebas contínuas durante la fabricación en serie, aseguran el alto nivel de calidad y les da a Vds. la seguridad de haber tomado la decisión correcta al elegir un producto wolfcraft®, para el cual les concedemos una
Garantia de 5 años
wolfcraft®suministrará los repuestos gratis siempre y cuando sean defectos del material y estén dentro del periodo de garantia, el cual comienza con la fecha de la compra. Por este motivo deben asegurarse de que su trajeta de garantia esté debidamente rellenada o bien deben guardar la factura. Condiciones de garantia: Que el equipo se haya usado según instrucciones, única y exclusivamente para el bricolage, y sólo les hayan puesto repuestos originales wolfcraft
®
. Para hacer uso de su derecho
de garantia, deben presentar l a tarjeta de garantia debidamente cumplimentada.
Declaración de conformidad a efectos de la Directiva 2006/42/EG, Anexo II A
La empresa wolfcraft GmbH, Wolff Str. 1, D-56746 Kempenich, certifica la conformidad de este producto (3406000) con la Directiva 2006/42/CE (Máquinas). Kempenich, 06.06.2011
Michael Bauseler Delegado CE (Dirección/Tecnología/Logística; wolfcraft GmbH)
9
L
Veiligheidstips
• Lees voor gebruik in ieder geval de veiligheidsvoor- schriften van de machines.
• Deze apparaten moeten aan de VDE-richtlijnen beantwoorden. Apparaten vanaf het bouwjaar 1995 moeten een CE-teken hebben.
• Verwijdert u in principe de netstekker: – voor het verwisselen van apparaten – voor het verwisselen van werkstukken – voor onderhoudswerkzaamheden – wanneer het apparaat niet gebruikt wordt
• Controleer voordat u begint of het apparaat en het gereedschap goed werken. Werk nooit met beschadigd of stomp gereedschap.
• Controleer voordat u met uw werkzaamheden begint of het apparaat dat u wilt gebruiken goed vast zit (bijv. schroefverbindingen).
• Span het te bewerken gedeelte vast.
• Let erop dat u in een veilige stand staat. Dit geldt ook voor de apparaten die u gebruikt.
• Let bij alle apparaten en al het gereedschap dat u gebruikt op de gegevens m.b.t. min./max. toerental en de draairichting die op het produkt, de verpakking of in de gebruiksaanwijzing staan.
• Gebruik gereedschap alleen voor het doel waarvoor het geschikt is.
• Verwijder nooit de veiligheidsvoorzieningen.
• Zorg voor nauw aansluitende kleding en haarbedekking. Geen handschoenen dragen.
• Hou de aansluitkabel van de boormachine uit de buurt van het werkterrein. Beschadigde of verwarde kabels verhogen het gevaar van een elektrische schok.
• Bescherm uw oren bij werkzaamheden die veel lawaai maken.
• Draag bij werkzaamheden waarbij stof, splinters, stoom of vonken ontstaan een veiligheidsbril en een mond/neusbescherming.
• Werk nooit naar het lichaam toe.
• Pak nooit in lopende apparaten.
• Let erop dat alle elektrische apparaten tegen water, stof en vochtigheid zijn beschermd.
• Houd kinderen van uw werkplaats vandaan en berg uw apparaten en gereedschap veilig op.
• Laat nooit mensen zonder ervaring of zonder toezicht met uw apparaten en gereedschap werken.
• Werk altijd systematisch en geconcentreerd.
• Houd u werkplaats altijd netjes in orde.
• Geen wijzigingen aanbrengen of aanpassingen aan het product maken.
• Gebruik alleen originele reserveonderdelelen van wolfcraft
®
.
Gebruiken volgens de voorschriften.
• De boorstandaard is bedoeld voor de opname van boormachines met net- of accuvoeding met een spanhals-doorsnede van 43 mm. Andere apparaten mogen niet gebruikt worden.
• De boorstandaard wordt met daarvoor geschikte schroeven op een werkbank of op een andere vaste ondergrond bevestigd.
5 Jaar Garantie wolfcraft®Garantie
Beste doe-het-zelver, U hebt een hoogwaardig wolfcraft
®
-produkt gekocht, waarvan U bij het doehet-zelven werk veel plezier zult hebben. wolfcraft®-produkten stemmen met een hoge technische standaard overeen en moeten voordat ze in de handel komen intensieve ontwikkelings en testfasen doormaken. Gedurende de serieproduktie zorgen voortdurende controles en regelmatige tests voor een hoge kwaliteitsstandaard. Degelijke technische ontwikkelingen en betrouwbare kwaliteitscontroles geven U de zekerheid voor de juiste koopbeslissing. Voor het gekochte wolfcraft
®
-produkt geven wij U
5 jaar garantie
Indien binnen de garantietijd storingen optreden als gevolg van materiaalfouten, wordt het beschadigde deel gratis door wolfcraft®vervangen. De garantietijd begint op de koopdatum. Laat de garantiekaart in ieder geval geheel invullen ofwel bewaar de rekening. Voorwaarden om de garantietoezegging na te komen zijn, dat het gekochte apparaat uitsluitend voor doe-het-zelven wordt gebruikt, dat het apparaat vakkundig wordt bediend en dat uitsluitend originele wolfcraft
®
reserve- onderdelen worden gebruikt. Garantieaanspraken kunnen alleen met een geheel ingevulde garantiekaart gedaan worden.
Conformiteitsverklaring volgens EG-machinerichtlijn 2006/42/EG, aanhangsel II A
Hiermee verklaart de firma wolfcraft GmbH in D-56746 Kempenich, Wolff Str. 1, dat dit product (3406000) voldoet aan machinerichtlijn 2006/42/EG. Kempenich, 06.06.2011
Michael Bauseler CE – commissaris en gevolmachtigde (Directie/Techniek/Logistiek; wolfcraft GmbH)
Loading...
+ 19 hidden pages