WOLFCRAFT Support de perçage User Manual [fr]

l Bohrständer t Drill stand p Support de perçage n Soporte de taladro L Boorstandaard y Colonna per trapani M Montante m Borestander S Borrstativ q Porateline K Borestativ N Stojak wiertarki
v Κολνα κεφαλσ W Matkap sütunu k Stojan pro vrtačku w Fúróállvány P Stativ de găurire e Стойка за бормашина x Stalak za bušilicu
r Сверлильная стойка
5027 000
wolfcraft®GmbH D-56746 Kempenich Germany www.wolfcraft.de
l Inhalt t Contens p Contenu n Contenido L Inhoud y Contenuto M Conteúdo
m Indhold S Innehåll q Sisältö K Innehåll N Zawartošć
v Περιεχµενο W İçerik
1x
k Obsah w Tartalom P Conţinut e Съдържание x Sadržaj
r Содержание
1x
1x
1x
1x
2
l Zubehörbeutel t Accessory bag p Sachet avec accessoires n Bolsa de accessorios L Zakje met accessoires y Sacchetto di accessori M Saco de acessórios
5027
119905027
m Tilbehørspose S Tillbehörspase q Lisätarvikepussi K Tilbehørpose N Opakowanie z osprzętem
v Σκκοσ εξαρτηµτων W Aksesuvar çantası
k Sáček s příslušenstvím w Tartozékcsomag P Pungă cu accesorii e Плик за доп.аксесоари x Vrećica za pribor
r Сумка с принадлежностями
2x
M 6 x 60
DIN 933
1x
M 10 x 16
DIN 913
2x
M 6 x 55
DIN 912
A 8,4
DIN 125
3x
1x
M 6 x 35
DIN 551
DIN 557
3x
M 8
1x
A 6,4
DIN 125
3x
M 6
DIN 934
1x
1x2x 2x 4x
l Notwendiges Montagewerkzeug t Necessary assembly tools p Outils de montage nécessaires n Herramientas de montaje necesarias L Noodzakelijk montage gereedschap y Attrezzi necessari per il montaggio M Ferramenta de montagem necessária m Nødvendigt montageværktøj S Erforderliga monteringsverktyg q Tarvittava asennustyökalu
K Nødvendig monteringsverktøy N Narzędzia niezbędne do montażu v Απαρατητα εργαλεα µονταρσµατοσ W Montaj için gerekli takım k Nutné montážní nářadí w Szereléshez szükséges szerszámok P Sunt necesare unelte de montat e Необходими инструменти за монтаж x Alat potreban za montažu
r Необходимые монтажные инструменты
3
SW 5SW 10
l Montageanleitung t Assembly instructions p Instructions de montage n Instrucciones de montaje L Montage instrukties y Istruzioni per montaggio M Instrução de montagem
m Monteringsanvisning S Montagevejledning q Asennus Käyttöohje K Monteringsanvisning N Opis montażu
v Οδηγεσ µονταρσµατοσ W Montaj talimatı
1.2
1x
M 6 x 35
DIN 551
1x
A 6,4
DIN 125
k Návod k montáži w Szerelési útmutató P Îndrumător de montare e Упътване за работа x Uputa za montažu
r Инструкция по монтажу
1
3x
M 6
DIN 934
2x
M 6 x 60
DIN 933
1x
1x
M 10 x 16
DIN 913
1.1
2x
M 6 x 55
DIN 912
2x
2x
3x
2x
2x
1x
3x
M 8
DIN 557
3x
A 8,4
DIN 125
1.3
4
l Grundplatte befestigen.
Bohrmaschine einspannen. Schrauben nicht inbegriffen.
t Fasten base plate.
Clamp power drill in place. Screws not included.
p Fixer le socle.
Serrer la perceuse dans le logement. Vis et serre-joints non compris.
n Fijar la placa de base.
Sujetar la taladradora. Tornillos no estan incluidos.
L Grondplaat bevestigen.
Boormachine inspananen. Schroeven niet inbegrepen.
y Fissare la piastra di base.
Incastrare il trapano. Viti non incluse.
M Fixação da placa de base.
Fixar a broca. Os parafusos não estão incluídos.
m Fastgør fodpladen.
Monter boremaskinen. Skruer er ikke inkluderet.
S Montera bottenplattan.
Spänn fast borrmaskinen. Skruvar ingår ej.
q Kiinnitetään perislevy.
Porakone asetetaan paikoilleen. Ruuvit eivät kuulu toimitukseen.
K Grunnplaten festes.
Bormaskinen spennes inn. Skruer følger ikke med.
N Przytwierdzić podstawę.
Zamontować wiertarkę. Nie załączono śrub.
v Στερεσατε το πλµα.
Τοποθετεστε το ηλεκτροδρπανο. Οι βδεσ δεν συµπεριλαµβνονται.
W Ana tablayı tespitleyiniz.
Matkap motorunu sıkıştırınız. Cıvatalar içeriğe dahil değildir.
k Upevnit základní desku.
Upnout vrtačku. Bez šroubů.
w Csavarozza le az alaplapot.
Rögzítse az állványhoz a fúrógépet. A csavarok nem tartozékok.
P Se fixează placa de bază.
Se strânge maşina de găurit. Şuruburile nu sunt incuse.
e Закрепване на основния плот.
Бормашината се закрепва стабилно. Винтовете не са включени в комплекта.
x Pričvršćenje osnovne ploče.
Stezanje bušilice. Vijci nisu uključeni.
r Закрепить опорную плиту.
Закрепить дрель. Шурупы в комплект не входят.
2
2.1
2.2
5
l Bedienungsanleitung t Operating instructions p Mode d’emploi n Istrucciones de manejo L Gebruiksaanwijzing y Istruzioni per l’uso M Instrução de operação
l Einstellen der Bohrtiefe: Bohrer einspannen. Knebel B lösen. Oberteil mit eingespanntem
Bohrer bis 10 mm über Werkstück führen. Knebel B festspannen.
t Setting the drilling depth: Clamp drill. Loosen clamp handle B. Move top part
with clamped drill to 10 mm above the work piece. Tighten clamp handle B.
p Réglage de la profondeur de perçage: Introduire et serrer le foret.
Desserrer la manette B. Passer la partie supérieure avec le foret serré jusqu'à 10 mm audessus de la pièce à travailler. Serrer la manette B.
n Ajuste de la profundidad de taladrado: Sujetar la broca. Soltar la palanca de maneta B.
Lievar la parte superior con broca sujetada hasta 10 mm por encima de la pieza a trabajar. Sujetar firmemente la palanca de maneta B.
L Instellen van de boordiepte: Boor inspannen: Knevel B losdraaien. Het bovengedeelte
met de ingespannen boor tot 10 mm boven het werkstuk brengen. Knevel B vastzetten.
y Regolazione della profondità di perforazione: Incastrare la punta da trapano.
Sbloccare la nottola B. Condurre la parte superiore con una punta da trapano incastrata fino a 10 mm sopra il pezzo da lavorare. Serrare la nottola B.
M Regulação da profundidade do furo: fixar a broca.
Desapertar o manípulo B. Introduzir a parte superior com a broca apertada até uma profundidade de 10 mm sobre a peça a trabalhar. Fixar o manípulo B.
m Indstilling af boredybde: Boret spændes fast. Spændepinden
B løsnes. Før den øverste del med det fastgjorte bor indtil 10 mm hen over arbejdsemnet. Fastgør spændepinden B.
S Inställning av borrdjupet; Fixera borret. Lossa vredet B.
För upp överdelen med fixerat borr 10 mm ovanför arbetsstycket. Fixera vredet B.
q Poraussyvyyden asetus: Pora kiinnitetään. Irrotetaan avain B.
Yläosa johdetaan kiiniteyn poran kanssa maks. 10 mm etäisyydelle työkappaleen yläpuolelle. Kiristetään avain B.
K Innstilling av boredybden: Boret spennes inn. Spennspak B løsnes.
Overdelen føres frem til 10mm over arbeidsstykket med isatt bor. Spennspak B spennes fast.
N Ustawienie grubości wiercenia: umocować wiertło. Poluzować
pokrętło B. Górną część z zamocowanym wiertłem poprowadić do 10 mm nad obrabianym przedmiotem. Przykręcić pokrętło B.
v Ρυθµστε το βθοσ τρυπανσµατοσ: Τοποθετεστε το τρυπνι.
Χαλαρστε τον σφιγκτρα B. Οδηγεστε το πνω µροσ µε το τοποθετηµνο τρυπνι µχρι 10 χλστ πνω απ το προσ επεξεργασα υλικ. Σφξτε τον σφιγκτρα B.
W Delme derinliği ayarı: Matkap ucunu takınız. Dirsek B ’yi gevşetiniz.
Üst gövdeyi, matkap ucu işlenecek parçanın yaklaşık 10 cm üzerine gelecek kadar aşağıya indiriniz. Dirsek B ’yi sıkıştırınız.
k Nastavit hloubku vrtání: vtrák upnout. Roubík B uvolnit.
Vrchní díl s uponutým vrtákem přiblížit na 10 mm k materiálu. Roubík B pevně utáhnout.
w Fúrásmélység beállítása: A fúrót rögzítse a tokmányba.
Oldja a B karral a rögzítést. Állítsa a fúrót kb. 10 mm-rel a munkadarab fölé. A B karral rögzítse a magasságot.
P Reglarea profunzimii de găurire : se strânge burghiul.
Se slăbeşte blocajul B. Partea superioară cu burghiul strâns se coboară până la 10 mm de piesa prelucrată. Se strânge blocajul B.
e Настройва се дълбочината за пробиване: Поставя се свредлото.
Ръчката В се освобождава. Горната част със затегнатото свредло се придвижва до 10 мм над материала. Ръчката B се затяга.
x Podešavanje dubine bušenja: stegnite svrdlo. Otpustite steznu polugu B.
Pomaknite gornji dio sa stegnutim svrdlom do 10 mm iznad izratka. Čvrsto stegnite ručicu B.
r Установить глубину сверления: зафиксировать сверло.
Отвинтить рукоятку В. Верхную часть дрели, с зафиксированным сверлом, установить на расстоянии 10мм от изделия. Рукоятку В завинтить.
m Betjeningsvejledning S Bruksanvisning q Käyttöohje K Bruksanvisning N Instrukcja obsługi
v Οδηγεσ χρσηισ W Kullanma talimatı
k Návod k použití w Használati útmutató P Instrucţiuni de montaj e Упътване за работа x Uputa za uporabu
r Инструкция по
обслуживанию
B
B
1
ca.10 mm
6
l Durch Betätigen des Handhebels Bohrerspitze bündig mit Werkstück fahren. Skala auf 0 stellen. t Move drill tip flush with the work piece by oper ting the clamp handle. Set scale to 0. p Placer la pointe du foret à fleur avec la pièce à travailler en actionnant le levier à main.
Règler l'èchelle à 0.
n Accionando la palanca manual, se desplazará la punta de la broca hasta quedar a ras con la pieza a trabajar.
Poner en 0 la escala.
L Door middel van de handknevel de boorpunt op gelijke hoogte van het werkstuk brengen. Scala op 0 zetten. y Azionando la nottola a mano spostare la punta da trapano a livello con il pezzo da lavorare. Mettere la scala su 0. M Accionando a alavanca manual, mover a ponta da broca, até esta ficar encostada à peça a trabalhar.
Colocar a escala a 0.
m Fastgør spændepinden. Kør borets spids i flugt med arbejdsemnet ved at bevæge håndspændepinden.
Indstil skalaen på 0.
S Se till att borrspetsen sitter jämns med arbets stycket genorm att styra handvredet. Ställ skalan på 0. q Käyttämällä käsivipua ajetaan porankärki alas työkappaleelle. Asteikko asetetaan asentoon 0. K Ved å betjene håndspaken beveges borspissen til den er i flukt med arbeidsstykket. Skalaen settes på 0. N Poprzez naciśnięcie dźdigni ręcznej przy główce wiertarki daje się równolegle przeciągać wzdłuż obrabianych
przedmiotów.
v Εφαρµστε µε την βοθεια του χειροκνητου µοχλο την µτη του τρυπανιο πνω στο προσ επεξεργασα
υλικ. Τοποθετεστε την κλµακα στο 0.
W Kollu manivelayı, matkap ucunun işlenecek parçaya değeceği kadar indiriniz. Skalayı sıfırlayınız. k Pohybem páky stojanu dojet s vrtákem k materiálu. Škálu na 0 nastavit. w A magasságállító kar segítségével a fúróhegyet a munkadarabra kell állítani, majd a skálát „0“ pozícióba forgatni P Prin acţionarea manetei, vârful burghiului se coboară până când atinge suprafaţa materialului prelucrat.
Se calibrează scala la 0.
e Чрез лоста за управление придвижете материала и свредлото. Скалата се поставя на позиция 0. x Korištenjem ručne poluge dovedite vrh svrdla neposredno do izratka. Podesite skalu na 0.
r При помощи рычага соединить сверло с изделием. Зафиксировать шкалу в позиции 0.
2
0
7
l Bohren. Bohrtiefe ablesen. Hub (= max. Bohrtiefe) 80 mm t Drill. Read off drilling depth. Stroke (= max. drill depth) 80mm p Forer. Relever la profondeur de perçage. Levée (= profondeur max. de forage) 80 mm n Recorrido. (profundidad de taladro max.) 80 mm L Boren. Boordiepte aflezen. Slag (= max. boordiepte) 80 mm y Trapanare. Leggere la profondita della perforazione. Corsa (= profondità max. di foratura) 80 mm M Zazer a leitura da profundidade do furo. Curso (= 80 mm) m Boring. Aflæs boredybden. Slag (= max. boredybde) 80 mm S Borra. Avläs borrdjupet. Max borrdjup 80 mm q Porataan. Luetaan poraussyvyys. Isku (= maks. poraussyvyys) 80 mm K Boring. Boredybden avleses. Slag (= maks. boredybde) 80 mm N Wiercenie. Odczytać głębokość wiercenia. Skok (= Max. głębokość wiercenia) 80 mm v Τρυπστε. Σηµεισατε το βθοσ κοπσ. Εµβολισµσ (µγ. βθοσ τρυπανσµατοσ) 80 χλστ W Deliniz. Delme derinliğini okuyunuz. Strok (= azami delme derinliği) 80 mm k Odečíst hloubku vrtání. Zdvih (= max. hloubka vrtání) 80 mm w Fúrás. A skálán a fúrásmélység leolvasható. Maximális fúrásmélység = 80 mm. P Se găureşte. Adâncimea găurii se citeşte pe scală. Cursa (= adâncimea max. de găurire ) 80 mm. e Пробивате. Следете дълбочината на пробиване. Пробив (= максимална дълбочина) 80 mm x Bušite. Očitajte dubinu bušenja. Hod (= max. dubina bušenja) 80 mm
r Сверление. Считать глубину сверления. Длина хода (= максимальная глубина сверления) 80 мм.
3
20
mm
8
2.
4
0
3.1
20
mm
1.
4.
3.2
l Serienbohrungen
Einstellen des Tiefenstop: 1. Arbeitskopf auf gewünschte Bohrtiefe fahren und festhalten.
2. Bohrtiefe ablesen. 3. siehe Abb. 3.1 + 3.2. 4. Feinkorrektur.
t Serial drilling
Adjustment of the depth stop: 1. bring machining head to the desired drill depth and hold there.
2. read off drilling depth. 3. Fig. 3.1 and 3.2. 4. fine correction.
p Perçages en série
Réglage de l'arrêt vertical: 1. amener la tête de travail à la profondeur souhaitée de forage, et tenir fixe.
2. relever la profondeur de perçage. 3. figures. 3.1 et 3.2. 4. correction de précision.
n Taladros en serie
Regulación del tope de profundidad: 1. Llevar el cabezal operativo a la profundidad de taladro deseada y fijarlo.
2. Leer el valar de la profundidad de taladrado. 3. figuras 3.1 y 3.2. 4. corrector de precisión.
L Serieboringen
Instellen van de dieptestop: 1. arbeidskop op de gewenste diepte brengen en vasthouden. 2. boordiepte aflezen.
3. Afb. .3.1 en 3.2 4. fijne correctie.
y Forature di serie
Regolazione dell'arresto verticale: 1. portare la testa di lavoro alla profondità desiderata di foratura, e tener fermo.
2. leggere la profondita della perforazione. 3. fig. .3.1 e 3.2. 4. correzione fine.
M Fazer furos em série
Regulação do encosto limitador de profundidade: 1. Mover a cabeça de trabalho para a profundidade desejada e mantê-la assim. 2. Fazer a leitura da profundidade do furo. 3. Vide Fig. 3.1 + 3.2. 4. Correcção de precisão.
m Serieboringer
Indstilling af dybdestop: 1. Kør maskinhovedet ned på ønsket boredybde og hold det fast. 2. Aflæs boredybden.
3. Fig. 3.1 og 3.2. 4. Finkorrektion.
S Seriehål
Inställning av djuspstopp: 1. Ställ in arbetshuvudet på önskat djup. 2. Avläs borrdjupet. 3. Bild 3.1 och 3.2.
4. Finjustering.
q Sarjaporaukset
Syvyysrajoittimen asennus: 1. Aseta porakoneen istukka haluttuun poraussyvyyteen ja pidä kiinni.
2. Luetaan poraussyvyys. 3. Kuva 3.1 ja 3.2. 4. Hiennosäätö.
9
q Sarjaporaukset
Syvyysrajoittimen asennus: 1. Aseta porakoneen istukka haluttuun poraussyvyyteen ja pidä kiinni.
2. Luetaan poraussyvyys. 3. Kuva 3.1 ja 3.2. 4. Hiennosäätö.
K Serieboringer
Innstilling av dybdestopp: 1. Arbeidshodet beveges til ønsket boredybde og holdes fast. 2. Boredybden avleses.
3. Se fig. 3.1 + 3.2. 4. Finjustering.
N Wiercenia seryjne
Ustawienie położenia dolnego: 1. Główkę wiertarki ustawić na żądaną głębokość i umocować.
2. Odczytać głębokość wiercenia. 3. Patrz Rys. 3.1 + 3.2. 4. Dokładna korekcja.
v ∆ιατρσεισ σειρσ
Ρθµιση αναβολα βθουσ: 1. οδηγεστε την κεφαλ εργασασ µχρι το επιθυµοµενο βθοσ τρυπανσµατοσ και στερεστε την.2. σηµεισατε το βθοσ τρυπανσµατοσ. 3. δεσ εικνα 3.1 και 3.2. 4. Λεπτ διρθωση.
W Seri delimler
Delme derinliği ayarı: 1. Çalışma kafasını gerekli delme derinliğine getirip tutunuz. 2. Delme derinliğini okuyunuz.
3. Resim 3.1 ve 3.2 ‘ye bakınız. 4. İnce ayar.
k Opakované vrtání
Nastavení omezovače hloubky: 1. Pracovní hlavou najet na požadovanou výšku a pevně přidržet.
2. Odečíst hloubku vrtání. 3. viz zobr. 3.1 + 3.2. 4. jemně zkorigovat.
w Sorozatfúrás
Mélységállító: A fejet a kívánt fúrásmélységre kell állítani és rögzíteni. A fúrásmélység leolvasható.
3. lásd 3.1 és 3.2 ábra. Finombeállítás.
P Găuriri în serie
Reglarea opritorului de profunzime: 1. Se coboară capul de lucru la profunzimea dorită a găurii şi se menţine acolo.
2. Se citeşte profunzimea pe scală. 3. Vezi figurile 3.1 şi 3.2. 4. Ajustarea de precizie.
e Серийно пробиване
Настройка на дълбочината на пробив: 1. Поставете работната глава според желаната дълбочина за пробиване и задръжте. 2. Проследяване на дълбочина. 3. виж фиг. 3.1 + 3.2. 4. Фина корекция.
x Serijsko bušenjeu
Podešavanje graničnika dubine: 1. dovedite radnu glavu do željene dubine bušenja i zadržite je tamo.
2. očitajte dubinu bušenja. 3. sl. 3.1 i 3.2. 4. fina korekcija.
r Серийные сверления
Установка ограничения глубины сверления: 1. Рабочую головку установить на желаемую глубину и зафиксировать. 2. Считать глубину сверления. 3. см. рисунок 3.1 и 3.2. 4. Точная коррекция.
4
l Achtung: Überprüfen Sie vor jedem Arbeiten, dass alle Schraubverbindungen und Griffschrauben
fest angezogen sind!
t Attention: Before starting to work always make sure that all screw connections and handle screws
have been properly tightened!
p Attention: Avant de commencer à travailler, vérifier à chaque fois que tous les assemblages à vis et toutes
les poignées sont bien serrés!
n Atención: Cada vez, antes de trabajar, verifiquen bien que todos los ensamblajes por tornillos y los tornillos
con empuñadura sean bien apretados!
L Let op! Voor alle werkzaamheden controleren dat alle schroefboutverbindingen en handgreepschroeven vast
zijn aangehaald!
y Attenzione: Prima de lavorare verficare ogni volta che le manovelle e tutte le congiunzione a vite siano ben serrate! M Atenção: Anfes de execuatar quaiquer trabalho, assegurese de que todas as uniões roscadas e parafusos serilhados
estão firmemente apertados!
m OBS: Kontrollér altid inden arbejdet påbegyndes, at alle skrueforbindelser og fingerskruer er godt fastspændt! S OBS! Kontrollera alltid före arbetets början att alla skruvförband och låshandtag är ordentligt âtdragna! q Huomio: Tarkista aina ennen työskentelyn aloittamista, että kaikki ruuviiiitokset ja siipiruuvit ovat tiukasti kiinni! K OBS: Kontroller før hvert arbeide at alle skruforbindelser og grepskruer er trukket fast til! N Uwaga: Przed każdą pracą sprawdzić wrzystkie połączenia śrubowe, oraz to, czy śruby mocujące są należycie
dokręcone.
v Προσοχ: Ελγξε πριν απ κθε εργασα αν λεσ οι βδεσ και κοχλισεισ εναι σφιχτ βιδωµνεσ! W Dikkat: Çalışmaya başlamadan önce her defasında cıvataların ve sabitleme kollarının tam olarak sıkı olup olmadığını
kontrol ediniz!
k Pozor! Přezkoušejte vždy před každou prací, zdali jsou šroubové spoje pevně dotaženy. w Vigyázat: Minden munkakezdés előtt győződjön meg arról, hogy minden csavarkötés és rögzítőcsavar erősen
meg legyen húzva!
P Atenţie, înainte de a începe lucrul, ca toate îmbinările cu şurub şi toate şuruburile de prindere să fie bine strănse. e Внимание: Винаги преди работа проверете дали всички винтове и захватки са добре затегнати! x Pažnja: prije bilo kakvog rada provjerite, da su sva vijčana spojišta i vijci s ručicom čvrsto pritegnuti!
r Внимание: перед каждой работой необходимо проверить, хорошо ли затянуты все
соединительные болты.
10
5
l Wenn die Gleitführung zuviel Spiel hat, Kontermutter D lösen, Justierschraube E nachstellen.
Kontermutter D wieder anziehen.
t If the slideway has excessive play, loosen lock nut D, readjust adjusting screw E
and retighten lock nut D.
p Losrque le guidage de glissement présente trop de jeu, débloquer le contre-ècrou D,
adjuster la vis d'ajustage E et resserrer le contre-écrou D.
n Se soltará la contratuerca, de reajustará el tornillo de ajuste E y se apretará de nuevo la contratuerca D cuando
la guia de deslizamiento tenga demasiado holgura.
L Wanne er de geleidebaan te veel speling heeft, contramoer D losdraaien, justeerschroef E bijstellen,
contramoer D weer vastdraaien.
y Se la guida di scorrimento ha troppo gioco allentare il controdado D, regolare la vite E di registro,
ristringere il controdado D.
M Quando a calha da corrediça apresenta folga demasiado grande: Desapertar a contraporca D.
Reajustar a porca de ajuste. Voltar a apertar a contraporca D.
m Løsgør låsemøtrik D, hvis glidestyringen har et for stort spillerum, juster skrue E og skru låsemøtrik D fast igen. S När glidskenan har för stort spelrum lossas stoppmuttern D, justera skruven E dra åt stoppmutteren D fast igen. q Jos liukuohjauksessa on liian paljon välystä höllätään mutteria D, säädetään ase- tusruuvi E, ja tiukataan mutteri D. K Hvis glideføringen har for stor klaring, skal kontramutter D løsnes og justeringsskrue E etterstilles.
Kontramutter D trekkes til igjen.
N Jeśli prowadzenie ślizgowe staje się uciążliwe, poluzować nakrętkę zabezpieczającą D, ustawić śrubę D,
ustawić śrubę celującą E, dokręcić nakrętkę D.
v Εαν ο οδηγσ ολσθησησ χει πολλ περιθρια, χαλαρστε το παξιµδι αντστασησ D, ρεγουλρετε την
βδα ρθµισησ E. Σφξτε ξαν το παξιµδι αντστασησ D.
W Eğer kılavuz kızağın boşluğu fazla ise, kontra somunu D ‘yi gevşetiniz, ayar cıvatası E ‘yi ayarladıktan sonra
kontra somunu D ‘yi tekrar sıkıştırınız.
k Když má kluzné vedení velkou vůli, uvolnit korekční matku D. Nastavovací šrouby E přestavit.
Korekční matku D opět utáhnout.
w Amennyiben az állványnak túl nagy a játéka a D biztosítóanya kilazítása után az E szabályozócsavar segítségével
utána kell igazítani. Ezután a biztosító anyát ismét meg kell húzni.
P Când ghidajul culisant are joc excesiv, slăbiţi contrapiuliţa D şi strângeţi şurubul de reglaj E, după care străngeţi
la loc contrapiuliţa D.
e Ако водачът играе освободете гайката D , жустиращият винт E се донастройва.
Гайката D се издърпва наново.
x Ako klizna vodilica ima pretjerani hod, otpustite protumaticu D, ponovno podesite vijak E i zategnite protumaticu D.
r Если направляющая скольжения имеет слишком большой люфт, то следует отвинтить контргайку D
и отрегулировать юстировочный винт Е, а затем опять завинтить контргайку D.
6
E
Oil
D
11
Loading...
+ 25 hidden pages